1
00:00:08,325 --> 00:00:10,158
Anteriormente
em Star Trek: Discovery...

2
00:00:10,160 --> 00:00:12,914
Seja rápido, Alferes.

3
00:00:12,916 --> 00:00:15,366
Ao anoitecer, o gelo,

4
00:00:15,368 --> 00:00:17,304
infesta tudo.

5
00:00:17,306 --> 00:00:21,669
Mas parece que sabe se cuidar.

6
00:00:21,671 --> 00:00:23,072
Está livre para ir.

7
00:00:23,074 --> 00:00:25,118
Eu não vou durar a noite.

8
00:00:31,181 --> 00:00:34,015
Eles estão ficando
sem dilítio, a Corrente.

9
00:00:34,017 --> 00:00:36,184
É por isso que Osyraa
me quer de volta.

10
00:00:36,186 --> 00:00:38,512
Eu sou o único que sabe.

11
00:00:38,514 --> 00:00:40,021
Estou lendo que há dilítio

12
00:00:40,023 --> 00:00:41,789
disperso por todo o planeta.

13
00:00:41,791 --> 00:00:44,570
Acho que acabamos de encontrar
a origem da Combustão.

14
00:00:44,572 --> 00:00:46,825
Número Um, você tem o comando.

15
00:00:48,467 --> 00:00:49,959
Adira?

16
00:00:49,961 --> 00:00:51,745
Ele vai precisar desse
medicamento para sobreviver

17
00:00:51,747 --> 00:00:53,287
até a Discovery voltar.

18
00:00:53,289 --> 00:00:54,716
Ei!

19
00:00:56,231 --> 00:00:58,523
Estou aqui. Onde você está?

20
00:00:58,525 --> 00:01:00,335
Eu voltarei por vocês dois.

21
00:01:00,337 --> 00:01:03,406
Se passar mais de um dia,
não adianta.

22
00:01:04,064 --> 00:01:05,488
Peguei você.

23
00:01:05,490 --> 00:01:08,783
-Onde estão os outros?
-Temos que voltar por eles.

24
00:01:08,785 --> 00:01:10,871
-É Osyraa.
-Alerta escuro!

25
00:01:10,873 --> 00:01:12,458
O que é isso?

26
00:01:15,387 --> 00:01:18,197
-Eu não vou te ajudar.
-O que você quer é irrelevante.

27
00:01:18,199 --> 00:01:19,634
Não!

28
00:01:23,216 --> 00:01:24,716
Isso ainda não acabou.

29
00:01:24,718 --> 00:01:26,217
Eu acho que é.

30
00:01:26,219 --> 00:01:28,553
As coordenadas para
a Sede da Federação

31
00:01:28,555 --> 00:01:31,222
já estão definidas.
Tire-nos daqui.

32
00:01:31,224 --> 00:01:33,600
Não. Não.

33
00:01:33,602 --> 00:01:35,129
Chegamos tarde demais.

34
00:01:48,943 --> 00:01:50,472
Envie uma mensagem a Viridian

35
00:01:50,474 --> 00:01:52,877
para reduzir o poder
de fogo para 6%.

36
00:01:52,879 --> 00:01:54,315
Se eles continuarem
batendo forte,

37
00:01:54,316 --> 00:01:55,881
eles vão abrir um
verdadeiro buraco em nós,

38
00:01:55,883 --> 00:01:57,574
e então todo esse
subterfúgio será inútil.

39
00:01:57,576 --> 00:01:59,618
Sim Senhora.
Saudando a Viridian agora.

40
00:01:59,620 --> 00:02:01,995
Alguma notícia
do Capitão Saru?

41
00:02:01,997 --> 00:02:03,911
Suas comunicações
estão bloqueadas.

42
00:02:03,913 --> 00:02:05,947
Há quanto tempo a Discovery
está sob ataque?

43
00:02:05,949 --> 00:02:07,697
E por que não o vimos em nossos
sensores de longo alcance?

44
00:02:07,699 --> 00:02:09,795
Eles saltaram para o alcance
com a Viridian anexado.

45
00:02:09,797 --> 00:02:12,255
Osyraa encontrou uma maneira de
comprometer seu campo micelial?

46
00:02:12,257 --> 00:02:15,021
Parece que sim. Ambas as naves
carregam resíduos iônicos

47
00:02:15,023 --> 00:02:17,235
consistentes com assinaturas
da nebulosa Verubin.

48
00:02:17,237 --> 00:02:19,871
Desligue todos os canais
de comunicação não essenciais

49
00:02:19,873 --> 00:02:22,083
-e descubra quais foram comprometidos.
-Sim senhor.

50
00:02:22,085 --> 00:02:24,309
Ela estava esperando por eles
como uma aranha Altariana.

51
00:02:24,311 --> 00:02:25,552
Tenente Teemo,

52
00:02:25,554 --> 00:02:27,187
alguma comunicação
com a Discovery?

53
00:02:27,189 --> 00:02:28,524
Nada.

54
00:02:28,525 --> 00:02:30,072
Quanto tempo antes de
chegarem aos nossos escudos?

55
00:02:30,074 --> 00:02:32,369
Três minutos.
Devemos deixá-los entrar, senhor?

56
00:02:34,814 --> 00:02:36,715
Ainda não.

57
00:02:36,717 --> 00:02:38,164
Como estamos com
a segurança da nave?

58
00:02:38,166 --> 00:02:39,683
Todos os sinais
de vida presentes.

59
00:02:39,685 --> 00:02:41,425
A tripulação da ponte foi
levada para a sala de preparação.

60
00:02:41,427 --> 00:02:42,428
O resto está na prisão.

61
00:02:42,430 --> 00:02:43,774
E os sistemas operacionais
da nave?

62
00:02:43,776 --> 00:02:46,089
Quase todos foram convertidos
com sucesso para nossos sistemas.

63
00:02:46,091 --> 00:02:47,395
"Quase todos"?

64
00:02:47,397 --> 00:02:49,727
Há um pequeno código que está
se mostrando difícil de excluir.

65
00:02:49,729 --> 00:02:51,511
Computador.

66
00:02:51,513 --> 00:02:53,972
Parece ser um antigo
entretenimento da Terra.

67
00:02:53,974 --> 00:02:56,334
Quanta memória isso
está consumindo?

68
00:02:56,336 --> 00:02:58,379
-Praticamente nada.
-Desligue isso.

69
00:03:00,346 --> 00:03:02,548
Diga a Viridian para
aumentar a velocidade.

70
00:03:02,550 --> 00:03:04,204
Deve parecer que eles
estão ganhando terreno.

71
00:03:04,206 --> 00:03:06,084
Estamos chegando perto dos
escudos da Federação, Senhora.

72
00:03:06,086 --> 00:03:07,277
Seremos destruídos.

73
00:03:07,279 --> 00:03:09,029
Eles não se arriscariam.

74
00:03:09,031 --> 00:03:12,325
Não enquanto eles ainda acharem que
podemos ser a tripulação do Discovery.

75
00:03:18,532 --> 00:03:20,019
Eles estão recuando.

76
00:03:20,021 --> 00:03:22,104
O último torpedo veio com
menos de dez por cento.

77
00:03:22,106 --> 00:03:23,648
-Apenas um grande show.
-Sem falar.

78
00:03:23,650 --> 00:03:25,691
- Ei, ei, ei, ei, ei, ei!
- Olhos pra frente!

79
00:03:25,693 --> 00:03:27,505
Você não precisa manter
nenhum outro refém.

80
00:03:27,507 --> 00:03:29,742
Tudo que você precisa de
vantagem é o Capitão da nave.

81
00:03:29,744 --> 00:03:31,829
E esse deveria ser você?

82
00:03:33,795 --> 00:03:35,420
Olá querida.

83
00:03:35,422 --> 00:03:37,474
Lembra de mim?

84
00:03:37,476 --> 00:03:40,185
Faça a matança da próxima vez,

85
00:03:40,187 --> 00:03:44,149
em vez de deixar
o trabalho para o gelo.

86
00:03:46,902 --> 00:03:49,069
O que você estava dizendo?

87
00:03:49,071 --> 00:03:50,428
Eu tenho o comando.

88
00:03:50,430 --> 00:03:51,654
Você tem o comando.

89
00:03:51,656 --> 00:03:52,947
Devo dizer que
estou impressionado.

90
00:03:52,949 --> 00:03:55,799
Você fez um excelente trabalho.

91
00:03:55,801 --> 00:03:59,012
Levamos 12 minutos para capturar
sua nave e sua tripulação.

92
00:03:59,014 --> 00:04:00,939
Tenho certeza de que sob
uma liderança menor,

93
00:04:00,941 --> 00:04:02,040
teria sido dez.

94
00:04:02,042 --> 00:04:03,895
Sim, bem, você nunca vai
conseguir o que quer

95
00:04:03,897 --> 00:04:05,710
a menos que libere
o resto da tripulação.

96
00:04:05,712 --> 00:04:09,672
Ou a Federação vai perceber
o quão inepta você é e implorar

97
00:04:09,674 --> 00:04:11,883
para que fiquemos com você.

98
00:04:11,885 --> 00:04:13,051
Acho que vamos descobrir.

99
00:04:13,053 --> 00:04:16,346
Osyraa não quer
ninguém machudado.

100
00:04:16,348 --> 00:04:18,223
Nem mesmo este.

