1
00:00:24,652 --> 00:00:29,138
Há muito tempo, em uma galáxia
muito, muito distante...

2
00:00:32,079 --> 00:00:37,307
GUERRA NAS
ESTRELAS

3
00:00:44,327 --> 00:00:49,999
Episódio II
ATAQUE DOS CLONES

4
00:00:52,100 --> 00:00:54,900
Há apreensão no Senado Galáctico

5
00:00:54,901 --> 00:00:59,200
Milhares de sistemas solares manifestam
sua intenção de deixar a República.

6
00:01:01,092 --> 00:01:06,400
Este movimento separatista, sob a
liderança do misterioso Conde Dookan,

7
00:01:06,401 --> 00:01:10,800
tornou difícil para o limitado número
de Cavaleiros Jedi

8
00:01:10,801 --> 00:01:13,900
manter a paz e a ordem na galáxia.

9
00:01:15,800 --> 00:01:20,600
A Senadora Amidala, ex-rainha de
Naboo, está voltando ao Senado Galáctico

10
00:01:20,601 --> 00:01:25,400
para votar a delicada questão
de criar um Exército da República

11
00:01:25,401 --> 00:01:29,000
para ajudar os combalidos Jedi...

12
00:02:17,396 --> 00:02:20,160
Senadora, estamos
na aproximação final à Coruscant.

13
00:02:20,266 --> 00:02:22,393
Muito bom, tenente.

14
00:03:14,586 --> 00:03:16,417
Conseguimos.

15
00:03:19,757 --> 00:03:21,225
Acho que eu estava errado.

16
00:03:21,226 --> 00:03:23,421
Não havia perigo afinal.

17
00:03:42,880 --> 00:03:44,507
Cordé...

18
00:03:45,250 --> 00:03:48,219
Milady... sinto muito.

19
00:03:49,121 --> 00:03:51,214
Eu falhei, Senadora.

20
00:03:51,623 --> 00:03:52,749
Não.

21
00:03:55,627 --> 00:03:58,118
Milady, ainda corre perigo aqui.

22
00:04:04,603 --> 00:04:05,900
Eu não devia ter voltado.

23
00:04:06,004 --> 00:04:09,269
Esta votação é muito importante.
Cumpriu o seu dever.

24
00:04:09,808 --> 00:04:11,799
Cordé cumpriu o dela. Agora venha.

25
00:04:13,678 --> 00:04:15,772
Senadora Amidala, por favor.

26
00:04:27,360 --> 00:04:30,454
Não sei por quanto tempo
posso retardar a votação.

27
00:04:31,264 --> 00:04:34,097
Mais sistemas estelares
se unem aos separatistas.

28
00:04:34,200 --> 00:04:36,031
Se conseguirem...

29
00:04:36,135 --> 00:04:38,262
Não deixarei a República...

30
00:04:38,371 --> 00:04:41,568
que existe há mil anos,
rachar-se em duas.

31
00:04:41,674 --> 00:04:44,643
Minhas negociações não falharão.

32
00:04:44,977 --> 00:04:48,140
Se falharem, saiba que não há
um número suficiente de Jedi...

33
00:04:48,247 --> 00:04:49,509
para proteger a República.

34
00:04:50,449 --> 00:04:53,145
Somos guardiões da paz, não soldados.

35
00:04:54,620 --> 00:04:56,315
Mestre Yoda...

36
00:04:57,290 --> 00:04:59,952
acha realmente que haverá guerra?

37
00:05:01,460 --> 00:05:05,760
O lado negro da Força a tudo obscurece.

38
00:05:05,865 --> 00:05:10,825
Impossível é prever o futuro.

39
00:05:12,672 --> 00:05:15,903
<i>O Comitê Lealista acaba de chegar,</i>
<i>Sr. Chanceler.</i>

40
00:05:16,008 --> 00:05:16,997
Ótimo.

41
00:05:19,545 --> 00:05:21,706
Faça-os entrar.

42
00:05:21,814 --> 00:05:24,647
Trataremos deste assunto depois.

43
00:05:28,854 --> 00:05:30,583
Senadora Amidala...

44
00:05:30,690 --> 00:05:34,717
foi terrível sua tragédia
na plataforma de aterrissagem!

45
00:05:34,994 --> 00:05:38,623
Vê-la com vida me proporciona
uma grande alegria.

46
00:05:38,731 --> 00:05:41,461
Sabe quem está por trás desse ataque?

47
00:05:41,567 --> 00:05:46,163
O Serviço Secreto aponta
para mineiros descontentes de Naboo.

48
00:05:47,073 --> 00:05:49,132
Acho que o Conde Dookan
está por trás disso.

49
00:05:49,242 --> 00:05:53,144
Ele é um idealista político,
não um assassino.

50
00:05:53,246 --> 00:05:56,238
Milady, o Conde Dookan já foi um Jedi.

51
00:05:56,349 --> 00:05:59,807
Ele não mataria ninguém.
Não é da sua índole.

52
00:05:59,919 --> 00:06:02,479
Mas com certeza, Senadora...

53
00:06:02,588 --> 00:06:06,422
em grande perigo a senhora está.

54
00:06:07,593 --> 00:06:12,053
Mestre Jedi, posso sugerir
que a Senadora seja colocada...

55
00:06:12,164 --> 00:06:14,689
sob a proteção de seus cavaleiros?

56
00:06:14,800 --> 00:06:17,861
É sábio, considerando
os tempos atuais?

57
00:06:17,971 --> 00:06:20,098
Excelência, não acho que...

58
00:06:20,207 --> 00:06:22,539
"A situação seja tão grave."

59
00:06:23,110 --> 00:06:25,101
Mas eu acho, Senadora.

60
00:06:25,212 --> 00:06:28,545
Percebo que essa segurança adicional...

61
00:06:28,649 --> 00:06:32,141
poderia lhe ser incômoda, mas...

62
00:06:32,252 --> 00:06:34,914
talvez alguém que lhe seja familiar.

63
00:06:35,255 --> 00:06:39,055
Um velho amigo como...
o Mestre Kenobi.

64
00:06:39,926 --> 00:06:41,450
Isso é possível.

65
00:06:41,561 --> 00:06:44,291
Veio de uma disputa
de fronteira em Ansion.

66
00:06:45,465 --> 00:06:47,592
Por favor, Milady, faça isso por mim.

67
00:06:47,701 --> 00:06:50,101
A ideia de perdê-la...

68
00:06:51,838 --> 00:06:53,897
é insuportável.

69
00:06:54,775 --> 00:06:57,972
Farei com que Obi-Wan
se apresente imediatamente.

70
00:06:58,078 --> 00:07:00,308
Obrigada, Mestre Windu.

71
00:07:09,456 --> 00:07:12,084
Parece um pouco nervoso.

72
00:07:12,192 --> 00:07:13,216
De modo algum.

73
00:07:13,327 --> 00:07:16,956
Não o vejo tão tenso desde
que caímos no ninho de gundarks.

74
00:07:17,698 --> 00:07:22,226
O senhor caiu naquele inferno,
Mestre. Eu o salvei. Lembra-se?

75
00:07:22,703 --> 00:07:24,728
Sim.

76
00:07:30,177 --> 00:07:32,577
Você está suando. Relaxe.

77
00:07:32,679 --> 00:07:34,237
Respire bem fundo.

78
00:07:35,282 --> 00:07:37,443
Eu não a vejo há dez anos.

79
00:07:52,132 --> 00:07:53,497
Obi?

80
00:07:53,600 --> 00:07:57,263
Obi! Estou muito feliz de ver você!

81
00:07:57,371 --> 00:07:58,633
Prazer em revê-lo, Jar Jar.

82
00:07:58,739 --> 00:08:00,730
Senadora Padmé!

83
00:08:00,841 --> 00:08:04,436
Meus amigos estão aqui! Veja, Senadora.

84
00:08:04,544 --> 00:08:07,274
Os Jedi chegaram.

85
00:08:11,151 --> 00:08:13,881
É um grande prazer revê-la, Milady.

86
00:08:13,987 --> 00:08:16,456
Já faz muito tempo, Mestre Kenobi.

87
00:08:17,825 --> 00:08:19,258
Ani?

88
00:08:19,360 --> 00:08:22,659
- Minha nossa, você cresceu.
- Você também.

89
00:08:22,764 --> 00:08:25,164
Isto é, ficou mais bonita.

90
00:08:25,266 --> 00:08:27,962
Para uma Senadora, quero dizer.

91
00:08:30,338 --> 00:08:33,466
Sempre será aquele menino lindo
que conheci em Tattoine.

92
00:08:35,042 --> 00:08:38,500
Garanto que nossa presença
aqui passará despercebida.

93
00:08:38,613 --> 00:08:41,081
Capitão Typho, da segurança
de Sua Majestade.

94
00:08:41,182 --> 00:08:43,241
A Rainha Jamillia sabe da sua missão.

95
00:08:43,351 --> 00:08:45,478
Fico feliz que esteja aqui.

96
00:08:45,586 --> 00:08:48,350
A situação é mais grave
do que imagina a Senadora.

97
00:08:48,456 --> 00:08:51,152
Preciso de respostas, não de segurança.

98
00:08:51,259 --> 00:08:53,489
Quero saber quem está tentando me matar.

99
00:08:53,594 --> 00:08:57,428
Viemos aqui para protegê-la,
não para começar uma investigação.

100
00:08:57,532 --> 00:09:01,866
Descobriremos quem está
tentando matá-la. Eu prometo.

101
00:09:01,969 --> 00:09:04,699
Não vamos exceder nossa missão,
jovem aprendiz Padawan.

102
00:09:04,806 --> 00:09:07,775
Digo no intuito de protegê-la, mestre.

103
00:09:07,909 --> 00:09:12,437
Não vamos insistir nesse assunto.
Atente às minhas orientações.

104
00:09:12,547 --> 00:09:14,606
- Por quê?
- Quê?

105
00:09:16,484 --> 00:09:20,215
Por que acha que fomos chamados,
se não para encontrarmos o assassino?

106
00:09:20,321 --> 00:09:24,587
Proteção é trabalho de seguranças,
não dos Jedi. Isso é especial.

107
00:09:24,692 --> 00:09:26,557
Investigar é a nossa função.

108
00:09:26,661 --> 00:09:29,926
Faremos exatamente
o que o Conselho determinou.

109
00:09:32,433 --> 00:09:35,425
Vai aprender a se comportar, jovem.

110
00:09:38,940 --> 00:09:40,965
Talvez sua mera presença revele...

111
00:09:41,075 --> 00:09:44,010
os mistérios que cercam esta ameaça.

112
00:09:44,111 --> 00:09:46,705
Agora se me derem licença...

113
00:09:46,948 --> 00:09:48,643
eu vou me retirar.

114
00:09:50,017 --> 00:09:52,076
Sinto-me melhor com vocês aqui.

115
00:09:52,186 --> 00:09:56,623
Terei um guarda de sentinela
em cada andar.

116
00:09:58,259 --> 00:10:01,251
Estou feliz por vê-lo de novo, Ani.

117
00:10:01,362 --> 00:10:04,490
Ela mal me reconheceu, Jar Jar.

118
00:10:06,133 --> 00:10:09,068
Pensei nela todos os dias
desde que nos separamos...

119
00:10:10,438 --> 00:10:12,406
e ela me esqueceu completamente.

120
00:10:12,507 --> 00:10:16,672
Ela está feliz. Contente como
não a via há muito tempo.

121
00:10:16,778 --> 00:10:20,578
Está olhando pelo lado negativo.
Cuidado com seus pensamentos.

122
00:10:20,883 --> 00:10:23,351
Ela ficou contente de nos ver.

123
00:10:23,452 --> 00:10:25,420
Vamos checar a segurança.

124
00:10:34,363 --> 00:10:36,524
Ataquei a nave, mas usaram uma sósia.

125
00:10:36,632 --> 00:10:41,035
Temos que tentar algo mais sutil.
Meu cliente está impaciente.

126
00:10:41,136 --> 00:10:43,969
Tome. Cuidado, são muito venenosos.

127
00:10:44,072 --> 00:10:47,508
E, Zam, não pode haver
falhas desta vez.

128
00:10:51,013 --> 00:10:55,313
Typho tem muitos homens. Nenhum
assassino poderia chegar até lá.

129
00:10:55,884 --> 00:10:58,444
- Alguma movimentação por aqui?
- Tudo calmo.

130
00:10:59,988 --> 00:11:02,821
Não gosto de esperar que algo aconteça.

131
00:11:03,191 --> 00:11:04,419
O que há?

132
00:11:04,526 --> 00:11:09,225
Ela tapou as câmeras. Acho que
não gostou de ser observada.

133
00:11:09,331 --> 00:11:11,231
O que ela está pensando?

134
00:11:11,333 --> 00:11:14,325
Ela programou R2 para avisar
se aparecer algum intruso.

135
00:11:14,436 --> 00:11:17,064
Há outras maneiras de matar um senador.

136
00:11:17,172 --> 00:11:21,506
Eu sei. Mas também queremos pegar
esse assassino, certo?

137
00:11:23,612 --> 00:11:25,739
Você a está usando como isca.

138
00:11:25,847 --> 00:11:27,906
Foi ideia dela.

139
00:11:28,016 --> 00:11:30,576
Nada vai acontecer a ela.

140
00:11:30,686 --> 00:11:33,655
Posso sentir tudo o que
se passa naquele quarto.

141
00:11:33,755 --> 00:11:36,019
Confie em mim.

142
00:11:36,124 --> 00:11:38,024
É muito arriscado.