101
00:04:21,753 --> 00:04:23,188
Andem.

102
00:04:33,865 --> 00:04:36,013
Isso foi perto.

103
00:04:36,015 --> 00:04:38,538
É por isso que até os mensageiros
se afastam da rede de correios.

104
00:04:40,231 --> 00:04:42,100
Estimativa para a Sede
da Federação é de 90 segundos.

105
00:04:43,432 --> 00:04:44,974
À Frente. Nave
da classe Wanderer.

106
00:04:44,976 --> 00:04:47,434
O que sobrou dele. Não é bom.

107
00:04:47,436 --> 00:04:48,936
Não há transformação
em torno disso.

108
00:04:48,938 --> 00:04:51,449
Escudos em 20%.

109
00:05:00,630 --> 00:05:02,839
A Discovery acabou de entrar
no poço gravitacional.

110
00:05:02,841 --> 00:05:05,242
Se não a deixarmos entrar,
ela será esmagada contra os escudos.

111
00:05:05,244 --> 00:05:07,246
Contato em 60 segundos,
senhor.

112
00:05:09,583 --> 00:05:12,418
Abra uma porta grande o
suficiente para a Discovery passar.

113
00:05:12,420 --> 00:05:15,129
Traga-a através do raio
trator para um local seguro.

114
00:05:15,131 --> 00:05:17,412
Equipe de segurança a postos.
Totalmente armado.

115
00:05:17,414 --> 00:05:18,915
Senhor,
outra nave está se aproximando.

116
00:05:18,917 --> 00:05:20,125
É o Sr. Booker.

117
00:05:20,127 --> 00:05:21,587
Eles estão estendendo
o subespaço.

118
00:05:22,638 --> 00:05:24,724
Que diabos está
acontecendo aqui?

119
00:05:28,206 --> 00:05:30,207
Comandante Michael Burnham

120
00:05:30,209 --> 00:05:31,584
para a Sede da Federação.

121
00:05:31,586 --> 00:05:34,395
Burnham para Sede.
Estão ouvindo?

122
00:05:34,397 --> 00:05:37,191
-As comunicações estão fritas.
-Eles estão deixando ela entrar.

123
00:05:37,193 --> 00:05:38,677
30 segundos para
a barreira do escudo.

124
00:05:38,679 --> 00:05:40,487
Osyraa fez a mesma
coisa no Benthos IV.

125
00:05:40,489 --> 00:05:41,829
Atravessou os escudos,

126
00:05:41,831 --> 00:05:43,373
e explodiu o
palácio presidencial.

127
00:05:43,375 --> 00:05:45,451
Precisamos voltar à Discovery.

128
00:05:45,453 --> 00:05:47,828
Alcance do feixe do
trator em 20 segundos.

129
00:05:47,830 --> 00:05:50,590
-Grudge está segura?
-Devíamos estar todos tão confortáveis.

130
00:05:50,592 --> 00:05:52,035
Então vamos fazer isso.

131
00:05:54,420 --> 00:05:56,837
Dez segundos
em contagem regressiva.

132
00:05:56,839 --> 00:06:00,674
Dez, nove,

133
00:06:00,676 --> 00:06:03,677
-oito, sete...
-Alerta de proximidade.

134
00:06:03,679 --> 00:06:05,679
Seis.

135
00:06:05,681 --> 00:06:08,140
-Alerta de proximidade.
-Cinco.

136
00:06:08,142 --> 00:06:10,517
-Alerta de proximidade.
-Quatro.

137
00:06:10,519 --> 00:06:11,720
Alerta de proximidade.

138
00:06:11,722 --> 00:06:12,847
-Três.
-Vamos.

139
00:06:12,849 --> 00:06:14,313
Alerta de proximidade.

140
00:06:14,315 --> 00:06:16,565
-Dois.
-Alerta de proximidade.

141
00:06:16,567 --> 00:06:19,111
Um. Prepare-se para o impacto.

142
00:07:35,611 --> 00:07:38,611
Legenda
DarkScorpion

143
00:07:38,811 --> 00:07:41,811
Star Trek: Discovery
S03E12 - There Is A Tide...

144
00:08:08,417 --> 00:08:10,126
Entre em contato com a Viridian.

145
00:08:10,128 --> 00:08:12,501
-Diga a eles para ficarem prontos.
-Está bem.

146
00:08:12,503 --> 00:08:15,041
Você já está pronta para
falar com a Federação?

147
00:08:15,043 --> 00:08:17,377
Segure-os.
Agora, eu quero saber

148
00:08:17,379 --> 00:08:19,879
como diabos uma nave
voou para o meu hangar?

149
00:08:19,881 --> 00:08:22,099
Eles entraram assim que
os escudos caíram, Senhora.

150
00:08:22,101 --> 00:08:24,626
Você deveria ter visto eles
chegando e explodido eles.

151
00:08:24,628 --> 00:08:27,178
Quantos sinais de vida a bordo?

152
00:08:27,180 --> 00:08:29,852
Não posso dizer. Os protocolos
de supressão de incêndio

153
00:08:29,854 --> 00:08:31,308
estão bloqueando
todos os sensores.

154
00:08:31,310 --> 00:08:33,460
Meus Reguladores
estão a caminho.

155
00:08:33,462 --> 00:08:35,061
Quem quer que seja,
eu cuido deles.

156
00:08:35,063 --> 00:08:37,274
-Eu os quero vivos.
-Entendido.

157
00:08:40,235 --> 00:08:44,237
Eu não posso acreditar que esta
é uma tecnologia de 900 anos.

158
00:08:44,239 --> 00:08:46,239
Novecentos e trinta.

159
00:08:46,241 --> 00:08:49,284
Deve ter sido
a Idade de Ouro da Ciência.

160
00:08:49,286 --> 00:08:51,703
É notável.

161
00:08:51,705 --> 00:08:55,373
Me diga que o maior
cientista em três setores

162
00:08:55,375 --> 00:08:57,742
descobriu como funciona
a unidade de esporos.

163
00:08:57,744 --> 00:09:00,378
Bem, é um grande enigma.

164
00:09:00,380 --> 00:09:02,589
É aí que entra a parte
do "maior cientista".

165
00:09:02,591 --> 00:09:03,824
O que está claro

166
00:09:03,826 --> 00:09:05,494
é que ele é algum tipo de canal

167
00:09:05,496 --> 00:09:06,921
para a rede micelial.

168
00:09:06,923 --> 00:09:08,499
Mas para saber mais,

169
00:09:08,501 --> 00:09:10,911
precisarei fazer
uma bioanálise.

170
00:09:10,913 --> 00:09:14,142
É...
seguro trabalhar aqui?

171
00:09:14,144 --> 00:09:17,771
Claro.
Nossos inimigos estão seguros.

172
00:09:17,773 --> 00:09:19,840
Eu nunca deixaria nada
acontecer com você.

173
00:09:19,842 --> 00:09:21,261
Você sabe disso.

174
00:09:22,444 --> 00:09:24,444
Mas você parece preocupado.

175
00:09:26,448 --> 00:09:28,156
Estou em território hostil,

176
00:09:28,158 --> 00:09:31,284
prestes a arriscar minha vida.

177
00:09:31,286 --> 00:09:34,454
E pensar que a Federação
acumularia sua tecnologia,

178
00:09:34,456 --> 00:09:38,124
mas você nos libertaria
do jugo do dilítio.

179
00:09:38,126 --> 00:09:40,506
A galáxia é um
lugar muito melhor

180
00:09:40,508 --> 00:09:42,301
com você nela, Osyraa.

181
00:09:44,341 --> 00:09:46,508
Trabalhe rápido, velho amigo.

182
00:09:46,510 --> 00:09:49,761
Podemos precisar saltar
se as coisas derem errado.

183
00:09:49,763 --> 00:09:51,846
Computador.

184
00:09:51,848 --> 00:09:55,767
Reproduz o arquivo 73 para
o Invigilante Aurellio.

185
00:09:59,272 --> 00:10:01,274
Obrigado.

186
00:10:22,107 --> 00:10:24,442
Os DOTs quase apagaram
todos os incêndios.

187
00:10:24,444 --> 00:10:26,553
Temos apenas alguns minutos
antes que os Reguladores apareçam.

188
00:10:26,555 --> 00:10:29,175
Ok. A rainha está
segura e protegida.

189
00:10:29,177 --> 00:10:31,805
Encontrei outra
dose de radioterapia.

190
00:10:38,371 --> 00:10:39,780
Certo.

191
00:10:39,782 --> 00:10:42,785
Agora temos que encontrar Stamets.
Osyraa não pode saltar sem ele.

192
00:10:43,859 --> 00:10:45,483
Você tem que encontrar Stamets.

193
00:10:45,485 --> 00:10:47,485
É um dispositivo de ocultação.

194
00:10:47,487 --> 00:10:49,195
Oculta o sinal de
vida dos sensores.

195
00:10:49,197 --> 00:10:50,837
Tirei de um idiota
que estava roubando

196
00:10:50,839 --> 00:10:52,449
minha carga na
Bolsa de Theskian.

197
00:10:52,451 --> 00:10:54,200
Funciona como um encanto.

198
00:10:54,202 --> 00:10:56,194
-Mas eu só tenho um.
-Nós ficamos juntos.

199
00:10:56,196 --> 00:10:58,130
Ei. Eles esperam encontrar
um piloto aqui.