143
00:11:38,527 --> 00:11:41,724
Além do mais, seus sentidos
não estão em harmonia.

144
00:11:42,130 --> 00:11:44,155
Os seus estão?

145
00:11:46,368 --> 00:11:48,233
Possivelmente.

146
00:12:02,584 --> 00:12:04,552
Parece cansado.

147
00:12:05,287 --> 00:12:07,278
Não consigo mais dormir.

148
00:12:07,389 --> 00:12:09,880
Por causa da sua mãe?

149
00:12:15,063 --> 00:12:17,862
Não sei por que ainda sonho com ela.

150
00:12:20,603 --> 00:12:22,537
Os sonhos passam com o tempo.

151
00:12:24,107 --> 00:12:26,667
Preferiria sonhar com Padmé.

152
00:12:26,776 --> 00:12:30,974
Ficar perto dela de novo é embriagante.

153
00:12:31,080 --> 00:12:33,548
Cuidado com os pensamentos.
Eles o traem.

154
00:12:33,650 --> 00:12:38,144
Fez uma promessa à Ordem dos Jedi
que não é fácil quebrar.

155
00:12:38,254 --> 00:12:41,018
E ela é uma política.
Eles não são confiáveis.

156
00:12:41,124 --> 00:12:43,718
Ela não é como os outros senadores.

157
00:12:43,826 --> 00:12:48,957
Os senadores só ligam para os
que financiam suas campanhas.

158
00:12:49,699 --> 00:12:53,260
Esquecem as sutilezas
da democracia para obter dinheiro.

159
00:12:53,369 --> 00:12:55,564
Não venha com o mesmo discurso.

160
00:12:55,672 --> 00:12:58,470
Pelo menos não o
de política da economia.

161
00:13:54,097 --> 00:13:59,000
Além do mais, você generaliza.
O Chanceler não parece ser corrupto.

162
00:13:59,102 --> 00:14:00,763
Palpatine é um político.

163
00:14:00,870 --> 00:14:03,498
Ele é esperto o bastante
para acompanhar...

164
00:14:03,606 --> 00:14:07,599
as paixões e preconceitos
dos senadores.

165
00:14:07,710 --> 00:14:09,575
Acho que ele é um bom homem.

166
00:14:09,679 --> 00:14:11,579
Também pressinto o perigo.

167
00:14:28,098 --> 00:14:30,760
Fique aqui.

168
00:14:33,203 --> 00:14:35,103
Você está bem?

169
00:15:09,573 --> 00:15:10,767
O que diabos?

170
00:16:22,914 --> 00:16:24,472
Por que demorou tanto?

171
00:16:24,582 --> 00:16:27,380
Não consegui achar
um veículo do meu gosto...

172
00:16:27,485 --> 00:16:28,213
Lá está ele.

173
00:16:28,319 --> 00:16:31,720
Com cockpit aberto e rápido o bastante.

174
00:16:31,823 --> 00:16:34,621
Se praticasse mais o sabre
que suas piadas...

175
00:16:34,726 --> 00:16:37,092
seria páreo para Yoda
como espadachim.

176
00:16:37,195 --> 00:16:38,253
Achei que eu já fosse.

177
00:16:38,363 --> 00:16:41,059
Só na sua cabeça, meu jovem aprendiz.

178
00:17:09,560 --> 00:17:11,994
Suba, Anakin!

179
00:17:19,103 --> 00:17:21,230
Não gosto quando faz assim.

180
00:17:21,372 --> 00:17:24,603
Desculpe, Mestre.
Esqueci que não gosta de voar.

181
00:17:24,709 --> 00:17:27,507
Voar é bom, mas o que você
faz é suicídio!

182
00:17:55,807 --> 00:17:58,776
Quantas vezes eu lhe disse...

183
00:17:59,978 --> 00:18:02,105
para evitar campos de força?

184
00:18:03,781 --> 00:18:05,112
Isso foi ótimo.

185
00:18:20,666 --> 00:18:23,191
Onde está indo? Ele foi por ali!

186
00:18:23,302 --> 00:18:27,432
Se continuarmos a perseguição,
o desgraçado vai virar cinzas.

187
00:18:27,539 --> 00:18:31,839
Gostaria de descobrir
quem é ele e para quem trabalha.

188
00:18:31,944 --> 00:18:34,606
Isso é um atalho, creio eu.

189
00:19:02,408 --> 00:19:04,273
Bem, você o perdeu.

190
00:19:04,810 --> 00:19:06,869
Eu sinto muito, mestre.

191
00:19:06,979 --> 00:19:11,382
Que belo atalho. Ele foi
por outro caminho. De novo você...

192
00:19:11,483 --> 00:19:13,542
Se me der licença.

193
00:19:16,088 --> 00:19:18,682
Odeio quando faz isso.

194
00:21:47,707 --> 00:21:49,470
Anakin!

195
00:21:49,576 --> 00:21:51,168
Ela entrou no bar.

196
00:21:51,277 --> 00:21:54,474
Paciência. Use a Força. Pense.

197
00:21:54,581 --> 00:21:57,482
- Desculpe, Mestre.
- Ele veio se esconder, não fugir.

198
00:21:57,584 --> 00:21:58,915
Sim, Mestre.

199
00:21:59,018 --> 00:22:01,816
Não a perca da próxima vez.

200
00:22:01,921 --> 00:22:03,479
Essa arma é a sua vida.

201
00:22:03,590 --> 00:22:05,854
Vou tentar, Mestre.

202
00:22:05,992 --> 00:22:08,654
Sinto que você vai acabar comigo.

203
00:22:08,761 --> 00:22:12,629
Não diga isso. Você é como
um pai para mim.

204
00:22:12,732 --> 00:22:16,293
- Então, por que não me ouve?
- Estou tentando.

205
00:22:28,415 --> 00:22:30,349
Você o está vendo?

206
00:22:30,451 --> 00:22:32,419
Acho que ele é ela.

207
00:22:32,519 --> 00:22:35,181
E acho que é um transmorfo.

208
00:22:35,789 --> 00:22:38,417
Nesse caso, tenha mais cuidado.

209
00:22:40,461 --> 00:22:42,929
- Vá encontrá-la.
- Aonde você vai?

210
00:22:43,030 --> 00:22:44,497
Vou beber algo.

211
00:22:57,645 --> 00:22:59,613
Quer comprar bastões mortais?

212
00:22:59,713 --> 00:23:03,149
- Não me venda bastões mortais.
- Não venderei bastões mortais.

213
00:23:03,250 --> 00:23:07,778
- Vá para casa e repense sua vida.
- Vou para casa repensar minha vida.

214
00:23:55,969 --> 00:23:57,266
Relaxem.

215
00:23:57,371 --> 00:23:59,498
Assunto de Jedi.
Voltem aos seus drinques.

216
00:24:06,146 --> 00:24:08,774
Sabe quem estava tentado matar?

217
00:24:09,450 --> 00:24:11,247
A Senadora de Naboo.

218
00:24:11,352 --> 00:24:13,980
- Quem contratou você?
- Era apenas um trabalho.

219
00:24:15,122 --> 00:24:17,352
Quem contratou você? Fale.

220
00:24:18,859 --> 00:24:20,851
Diga imediatamente!

221
00:24:21,830 --> 00:24:23,661
Um caçador de recompensas chamado...

222
00:24:43,017 --> 00:24:44,848
Dardo tóxico.

223
00:24:55,263 --> 00:24:59,324
Localizar esse caçador de recompensas
você precisa, Obi-Wan.

224
00:24:59,434 --> 00:25:02,892
Mais importante é descobrir
para quem trabalha.

225
00:25:03,004 --> 00:25:06,906
E quanto à Senadora Amidala?
Ela ainda precisa de proteção.

226
00:25:07,008 --> 00:25:09,909
Cuidar disso o seu Padawan irá.

227
00:25:11,679 --> 00:25:15,308
Anakin, leve a Senadora
de volta ao planeta Naboo.

228
00:25:15,417 --> 00:25:16,714
Estará segura lá.

229
00:25:16,818 --> 00:25:21,255
Não use transporte oficial.
Viajem como refugiados.

230
00:25:21,356 --> 00:25:26,726
Como líder da oposição,
será difícil tirá-la da Capital.

231
00:25:27,695 --> 00:25:30,528
Até esse assassino pegarmos...

232
00:25:30,632 --> 00:25:33,692
respeitar nossa posição ela deve.

233
00:25:34,135 --> 00:25:36,262
Anakin, vá ao Senado.

234
00:25:36,371 --> 00:25:39,534
Peça a Palpatine para falar com ela.

235
00:25:48,450 --> 00:25:53,615
Falarei com ela. Amidala
não desobedecerá minha ordem.

236
00:25:53,721 --> 00:25:55,882
Eu a conheço bem para afirmar isso.

237
00:25:55,990 --> 00:25:58,049
Obrigado, Excelência.

238
00:25:58,159 --> 00:26:01,526
Então, finalmente lhe deram uma missão.

239
00:26:02,664 --> 00:26:04,632
Sua paciência foi recompensada.

240
00:26:04,766 --> 00:26:07,064
Sua orientação mais
que minha paciência.

241
00:26:08,236 --> 00:26:10,568
Não precisa de orientação, Anakin.

242
00:26:11,906 --> 00:26:14,898
Com o tempo, aprenderá
a confiar em seus sentimentos.

243
00:26:16,845 --> 00:26:18,938
Então, você será invencível.

244
00:26:22,084 --> 00:26:26,851
Eu já disse que você é
o Jedi mais talentoso que conheci.

245
00:26:26,956 --> 00:26:28,856
Obrigado, Excelência.

246
00:26:28,958 --> 00:26:32,655
Vejo que está se tornando
o maior de todos os Jedi.

247
00:26:32,761 --> 00:26:35,286
Até mais poderoso que Mestre Yoda.

248
00:26:40,469 --> 00:26:42,494
Estou preocupado com meu Padawan.

249
00:26:42,605 --> 00:26:45,301
Ele não está preparado
para essa missão.

250
00:26:45,441 --> 00:26:48,672
O Conselho confia em sua decisão.

251
00:26:48,777 --> 00:26:50,745
O rapaz tem grandes habilidades.

252
00:26:50,846 --> 00:26:53,280
Mas ainda tem muito que aprender.

253
00:26:53,382 --> 00:26:56,818
Suas habilidades
o tornaram... arrogante.

254
00:26:56,952 --> 00:27:01,946
Sim. Uma falha cada vez
mais comum entre os Jedi.

255
00:27:04,059 --> 00:27:06,459
Confiantes demais eles são.

256
00:27:06,562 --> 00:27:10,020
Mesmo os mais velhos
e mais experientes.

257
00:27:10,132 --> 00:27:13,693
Lembre-se que se
a profecia for verdadeira...

258
00:27:13,802 --> 00:27:17,431
somente Anakin pode trazer
equilíbrio à Força.

259
00:27:21,544 --> 00:27:24,377
Estarei ausente durante um longo tempo.

260
00:27:24,480 --> 00:27:27,608
Você é o responsável
pelo meu lugar no Senado.

261
00:27:27,716 --> 00:27:30,617
Binks, sei que posso contar com você.

262
00:27:30,719 --> 00:27:35,213
Fico muito honrado em assumir
esta grande responsabilidade.

263
00:27:35,591 --> 00:27:39,891
Eu aceito com muita humildade e...

264
00:27:39,995 --> 00:27:42,555
Jar Jar, não vou mais tomar seu tempo.

265
00:27:42,665 --> 00:27:44,633
Sei que tem muito que fazer.

266
00:27:44,733 --> 00:27:46,530
Naturalmente...

267
00:27:46,835 --> 00:27:48,393
Milady.

268
00:27:53,008 --> 00:27:54,873
Não gosto de me esconder.

269
00:27:55,844 --> 00:27:59,371
Não se preocupe. O Conselho ordenou
uma investigação.

270
00:27:59,515 --> 00:28:02,177
Mestre Obi-Wan encontrará
o caçador de recompensas.

271
00:28:02,284 --> 00:28:05,185
Não trabalhei o ano todo
para derrubar...

272
00:28:05,287 --> 00:28:07,346
o Ato de Criação Militar
e não poder votar.

273
00:28:07,456 --> 00:28:11,449
Às vezes temos que esquecer
o orgulho e fazer o que mandam.

274
00:28:11,560 --> 00:28:13,118
Anakin...

275
00:28:13,762 --> 00:28:14,729
você amadureceu.

276
00:28:16,599 --> 00:28:19,033
Só o Mestre Obi-Wan não percebe.

277
00:28:25,909 --> 00:28:30,471
Não me entenda mal. Obi-Wan
é um grande mentor.

278
00:28:30,580 --> 00:28:33,105
É tão sábio quanto Mestre Yoda...

279
00:28:33,216 --> 00:28:35,343
e tão poderoso quanto Mestre Windu.

280
00:28:37,721 --> 00:28:40,121
Fico muito grato de ser aprendiz dele.

281
00:28:42,292 --> 00:28:45,352
Mas em certos aspectos...
em muitos aspectos...

282
00:28:47,397 --> 00:28:49,365
eu sou superior a ele.

283
00:28:50,100 --> 00:28:51,965
Estou pronto para os testes.

284
00:28:52,068 --> 00:28:55,469
Mas ele me acha muito imprevisível.

285
00:28:55,572 --> 00:28:57,472
Não me deixará ir adiante.

286
00:28:58,341 --> 00:29:00,639
- Deve ser frustrante.
- É pior!