200
00:10:58,132 --> 00:11:00,050
Assim que a fumaça se dissipar,
eles lerão os sinais de nossa vida,

201
00:11:00,052 --> 00:11:02,098
e não conheço a Discovery
tão bem quanto você.

202
00:11:04,921 --> 00:11:06,381
Vá salvar o dia, Michael.

203
00:11:07,189 --> 00:11:08,731
Este é o momento
errado para dizer

204
00:11:08,733 --> 00:11:10,817
que eu te amo
pela primeira vez?

205
00:11:10,819 --> 00:11:12,719
Não foi bem a primeira.

206
00:11:12,721 --> 00:11:14,471
Você fala enquanto dorme.

207
00:11:15,766 --> 00:11:18,349
Ok, fique fora de vista
até eu levá-los embora.

208
00:11:18,351 --> 00:11:20,412
Eu também te amo.

209
00:11:31,711 --> 00:11:33,629
Espalhem-se!

210
00:11:36,036 --> 00:11:38,411
Eu vejo um sinal de vida!

211
00:11:38,413 --> 00:11:41,081
Na nave. Pegue-o vivo.

212
00:11:41,083 --> 00:11:43,591
Alguma resposta da nave
de Booker ou da Discovery?

213
00:11:43,592 --> 00:11:45,008
Não senhor.

214
00:11:45,010 --> 00:11:47,621
Há um bloqueador de transporte
de algum tipo na Discovery.

215
00:11:49,341 --> 00:11:50,766
O que a Viridian está fazendo?

216
00:11:50,768 --> 00:11:52,060
Nada ainda, senhor.

217
00:11:52,062 --> 00:11:53,968
Apenas sentado lá fora,
além de nossos escudos.

218
00:11:53,970 --> 00:11:57,430
Por que Osyraa viria sozinha,
apenas sua nave?

219
00:11:57,432 --> 00:11:59,827
Ela sabe que parte da
nossa frota está em Kam...

220
00:12:05,166 --> 00:12:07,125
Todas as naves, ativar armas.

221
00:12:07,127 --> 00:12:09,112
Preparem-se para disparar
na Discovery ao meu comando.

222
00:12:09,114 --> 00:12:10,115
Senhor?

223
00:12:10,117 --> 00:12:12,153
Osyraa.

224
00:12:12,155 --> 00:12:15,740
Ela não está na Viridian.
Ela está na Discovery.

225
00:12:15,742 --> 00:12:18,544
E nós apenas a deixamos
entrar pela porta da frente.

226
00:12:18,546 --> 00:12:20,297
Vocês duas, para trás.

227
00:12:20,299 --> 00:12:21,700
Sem conversa.

228
00:12:24,338 --> 00:12:26,314
Se este lhe causar
algum problema,

229
00:12:26,316 --> 00:12:27,908
mantenha o vivo,

230
00:12:27,910 --> 00:12:29,364
mas faça-o desejar o contrário.

231
00:12:29,366 --> 00:12:30,767
Sim senhor.

232
00:12:34,511 --> 00:12:36,594
Até a próxima.

233
00:12:36,596 --> 00:12:38,471
Estou ansioso por isso,
querida.

234
00:12:40,625 --> 00:12:42,042
Vamos.

235
00:12:42,044 --> 00:12:43,520
-Ei.
-Vamos lá.

236
00:12:59,252 --> 00:13:01,128
A caminho do Setor 4.

237
00:13:01,130 --> 00:13:02,631
Estarei lá. Apenas...

238
00:14:00,722 --> 00:14:03,424
-Função de transporte indisponível.
-Vamos.

239
00:14:03,426 --> 00:14:05,093
Função de transporte indisponível.

240
00:14:05,095 --> 00:14:08,482
Regulador 524,
reporte ao Convés 3.

241
00:14:27,177 --> 00:14:30,513
Coloque a frota em Kaminar
em alerta vermelho.

242
00:14:30,515 --> 00:14:32,713
-Devemos esperar retaliação.
-Sim, senhor.

243
00:14:32,715 --> 00:14:34,136
Todos as naves em posição,
Almirante.

244
00:14:34,138 --> 00:14:35,906
Preparem para disparar
na minha marca.

245
00:14:35,908 --> 00:14:37,909
Senhor, uma mensagem da Discovery.

246
00:14:37,911 --> 00:14:39,311
Osyraa?

247
00:14:39,893 --> 00:14:41,427
-Não disparem.
-Aguardem.

248
00:14:45,809 --> 00:14:47,644
Passe ela.

249
00:14:50,297 --> 00:14:53,508
Aqui é a Ministra Osyraa
da Corrente Esmeralda.

250
00:14:53,510 --> 00:14:56,966
Aqui é a Almirante Vance,
da Federação dos Planetas Unidos.

251
00:14:56,968 --> 00:14:59,720
Rendam-se ou preparem-se
para serem atacados.

252
00:14:59,722 --> 00:15:02,941
Garanto que não há
necessidade de nada disso.

253
00:15:02,943 --> 00:15:06,320
Peço desculpas por ter
chegado sob esses pretextos.

254
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
O que você quer?

255
00:15:07,325 --> 00:15:09,118
Estou aqui para conversar.

256
00:15:09,120 --> 00:15:10,829
Onde está a tripulação
da Discovery?

257
00:15:10,831 --> 00:15:13,457
Eles estão a borda da nave
enquanto falamos.

258
00:15:13,459 --> 00:15:15,460
Estou segurando
sua tripulação da ponte,

259
00:15:15,462 --> 00:15:17,539
mas os outros devem
estar com você em breve.

260
00:15:17,541 --> 00:15:20,127
Remova o seu bloqueador
e eu mesmo os transportarei.

261
00:15:21,197 --> 00:15:24,066
Esse é um subsídio de segurança
que não estou preparado para fazer.

262
00:15:24,068 --> 00:15:26,569
Mas você verá que todos
gozam de excelente saúde,

263
00:15:26,571 --> 00:15:29,106
um gesto de boa-fé
da minha parte.

264
00:15:29,108 --> 00:15:31,607
Um gesto de boa fé
seria deixar todos irem.

265
00:15:31,609 --> 00:15:33,609
Agora, Almirante,

266
00:15:33,611 --> 00:15:36,236
nós dois sabemos que
preciso de alguma vantagem.

267
00:15:36,238 --> 00:15:38,039
Mas...

268
00:15:38,041 --> 00:15:40,491
se as coisas correrem bem...
e espero que sim...

269
00:15:40,493 --> 00:15:43,120
então você terá todos
de volta em um instante.

270
00:15:44,821 --> 00:15:46,823
Estou ansiosa para ouvir você.

271
00:15:48,957 --> 00:15:50,959
Nave auxiliar vindo da Discovery.

272
00:15:50,961 --> 00:15:53,422
Faça com que a Segurança
e o Médico os interceptem.

273
00:15:55,132 --> 00:15:56,842
E prepare a sala de reunião.

274
00:15:58,277 --> 00:16:00,314
Acho que podemos ter uma visita.

275
00:16:15,361 --> 00:16:17,361
Aqui é o líder da equipe 5...

276
00:16:19,615 --> 00:16:21,231
Equipe Reguladora 3,

277
00:16:21,233 --> 00:16:23,335
reportem-se à ponte,
totalmente armados.

278
00:16:23,337 --> 00:16:24,712
Osyraa deixou a nave

279
00:16:24,714 --> 00:16:26,495
e está indo para
a Sede da Federação.

280
00:16:26,497 --> 00:16:27,898
Todos os outros...

281
00:16:31,126 --> 00:16:32,668
Comandante Michael Burnham
transmitindo

282
00:16:32,670 --> 00:16:34,863
em um sub-relé seguro.

283
00:16:34,865 --> 00:16:37,339
Código de comunicação
Alpha-Uniform-996.

284
00:16:37,341 --> 00:16:39,663
Mensagem para
Gabrielle Burnham.

285
00:16:39,665 --> 00:16:40,666
Socorro.

286
00:16:40,668 --> 00:16:42,970
A Corrente Esmerada
sequestrou a Discovery

287
00:16:42,972 --> 00:16:44,680
e se infiltrou na
Sede da Federação.

288
00:16:44,682 --> 00:16:46,139
Socorro.

289
00:16:46,141 --> 00:16:49,685
Mãe, eles assumiram o controle
de todos os nossos sistemas.

290
00:16:49,687 --> 00:16:51,690
Do jeito que
as coisas estão indo...

291
00:16:53,691 --> 00:16:56,316
posso não te ver de novo,

292
00:16:56,318 --> 00:16:58,880
até outro futuro distante.

293
00:17:03,534 --> 00:17:06,245
Talvez papai esteja lá.

294
00:17:10,624 --> 00:17:12,627
Eu te amo.

295
00:17:16,338 --> 00:17:19,339
Equipe Reguladora 1,
reportem-se ao convés 10.

296
00:17:19,341 --> 00:17:23,176
Equipe Regular 2, enviem um
corpo extra para a Engenharia.

297
00:17:23,178 --> 00:17:25,512
O Invigilante Aurellio quer
tirar o bloqueio neural

298
00:17:25,514 --> 00:17:27,224
de seu alvo.

299
00:17:28,726 --> 00:17:30,352
Certo.

300
00:17:31,243 --> 00:17:33,245
Aqui vamos nós, Paul.