287
00:29:00,744 --> 00:29:03,542
Ele é muito crítico. Nunca escuta.

288
00:29:03,647 --> 00:29:08,209
Ele não entende. Isso não é justo!

289
00:29:08,318 --> 00:29:13,153
Os mentores olham mais para
nossos erros do que gostaríamos.

290
00:29:13,256 --> 00:29:15,247
É assim que amadurecemos.

291
00:29:17,360 --> 00:29:18,793
Eu sei.

292
00:29:19,763 --> 00:29:21,754
Anakin...

293
00:29:24,134 --> 00:29:26,659
não tente amadurecer tão rápido.

294
00:29:26,770 --> 00:29:28,670
Mas eu estou amadurecido.

295
00:29:30,874 --> 00:29:32,842
Foi você mesma que disse.

296
00:29:33,977 --> 00:29:36,070
Não olhe para mim desse modo.

297
00:29:37,047 --> 00:29:38,537
Por que não?

298
00:29:38,648 --> 00:29:40,775
Eu fico constrangida.

299
00:29:42,786 --> 00:29:44,754
Desculpe, Milady.

300
00:30:00,036 --> 00:30:02,800
- Está segura, Milady.
- Obrigada, capitão.

301
00:30:02,906 --> 00:30:05,966
Cuide de Dormé.
Estão ameaçados agora.

302
00:30:06,076 --> 00:30:08,044
Ele estará seguro comigo.

303
00:30:12,482 --> 00:30:14,109
Você ficará bem.

304
00:30:14,217 --> 00:30:17,414
É com você que estou preocupada,
Milady.

305
00:30:17,520 --> 00:30:19,852
E se souberem que deixou a Capital?

306
00:30:21,024 --> 00:30:24,324
Então, meu Jedi protetor terá
de provar o quanto é bom.

307
00:30:24,428 --> 00:30:29,525
Anakin, não faça nada antes
de consultar a mim ou ao Conselho.

308
00:30:29,667 --> 00:30:31,567
Sim, Mestre.

309
00:30:32,737 --> 00:30:37,299
Vou desvendar esta conspiração.
Você voltará para cá em breve.

310
00:30:37,408 --> 00:30:40,639
Ficarei muito grata pela sua presteza.

311
00:30:40,745 --> 00:30:42,645
- É hora de ir.
- Eu sei.

312
00:30:42,747 --> 00:30:45,272
Anakin, que a Força esteja com você.

313
00:30:45,382 --> 00:30:47,407
Que a Força esteja com você, Mestre.

314
00:30:58,896 --> 00:31:00,761
De repente, estou com medo.

315
00:31:00,865 --> 00:31:04,494
Esta é minha primeira missão sozinho.
Eu também estou.

316
00:31:06,904 --> 00:31:09,031
Fique tranquila, temos R2 conosco.

317
00:31:14,411 --> 00:31:16,936
Espero que ele não
faça nenhuma tolice.

318
00:31:17,715 --> 00:31:21,173
Eu estaria mais preocupado
com as atitudes dela.

319
00:31:42,606 --> 00:31:47,043
Visita para você, querido.
Um Jedi, a julgar pela aparência.

320
00:31:48,112 --> 00:31:49,704
Obi-Wan!

321
00:31:50,781 --> 00:31:52,078
Olá, Dex.

322
00:31:52,183 --> 00:31:54,777
Sente-se! Eu já vou até ai!

323
00:31:57,188 --> 00:31:58,655
Quer uma taça de suco de jawa?

324
00:31:58,756 --> 00:32:00,155
Sim. Obrigado.

325
00:32:04,829 --> 00:32:06,990
Velho companheiro!

326
00:32:16,373 --> 00:32:19,342
O que posso fazer por você, amigo?

327
00:32:19,443 --> 00:32:21,274
Diga-me o que é isto.

328
00:32:22,780 --> 00:32:28,515
Eu não vejo um destes
desde que fazia prospecção...

329
00:32:28,653 --> 00:32:31,850
em Subterrel, além do Anel Exterior.

330
00:32:31,957 --> 00:32:34,391
De onde veio isto?

331
00:32:34,492 --> 00:32:37,461
Esta belezinha pertence
aos clonadores.

332
00:32:37,562 --> 00:32:41,896
O que temos aqui
é um dardo-sabre Kamino.

333
00:32:42,000 --> 00:32:44,969
Não constava nos arquivos
de análises.

334
00:32:45,070 --> 00:32:48,369
Os cortes deste lado revelam
de onde vem.

335
00:32:48,473 --> 00:32:52,375
Esses dróides de análise
só se concentram em símbolos.

336
00:32:52,510 --> 00:32:57,209
Um Jedi deveria respeitar
mais a diferença entre conhecimento...

337
00:32:58,383 --> 00:33:00,044
e sabedoria.

338
00:33:00,151 --> 00:33:04,315
Se os dróides pensassem,
nenhum de nós estaria aqui.

339
00:33:05,056 --> 00:33:07,251
Não conheço Kamino. Fica na República?

340
00:33:07,359 --> 00:33:09,327
Não, fica além do Anel Exterior.

341
00:33:09,427 --> 00:33:15,059
Eu diria que a uns 12 parsecs
além de Rishi Maze.

342
00:33:15,166 --> 00:33:19,694
Não é difícil de achar,
mesmo para os dróides dos arquivos.

343
00:33:20,672 --> 00:33:23,266
Esses kaminoanos...

344
00:33:23,375 --> 00:33:28,369
Não se misturam. São clonadores.
Muito competentes.

345
00:33:29,547 --> 00:33:31,105
Eles são amistosos?

346
00:33:31,216 --> 00:33:32,649
Depende.

347
00:33:33,051 --> 00:33:34,985
Depende do quê, Dex?

348
00:33:35,086 --> 00:33:37,953
De suas boas maneiras...

349
00:33:38,056 --> 00:33:42,356
e do tamanho do seu bolso.

350
00:33:53,204 --> 00:33:55,798
- Você pediu ajuda?
- Sim, pedi.

351
00:33:55,907 --> 00:33:58,034
Algum problema, Mestre Kenobi?

352
00:33:58,143 --> 00:34:01,442
Procuro um sistema planetário
chamado Kamino.

353
00:34:01,546 --> 00:34:03,810
Não está nos mapas do arquivo.

354
00:34:03,915 --> 00:34:08,215
Kamino. Não é um sistema
familiar para mim.

355
00:34:08,320 --> 00:34:10,686
Você tem as coordenadas exatas?

356
00:34:10,789 --> 00:34:15,954
Devia aparecer neste quadrante,
logo ao sul de Rishi Maze.

357
00:34:22,901 --> 00:34:28,238
Parece que o sistema
que está procurando não existe.

358
00:34:28,341 --> 00:34:31,640
Impossível. Talvez os arquivos
estejam incompletos.

359
00:34:31,744 --> 00:34:36,977
Se alguma coisa não aparece
nos nossos registros, não existe.

360
00:34:58,771 --> 00:35:03,265
Ei, você! Nada de dróides.
Dê o fora daqui!

361
00:35:10,116 --> 00:35:11,981
Obrigada, R2.

362
00:35:12,785 --> 00:35:15,686
Não deve ser fácil ter prestado
juramento como Jedi.

363
00:35:15,788 --> 00:35:19,690
Não poder visitar os lugares
ou fazer coisas que gosta.

364
00:35:19,792 --> 00:35:21,919
Ou estar com aqueles que amo.

365
00:35:22,862 --> 00:35:26,821
Tem permissão para amar?
Achei que era proibido para um Jedi.

366
00:35:30,369 --> 00:35:32,667
A união é proibida.

367
00:35:34,473 --> 00:35:36,373
A posse é proibida.

368
00:35:36,475 --> 00:35:40,070
A compaixão, que eu definiria
como amor incondicional...

369
00:35:40,179 --> 00:35:42,613
é fundamental para um Jedi.

370
00:35:45,084 --> 00:35:49,453
Assim, poderia dizer
que somos estimulados a amar.

371
00:35:49,555 --> 00:35:54,151
- Você mudou muito.
- E você não mudou nada.

372
00:35:54,260 --> 00:35:57,127
Continua igual ao
que era nos meus sonhos.

373
00:36:09,775 --> 00:36:13,506
Concentrem-se. Sintam a Força
ao redor de vocês.

374
00:36:13,612 --> 00:36:16,308
Usar seus sentimentos vocês precisam.

375
00:36:20,719 --> 00:36:23,745
Jovens! Jovens!

376
00:36:23,856 --> 00:36:26,291
Uma visita nós temos.

377
00:36:26,393 --> 00:36:29,260
Oi, Mestre Obi-Wan.

378
00:36:30,931 --> 00:36:32,455
Desculpe o incômodo.

379
00:36:32,566 --> 00:36:34,898
Em que ajudar posso, Obi-Wan?

380
00:36:36,369 --> 00:36:39,270
Procuro um planeta
descrito por um amigo.

381
00:36:39,372 --> 00:36:42,500
O sistema não aparece
nos mapas do arquivo.

382
00:36:44,077 --> 00:36:46,944
Um planeta Mestre Obi-Wan perdeu.
Que embaraçoso.

383
00:36:47,047 --> 00:36:50,983
Que constrangedor!

384
00:36:52,452 --> 00:36:54,443
Liam, as cortinas.

385
00:36:55,822 --> 00:36:58,290
Em volta do leitor de mapa.

386
00:36:58,391 --> 00:37:00,552
Libertem suas mentes...

387
00:37:00,660 --> 00:37:04,118
e o planeta fujão
de Obi-Wan encontraremos.

388
00:37:05,332 --> 00:37:07,596
Deveria estar...

389
00:37:07,701 --> 00:37:10,499
aqui. Mas não está.

390
00:37:10,604 --> 00:37:14,040
A gravidade atrai
todas as estrelas para este local.

391
00:37:15,642 --> 00:37:17,735
A influência da gravidade permanece...

392
00:37:17,844 --> 00:37:20,813
mas o astro e todos os planetas...

393
00:37:20,914 --> 00:37:22,905
desaparecidos estão.

394
00:37:23,016 --> 00:37:25,143
Como isso é possível?

395
00:37:26,353 --> 00:37:27,980
Alguém faz ideia?

396
00:37:28,922 --> 00:37:30,787
Ninguém?

397
00:37:31,258 --> 00:37:32,691
Mestre?

398
00:37:32,792 --> 00:37:35,659
Porque alguém deletou
da memória do arquivo.

399
00:37:38,999 --> 00:37:42,901
Realmente fantástica
a mente de uma criança é.

400
00:37:45,805 --> 00:37:48,035
O Padawan está certo.

401
00:37:48,141 --> 00:37:51,201
Vá até o centro
de atração de gravidade...

402
00:37:51,311 --> 00:37:54,769
e o planeta
que você deseja encontrará.

403
00:38:00,187 --> 00:38:03,179
Os dados devem ter sido deletados.

404
00:38:03,623 --> 00:38:05,022
Mas Mestre Yoda...

405
00:38:05,125 --> 00:38:08,390
quem poderia fazer isso?
Não é impossível?

406
00:38:08,495 --> 00:38:11,896
Perigoso e inquietante esse enigma é.

407
00:38:11,998 --> 00:38:16,367
Somente um Jedi poderia deletar
esses arquivos.

408
00:38:16,469 --> 00:38:19,870
Mas quem e por quê,
é difícil de responder.

409
00:38:20,974 --> 00:38:23,807
Meditar sobre isso irei.

410
00:38:48,669 --> 00:38:50,967
Eu não era a mais jovem
rainha eleita, mas...

411
00:38:51,072 --> 00:38:56,738
não sei se tinha idade
o bastante, se estava preparada.

412
00:38:56,844 --> 00:38:59,369
Seu povo achou
que fez um bom trabalho.

413
00:38:59,780 --> 00:39:04,012
Tentaram alterar a Constituição
para que pudesse continuar.

414
00:39:04,118 --> 00:39:06,609
Foi um alívio para mim quando
o mandato terminou...

415
00:39:06,721 --> 00:39:12,523
e quando a rainha me pediu
para ser senadora, não pude recusar.

416
00:39:12,793 --> 00:39:16,160
Concordo com ela.
A República precisa de você.

417
00:39:18,266 --> 00:39:20,393
Fico feliz que tenha aceitado.

418
00:39:27,408 --> 00:39:30,969
Se o Senado criar um exército,
vai causar uma guerra civil.

419
00:39:31,078 --> 00:39:32,943
É inconcebível.

420
00:39:33,047 --> 00:39:36,448
Não há uma guerra desde
que a República foi formada.

421
00:39:36,550 --> 00:39:41,214
As negociações podem trazer
os separatistas de volta.

422
00:39:41,322 --> 00:39:43,517
Não, se sentirem alguma ameaça.

423
00:39:43,624 --> 00:39:46,991
Pedirão ajuda à Federação do Comércio.

424
00:39:47,094 --> 00:39:51,463
É ultrajante que após
quatro julgamentos na Corte Suprema...

425
00:39:51,565 --> 00:39:55,365
Nute Gunray ainda seja vice-rei
da Federação do Comércio.

426
00:39:55,469 --> 00:39:59,462
Temo que o Senado não
possa resolver essa crise.

427
00:40:01,609 --> 00:40:03,770
Temos que manter a fé na República.

428
00:40:10,651 --> 00:40:14,712
Estaremos perdidos se deixarmos
de acreditar na democracia.

429
00:40:14,822 --> 00:40:17,518
Vamos rezar para
que isso nunca aconteça.

430
00:40:17,625 --> 00:40:20,287
Enquanto isso, vamos pensar
na sua segurança.