301
00:18:01,584 --> 00:18:03,502
Bem-vindo à Sede da Federação.

302
00:18:03,504 --> 00:18:05,747
Onde está seu presidente?

303
00:18:05,749 --> 00:18:08,958
Por se tratar de
uma situação de segurança,

304
00:18:08,960 --> 00:18:11,711
o presidente me autorizou
a negociar com você

305
00:18:11,713 --> 00:18:13,713
a liberação da Discovery
e de sua tripulação.

306
00:18:13,715 --> 00:18:15,173
Isso é satisfatório para você?

307
00:18:15,175 --> 00:18:17,300
O que fizer o trabalho.

308
00:18:17,302 --> 00:18:21,179
A iniciação de hostilidades
por oficiais da Frota Estelar

309
00:18:21,181 --> 00:18:23,181
não será tolerada.

310
00:18:23,183 --> 00:18:26,309
Mas, se nossos visitantes
decidirem iniciar as hostilidades,

311
00:18:26,311 --> 00:18:29,398
você tem permissão para
responder com força.

312
00:18:30,257 --> 00:18:31,731
Está claro?

313
00:18:31,733 --> 00:18:33,276
Sim, senhor.

314
00:18:34,236 --> 00:18:35,404
Vamos?

315
00:18:36,488 --> 00:18:38,007
Mostre o caminho.

316
00:18:57,217 --> 00:18:59,217
Você acha que não sabemos
que você está enviando mensagens?

317
00:18:59,219 --> 00:19:01,254
Osyraa disse que não devemos
ser feridos, então...

318
00:19:02,023 --> 00:19:03,858
Você não quer ver
o lado ruim dela, quer?

319
00:19:05,934 --> 00:19:07,811
Sem conversa.

320
00:19:14,392 --> 00:19:15,859
Por favor.

321
00:19:15,861 --> 00:19:17,311
Vocês dois vão nos matar.

322
00:19:17,313 --> 00:19:18,837
O quê, você se preocupa
com eles ou com você?

323
00:19:18,838 --> 00:19:20,260
Eles estão sendo juvenis.

324
00:19:20,261 --> 00:19:21,840
Não vou morrer aqui porque
eles estão entediados.

325
00:19:21,842 --> 00:19:24,075
-Calem-se! Todos vocês!
-Não acho que Osyraa gostaria disso.

326
00:19:24,077 --> 00:19:25,485
-agora mesmo.
-E pare!

327
00:19:35,588 --> 00:19:36,989
Que diabos foi aquela batida?

328
00:19:36,991 --> 00:19:38,292
Código Morse.

329
00:19:38,294 --> 00:19:39,958
Ano um.
Academia da Frota Estelar.

330
00:19:39,960 --> 00:19:41,327
O que você estava dizendo?

331
00:19:41,329 --> 00:19:42,927
Eu estava dizendo a ele
para continuar batendo.

332
00:19:42,929 --> 00:19:44,836
Bom trabalho, todos vocês.

333
00:19:44,838 --> 00:19:46,698
-Computador.
-Acesso negado.

334
00:19:46,700 --> 00:19:49,714
Osyraa já deve ter tomado
todo o sistema operacional.

335
00:19:49,716 --> 00:19:51,728
-Você poderia hackear isso?
-Eu posso tentar.

336
00:19:51,730 --> 00:19:53,771
Michael está lá fora
por conta própria.

337
00:19:53,773 --> 00:19:56,150
-Temos que fazer melhor do que tentar.
-Use isto.

338
00:19:56,152 --> 00:19:57,807
Ela não está com o
Dr. Culber e o Capitão?

339
00:19:57,809 --> 00:19:59,010
Eles ainda estão na nebulosa.

340
00:19:59,012 --> 00:20:01,755
O Dr. Culber disse que eles não
sobreviveriam depois de quatro horas.

341
00:20:01,757 --> 00:20:04,115
Adira tomou comprimidos de radiação.
Conseguiu algum tempo para eles.

342
00:20:04,117 --> 00:20:06,152
Espere, Adira está lá também?

343
00:20:06,154 --> 00:20:08,745
Temos que saltar para lá
assim que retomarmos a nave.

344
00:20:08,747 --> 00:20:10,330
Bryce, você pode monitorar
as comunicações?

345
00:20:10,332 --> 00:20:11,591
-Pode deixar.
-Ok.

346
00:20:11,593 --> 00:20:14,125
Owo, Detmer, Rhys,
tentem abrir a porta dos fundos.

347
00:20:14,127 --> 00:20:15,326
Isso leva a um
eixo de manutenção.

348
00:20:15,328 --> 00:20:17,049
E o resto de nós
vamos começar a barricar

349
00:20:17,051 --> 00:20:18,052
as portas do turboelevador.

350
00:20:18,054 --> 00:20:19,814
O próximo Regulador
que tentar passar

351
00:20:19,816 --> 00:20:21,393
vai perder a cabeça.

352
00:20:21,395 --> 00:20:23,148
O que há com o holograma?

353
00:20:23,150 --> 00:20:26,100
E por que ele está me
olhando tão atentamente?

354
00:20:26,102 --> 00:20:28,654
É obrigatório durante
as negociações

355
00:20:28,656 --> 00:20:30,749
usar um sistema detector
de mentiras biométrico.

356
00:20:30,751 --> 00:20:33,325
Mesmo entre aliados.

357
00:20:33,327 --> 00:20:34,618
Onde está a diversão nisso?

358
00:20:34,620 --> 00:20:37,582
Ninguém parecia gostar quando uma
luz vermelha simplesmente apagava,

359
00:20:37,584 --> 00:20:39,456
então demos uma cara.

360
00:20:41,093 --> 00:20:42,596
Um rosto humano, é claro.

361
00:20:42,598 --> 00:20:43,923
Isso é um problema?

362
00:20:43,925 --> 00:20:45,718
Eu vou superar isso.

363
00:20:45,720 --> 00:20:48,638
Certamente não pretendo mentir.

364
00:20:48,640 --> 00:20:50,684
Ela não pretendo mentir.

365
00:20:51,796 --> 00:20:54,588
Mesmo assim, é difícil iniciar
uma conversa produtiva

366
00:20:54,590 --> 00:20:56,041
quando não consigo falar

367
00:20:56,043 --> 00:20:57,878
com os oficiais
a bordo da minha nave.

368
00:20:59,496 --> 00:21:01,915
-Coisinha detectora de mentiras...
-Eli.

369
00:21:04,586 --> 00:21:06,069
Eli,

370
00:21:06,071 --> 00:21:08,613
a tripulação da ponte
da Discovery está a salvo

371
00:21:08,615 --> 00:21:11,950
e minha tripulação recebeu
ordens para não machucá-los.

372
00:21:11,952 --> 00:21:16,538
Com exceção de alguns
arranhões e egos machucados,

373
00:21:16,540 --> 00:21:18,500
todo mundo está bem.

374
00:21:19,776 --> 00:21:21,209
Egos machucados.

375
00:21:21,211 --> 00:21:23,986
Bem...

376
00:21:23,988 --> 00:21:26,406
foi tão fácil pegar a nave

377
00:21:26,408 --> 00:21:28,758
que quase pensei que fosse
uma armadilha no início.

378
00:21:28,760 --> 00:21:31,203
Então percebi que o Capitão
Saru não estava a bordo,

379
00:21:31,205 --> 00:21:33,056
apenas uma Alferes
com o Comandante.

380
00:21:34,336 --> 00:21:36,796
Você enviou Saru para Kaminar?

381
00:21:36,798 --> 00:21:38,840
Você disse que queria conversar.
Vamos conversar.

382
00:21:38,842 --> 00:21:40,302
O que você quer?

383
00:21:46,528 --> 00:21:48,822
Eu quero paz.

384
00:21:50,977 --> 00:21:55,107
Quero que a Corrente Esmeralda
se una à Federação.

385
00:21:58,748 --> 00:22:01,835
Bem, você vai ter que
expandir a explicação.

386
00:22:02,890 --> 00:22:04,766
Todo império cai.

387
00:22:04,768 --> 00:22:07,088
Seria tolice pensar
que podemos permanecer

388
00:22:07,090 --> 00:22:09,924
onde estávamos quando
não houver mais dilítio.

389
00:22:09,926 --> 00:22:13,222
Tenho certeza de que Ryn já
lhe contou sobre nossa escassez.

390
00:22:13,224 --> 00:22:14,225
Ele contou.

391
00:22:14,227 --> 00:22:17,445
Você tem uma unidade de
esporo que não pode replicar.

392
00:22:17,447 --> 00:22:20,223
Tenho as instituições
científicas mais bem financiadas

393
00:22:20,225 --> 00:22:22,437
da galáxia conhecida.

394
00:22:22,439 --> 00:22:25,106
Há um acordo a ser feito aqui.

395
00:22:25,108 --> 00:22:28,067
Você já tem a Discovery
sob seu controle.

396
00:22:28,069 --> 00:22:30,320
Por que nos envolver nisso?

397
00:22:30,322 --> 00:22:32,014
Porque a Federação,

398
00:22:32,016 --> 00:22:34,115
apesar de seus fracassos
desde a Combustão,

399
00:22:34,117 --> 00:22:35,985
ainda é um
símbolo de esperança.

400
00:22:35,987 --> 00:22:39,435
A Corrente, apesar de nossos
esforços e avanços,

401
00:22:39,437 --> 00:22:42,290
nunca experimentou
tal privilégio.