431
00:40:21,128 --> 00:40:23,392
O que sugere, Mestre Jedi?

432
00:40:23,497 --> 00:40:26,865
Anakin não é um Jedi.
Ele ainda é aprendiz Padawan.

433
00:40:26,968 --> 00:40:28,833
Espere um instante.

434
00:40:28,937 --> 00:40:32,737
Desculpe-me. Achei que ia ficar
na Terra Lacustre.

435
00:40:32,841 --> 00:40:35,071
É bem isolada.

436
00:40:35,177 --> 00:40:38,237
Desculpe-me. Sou o responsável
pela segurança aqui.

437
00:40:39,114 --> 00:40:42,015
É meu planeta. Eu o conheço.
Por isso estamos aqui.

438
00:40:42,117 --> 00:40:46,577
Seria sábio aproveitar
meu conhecimento em vista disso.

439
00:40:47,956 --> 00:40:49,856
Desculpe, Milady.

440
00:40:53,061 --> 00:40:55,188
Perfeito. Então, está resolvido.

441
00:41:09,177 --> 00:41:10,769
Lá está ele, R4.

442
00:41:10,879 --> 00:41:13,848
Bem onde deveria estar.
Kamino, o planeta perdido.

443
00:41:52,020 --> 00:41:53,885
Mestre Jedi...

444
00:41:55,023 --> 00:41:57,355
o Primeiro-Ministro o está aguardando.

445
00:41:58,593 --> 00:42:00,993
- Sou aguardado?
- Naturalmente.

446
00:42:01,897 --> 00:42:04,161
Ele está ansioso para vê-lo.

447
00:42:04,266 --> 00:42:06,461
Após todos esses anos...

448
00:42:06,568 --> 00:42:10,163
estávamos começando
a pensar que não viria.

449
00:42:10,272 --> 00:42:12,502
Por aqui, por favor.

450
00:42:25,287 --> 00:42:27,779
Eu lhe apresento Lama Su...

451
00:42:27,890 --> 00:42:29,915
Primeiro-Ministro de Kamino.

452
00:42:31,661 --> 00:42:33,720
Este é o Mestre Jedi...

453
00:42:33,963 --> 00:42:35,863
Obi-Wan Kenobi.

454
00:42:35,965 --> 00:42:39,264
Estou seguro que irá
aproveitar sua estada.

455
00:42:40,736 --> 00:42:42,704
Por favor.

456
00:42:44,340 --> 00:42:46,535
E agora, vamos aos negócios.

457
00:42:46,642 --> 00:42:50,578
Ficará satisfeito de saber
que estamos dentro da programação.

458
00:42:51,681 --> 00:42:56,050
200 mil unidades estão prontas,
com mais um milhão a caminho.

459
00:42:57,186 --> 00:42:59,154
Isso é uma... boa notícia.

460
00:42:59,255 --> 00:43:02,383
Por favor, diga
ao seu Mestre Zaifo Vias...

461
00:43:02,492 --> 00:43:05,859
que sua ordem será
cumprida dentro do prazo.

462
00:43:05,962 --> 00:43:07,930
Desculpe. Mestre?

463
00:43:09,098 --> 00:43:11,658
Mestre Jedi Zaifo Vias ainda é...

464
00:43:11,767 --> 00:43:14,895
um dos principais líderes
do Conselho dos Jedi, não?

465
00:43:15,004 --> 00:43:18,804
Mestre Zaifo Vias
foi morto há quase dez anos.

466
00:43:20,443 --> 00:43:22,775
Oh, eu lamento ouvir isso.

467
00:43:22,879 --> 00:43:27,179
Ficaria orgulhoso do exército
que construímos para ele.

468
00:43:27,283 --> 00:43:29,615
Exército?

469
00:43:29,719 --> 00:43:32,244
Sim, um exército de clones.

470
00:43:32,355 --> 00:43:35,688
E devo dizer, um dos melhores
que já criamos.

471
00:43:35,825 --> 00:43:40,387
A primeira vez que meu mestre
o contatou sobre o exército...

472
00:43:40,496 --> 00:43:42,623
ele disse para quem era?

473
00:43:42,732 --> 00:43:44,757
Naturalmente que disse.

474
00:43:44,867 --> 00:43:47,529
Este exército é para a República.

475
00:43:48,404 --> 00:43:51,999
Mas deve estar ansioso
para inspecionar as unidades.

476
00:43:53,576 --> 00:43:55,635
É por isso que estou aqui.

477
00:44:16,499 --> 00:44:18,626
Vínhamos aqui para o retiro escolar.

478
00:44:20,369 --> 00:44:22,462
Nadávamos até aquela ilha todo dia.

479
00:44:23,773 --> 00:44:25,741
Eu adoro a água.

480
00:44:30,514 --> 00:44:34,143
Deitávamos na areia e deixávamos
o sol nos secar...

481
00:44:34,618 --> 00:44:37,587
tentando adivinhar os nomes
dos pássaros que cantavam.

482
00:44:40,457 --> 00:44:42,482
Eu não gosto de areia.

483
00:44:43,260 --> 00:44:46,923
É áspera, desagradável, irritante...

484
00:44:47,364 --> 00:44:49,332
e fica em todo lugar.

485
00:44:51,535 --> 00:44:53,560
Não é como aqui.

486
00:44:54,204 --> 00:44:56,172
Tudo aqui é macio...

487
00:44:58,308 --> 00:45:00,503
e suave.

488
00:45:37,080 --> 00:45:38,741
Não.

489
00:45:39,416 --> 00:45:41,441
Eu não devia ter feito isso.

490
00:45:43,186 --> 00:45:45,154
Desculpe.

491
00:45:58,769 --> 00:46:00,396
Impressionante.

492
00:46:00,504 --> 00:46:02,631
Eu sabia que ficaria satisfeito.

493
00:46:05,776 --> 00:46:08,267
Os clones podem ser criativos.

494
00:46:08,378 --> 00:46:12,280
Vai descobrir que são
muito superiores aos dróides.

495
00:46:16,286 --> 00:46:19,221
Temos orgulho
da nossa educação de combate...

496
00:46:19,322 --> 00:46:21,449
e programas de treinamento.

497
00:46:21,558 --> 00:46:24,925
Este grupo foi criado
há uns cinco anos.

498
00:46:25,028 --> 00:46:27,087
Falou em crescimento acelerado.

499
00:46:27,197 --> 00:46:30,133
É essencial.
Caso contrário, um clone...

500
00:46:30,234 --> 00:46:32,259
levaria uma eternidade para crescer.

501
00:46:32,370 --> 00:46:34,964
Agora fazemos isso na metade do tempo.

502
00:46:35,073 --> 00:46:37,735
Estou vendo.

503
00:46:37,842 --> 00:46:42,541
Eles são bem obedientes,
acatam qualquer ordem sem contestar.

504
00:46:42,647 --> 00:46:44,706
Nós os modificamos geneticamente...

505
00:46:44,816 --> 00:46:48,047
para serem menos independentes
que o modelo original.

506
00:46:49,120 --> 00:46:50,678
E quem era o modelo original?

507
00:46:50,822 --> 00:46:52,881
Um caçador de recompensas
chamado Jango Fett.

508
00:46:54,492 --> 00:46:56,585
Onde está ele agora?

509
00:46:56,694 --> 00:46:58,821
Oh, nós o mantemos aqui.

510
00:47:01,499 --> 00:47:04,332
Além de seu pagamento,
que é considerável...

511
00:47:04,435 --> 00:47:06,926
Fett só pediu uma coisa.

512
00:47:07,038 --> 00:47:10,997
Um clone inalterado dele próprio.
Curioso, não é?

513
00:47:11,109 --> 00:47:12,167
Inalterado?

514
00:47:12,276 --> 00:47:14,801
Uma réplica genética pura.

515
00:47:14,912 --> 00:47:18,075
Sem mexer nos genes
para ficar mais dócil.

516
00:47:18,182 --> 00:47:20,742
E sem crescimento acelerado.

517
00:47:20,852 --> 00:47:24,083
Gostaria de conhecer
esse Jango Fett.

518
00:47:24,222 --> 00:47:27,487
Será um prazer conseguir
isso para você.

519
00:47:45,076 --> 00:47:47,874
São magníficos, não?

520
00:47:53,985 --> 00:47:55,850
Eu não sei.

521
00:47:57,054 --> 00:47:59,215
Claro que sabe. Só não vai me contar.

522
00:47:59,323 --> 00:48:01,689
Vai usar os poderes de Jedi em mim?

523
00:48:01,793 --> 00:48:03,886
Eles só funcionam em mentes fracas.

524
00:48:05,296 --> 00:48:06,957
Muito bem.

525
00:48:07,064 --> 00:48:09,225
Eu tinha 12 anos.
O nome dele era Palo.

526
00:48:09,333 --> 00:48:11,824
Estávamos ambos
no Programa Legislativo para Jovens.

527
00:48:11,936 --> 00:48:14,996
Ele era 5 anos mais velho, e lindo.

528
00:48:15,106 --> 00:48:17,472
Cabelo moreno e crespo.
Olhos sonhadores.

529
00:48:17,575 --> 00:48:19,566
Tudo bem, eu já entendi.

530
00:48:19,944 --> 00:48:21,844
O que houve com ele?

531
00:48:21,946 --> 00:48:24,676
Entrei para o serviço público.
Ele virou artista.

532
00:48:24,782 --> 00:48:26,841
Ele foi mais esperto.

533
00:48:26,951 --> 00:48:29,216
Você não gosta mesmo de políticos.

534
00:48:29,321 --> 00:48:33,655
Gosto de dois ou três.
Mas não estou certo sobre um deles.

535
00:48:37,663 --> 00:48:39,756
Não acho que o sistema funcione.

536
00:48:40,098 --> 00:48:42,566
Como o faria funcionar?

537
00:48:43,101 --> 00:48:46,901
Os políticos deveriam sentar,
discutir o problema...

538
00:48:47,339 --> 00:48:51,833
concluir o que é melhor
para o povo, e fazer.

539
00:48:51,944 --> 00:48:55,812
É o que fazemos. Mas as pessoas
nem sempre estão de acordo.

540
00:48:55,948 --> 00:48:57,848
Deveriam ser convencidas.

541
00:48:57,950 --> 00:48:59,645
Por quem?

542
00:48:59,751 --> 00:49:01,810
- Não sei. Alguém.
- Você?

543
00:49:01,920 --> 00:49:04,115
- Claro que não.
- Quem, então?

544
00:49:04,223 --> 00:49:06,248
Alguém sábio.

545
00:49:06,358 --> 00:49:10,158
Está me soando como uma ditadura.

546
00:49:11,663 --> 00:49:13,927
Bem... se é o que funciona.

547
00:49:21,006 --> 00:49:22,803
Você está brincando comigo.

548
00:49:22,908 --> 00:49:25,468
Não teria coragem de brincar
com uma Senadora.

549
00:50:04,549 --> 00:50:07,040
Ani? Você está bem?

550
00:50:43,389 --> 00:50:46,415
Boba, seu pai está aqui?

551
00:50:47,460 --> 00:50:48,449
Está.

552
00:50:48,594 --> 00:50:50,619
Podemos vê-lo?

553
00:50:51,564 --> 00:50:53,555
Claro.

554
00:50:55,168 --> 00:50:57,295
Pai, Taun We está aqui.

555
00:51:10,483 --> 00:51:12,951
Seja bem-vindo, Jango.

556
00:51:13,286 --> 00:51:15,220
Sua viagem foi produtiva?

557
00:51:15,321 --> 00:51:17,255
Bastante.

558
00:51:17,357 --> 00:51:21,191
Este é o Mestre Jedi Obi-Wan Kenobi.

559
00:51:21,294 --> 00:51:24,092
Ele veio checar nossos avanços.

560
00:51:24,430 --> 00:51:27,331
Seus clones são incríveis.
Deve estar orgulhoso.

561
00:51:27,433 --> 00:51:30,425
Só tento ganhar a vida no universo.

562
00:51:30,536 --> 00:51:34,233
Já esteve ganhando a vida em Coruscant?

563
00:51:35,174 --> 00:51:37,233
- Uma ou duas vezes.
- Recentemente?

564
00:51:39,379 --> 00:51:41,074
É possível.

565
00:51:41,180 --> 00:51:43,273
Então, deve conhecer
o Mestre Zaifo Vias.

566
00:51:51,124 --> 00:51:52,523
Mestre quem?

567
00:51:54,560 --> 00:51:56,585
Zaifo Vias.

568
00:51:56,696 --> 00:51:59,324
Não é o Jedi que o contratou
para esse trabalho?

569
00:52:02,301 --> 00:52:04,166
Nunca ouvi falar dele.

570
00:52:07,073 --> 00:52:08,165
Verdade?

571
00:52:09,308 --> 00:52:13,267
Fui recrutado por um homem chamado
Tyranus em Bogden.

572
00:52:13,379 --> 00:52:15,006
Engraçado.

573
00:52:19,052 --> 00:52:21,282
Gosta do seu exército?

574
00:52:22,088 --> 00:52:24,056
Não vejo a hora de vê-lo em ação.

575
00:52:25,324 --> 00:52:28,725
Farão bem o seu trabalho.
Eu lhe garanto.

576
00:52:28,828 --> 00:52:30,956
Obrigado pela atenção, Jango.

577
00:52:32,733 --> 00:52:34,826
É sempre bom conhecer um Jedi.

578
00:52:54,221 --> 00:52:56,485
O que foi, pai?

579
00:52:57,858 --> 00:52:59,849
Faça as malas. Vamos partir.

580
00:53:04,765 --> 00:53:09,099
Quando os encontrei, entramos
em... negociações agressivas.

581
00:53:09,203 --> 00:53:11,228
O que são "negociações agressivas"?

582
00:53:11,638 --> 00:53:14,835
Bem... negociações com um sabre de luz.

583
00:53:27,821 --> 00:53:30,949
Se Obi-Wan me pegasse fazendo isso,
ficaria muito irritado.

584
00:54:00,320 --> 00:54:02,550
Desde que a conheci...

585
00:54:03,657 --> 00:54:05,818
em todos esses anos...

586
00:54:06,260 --> 00:54:09,252
não houve um dia em
que não pensei em você.

587
00:54:11,999 --> 00:54:14,399
E agora que estou ao seu lado...

588
00:54:15,035 --> 00:54:17,128
eu me sinto angustiado.

589
00:54:20,541 --> 00:54:24,409
Quanto mais perto, pior vou ficando.

590
00:54:24,511 --> 00:54:26,945
A ideia de não estar com você...

591
00:54:27,814 --> 00:54:29,748
faz com que eu não respire.

592
00:54:33,621 --> 00:54:35,555
Estou obcecado pelo beijo...

593
00:54:35,657 --> 00:54:38,626
que nunca deveria ter me dado.

594
00:54:39,060 --> 00:54:41,392
Meu coração está batendo...

595
00:54:41,496 --> 00:54:44,431
esperando que aquele beijo
não vire uma cicatriz.

596
00:54:46,634 --> 00:54:51,662
Você está em minha alma,
atormentando-me.

597
00:54:54,142 --> 00:54:55,166
O que devo fazer?

598
00:54:55,276 --> 00:54:57,642
Farei qualquer coisa que me pedir.

599
00:55:08,590 --> 00:55:12,185
Se você está sofrendo como eu,
por favor, diga-me.

600
00:55:14,062 --> 00:55:15,962
Eu não posso.

601
00:55:17,065 --> 00:55:20,125
Nós não podemos.
Isso é simplesmente impossível.

602
00:55:20,235 --> 00:55:23,227
Qualquer coisa é possível. Ouça...

603
00:55:23,338 --> 00:55:25,363
Não, escute você.

604
00:55:26,007 --> 00:55:29,602
Vivemos em um mundo real.
Volte para ele.

605
00:55:29,711 --> 00:55:33,374
Está estudando para ser um Jedi.
Eu sou uma Senadora.

606
00:55:35,283 --> 00:55:37,774
Se nos deixarmos levar
por seu desejo...

607
00:55:37,885 --> 00:55:40,353
chegaremos a algo
que não pode acontecer...

608
00:55:41,623 --> 00:55:43,853
apesar do que sentimos
um pelo outro.

609
00:55:43,958 --> 00:55:45,983
Então, você sente alguma coisa.

610
00:55:46,094 --> 00:55:49,120
Não vai sacrificar
seu futuro por mim.

611
00:55:49,230 --> 00:55:51,391
Está me pedindo para ser racional.

612
00:55:52,533 --> 00:55:54,797
É algo que eu sei que não posso fazer.

613
00:55:54,902 --> 00:55:59,532
Eu gostaria de poder ignorar
meus sentimentos...

614
00:55:59,641 --> 00:56:01,666
mas não consigo.

615
00:56:02,610 --> 00:56:05,340
Eu não vou me entregar a isso.

616
00:56:12,453 --> 00:56:14,683
Sabe...

617
00:56:14,789 --> 00:56:17,622
não teria que ser desse modo.

618
00:56:17,725 --> 00:56:20,558
Poderíamos manter em segredo.

619
00:56:21,996 --> 00:56:26,399
Seria viver uma mentira.
Algo que não conseguiríamos manter.

620
00:56:27,502 --> 00:56:29,800
Eu não poderia fazer isso.

621
00:56:29,904 --> 00:56:32,772
E você? Poderia viver assim?

622
00:56:34,743 --> 00:56:35,767
Não.

623
00:56:37,012 --> 00:56:38,411
Você tem razão.

624
00:56:39,248 --> 00:56:41,216
Iria nos destruir.

625
00:56:48,691 --> 00:56:52,593
Diga ao seu Conselho que estão
prontos os primeiros batalhões.

626
00:56:52,995 --> 00:56:56,089
E lembre-lhes que se precisarem
de mais tropas...

627
00:56:56,198 --> 00:56:59,361
levará mais tempo para que cresçam.

628
00:56:59,468 --> 00:57:01,231
Não esquecerei. E obrigado.

629
00:57:01,337 --> 00:57:03,168
Obrigada a você.

630
00:57:19,455 --> 00:57:21,582
R4!

631
00:57:21,690 --> 00:57:24,989
Use código 5, para Coruscant.
"Ao lar dos velhinhos".

632
00:57:31,567 --> 00:57:34,900
Fiz contato com o Primeiro-Ministro
de Kamino.

633
00:57:35,003 --> 00:57:38,905
Usaram um tal de Jango Fett
para criar um exército de clones.

634
00:57:39,007 --> 00:57:43,706
Acho que o caçador de recompensas
é o assassino que procuramos.

635
00:57:43,812 --> 00:57:47,942
Os clonadores estão envolvidos
na tentativa de assassinato?

636
00:57:48,050 --> 00:57:50,951
Acho que não. Parece não haver motivo.

637
00:57:51,053 --> 00:57:53,954
Não faça suposições, Obi-Wan.

638
00:57:54,056 --> 00:57:57,025
Aberta sua mente deve ficar...

639
00:57:57,159 --> 00:58:01,323
se quiser descobrir os reais
vilões por trás desse complô.

640
00:58:03,399 --> 00:58:06,459
Eles dizem que Zaifo Vias
mandou fazer um exército de clones...

641
00:58:06,568 --> 00:58:10,163
a pedido do Senado dez anos atrás.

642
00:58:13,041 --> 00:58:15,908
Tenho a impressão que foi
morto antes disso.

643
00:58:16,011 --> 00:58:19,503
O Conselho autorizou a criação
de um exército de clones?

644
00:58:19,615 --> 00:58:23,915
Não. Quem deu essa ordem
não tinha a nossa autorização.

645
00:58:24,019 --> 00:58:27,648
Traga-o aqui.
Interrogá-lo nós precisamos.

646
00:58:28,957 --> 00:58:31,859
Certo. Voltarei a chamar
quando eu o tiver.

647
00:58:33,563 --> 00:58:35,053
Cegos estamos...

648
00:58:35,165 --> 00:58:39,363
se a criação desse exército de clones
não conseguimos ver.

649
00:58:42,739 --> 00:58:47,073
O Senado precisa saber que não
mais usamos tão bem a Força.

650
00:58:47,944 --> 00:58:52,278
Somente o Lorde Negro de Sith
conhece nossa fraqueza.

651
00:58:52,415 --> 00:58:57,250
Se informado o Senado for,
aumentar os adversários irão.

652
00:59:03,960 --> 00:59:05,928
Mãe, não.

653
00:59:07,964 --> 00:59:09,192
Não!

654
00:59:34,524 --> 00:59:36,754
Não vá embora.

655
00:59:38,795 --> 00:59:40,763
Não quero incomodar você.

656
00:59:42,098 --> 00:59:44,066
Sua presença é relaxante.

657
00:59:46,970 --> 00:59:49,063
Teve outro pesadelo a noite passada.

658
00:59:50,273 --> 00:59:52,639
Os Jedi não têm pesadelos.

659
00:59:53,176 --> 00:59:55,167
Eu ouvi.

660
01:00:00,116 --> 01:00:02,107
Vi minha mãe.

661
01:00:05,121 --> 01:00:07,180
Ela está sofrendo, Padmé.

662
01:00:09,659 --> 01:00:12,856
Eu a vi tão claramente como vejo você.

663
01:00:24,173 --> 01:00:26,698
Ela está sofrendo.

664
01:00:27,810 --> 01:00:31,211
Sei que estou desobedecendo
a ordem de proteger você...

665
01:00:31,314 --> 01:00:33,306
mas eu preciso ir.

666
01:00:36,253 --> 01:00:38,278
Tenho que ajudá-la.

667
01:00:39,990 --> 01:00:41,924
Eu irei com você.

668
01:00:42,026 --> 01:00:44,290
Sinto muito. Não tenho escolha.

669
01:00:55,372 --> 01:00:57,237
Papai! Olhe!

670
01:00:57,875 --> 01:01:00,309
Boba, venha a bordo!

671
01:02:16,587 --> 01:02:18,282
Isso não é bom.

672
01:04:27,886 --> 01:04:29,285
Espere aí mesmo.

673
01:04:33,793 --> 01:04:35,454
<i>Chut-chut,</i> Watto.

674
01:04:37,563 --> 01:04:39,724
Deixe-me ajudá-lo.

675
01:04:40,833 --> 01:04:44,200
O quê? O que você quer?

676
01:04:44,303 --> 01:04:46,771
Espere! Você é um Jedi!

677
01:04:46,906 --> 01:04:50,069
Seja lá o que for, não fui eu.

678
01:04:55,781 --> 01:04:57,942
Estou procurando Shmi Skywalker.

679
01:05:00,753 --> 01:05:02,380
Ani?

680
01:05:04,290 --> 01:05:06,053
O pequeno Ani?

681
01:05:12,765 --> 01:05:15,461
Você é o Ani! É você!

682
01:05:16,869 --> 01:05:20,134
Como você cresceu, hein?

683
01:05:20,973 --> 01:05:23,498
Um Jedi! Quem diria?

684
01:05:26,779 --> 01:05:30,681
Talvez possa me ajudar com
uns caloteiros que estão me devendo.

685
01:05:30,783 --> 01:05:32,250
Minha mãe.

686
01:05:32,351 --> 01:05:34,842
Oh, sim. Shmi.

687
01:05:36,322 --> 01:05:39,553
Ela não me pertence mais. Eu a vendi.

688
01:05:39,658 --> 01:05:41,956
- Você a vendeu?
- Há alguns anos.

689
01:05:42,061 --> 01:05:45,155
Lamento, Ani,
mas negócios são negócios.

690
01:05:46,298 --> 01:05:50,064
Eu a vendi para um fazendeiro
de umidade chamado Lars.

691
01:05:50,169 --> 01:05:52,194
Acho que era esse o nome.

692
01:05:52,304 --> 01:05:55,796
Acredite ou não, soube que
a libertou e se casou com ela!

693
01:05:55,908 --> 01:05:58,206
Dá para imaginar?

694
01:06:00,713 --> 01:06:02,772
Sabe onde estão agora?

695
01:06:03,849 --> 01:06:05,783
Muito distante daqui.

696
01:06:05,885 --> 01:06:10,379
Em algum lugar do outro lado
de Mos Eisley, creio eu.

697
01:06:10,489 --> 01:06:12,480
Eu gostaria de saber.

698
01:06:14,159 --> 01:06:16,889
Claro. Certamente!

699
01:06:17,997 --> 01:06:20,022
Vamos olhar em meus arquivos.

700
01:06:48,345 --> 01:06:51,405
Papai! Acho que estamos sendo seguidos!

701
01:06:51,515 --> 01:06:54,951
Ele deve ter posto
um rastreador no casco.

702
01:06:55,052 --> 01:06:57,350
Vamos entrar no campo asteroide.

703
01:06:57,455 --> 01:07:00,288
Teremos boas surpresas para ele.

704
01:07:11,302 --> 01:07:14,703
Cargas sísmicas. Fique alerta.

705
01:07:40,030 --> 01:07:42,692
Ele não entendeu o recado.

706
01:08:01,185 --> 01:08:02,550
Cuidado!

707
01:08:22,306 --> 01:08:25,036
Acerte-o, pai! Mate-o!

708
01:08:26,944 --> 01:08:29,504
Maldição! É por isso que odeio voar.

709
01:08:49,568 --> 01:08:51,058
Nós o atingimos!

710
01:08:51,169 --> 01:08:53,194
Temos que acabar com ele.

711
01:09:19,130 --> 01:09:22,657
R4, prepare-se para expelir
peças sobressalentes.

712
01:09:26,671 --> 01:09:29,435
Agora!

713
01:09:41,620 --> 01:09:44,088
Não voltaremos a vê-lo.

714
01:10:17,923 --> 01:10:20,619
Acho que já esperamos bastante.

715
01:10:41,247 --> 01:10:45,149
Há uma concentração incomum
de naves da Federação ali.

716
01:11:21,287 --> 01:11:23,221
Fique perto da nave, R2.

717
01:11:37,837 --> 01:11:41,739
Olá. O que posso fazer por vocês?
Eu sou C...

718
01:11:41,841 --> 01:11:43,741
3PO?

719
01:11:45,611 --> 01:11:49,206
Meu criador! Oh, Mestre Ani!

720
01:11:49,315 --> 01:11:52,113
Sabia que voltaria. Eu sabia!

721
01:11:52,251 --> 01:11:53,980
E a Srta. Padmé. Meu Deus!

722
01:11:54,086 --> 01:11:55,678
Olá, 3PO.

723
01:11:55,788 --> 01:11:59,690
Estou muito contente de ver vocês dois.

724
01:11:59,792 --> 01:12:01,760
Eu vim ver minha mãe.

725
01:12:03,596 --> 01:12:05,621
Talvez seja melhor nós entrarmos.

726
01:12:08,601 --> 01:12:13,095
Mestre Owen, eu lhe apresento
dois visitantes importantes.