402
00:22:42,292 --> 00:22:45,295
Se combinarmos o
melhor do que somos...

403
00:22:47,047 --> 00:22:49,422
Você realmente acha
que isso poderia funcionar?

404
00:22:49,424 --> 00:22:51,925
Você é uma cadeia de planetas.

405
00:22:51,927 --> 00:22:54,928
Somos uma federação
de trocas mercantis.

406
00:22:54,930 --> 00:22:58,306
Precisamos nos concentrar em fazer
o que é bom para o nosso povo.

407
00:22:58,308 --> 00:23:02,312
No final do dia,
é disso que se trata.

408
00:23:07,239 --> 00:23:09,282
Você está propondo...

409
00:23:09,284 --> 00:23:11,286
uma nova Federação.

410
00:23:12,625 --> 00:23:14,793
Sim.

411
00:23:14,795 --> 00:23:17,255
Diga à Frota Estelar para
dar o fora. Não somos estúpidos.

412
00:23:17,257 --> 00:23:19,238
Eu posso ver suas
naves se aproximando.

413
00:23:19,240 --> 00:23:20,708
-Zareh?
-Sim.

414
00:23:20,710 --> 00:23:22,339
Temos um agente livre a bordo.

415
00:23:22,341 --> 00:23:24,799
Os sensores não mostram
sinais de vida inesperados.

416
00:23:24,801 --> 00:23:27,712
Eles devem estar usando algum
tipo de dispositivo de ocultação.

417
00:23:27,714 --> 00:23:29,654
Está faltando um
crachá de comunicação...

418
00:23:29,655 --> 00:23:31,137
Regulador I.D. Theta 431.

419
00:23:31,139 --> 00:23:34,247
Puxando os esquemas da nave agora.

420
00:23:34,349 --> 00:23:36,683
Olá, Theta 431.

421
00:23:36,685 --> 00:23:39,512
Eles estão em um
tubo Jefferies, Deck 5.

422
00:23:41,392 --> 00:23:43,226
Os reforços estão a caminho.

423
00:23:43,228 --> 00:23:46,547
Se você entrar nas seções
cinco, sete, nove,

424
00:23:46,549 --> 00:23:48,359
dez e 12, eles ficarão presos.

425
00:23:53,334 --> 00:23:56,419
Vou remover
os bloqueios neurais.

426
00:23:56,421 --> 00:23:59,215
Não há necessidade dessas
coisas entre os cientistas.

427
00:23:59,217 --> 00:24:01,802
É difícil para mim
lhe fazer perguntas.

428
00:24:05,016 --> 00:24:08,668
Por favor, seja cooperativo.

429
00:24:12,173 --> 00:24:14,802
Isso é...

430
00:24:14,804 --> 00:24:16,930
Ópera andoriana, não é?

431
00:24:16,932 --> 00:24:19,660
Bom ouvido.

432
00:24:19,662 --> 00:24:22,205
Os andorianos têm
os melhores cantores.

433
00:24:22,207 --> 00:24:25,584
Suas antenas
aumentam a ressonância.

434
00:24:25,586 --> 00:24:29,674
Esta soprano em particular
foi descoberta na esquina.

435
00:24:29,676 --> 00:24:32,010
Se você a ouvir ao vivo,
no corredor certo,

436
00:24:32,012 --> 00:24:34,639
poderá ouvir quatro
camadas de sobretons.

437
00:24:35,682 --> 00:24:37,515
Eu adoraria experimentar isso.

438
00:24:37,517 --> 00:24:39,178
Bem, algum dia você vai.

439
00:24:39,180 --> 00:24:41,023
Um cientista com
o seu talento,

440
00:24:41,025 --> 00:24:43,992
tenho certeza de que Osyraa vai
querer você no instituto de ciências.

441
00:24:43,994 --> 00:24:46,276
Seus filhos gostam de ópera?

442
00:24:47,319 --> 00:24:48,985
Meus... ?

443
00:24:48,987 --> 00:24:50,987
Os, piercings atrás da orelha.

444
00:24:50,989 --> 00:24:53,114
Para abençoar a chegada
de uma criança.

445
00:24:53,116 --> 00:24:55,742
Estou supondo que
seu parceiro é Orion?

446
00:24:57,579 --> 00:25:00,759
Doeu pra caramba, mas nunca
pensei que teria filhos,

447
00:25:00,761 --> 00:25:03,291
então como poderia dizer não?

448
00:25:03,293 --> 00:25:06,336
As crianças são uma bênção.

449
00:25:06,338 --> 00:25:08,838
Eu também tenho um.

450
00:25:08,840 --> 00:25:11,515
Parabéns.

451
00:25:11,517 --> 00:25:13,551
E estou muito
preocupado com eles.

452
00:25:13,553 --> 00:25:15,797
E meu parceiro.

453
00:25:20,790 --> 00:25:23,083
Você se comunica com os esporos.

454
00:25:23,085 --> 00:25:25,819
É assim que você navega
na rede micelial, não é?

455
00:25:25,821 --> 00:25:27,489
eu nome é Hugh.

456
00:25:27,491 --> 00:25:30,725
Ele ainda está dentro
da Nebulosa Verubin.

457
00:25:30,727 --> 00:25:33,229
Você deve saber sobre
os níveis de radiação ali.

458
00:25:33,231 --> 00:25:34,807
Eu não vi nenhum dispositivo

459
00:25:34,809 --> 00:25:38,076
que aumentasse a conexão de
um humano com o micélio,

460
00:25:38,078 --> 00:25:39,757
e você não é um empata,

461
00:25:39,759 --> 00:25:43,608
então deve ser o DNA
Tardígrado em seu sistema.

462
00:25:43,610 --> 00:25:46,334
O DNA Tardígrado que se
fundiu com o meu DNA era

463
00:25:46,336 --> 00:25:48,836
de uma espécie
há muito extinta.

464
00:25:48,838 --> 00:25:52,226
Tentei replicar,
mas está corrompido.

465
00:25:52,228 --> 00:25:55,522
Você provavelmente terá
que me matar para extraí-lo.

466
00:25:55,524 --> 00:25:59,055
Sr. Stamets, posso assegurar-lhe
que agora temos outros métodos.

467
00:25:59,057 --> 00:26:02,475
E se esses métodos
não funcionarem?

468
00:26:04,062 --> 00:26:07,063
Vamos fazer crescer
as células Tardígradas.

469
00:26:07,065 --> 00:26:11,067
A fidelidade é sempre
o problema da replicação.

470
00:26:11,069 --> 00:26:13,569
O crescimento casa
a fidelidade de uma cópia

471
00:26:13,571 --> 00:26:15,625
com a vitalidade
de novos começos.

472
00:26:15,627 --> 00:26:19,367
Você verá, Sr. Stamets.

473
00:26:19,369 --> 00:26:21,788
Vamos fazer crescer
as células Tardígradas.

474
00:26:25,417 --> 00:26:27,709
Regulador 441.

475
00:26:27,711 --> 00:26:30,074
Estou no tubo
Jefferies na seção 12.

476
00:26:30,076 --> 00:26:31,859
Estamos chegando perto
do sinal de comunicação.

477
00:26:31,861 --> 00:26:33,261
Eles estão na junção 24.

478
00:26:38,388 --> 00:26:40,464
Estou no sistema deles.
E agora?

479
00:26:40,466 --> 00:26:42,473
Veja se consegue enviar
mensagens para Michael.

480
00:26:42,475 --> 00:26:44,767
30 segundos para
entrar em contato.

481
00:26:47,948 --> 00:26:49,439
Ei, herói.

482
00:26:49,441 --> 00:26:51,349
Pode me ouvir?

483
00:26:51,351 --> 00:26:52,540
Acho que agora

484
00:26:52,542 --> 00:26:54,339
você está ficando
um pouco nervoso.

485
00:26:54,341 --> 00:26:57,218
Descobrindo que
quase pegamos você.

486
00:26:57,220 --> 00:27:01,466
Você poderia simplesmente desistir.
Por que não tornar mais fácil?

487
00:27:01,468 --> 00:27:03,943
Eu prometo a você a
posição elevada de ter

488
00:27:03,945 --> 00:27:06,772
seu crânio como
meu prato de doces.

489
00:27:09,995 --> 00:27:12,830
Vamos. Vamos.

490
00:27:12,832 --> 00:27:14,621
-Atenção.
-Eu a vejo!

491
00:27:14,623 --> 00:27:15,824
-Fogo.
-Não!

492
00:27:15,826 --> 00:27:17,565
Zareh, eu a peguei.

493
00:27:17,567 --> 00:27:20,144
Protocolo de supressão
de incêndio iniciado.

494
00:27:24,209 --> 00:27:25,683
Não.

495
00:27:25,685 --> 00:27:28,021
Expurgo de oxigênio iniciado.

496
00:27:52,990 --> 00:27:54,624
Expurgo do sistema concluído.

497
00:27:54,626 --> 00:27:56,184
Fechando aberturas externas

498
00:27:56,186 --> 00:27:58,633
em cinco, quatro,

499
00:27:58,635 --> 00:28:01,219
três, dois,

500
00:28:01,221 --> 00:28:02,678
um.

501
00:28:02,680 --> 00:28:05,139
Aberturas externas protegidas.