727
01:12:13,205 --> 01:12:15,503
Eu sou Anakin Skywalker.

728
01:12:16,776 --> 01:12:20,712
Owen Lars. Esta é minha namorada, Beru.

729
01:12:20,813 --> 01:12:22,804
Eu sou Padmé.

730
01:12:23,182 --> 01:12:28,586
Imagino que sou seu meio-irmão.
Sabia que iria aparecer um dia.

731
01:12:29,355 --> 01:12:31,084
Minha mãe está aqui?

732
01:12:31,190 --> 01:12:32,919
Não, ela não está.

733
01:12:34,126 --> 01:12:35,856
Cliegg Lars.

734
01:12:35,962 --> 01:12:37,953
Shmi é minha esposa.

735
01:12:39,066 --> 01:12:42,092
Acho melhor entrarmos.
Temos muito que conversar.

736
01:12:49,709 --> 01:12:51,233
Foi pouco antes do amanhecer.

737
01:12:51,344 --> 01:12:55,804
Eles apareceram de repente.
Um ataque do "Povo da areia".

738
01:12:56,817 --> 01:12:59,718
Sua mãe tinha saído cedo...

739
01:12:59,820 --> 01:13:03,187
para apanhar os cogumelos
que crescem nos evaporadores.

740
01:13:03,890 --> 01:13:07,451
Pelos rastros, ela estava
a meio caminho de casa...

741
01:13:07,561 --> 01:13:09,461
quando foi levada.

742
01:13:11,064 --> 01:13:13,328
Aqueles seres andam como homens,
mas são...

743
01:13:14,334 --> 01:13:16,302
violentos...

744
01:13:16,403 --> 01:13:17,836
monstros insanos.

745
01:13:19,673 --> 01:13:22,699
Trinta de nós fomos atrás dela.
Voltaram quatro.

746
01:13:23,677 --> 01:13:27,807
Eu teria ido com eles,
mas depois que perdi a perna...

747
01:13:27,914 --> 01:13:30,849
eu não posso mais me locomover...

748
01:13:31,985 --> 01:13:33,543
até cicatrizar.

749
01:13:34,421 --> 01:13:36,389
Não tenciono desistir dela...

750
01:13:36,523 --> 01:13:39,356
mas ela se foi há um mês.

751
01:13:39,459 --> 01:13:42,485
Não há muita esperança que esteja viva.

752
01:13:47,267 --> 01:13:49,235
Aonde você vai?

753
01:13:49,736 --> 01:13:51,761
Encontrar minha mãe.

754
01:13:52,973 --> 01:13:55,840
Sua mãe está morta, filho.
Deve se conformar.

755
01:14:17,998 --> 01:14:20,990
Você tem que ficar aqui.

756
01:14:21,101 --> 01:14:23,763
São pessoas boas. Você estará segura.

757
01:14:24,404 --> 01:14:25,530
Anakin...

758
01:14:36,417 --> 01:14:38,385
Eu não vou demorar.

759
01:16:27,361 --> 01:16:31,855
A Associação Comercial e a Aliança
Corporativa devem firmar o tratado.

760
01:16:31,966 --> 01:16:34,764
E quanto à Senadora de Naboo?

761
01:16:35,403 --> 01:16:37,429
Ela já morreu?

762
01:16:38,140 --> 01:16:42,099
Não assinarei o tratado até ter
a cabeça dela sobre minha mesa.

763
01:16:42,210 --> 01:16:44,508
Eu sou homem de palavra, vice-rei.

764
01:16:44,613 --> 01:16:47,673
Com os novos dróides de combate
que lhe construímos...

765
01:16:47,783 --> 01:16:50,946
você terá o melhor exército da galáxia.

766
01:17:01,897 --> 01:17:03,797
Como já expliquei antes...

767
01:17:03,899 --> 01:17:07,096
estou convencido que mais
dez mil sistemas...

768
01:17:07,202 --> 01:17:10,035
abraçarão nossa causa com o seu apoio.

769
01:17:10,972 --> 01:17:13,907
Essa proposta pode ser interpretada
como ato de traição.

770
01:17:14,843 --> 01:17:16,572
A União Tecnológica dos exércitos...

771
01:17:19,815 --> 01:17:22,579
está à sua disposição, Conde.

772
01:17:23,452 --> 01:17:26,979
O Clã Bancário assinará seu tratado.

773
01:17:27,089 --> 01:17:28,954
Muito bom. Ótimo.

774
01:17:30,092 --> 01:17:33,493
Nossos amigos da Federação do Comércio
nos apoiam.

775
01:17:33,862 --> 01:17:36,330
Quando nossos dróides
de combate se unirem...

776
01:17:36,598 --> 01:17:39,624
teremos o maior
dos exércitos da galáxia.

777
01:17:40,469 --> 01:17:43,165
Os Jedi serão massacrados.

778
01:17:44,272 --> 01:17:48,072
A República concordará
com qualquer exigência nossa.

779
01:18:48,905 --> 01:18:50,896
Mãe? Mãe?

780
01:18:56,546 --> 01:18:58,343
Ani...

781
01:18:59,582 --> 01:19:01,243
é você?

782
01:19:01,350 --> 01:19:03,841
Estou aqui, mãe.

783
01:19:03,953 --> 01:19:04,920
Você está segura.

784
01:19:06,255 --> 01:19:07,552
Ani?

785
01:19:11,294 --> 01:19:14,263
Você está tão bonito.

786
01:19:17,700 --> 01:19:19,793
Meu filho.

787
01:19:19,902 --> 01:19:22,666
Meu filho adulto.

788
01:19:24,207 --> 01:19:26,471
Estou orgulhosa de você, Ani.

789
01:19:26,576 --> 01:19:28,510
Eu senti a sua falta.

790
01:19:31,247 --> 01:19:33,340
Agora estou completa.

791
01:19:39,388 --> 01:19:42,380
Eu amo v...

792
01:19:43,593 --> 01:19:46,721
Fique comigo, mãe.
Tudo...

793
01:19:46,829 --> 01:19:48,888
Eu...

794
01:19:50,433 --> 01:19:52,901
Eu amo...

795
01:20:49,993 --> 01:20:52,018
<i>Anakin! Anakin!</i>

796
01:20:52,563 --> 01:20:54,030
<i>Não!</i>

797
01:21:14,418 --> 01:21:16,045
O que há?

798
01:21:17,154 --> 01:21:20,612
Dor... sofrimento...

799
01:21:21,191 --> 01:21:23,182
morte, eu sinto.

800
01:21:27,731 --> 01:21:30,859
Alguma coisa terrível aconteceu.

801
01:21:33,537 --> 01:21:36,563
O jovem Skywalker está sofrendo.

802
01:21:36,673 --> 01:21:38,538
É uma dor terrível.

803
01:21:43,347 --> 01:21:46,976
O transmissor está bom, mas não
há retorno de sinal.

804
01:21:47,084 --> 01:21:49,814
Coruscant é longe.
Pode aumentar a potência?

805
01:21:51,388 --> 01:21:53,379
Temos que tentar outra coisa.

806
01:21:56,293 --> 01:22:01,094
Talvez possamos contatar
Anakin em Naboo. Está mais perto.

807
01:22:02,933 --> 01:22:08,337
Anakin? Está ouvindo, Anakin?
Aqui é Obi-Wan Kenobi. Anakin?

808
01:22:08,438 --> 01:22:10,770
Ele não está em Naboo, R4.

809
01:22:12,309 --> 01:22:14,504
Tentarei aumentar a frequência.

810
01:22:17,914 --> 01:22:19,882
Espero que nada tenha acontecido.

811
01:22:27,391 --> 01:22:29,256
É um sinal de Anakin.

812
01:22:29,393 --> 01:22:31,861
Mas está vindo de Tattoine.

813
01:22:33,430 --> 01:22:38,094
O que diabos ele faz lá?
Eu o mandei ficar em Naboo.

814
01:22:40,772 --> 01:22:43,297
Não temos muito tempo.

815
01:22:43,408 --> 01:22:47,606
Está ouvindo, Anakin?
Aqui é Obi-Wan Kenobi.

816
01:23:02,293 --> 01:23:07,094
Não funciona. Retransmita
esta mensagem para Coruscant.

817
01:23:51,642 --> 01:23:53,633
Eu lhe trouxe comida.

818
01:23:53,745 --> 01:23:55,872
Está com fome?

819
01:23:57,648 --> 01:23:59,616
O câmbio quebrou.

820
01:24:01,486 --> 01:24:04,284
Avida parece simples quando
consertamos coisas.

821
01:24:06,724 --> 01:24:08,783
Sou bom em consertar coisas.

822
01:24:09,527 --> 01:24:11,051
Sempre fui.

823
01:24:12,563 --> 01:24:14,531
Mas eu não pude...

824
01:24:18,536 --> 01:24:20,470
Por que ela tinha de morrer?

825
01:24:23,941 --> 01:24:28,207
Por que não consegui salvá-la?
Eu sei que poderia!

826
01:24:31,048 --> 01:24:33,573
Às vezes existem coisas
que não têm conserto.

827
01:24:35,253 --> 01:24:37,915
- Você não é todo-poderoso.
- Bem, deveria ser!

828
01:24:40,692 --> 01:24:42,683
Um dia, eu serei.

829
01:24:43,028 --> 01:24:45,656
Serei o mais poderoso Jedi
que já existiu.

830
01:24:47,366 --> 01:24:49,391
Eu lhe prometo.

831
01:24:50,135 --> 01:24:52,501
Aprenderei até a impedir a morte.

832
01:24:53,572 --> 01:24:56,166
Anakin.

833
01:24:56,275 --> 01:24:58,038
É tudo culpa de Obi-Wan!

834
01:24:58,977 --> 01:25:00,274
Ele é ciumento!

835
01:25:00,379 --> 01:25:02,404
Ele está me segurando!

836
01:25:06,785 --> 01:25:08,844
Qual é o problema, Anakin?

837
01:25:19,598 --> 01:25:21,566
Eu os matei.

838
01:25:23,302 --> 01:25:25,270
Matei todos eles.

839
01:25:27,105 --> 01:25:29,005
Estão mortos.

840
01:25:29,107 --> 01:25:31,200
Cada um deles.

841
01:25:33,345 --> 01:25:35,313
E não só os homens...

842
01:25:37,349 --> 01:25:39,317
mas as mulheres...

843
01:25:39,418 --> 01:25:41,318
e as crianças, também.

844
01:25:42,287 --> 01:25:44,346
São uns animais!

845
01:25:44,456 --> 01:25:46,788
E eu os exterminei como animais!

846
01:25:48,427 --> 01:25:50,418
Eu os odeio!

847
01:26:08,280 --> 01:26:10,248
Sentir raiva é humano.

848
01:26:10,349 --> 01:26:12,249
Eu sou um Jedi.

849
01:26:13,352 --> 01:26:15,252
Sei que sou melhor que isto.

850
01:26:29,234 --> 01:26:33,762
Sei que onde você estiver,
vai se tornar um lugar melhor.

851
01:26:33,872 --> 01:26:39,003
Você foi a melhor companheira
que um homem pode ter.

852
01:26:41,981 --> 01:26:44,006
Adeus, minha querida esposa.

853
01:26:48,021 --> 01:26:49,955
E obrigado.

854
01:27:17,250 --> 01:27:19,514
Não fui forte o bastante
para salvá-la, mãe.

855
01:27:22,021 --> 01:27:23,886
Não tive forças.

856
01:27:28,461 --> 01:27:31,828
Mas eu prometo
que não fracassarei de novo.

857
01:27:42,775 --> 01:27:44,834
Sinto demais...

858
01:27:46,212 --> 01:27:48,112
a sua falta.

859
01:27:55,088 --> 01:27:57,750
R2? O que está fazendo aqui?

860
01:28:00,660 --> 01:28:04,892
Parece que está trazendo
uma mensagem de Obi-Wan Kenobi.

861
01:28:05,898 --> 01:28:09,026
Mestre Ani, esse nome lhe diz
alguma coisa?

862
01:28:11,170 --> 01:28:13,638
Meu transmissor de longo
alcance não funciona.

863
01:28:13,740 --> 01:28:15,970
Retransmita esta mensagem
para Coruscant.

864
01:28:20,480 --> 01:28:22,710
Segui o caçador
de recompensa Jango Fett...

865
01:28:22,815 --> 01:28:24,976
até as fundições dróides de Geonosis.

866
01:28:25,084 --> 01:28:28,713
A Federação do Comércio
está recebendo um exército dróide.

867
01:28:28,821 --> 01:28:30,846
É evidente que o Vice-Rei Gunray...

868
01:28:30,957 --> 01:28:34,415
está por trás das tentativas
de assassinato da Senadora Amidala.

869
01:28:34,527 --> 01:28:36,688
As Associações de Comércio
e a Aliança Corporativa...

870
01:28:36,796 --> 01:28:39,230
ofereceram seus exércitos
ao Conde Dookan...

871
01:28:39,332 --> 01:28:42,632
e estão formando... Espere.

872
01:28:53,480 --> 01:28:58,110
Mais acontece em Geonosis do que
está sendo revelado, eu sinto.

873
01:28:58,218 --> 01:28:59,981
Eu concordo.

874
01:29:00,554 --> 01:29:01,282
Anakin...

875
01:29:01,388 --> 01:29:03,686
vamos nos ocupar de Dookan.

876
01:29:03,791 --> 01:29:07,352
É mais importante para você
que fique onde está.

877
01:29:07,461 --> 01:29:10,191
Proteja a Senadora a todo custo.

878
01:29:10,297 --> 01:29:12,822
Essa é a sua primeira prioridade.

879
01:29:14,334 --> 01:29:16,234
Entendido, Mestre.

880
01:29:16,336 --> 01:29:19,737
Não chegarão em tempo.
Teriam de atravessar metade da galáxia.

881
01:29:20,541 --> 01:29:21,599
Olhe...

882
01:29:23,811 --> 01:29:25,904
Geonosis está a menos
de uma parsec de distância.

883
01:29:26,013 --> 01:29:27,981
Se ele ainda estiver vivo.

884
01:29:29,883 --> 01:29:33,751
Vai ficar sentado e deixá-lo morrer?
Ele é seu amigo...

885
01:29:33,854 --> 01:29:35,151
Ele é como um pai!

886
01:29:36,356 --> 01:29:40,053
Mas o Mestre Windu mandou
que eu ficasse aqui!

887
01:29:40,160 --> 01:29:45,689
Ele mandou você me proteger.
E eu vou ajudar Obi-Wan.

888
01:29:47,067 --> 01:29:50,628
Se tem intenção de me proteger,
terá que vir comigo.

889
01:29:54,675 --> 01:29:57,838
Não estou preocupado, R2.
É que eu nunca voei antes.

890
01:30:08,122 --> 01:30:11,091
As Associações de Comércio
se preparam para a guerra.

891
01:30:11,191 --> 01:30:13,159
Dookan deve ter feito
um acordo com elas.

892
01:30:13,260 --> 01:30:16,661
Debate encerrado.

893
01:30:16,763 --> 01:30:19,755
Agora precisamos
daquele exército de clones.

894
01:30:19,867 --> 01:30:22,802
Infelizmente, o debate
não está encerrado.

895
01:30:22,903 --> 01:30:25,337
O Senado não permitirá
o uso de clones...

896
01:30:25,439 --> 01:30:27,202
antes do ataque dos separatistas.

897
01:30:27,307 --> 01:30:32,438
É uma crise! O Senado deve dar poder
de emergência ao Chanceler.

898
01:30:32,546 --> 01:30:35,606
Assim ele pode aprovar a criação
de um exército.

899
01:30:35,949 --> 01:30:40,818
Que senador teria coragem de propor
uma emenda tão radical?

900
01:30:40,921 --> 01:30:45,018
Se ao menos a Senadora Amidala
estivesse aqui.

901
01:31:06,414 --> 01:31:08,245
Traidor!

902
01:31:08,750 --> 01:31:11,913
Não, amigo. Isto é um terrível engano.
Eles foram longe demais.

903
01:31:12,020 --> 01:31:14,079
Isto é loucura.

904
01:31:14,189 --> 01:31:16,817
Achei que você fosse o líder aqui.

905
01:31:16,925 --> 01:31:19,519
Isso nada teve a ver comigo.

906
01:31:19,627 --> 01:31:23,063
Farei uma petição para que
o libertem logo.

907
01:31:23,164 --> 01:31:26,827
Espero que não demore muito.
Tenho o que fazer.

908
01:31:26,935 --> 01:31:30,735
Posso perguntar por que
um Cavaleiro Jedi...

909
01:31:30,838 --> 01:31:33,272
veio parar aqui em Geonosis?

910
01:31:33,374 --> 01:31:36,275
Estava seguindo Jango Fett,
um caçador de recompensa.

911
01:31:36,377 --> 01:31:38,277
Você o conhece?

912
01:31:38,379 --> 01:31:40,939
Não há caçadores de recompensa aqui.

913
01:31:41,049 --> 01:31:43,017
Os geonosianos não confiam neles.

914
01:31:43,117 --> 01:31:45,984
Quem pode culpá-los? Mas sei
que ele está aqui.

915
01:31:47,121 --> 01:31:51,285
É uma pena nossos caminhos não terem
se cruzado antes, Obi-Wan.

916
01:31:52,160 --> 01:31:54,628
Qui-Gon sempre falou muito bem de você.

917
01:31:59,500 --> 01:32:01,525
Gostaria que ele ainda estivesse vivo.

918
01:32:03,004 --> 01:32:05,700
Poderia ter a ajuda dele nesse momento.

919
01:32:06,574 --> 01:32:09,042
Qui-Gon Jinn nunca se juntaria a você.

920
01:32:10,912 --> 01:32:13,745
Não esteja tão certo, meu jovem Jedi.

921
01:32:13,848 --> 01:32:18,547
Esquece que ele já foi meu aprendiz,
assim como você dele.

922
01:32:19,520 --> 01:32:23,115
Ele nunca teria tolerado
a corrupção do Senado...

923
01:32:23,224 --> 01:32:24,851
se tivesse sabido a verdade.

924
01:32:24,959 --> 01:32:27,723
- A verdade?
- A verdade.

925
01:32:34,135 --> 01:32:37,434
E se eu lhe dissesse que a República
está sob o controle...

926
01:32:37,538 --> 01:32:39,631
do Lorde Negro de Sith?

927
01:32:39,740 --> 01:32:42,574
Isso é impossível.
Os Jedi saberiam disso.

928
01:32:42,711 --> 01:32:46,943
O lado negro da Força obscureceu
a visão deles, meu amigo.

929
01:32:48,083 --> 01:32:50,643
Centenas de senadores
estão agora sob a influência...

930
01:32:50,752 --> 01:32:55,348
do Lorde de Sith,
chamado Darth Sidious.

931
01:32:56,458 --> 01:32:58,050
Não acredito em você.

932
01:32:58,160 --> 01:33:00,526
O vice-rei da Federação do Comércio...

933
01:33:00,629 --> 01:33:03,860
uma vez se associou
a esse tal Darth Sidious.

934
01:33:04,733 --> 01:33:08,567
Mas foi traído há dez anos
pelo Lorde Negro.

935
01:33:08,670 --> 01:33:11,764
Ele veio me pedir ajuda
e me contou tudo.

936
01:33:13,809 --> 01:33:15,868
Tem que se unir a mim, Obi-Wan...

937
01:33:17,079 --> 01:33:21,038
e juntos destruiremos o Sith!

938
01:33:22,784 --> 01:33:25,082
Nunca me juntarei a você, Dookan.

939
01:33:34,596 --> 01:33:37,497
Poderia ser difícil
conseguir sua liberdade.

940
01:33:45,340 --> 01:33:48,241
Está claro que os separatistas
fizeram um pacto...

941
01:33:48,343 --> 01:33:51,005
com esta Federação do Comércio.

942
01:33:51,113 --> 01:33:55,413
Senadores, amigos delegados.

943
01:33:55,517 --> 01:33:59,544
Em resposta a essa ameaça
direta à República...

944
01:33:59,655 --> 01:34:03,352
eu proponho que o Senado...

945
01:34:03,492 --> 01:34:07,087
dê imediatamente poderes
de emergência...

946
01:34:07,195 --> 01:34:09,823
ao Chanceler Supremo.

947
01:34:13,902 --> 01:34:19,033
Palpatine! Palpatine! Palpatine!

948
01:34:19,141 --> 01:34:22,372
Ordem! Temos que manter a ordem!

949
01:34:24,079 --> 01:34:27,412
É com grande relutância...

950
01:34:27,516 --> 01:34:29,609
que eu concordo com esta convocação.

951
01:34:30,986 --> 01:34:32,783
Eu amo a democracia.

952
01:34:32,888 --> 01:34:34,947
Eu amo a República.

953
01:34:35,824 --> 01:34:37,985
Do poder que me deram...

954
01:34:38,093 --> 01:34:42,621
eu abdicarei quando esta crise
for controlada.

955
01:34:47,103 --> 01:34:51,938
E como meu primeiro ato
com essa nova autoridade...

956
01:34:52,041 --> 01:34:56,444
eu criarei um grande exército
da República...

957
01:34:56,546 --> 01:35:00,312
para conter as crescentes
ameaças dos separatistas.

958
01:35:01,684 --> 01:35:03,549
Então, está feito.

959
01:35:08,858 --> 01:35:12,521
Levarei os Jedi que temos
para ajudar Obi-Wan em Geonosis.

960
01:35:12,629 --> 01:35:16,531
Visitar os criadores
de clones em Kamino irei...

961
01:35:17,567 --> 01:35:21,264
e ver este exército
que eles criaram para a República.

962
01:35:41,924 --> 01:35:43,949
Vê aquelas colunas de vapor?

963
01:35:44,093 --> 01:35:46,118
Respiradouros de alguma espécie.

964
01:35:46,996 --> 01:35:48,964
Aqui vai dar.

965
01:35:58,441 --> 01:36:01,376
Aconteça o que acontecer,
siga minha estratégia.

966
01:36:01,477 --> 01:36:03,570
Não quero provocar uma guerra.

967
01:36:03,680 --> 01:36:08,549
Como senadora, talvez eu consiga achar
uma solução diplomática.

968
01:36:08,918 --> 01:36:10,886
Não se preocupe.

969
01:36:11,120 --> 01:36:13,418
Eu desisti de discutir com você.

970
01:36:18,161 --> 01:36:23,394
Meu obtuso amigo, se precisassem
da nossa ajuda, teriam pedido.

971
01:36:23,499 --> 01:36:26,627
Tem muito a aprender sobre
o comportamento humano.

972
01:36:52,529 --> 01:36:55,692
Para um mecânico, você tem
muitas opiniões.

973
01:36:57,801 --> 01:37:00,361
Sou programado
para entender os humanos.

974
01:37:03,974 --> 01:37:08,707
"O que significa isso?"
Quer dizer que eu mando aqui!

975
01:37:08,812 --> 01:37:14,045
Onde está indo? Não sabe o que
há lá fora. Não percebe isso?!

976
01:37:14,418 --> 01:37:16,113
Idiota!

977
01:37:18,322 --> 01:37:20,051
Por favor, espere.

978
01:37:20,858 --> 01:37:22,792
Sabe para onde está indo?

979
01:37:35,405 --> 01:37:37,032
Espere.

980
01:38:52,817 --> 01:38:54,546
Oh, meu Deus!

981
01:38:54,652 --> 01:38:56,210
Desligue-me!

982
01:38:57,322 --> 01:38:59,313
Máquinas fazendo máquinas.

983
01:38:59,424 --> 01:39:00,891
Que maldade.

984
01:39:01,826 --> 01:39:05,853
Calma, R2! Eu quase caí.

985
01:39:05,964 --> 01:39:07,932
Terá a chance...

986
01:39:09,934 --> 01:39:11,765
Eu sou uma sucata.

987
01:39:12,837 --> 01:39:15,237
Isto é um pesadelo!

988
01:39:17,008 --> 01:39:18,976
Quero ir para casa!

989
01:39:20,511 --> 01:39:22,411
O que fiz para merecer isso?

990
01:40:02,353 --> 01:40:04,583
Imagino o que aconteceu ao pobre R2.

991
01:40:04,689 --> 01:40:07,055
Vive se metendo em encrenca.

992
01:40:08,426 --> 01:40:10,018
Oh, não!

993
01:40:24,709 --> 01:40:26,677
Estou tão confuso.

994
01:42:22,561 --> 01:42:24,426
De novo não.

995
01:42:24,730 --> 01:42:26,698
Obi-Wan vai me matar.

996
01:42:35,841 --> 01:42:38,867
Não se mexa, Jedi! Levem-no daqui.

997
01:42:57,897 --> 01:42:59,728
Não tenha medo.

998
01:43:01,501 --> 01:43:03,492
Não tenho medo de morrer.

999
01:43:08,341 --> 01:43:12,471
Tenho morrido um pouco a cada dia
desde que reencontrei você.

1000
01:43:13,746 --> 01:43:16,306
Do que está falando?

1001
01:43:17,784 --> 01:43:19,843
Eu amo você.

1002
01:43:23,623 --> 01:43:25,591
Você me ama?

1003
01:43:30,063 --> 01:43:33,328
Achei que tínhamos decidido
não nos apaixonar.

1004
01:43:35,034 --> 01:43:38,060
Que seríamos forçados
a viver uma mentira...

1005
01:43:38,938 --> 01:43:41,930
e que isso destruiria nossas vidas.

1006
01:43:42,876 --> 01:43:45,106
Nossas vidas estão
para ser destruídas mesmo.

1007
01:43:50,250 --> 01:43:52,081
Eu realmente...

1008
01:43:53,086 --> 01:43:55,520
amo você... profundamente...

1009
01:43:56,723 --> 01:43:59,283
e antes de morrermos, quero que saiba.

1010
01:44:56,417 --> 01:44:59,079
Eu me perguntava
se recebeu minha mensagem.

1011
01:44:59,186 --> 01:45:02,246
Eu a retransmiti
como você pediu, Mestre.

1012
01:45:04,625 --> 01:45:06,490
Então, resolvemos salvá-lo.

1013
01:45:07,461 --> 01:45:08,985
Bom trabalho.

1014
01:45:21,342 --> 01:45:24,368
Quietos. Quietos.

1015
01:45:28,382 --> 01:45:32,113
Que se iniciem as execuções.

1016
01:46:04,885 --> 01:46:07,820
Eu estou com um mau pressentimento.

1017
01:46:33,414 --> 01:46:35,882
- Relaxe. Concentre-se.
- E quanto a Padmé?

1018
01:46:35,983 --> 01:46:38,110
Ela parece estar acima disso.

1019
01:47:41,116 --> 01:47:44,847
Ela não pode fazer isso!
Atire nela, faça algo!

1020
01:49:03,699 --> 01:49:05,098
Salte!