502
00:28:05,141 --> 00:28:06,935
Pressão restaurada.

503
00:28:11,189 --> 00:28:13,856
Regulador 665,
qual é a sua situação?

504
00:28:13,858 --> 00:28:17,819
Regulador 665, confirme.

505
00:28:17,821 --> 00:28:19,278
Estamos recebendo negativo...

506
00:28:23,368 --> 00:28:25,034
Ei, Zareh.

507
00:28:25,036 --> 00:28:27,288
Sim.

508
00:28:28,422 --> 00:28:30,206
Você vai precisar
de mais Reguladores.

509
00:28:30,208 --> 00:28:31,687
Sim.

510
00:28:38,758 --> 00:28:40,383
Quem está pronto
para dar o fora daqui?

511
00:28:40,385 --> 00:28:41,826
-Sim!
-Sim!

512
00:28:58,736 --> 00:29:01,904
Não tem o gosto da
coisa real, não é?

513
00:29:01,906 --> 00:29:04,365
Nunca comi uma maçã verdadeira.

514
00:29:04,367 --> 00:29:05,700
Bem, que triste.

515
00:29:05,702 --> 00:29:08,286
Maçãs são uma coisa linda.

516
00:29:08,288 --> 00:29:10,221
Se você quiser
falar sobre opressão,

517
00:29:10,223 --> 00:29:12,373
deve começar em
seu próprio refeitório.

518
00:29:12,375 --> 00:29:14,375
É feito de nossa merda,
você sabe.

519
00:29:14,377 --> 00:29:18,296
Esse é o material básico que
usamos em nossos replicadores.

520
00:29:18,298 --> 00:29:20,324
Nós o desconstruímos
para o nível atômico

521
00:29:20,326 --> 00:29:22,244
e então reformamos os átomos.

522
00:29:23,928 --> 00:29:25,761
É muito bom para a merda

523
00:29:25,763 --> 00:29:28,389
e não temos que cometer
atrocidades por isso.

524
00:29:28,391 --> 00:29:30,009
Bem, você não está
sendo muito diplomático.

525
00:29:30,011 --> 00:29:32,727
E você está perdendo meu tempo.

526
00:29:32,729 --> 00:29:34,270
Estamos negociando ou não?

527
00:29:34,272 --> 00:29:36,900
Tudo bem.

528
00:29:39,719 --> 00:29:42,278
Se a Corrente deseja
se unir à Federação,

529
00:29:42,280 --> 00:29:43,739
você precisa enviar a mensagem

530
00:29:43,741 --> 00:29:47,018
de que nossa cultura é
fundamentalmente válida e ética.

531
00:29:47,020 --> 00:29:48,896
E como vamos fazer isso?

532
00:29:48,898 --> 00:29:51,758
Ao reconhecer que o
capitalismo já está acontecendo

533
00:29:51,760 --> 00:29:53,194
dentro da Federação.

534
00:29:53,196 --> 00:29:55,772
Quando foi a última
vez que alguém daqui

535
00:29:55,774 --> 00:29:58,127
visitou a Deep Space 253?

536
00:29:58,129 --> 00:30:00,350
-Há muito tempo.
-87 anos.

537
00:30:00,352 --> 00:30:03,393
-Não por escolha.
-É o inferno lá fora.

538
00:30:03,395 --> 00:30:05,730
Mas o DS253 tem negociado

539
00:30:05,732 --> 00:30:08,429
com um comerciante da Corrente
Esmerada por quase um século.

540
00:30:08,431 --> 00:30:11,531
Você precisa sancionar
esse comércio

541
00:30:11,533 --> 00:30:13,699
e permitir que a Corrente

542
00:30:13,701 --> 00:30:15,910
estabeleça uma
embaixada na estação.

543
00:30:15,912 --> 00:30:19,123
Isso enviará uma
mensagem muito poderosa.

544
00:30:19,125 --> 00:30:21,484
Suas trocas mercantis...

545
00:30:21,486 --> 00:30:25,029
eles traficam mercadorias
que são usadas para escravidão.

546
00:30:25,031 --> 00:30:27,224
Alguns ainda têm
mercados de escravos abertos.

547
00:30:27,226 --> 00:30:29,561
E eu já apresentei uma
emenda do regulamento

548
00:30:29,563 --> 00:30:31,827
ao nosso congresso
proibindo a escravidão.

549
00:30:31,829 --> 00:30:34,830
E tem suporte
suficiente para passar.

550
00:30:34,832 --> 00:30:38,334
Tive que gastar
muito capital político,

551
00:30:38,336 --> 00:30:41,464
mas tem o apoio
de cidadãos comuns.

552
00:30:46,877 --> 00:30:49,387
Para que eu possa vender
para o presidente,

553
00:30:49,389 --> 00:30:52,548
você precisará se
afastar da influência

554
00:30:52,550 --> 00:30:54,350
que está exercendo
sobre Kwejian

555
00:30:54,352 --> 00:30:57,821
e os outros 50 planetas
pré-warp que você almejou.

556
00:30:57,823 --> 00:30:59,449
Você está pedindo a
pessoas muito poderosas

557
00:30:59,451 --> 00:31:01,407
que abram mão de uma
grande quantidade de renda.

558
00:31:01,409 --> 00:31:02,951
Por que você não
explica isso a eles

559
00:31:02,953 --> 00:31:04,527
sequestrando uma de suas naves,

560
00:31:04,529 --> 00:31:05,987
sequestrando sua
tripulação e usando-os

561
00:31:05,989 --> 00:31:07,982
-para romper seus escudos?
-Almirante?

562
00:31:07,984 --> 00:31:10,533
Ministra Osyraa.

563
00:31:12,453 --> 00:31:14,080
Obrigado.

564
00:31:15,482 --> 00:31:18,067
Alguns de seus Reguladores
decidiram fazer

565
00:31:18,069 --> 00:31:20,212
uma caminhada espacial
sem seus trajes EV.

566
00:31:20,214 --> 00:31:22,091
Talvez devêssemos
mudar as coisas.

567
00:31:23,807 --> 00:31:26,048
-O que é isso?
-Este é um armistício

568
00:31:26,050 --> 00:31:29,427
com termos que seu
presidente pode assinar.

569
00:31:29,429 --> 00:31:32,156
A Corrente Esmeralda desistirá
de quaisquer assim chamadas

570
00:31:32,158 --> 00:31:35,293
"violações da Primeira Diretriz"
no futuro.

571
00:31:35,295 --> 00:31:38,556
E eu me comprometo com um
regresso sistemático de 15 anos

572
00:31:38,558 --> 00:31:41,397
de Kwejian e qualquer
outro mundo como ele.

573
00:31:41,399 --> 00:31:45,320
Qualquer coisa menos e você estará
comprando o caos, e você sabe disso.

574
00:31:48,831 --> 00:31:50,832
Vou precisar de um
momento para ler isso.

575
00:31:50,834 --> 00:31:52,378
Fique à vontade.

576
00:31:57,248 --> 00:31:58,873
Não posso bloquear
seus sinais de vida,

577
00:31:58,875 --> 00:32:00,259
mas posso embaralhá-los.

578
00:32:00,261 --> 00:32:02,418
No minuto em que você abrir
essas portas, vou iniciar.

579
00:32:02,420 --> 00:32:04,246
Os sensores exibirão
todos os sinais de vida

580
00:32:04,248 --> 00:32:06,249
que estiveram nesta nave
nos últimos três meses.

581
00:32:06,251 --> 00:32:08,294
Portanto, parecerá que há
milhares de nós a bordo.

582
00:32:08,296 --> 00:32:11,093
Deve deixar você se perder no
barulho, mover-se livremente...

583
00:32:11,095 --> 00:32:13,297
-por um tempo.
-Teremos que agir rápido.

584
00:32:13,299 --> 00:32:15,253
-Vou segurá-los o máximo que puder.
-Eu ajudo.

585
00:32:15,255 --> 00:32:17,031
O que? O que? Não, não, não,
você não pode. Você não pode!

586
00:32:17,033 --> 00:32:19,414
Ouça, ei, ouça.
Sei que Osyraa

587
00:32:19,416 --> 00:32:23,606
assumiu a Discovery sob minha
supervisão, mas tenho um plano.

588
00:32:23,608 --> 00:32:25,642
Não vou ficar porque
não confio em você.

589
00:32:25,644 --> 00:32:27,375
Vou ficar porque você
é a melhor chance

590
00:32:27,377 --> 00:32:30,112
para Michael sair daqui viva.

591
00:32:30,114 --> 00:32:33,087
Alguém verifique
os reféns e a Equipe 8.

592
00:32:33,089 --> 00:32:34,741
Eles não estão respondendo.

593
00:32:39,207 --> 00:32:41,459
Ao meu comando.

594
00:32:48,411 --> 00:32:51,940
Três, dois, um, vai.

595
00:32:53,471 --> 00:32:55,548
Que diabos?!

596
00:32:58,902 --> 00:33:00,395
Vai, vai, vai, vai, vai, vai.

597
00:33:01,813 --> 00:33:04,273
-Obrigada.
-Boa sorte.

598
00:33:07,443 --> 00:33:09,503
Código alfa cinco.

599
00:33:09,505 --> 00:33:12,215
Todos os Reguladores,
código alfa cinco.

600
00:33:12,217 --> 00:33:13,714
Algo está errado.