1021
01:49:29,225 --> 01:49:32,786
Não era para ser assim!

1022
01:49:32,895 --> 01:49:34,522
Jango! Acabe com ela!

1023
01:49:34,630 --> 01:49:37,861
Tenha paciência, vice-rei.
Ela vai morrer.

1024
01:50:08,697 --> 01:50:12,599
Mestre Windu, que cordial
da sua parte se juntar a nós.

1025
01:50:12,701 --> 01:50:14,726
A festa acabou.

1026
01:50:28,317 --> 01:50:33,050
Valente, mas inconsequente,
meu velho amigo Jedi.

1027
01:50:33,155 --> 01:50:35,020
Vocês são muito poucos.

1028
01:50:35,124 --> 01:50:37,456
Eu não acho.

1029
01:50:37,560 --> 01:50:38,993
Veremos.

1030
01:51:17,734 --> 01:51:20,328
Minhas pernas não se movem.
Preciso de manutenção.

1031
01:52:00,076 --> 01:52:02,544
Que barulho é esse? Uma batalha!

1032
01:52:02,646 --> 01:52:04,841
Deve ter havido um terrível engano.

1033
01:52:04,948 --> 01:52:07,678
Sou programado para diplomacia,
não destruição.

1034
01:53:35,206 --> 01:53:38,937
Morram, malditos Jedi!
Oh, o que eu disse?

1035
01:53:48,018 --> 01:53:51,317
Oh, caros. Eu lamento muito tudo isso.

1036
01:53:56,994 --> 01:53:59,895
Estou imobilizado.
Não posso me levantar.

1037
01:54:13,844 --> 01:54:15,744
Chama isso de solução diplomática?

1038
01:54:15,846 --> 01:54:17,871
Não. Chamo isso
de negociações agressivas.

1039
01:54:23,921 --> 01:54:24,979
Entendido, entendido.

1040
01:54:43,140 --> 01:54:45,404
R2, o que faz aqui?

1041
01:54:48,612 --> 01:54:49,944
O que está fazendo?

1042
01:54:50,081 --> 01:54:54,575
Pare com isso! Você vai
quebrar alguma coisa... Meu pescoço!

1043
01:54:56,888 --> 01:54:59,914
Onde está me levando?
Ah, vê se me arranca daqui.

1044
01:55:04,930 --> 01:55:06,955
Eu já estou ficando cheio.

1045
01:55:15,674 --> 01:55:18,905
Tome cuidado, R2. Está queimando
meus circuitos.

1046
01:55:20,345 --> 01:55:22,870
Minha cabeça está bem presa?

1047
01:55:45,637 --> 01:55:47,264
Mestre Windu...

1048
01:55:47,372 --> 01:55:49,602
você lutou com bravura.

1049
01:55:50,775 --> 01:55:54,802
É digno de reconhecimento
nos arquivos da Ordem dos Jedi.

1050
01:55:56,781 --> 01:55:58,078
Agora...

1051
01:55:59,050 --> 01:56:01,450
o combate terminou.

1052
01:56:01,553 --> 01:56:03,418
Rendam-se...

1053
01:56:03,655 --> 01:56:06,351
e suas vidas serão poupadas.

1054
01:56:07,225 --> 01:56:10,353
Não seremos reféns
para sermos trocados, Dookan!

1055
01:56:10,462 --> 01:56:11,486
Então...

1056
01:56:12,964 --> 01:56:15,023
eu sinto muito, velho amigo.

1057
01:56:25,710 --> 01:56:27,143
Vejam!

1058
01:56:39,157 --> 01:56:43,116
Em volta dos sobreviventes
um traçado devem fazer.

1059
01:57:39,652 --> 01:57:42,678
Tive o mais peculiar dos sonhos.

1060
01:57:53,299 --> 01:57:55,290
Se Dookan escapar...

1061
01:57:55,401 --> 01:57:59,098
mais sistemas para sua causa
ele vai trazer.

1062
01:58:03,642 --> 01:58:05,473
Segurem-se!

1063
01:58:10,016 --> 01:58:11,984
Mire nos acumuladores de energia!

1064
01:58:18,324 --> 01:58:20,588
Bem pensado, meu jovem Padawan.

1065
01:58:34,840 --> 01:58:37,138
Os Jedi reuniram um exército enorme.

1066
01:58:37,276 --> 01:58:39,335
Parece impossível.

1067
01:58:39,445 --> 01:58:42,141
Como os Jedi poderiam
conseguir um exército tão rapidamente?

1068
01:58:42,248 --> 01:58:45,684
Vamos mandar todos os dróides
disponíveis para a batalha.

1069
01:58:45,785 --> 01:58:47,685
Eles são muitos.

1070
01:58:48,654 --> 01:58:51,419
Nossas comunicações
foram interrompidas.

1071
01:58:59,633 --> 01:59:02,568
Aterrisse naquela área
de montagem, piloto.

1072
01:59:02,669 --> 01:59:03,966
Sim, senhor.

1073
01:59:12,045 --> 01:59:16,038
Senhor, tenho cinco comandos
especiais aguardando ordens.

1074
01:59:17,050 --> 01:59:20,349
Para o Centro de Comando
Avançado leve-me.

1075
01:59:43,677 --> 01:59:46,407
Ataque aquelas naves da Federação!

1076
01:59:57,390 --> 02:00:01,190
Mestre Yoda, todas as posições
de frente estão avançando.

1077
02:00:01,294 --> 02:00:03,159
Ótimo.

1078
02:00:03,797 --> 02:00:05,424
Muito bom.

1079
02:00:33,627 --> 02:00:35,720
A situação não me parece boa.

1080
02:00:36,997 --> 02:00:40,262
Temos que recuar
todas as naves no espaço.

1081
02:00:43,303 --> 02:00:47,239
Temos que ordenar a retirada.

1082
02:00:47,340 --> 02:00:49,706
Meu Mestre não deixará a República...

1083
02:00:49,809 --> 02:00:52,108
sair impune dessa traição.

1084
02:00:52,280 --> 02:00:55,511
Vou ordenar que meus guerreiros
escondam-se nas catacumbas.

1085
02:00:55,616 --> 02:00:59,643
Não vamos deixar que os Jedi encontrem
nossos projetos para a arma final.

1086
02:01:02,089 --> 02:01:07,391
Se eles descobrirem o que estamos
planejando, estaremos perdidos.

1087
02:01:10,631 --> 02:01:13,065
Levarei os projetos para Coruscant.

1088
02:01:14,001 --> 02:01:16,731
Ficarão mais seguros lá
com meu Mestre.

1089
02:02:11,259 --> 02:02:16,060
Concentrem todo o fogo
na nave mais próxima.

1090
02:02:16,163 --> 02:02:17,994
Sim, senhor.

1091
02:02:18,099 --> 02:02:21,557
Movam todos os quadrantes
para o setor 515.

1092
02:03:01,710 --> 02:03:03,177
Vejam!

1093
02:03:06,648 --> 02:03:09,048
É Dookan! Atire nele!

1094
02:03:09,151 --> 02:03:11,051
Estamos sem foguetes, senhor.

1095
02:03:11,153 --> 02:03:14,020
- Siga-o!
- Vamos precisar de ajuda!

1096
02:03:14,122 --> 02:03:18,183
Não há tempo! Anakin e eu
podemos cuidar disso.

1097
02:03:41,650 --> 02:03:44,244
Ponha a nave no chão!

1098
02:03:44,353 --> 02:03:46,253
Esqueça os sentimentos pessoais!

1099
02:03:46,355 --> 02:03:48,118
Siga aquele speeder!

1100
02:03:54,196 --> 02:03:56,562
- Desça a nave!
- Não posso com Dookan sozinho!

1101
02:03:56,665 --> 02:04:00,157
Se o pegarmos, acabaremos com a guerra!

1102
02:04:00,268 --> 02:04:01,633
Temos um trabalho a fazer!

1103
02:04:01,737 --> 02:04:03,261
Não importa! Aterrisse!

1104
02:04:03,372 --> 02:04:05,670
A Ordem dos Jedi vai expulsá-lo!

1105
02:04:05,774 --> 02:04:06,968
Não vou abandoná-la.

1106
02:04:07,075 --> 02:04:11,739
Raciocine. O que acha que Padmé
faria em seu lugar?

1107
02:04:16,385 --> 02:04:18,410
Ela cumpriria o dever.

1108
02:04:27,396 --> 02:04:29,455
O exército dróide recua.

1109
02:04:29,564 --> 02:04:32,658
Muito bem, comandante.
Traga-me uma nave.

1110
02:04:59,662 --> 02:05:02,790
Vai pagar pelos Jedi
que matou hoje, Dookan.

1111
02:05:02,899 --> 02:05:04,594
Vamos enfrentá-lo juntos.

1112
02:05:04,700 --> 02:05:06,668
- Não, vou acabar com ele!
- Anakin!

1113
02:05:14,844 --> 02:05:18,336
Como vê, meus poderes de Jedi
são maiores que os seus.

1114
02:05:18,448 --> 02:05:20,382
Agora, desista.

1115
02:05:26,222 --> 02:05:28,053
Acho que não.

1116
02:05:41,037 --> 02:05:43,562
Você me desaponta, Mestre Kenobi.

1117
02:05:43,673 --> 02:05:46,767
Yoda tem uma grande estima por você.

1118
02:05:49,145 --> 02:05:51,579
Pode fazer melhor que isso.

1119
02:06:02,758 --> 02:06:04,658
Você está bem?

1120
02:06:04,760 --> 02:06:06,421
Sim.

1121
02:06:07,063 --> 02:06:09,327
Vamos ao Centro de Comando Avançado.

1122
02:06:09,432 --> 02:06:14,665
Não. Reúna as tropas que puder.
Temos que chegar naquele hangar.

1123
02:06:14,770 --> 02:06:16,738
Arrume um veículo. Depressa!

1124
02:06:16,839 --> 02:06:17,897
Imediatamente.

1125
02:06:43,032 --> 02:06:44,897
Você é valente, rapaz.

1126
02:06:46,168 --> 02:06:48,398
Mas não aprendeu sua lição?

1127
02:06:48,504 --> 02:06:50,096
Sou lento para aprender.

1128
02:06:50,206 --> 02:06:51,366
Anakin!

1129
02:07:52,569 --> 02:07:54,332
Mestre Yoda.

1130
02:07:54,438 --> 02:07:57,498
Conde Dookan.

1131
02:07:57,608 --> 02:08:00,975
Você interferiu em nossos negócios
pela última vez.

1132
02:08:32,275 --> 02:08:35,210
Você se tornou poderoso, Dookan.

1133
02:08:35,712 --> 02:08:38,806
O lado negro sinto em você.

1134
02:08:38,915 --> 02:08:41,713
Eu me tornei mais poderoso
que qualquer Jedi.

1135
02:08:42,819 --> 02:08:44,446
Mesmo você.

1136
02:08:59,837 --> 02:09:02,897
Muito que aprender você tem ainda.

1137
02:09:03,007 --> 02:09:06,204
É evidente que esta disputa
não pode ser...

1138
02:09:06,310 --> 02:09:08,574
decidida pelo nosso
conhecimento da Força...

1139
02:09:10,615 --> 02:09:13,209
mas pela nossa habilidade
com um sabre.

1140
02:09:54,125 --> 02:09:58,221
Bem você lutou, meu caro Padawan.

1141
02:09:58,329 --> 02:10:00,092
Isto é apenas o começo.

1142
02:11:15,240 --> 02:11:16,502
Anakin!

1143
02:12:33,285 --> 02:12:35,753
A Força está conosco, Mestre Sidious.

1144
02:12:36,121 --> 02:12:38,817
Bem-vindo ao lar, Lorde Tyranus.

1145
02:12:40,692 --> 02:12:43,024
Você se saiu bem.

1146
02:12:43,495 --> 02:12:45,486
Tenho boas notícias, senhor.

1147
02:12:46,999 --> 02:12:48,523
A guerra começou.

1148
02:12:48,634 --> 02:12:53,333
Excelente. Tudo está saindo
conforme planejado.

1149
02:13:03,316 --> 02:13:04,977
Acredita no que Dookan disse...

1150
02:13:05,084 --> 02:13:07,279
sobre Sidious controlar o Senado?

1151
02:13:07,820 --> 02:13:09,811
Não é o que sinto.

1152
02:13:10,156 --> 02:13:13,125
Ao lado negro Dookan se juntou.

1153
02:13:14,427 --> 02:13:16,156
Mentiras, trapaças...

1154
02:13:16,262 --> 02:13:20,062
criar mal-entendidos
são seus métodos agora.

1155
02:13:20,166 --> 02:13:24,466
Contudo, deveríamos vigiar
de perto o Senado.

1156
02:13:24,837 --> 02:13:26,862
Eu concordo.

1157
02:13:28,007 --> 02:13:29,907
Onde está seu aprendiz?

1158
02:13:30,009 --> 02:13:33,877
A caminho de Naboo, escoltando
a Senadora Amidala até em casa.

1159
02:13:35,682 --> 02:13:39,049
Devo admitir que sem os clones,
não teríamos chegado à vitória.

1160
02:13:39,419 --> 02:13:41,478
Vitória?!

1161
02:13:42,355 --> 02:13:44,755
Vitória, você disse?

1162
02:13:44,857 --> 02:13:48,554
Mestre Obi-Wan, não houve vitória.

1163
02:13:50,096 --> 02:13:53,327
O manto do lado negro caiu.

1164
02:13:54,968 --> 02:13:58,495
A Guerra dos Clones começou.