601
00:33:13,715 --> 00:33:15,423
Bem, os Reguladores
são bem treinados.

602
00:33:15,425 --> 00:33:17,251
Eles vão... resolver.

603
00:33:17,253 --> 00:33:20,475
Ela sequestrou a nave.
Você sabe disso, não é?

604
00:33:20,477 --> 00:33:23,546
Devolveremos a nave assim que
nosso trabalho aqui terminar.

605
00:33:23,548 --> 00:33:25,382
Ela fez reféns.

606
00:33:25,384 --> 00:33:27,044
Eu sou refém!

607
00:33:27,046 --> 00:33:28,872
Osyraa está
negociando uma maneira

608
00:33:28,874 --> 00:33:31,358
de levar a unidade de esporos
a toda a galáxia.

609
00:33:31,360 --> 00:33:33,528
Você pode não gostar
dos métodos dela,

610
00:33:33,530 --> 00:33:35,865
mas ela é mais do que
você está fazendo parecer.

611
00:33:38,578 --> 00:33:40,497
Olhe para mim, Sr. Stamets.

612
00:33:43,344 --> 00:33:46,179
Eu não deveria estar aqui.

613
00:33:46,181 --> 00:33:49,308
Talvez no seu tempo,
quando a tecnologia era de graça

614
00:33:49,310 --> 00:33:52,862
e viajar era fácil,
mas aqui no meu tempo,

615
00:33:52,864 --> 00:33:55,740
com um defeito genético?

616
00:33:55,742 --> 00:33:58,868
Meus pais trabalharam na bolsa.

617
00:33:58,870 --> 00:34:00,959
Eles pediram
a Osyraa uma reunião.

618
00:34:00,961 --> 00:34:03,401
Ela não precisava dizer sim,
mas disse.

619
00:34:03,403 --> 00:34:06,488
Eu tinha dez anos.
Eu não tinha muito tempo sobrando.

620
00:34:06,490 --> 00:34:09,693
Mas ela viu potencial em mim.

621
00:34:09,695 --> 00:34:12,113
E agora...

622
00:34:12,115 --> 00:34:15,201
Eu sou um cientista,
tenho uma família.

623
00:34:16,721 --> 00:34:18,277
E tenho sido apoiado

624
00:34:18,279 --> 00:34:22,225
em uma vida dedicada
à busca do conhecimento.

625
00:34:22,227 --> 00:34:25,060
Ela me deu tudo.

626
00:34:25,062 --> 00:34:27,396
E não só eu.

627
00:34:27,398 --> 00:34:30,826
Eu também vi evidências
da ciência que ela apóia.

628
00:34:30,828 --> 00:34:32,954
Um pesticida em Kwejian.

629
00:34:32,956 --> 00:34:36,642
Sim. Esse é um exemplo perfeito.

630
00:34:36,644 --> 00:34:39,237
Eu era o cientista júnior
quando eles aperfeiçoaram isso.

631
00:34:39,239 --> 00:34:42,009
Transformamos planetas inteiros.

632
00:34:42,011 --> 00:34:45,080
Ela forçou Kwejian
a participar da extinção

633
00:34:45,082 --> 00:34:48,375
de uma de suas espécies para
obter aquele pesticida.

634
00:34:48,377 --> 00:34:49,720
Bem...

635
00:34:49,722 --> 00:34:52,499
isso deve ser um exagero.

636
00:34:52,501 --> 00:34:54,360
Ela os ameaçou com fome.

637
00:34:54,362 --> 00:34:56,697
A morte de milhões. Crianças.

638
00:34:56,699 --> 00:34:57,724
Eu...

639
00:34:57,726 --> 00:34:59,231
Minha amiga Michael
escapou por pouco

640
00:34:59,232 --> 00:35:01,078
de um de seus campos
de trabalho forçado.

641
00:35:01,674 --> 00:35:04,676
Eu acredito quando
você diz que ela é...

642
00:35:04,678 --> 00:35:06,887
mais do que ela parece ser.

643
00:35:06,889 --> 00:35:09,082
Mas ela também é...

644
00:35:09,084 --> 00:35:12,129
exatamente o que ela parece ser.

645
00:35:18,545 --> 00:35:20,338
-Michael...
-Eu só o atordoei.

646
00:35:20,340 --> 00:35:21,765
Temos que ser rápidos.

647
00:35:25,285 --> 00:35:27,289
-Relatório da situação.
-Na porta.

648
00:35:27,291 --> 00:35:28,916
Quase no fim, senhor.

649
00:35:28,918 --> 00:35:31,158
-Não é tarde demais para você ir.
-E perder toda a diversão?

650
00:35:31,160 --> 00:35:32,161
Sério, Ryn.

651
00:35:32,163 --> 00:35:34,895
Não. Michael está fazendo algo.

652
00:35:34,897 --> 00:35:36,522
Você está fazendo algo.
Eles estão...

653
00:35:36,524 --> 00:35:39,169
Eu não posso simplesmente
sentar e esperar.

654
00:35:40,805 --> 00:35:43,399
Eu tenho que fazer isso.

655
00:35:43,401 --> 00:35:46,027
-Eu vou entrar.
-Eu os quero vivos.

656
00:35:46,029 --> 00:35:47,598
Nós cuidamos disso.

657
00:35:52,816 --> 00:35:54,708
Precisamos de reforços.

658
00:35:54,710 --> 00:35:56,378
Vamos, Paul.
Precisamos nos mover.

659
00:35:56,380 --> 00:35:58,082
Não, eu não vou.

660
00:35:58,084 --> 00:35:59,584
Paul!

661
00:35:59,586 --> 00:36:01,487
Temos que voltar agora.

662
00:36:01,489 --> 00:36:03,963
Ele está na nebulosa,
e Saru também.

663
00:36:03,965 --> 00:36:06,048
Temos que tirar
você desta nave.

664
00:36:06,050 --> 00:36:07,592
Eles vão morrer.

665
00:36:07,594 --> 00:36:09,628
Eu sei.

666
00:36:09,630 --> 00:36:11,140
Já o perdi uma vez.

667
00:36:11,142 --> 00:36:13,018
Não posso passar
por isso de novo.

668
00:36:13,020 --> 00:36:15,773
E Adira,
o que eu diria a eles?

669
00:36:16,857 --> 00:36:18,609
Adira está com eles.

670
00:36:19,731 --> 00:36:21,814
Não.

671
00:36:21,816 --> 00:36:25,068
-Não, não, não, não, não...
-Ei.

672
00:36:25,070 --> 00:36:26,277
Me solte.

673
00:36:26,279 --> 00:36:28,446
Eu não posso fazer isso.

674
00:36:28,448 --> 00:36:30,275
-Me deixe ir!
-Não...

675
00:36:31,049 --> 00:36:32,450
Paul!

676
00:36:32,452 --> 00:36:35,163
Minha vida inteira
está naquela nebulosa!

677
00:36:46,132 --> 00:36:48,051
Eu sei.

678
00:36:57,098 --> 00:36:59,017
De quem ele foi modelado?

679
00:37:01,302 --> 00:37:03,295
Ninguém.

680
00:37:03,297 --> 00:37:05,191
É gerado por computador.

681
00:37:05,193 --> 00:37:08,361
Tela totalmente em branco,
não é?

682
00:37:08,363 --> 00:37:11,074
Nada que pudesse causar
qualquer ofensa ou alarme.

683
00:37:13,035 --> 00:37:15,243
Você já pensou no que
isso custa a você,

684
00:37:15,245 --> 00:37:17,370
toda essa abstração?

685
00:37:17,372 --> 00:37:20,874
Mentir causa uma mudança
fisiológica no rosto.

686
00:37:20,876 --> 00:37:23,042
Então, por que você
simplesmente não escolhe alguém

687
00:37:23,044 --> 00:37:26,004
que é conhecido por
dizer a verdade?

688
00:37:26,006 --> 00:37:28,542
Torne-o real,
em oposição a uma ideia.

689
00:37:31,490 --> 00:37:34,220
Este armistício...

690
00:37:34,222 --> 00:37:35,928
é muito impressionante.

691
00:37:35,930 --> 00:37:37,723
Você fez muitas concessões.

692
00:37:37,725 --> 00:37:39,225
Já te disse,
vim fazer um acordo.

693
00:37:39,227 --> 00:37:41,394
Tem mais uma coisa.

694
00:37:41,396 --> 00:37:44,230
Pergunte.
Estou com um humor caridoso.

695
00:37:44,232 --> 00:37:46,944
Quem será o rosto disso?

696
00:37:49,403 --> 00:37:51,404
Em questões
oficiais da Federação,

697
00:37:51,406 --> 00:37:53,917
quem realmente
representará a Corrente?

698
00:37:55,118 --> 00:37:56,701
Sim, eu vejo onde
você quer chegar.

699
00:37:56,703 --> 00:37:59,871
Não pode ser eu,
por causa da minha reputação.

700
00:37:59,873 --> 00:38:03,335
Bem, eu nomearia
alguém apropriado.

701
00:38:05,420 --> 00:38:07,814
Um cientista muito respeitado,
talvez.

702
00:38:08,799 --> 00:38:11,350
E essa pessoa não será apenas
um representante para você?

703
00:38:11,352 --> 00:38:12,403
Claro que não.

704
00:38:12,405 --> 00:38:14,330
Isso não é verdade.

705
00:38:14,332 --> 00:38:15,624
Ele falhou.

706
00:38:15,626 --> 00:38:18,087
Me pergunte de novo.

707
00:38:19,267 --> 00:38:21,768
Para que esse armistício
valha alguma coisa,

708
00:38:21,770 --> 00:38:25,271
a pessoa que
representa a Corrente

709
00:38:25,273 --> 00:38:27,589
deve ter credibilidade.

710
00:38:27,591 --> 00:38:29,817
E a única maneira
de isso acontecer

711
00:38:29,819 --> 00:38:31,888
é se ele ou ela funcionar

712
00:38:31,890 --> 00:38:34,225
de forma totalmente
independente de você.

713
00:38:35,481 --> 00:38:37,483
E a julgar por seus crimes.

714
00:38:41,415 --> 00:38:43,208
Me desculpe?

715
00:38:44,626 --> 00:38:46,292
Eles estão bem documentados.

716
00:38:46,294 --> 00:38:47,836
Você nunca foi julgada,

717
00:38:47,838 --> 00:38:50,955
porque ninguém foi capaz
de obrigar a Corrente.

718
00:38:50,957 --> 00:38:52,966
Você está olhando
para o passado.

719
00:38:52,968 --> 00:38:55,770
Acabei de desenhar
um mapa real para o futuro.

720
00:38:55,772 --> 00:38:58,565
O passado é a única luz com
a qual podemos ver o futuro.

721
00:38:58,567 --> 00:39:01,590
Sua disposição para fazer
isso enviará uma mensagem,

722
00:39:01,592 --> 00:39:04,102
e eu prometo a você que não vou
deixar ninguém se esquecer disso.

723
00:39:04,104 --> 00:39:05,543
São apenas mais abstrações.

724
00:39:05,545 --> 00:39:07,605
O passado não
pode ser desfeito.

725
00:39:07,607 --> 00:39:09,443
Mas poderia ser corrigido.

726
00:39:11,889 --> 00:39:13,300
Todos nós tivemos que fazer

727
00:39:13,301 --> 00:39:15,391
escolhas difíceis
por causa da Combustão.

728
00:39:15,393 --> 00:39:18,405
Poupe-me do seu julgamento.

729
00:39:19,390 --> 00:39:21,453
Osyraa, eu quero paz.

730
00:39:21,455 --> 00:39:24,593
Quero que a Federação
se junte à Corrente,

731
00:39:24,595 --> 00:39:28,170
e quero aprender com
sua grande sociedade.

732
00:39:30,338 --> 00:39:32,431
A Combustão deixou-nos
com um legado de...

733
00:39:32,433 --> 00:39:35,216
de medo, de isolamento...

734
00:39:35,218 --> 00:39:38,479
de escassez que ainda turva
a nossa clareza moral,

735
00:39:38,481 --> 00:39:41,066
uma clareza pela qual
luto diariamente

736
00:39:41,068 --> 00:39:43,080
e peço ao meu povo que morra.

737
00:39:46,288 --> 00:39:47,776
Então, se essa é a razão

738
00:39:47,777 --> 00:39:50,065
pela qual não podemos
chegar a um acordo hoje,

739
00:39:50,067 --> 00:39:52,944
bem...
eu posso viver com isso.

740
00:39:56,573 --> 00:39:59,365
Você está cometendo um erro.

741
00:39:59,367 --> 00:40:01,201
Osyraa, seu povo é bom.

742
00:40:01,203 --> 00:40:03,578
Eu imploro que você seja
tão boa quanto eles.

743
00:40:03,580 --> 00:40:06,247
Eu posso te prometer justiça.

744
00:40:06,249 --> 00:40:08,376
Eu posso te prometer o mesmo.

745
00:40:14,288 --> 00:40:16,288
Você nos tem. E agora?

746
00:40:16,290 --> 00:40:18,868
Agora você pode
se explicar para Osyraa.

747
00:40:20,222 --> 00:40:22,722
Nós falhamos com você, Osyraa.

748
00:40:22,724 --> 00:40:24,891
Você é um cientista.

749
00:40:24,893 --> 00:40:27,393
Você, entretanto...

750
00:40:27,395 --> 00:40:30,106
você foi trazido
para proteger a nave.

751
00:40:30,108 --> 00:40:31,655
Você perdeu nossos reféns

752
00:40:31,657 --> 00:40:33,858
e a chave para fazer
o esporo funcionar.

753
00:40:33,860 --> 00:40:36,361
-Todos ainda estão a bordo.
-Onde eles estão?

754
00:40:36,363 --> 00:40:39,906
Ele invadiu o sistema
e mexeu nos sensores.

755
00:40:39,908 --> 00:40:42,941
Me dê cinco minutos,
farei com que ele reverta.

756
00:40:42,943 --> 00:40:44,744
As eclusas de ar são
a única saída desta nave.

757
00:40:44,746 --> 00:40:46,746
Sele todos eles
e verifique todos.

758
00:40:46,748 --> 00:40:48,748
E se você não tiver notícias
melhores para mim em dez minutos,

759
00:40:48,750 --> 00:40:51,378
eu mesmo vou te expulsar
de uma delas.

760
00:41:02,513 --> 00:41:04,264
Aurellio.

761
00:41:04,266 --> 00:41:06,700
Provavelmente é melhor
você deixar a ponte agora.

762
00:41:06,702 --> 00:41:09,247
Preciso colocar meus
sensores online novamente.

763
00:41:12,649 --> 00:41:14,440
Osyraa, não há...

764
00:41:14,442 --> 00:41:16,236
necessidade de violência.

765
00:41:16,238 --> 00:41:18,903
Sei que isso é algo que
você não vê todos os dias,

766
00:41:18,905 --> 00:41:21,114
mas é assim que progredimos.

767
00:41:21,116 --> 00:41:24,450
E nem sempre é agradável.

768
00:41:24,452 --> 00:41:27,664
Agora, depende de você
se quiser ficar.

769
00:41:30,386 --> 00:41:31,796
Está bem então.

770
00:41:39,152 --> 00:41:41,111
Ryn.

771
00:41:41,113 --> 00:41:42,989
Conserte meus sensores.

772
00:41:42,991 --> 00:41:44,484
Não.

773
00:41:45,343 --> 00:41:49,471
Agora não é o momento para
você desenvolver uma espinha.

774
00:41:49,473 --> 00:41:52,308
Não tenho mais medo de você.

775
00:41:52,310 --> 00:41:56,640
Eu vi bravura real,
força real e lealdade.

776
00:41:57,986 --> 00:41:59,986
E amor.

777
00:41:59,988 --> 00:42:02,864
Você não é nada
comparado a isso.

778
00:42:02,866 --> 00:42:05,241
Tudo o que você tem é medo...

779
00:42:05,243 --> 00:42:07,410
e ninguém é temido para sempre.

780
00:42:07,412 --> 00:42:09,621
Quem precisa para sempre?

781
00:42:09,623 --> 00:42:11,232
Espere!

782
00:42:11,234 --> 00:42:13,260
Espere.

783
00:42:13,262 --> 00:42:15,178
Eu sei onde você
pode encontrar dilithium.

784
00:42:16,177 --> 00:42:20,381
Mais do que toda a Corrente
pode usar em cem vidas.

785
00:42:20,383 --> 00:42:22,376
Deixe-me adivinhar.

786
00:42:22,378 --> 00:42:25,213
É na nebulosa Verubin,
e é onde Saru está.

787
00:42:25,215 --> 00:42:27,216
Sim, mas a nebulosa é enorme.

788
00:42:27,218 --> 00:42:29,682
E perigosa.

789
00:42:29,684 --> 00:42:33,353
Eu sei exatamente como fazer
você entrar e sair com segurança.

790
00:42:33,355 --> 00:42:35,890
Deixe Ryn e a tripulação irem.

791
00:42:35,892 --> 00:42:37,810
Por favor.

792
00:42:50,038 --> 00:42:52,413
-Por quê...
-Aurellio.

793
00:42:52,415 --> 00:42:54,876
Soro da verdade.

794
00:42:54,878 --> 00:42:57,287
Vamos garantir que Kwejian
não minta para mim.

795
00:42:57,289 --> 00:42:59,333
-Osyraa, por favor...
-Faça!

796
00:43:03,623 --> 00:43:06,141
Diga a Viridian para começar
a atirar nos escudos externos.

797
00:43:06,143 --> 00:43:08,037
Eu gostaria de dar o fora daqui.

798
00:43:13,908 --> 00:43:15,867
O que você está...

799
00:43:15,869 --> 00:43:17,445
É um campo de
fuga de emergência.

800
00:43:17,447 --> 00:43:20,282
Estou ligando o sinalizador.

801
00:43:20,284 --> 00:43:22,172
A Sede da Federação
vai ver você e trazê-lo

802
00:43:22,174 --> 00:43:23,674
antes que Osyraa saiba que
você está desaparecido.

803
00:43:27,794 --> 00:43:30,535
Michael,
eles são minha vida inteira.

804
00:43:30,537 --> 00:43:33,246
Olhe para mim.

805
00:43:33,248 --> 00:43:36,918
Eles terão uma morte
terrível e dolorosa!

806
00:43:36,920 --> 00:43:38,806
Droga, Michael, olhe para mim!

807
00:43:38,808 --> 00:43:42,636
Osyraa destruirá o que
restou da Federação.

808
00:43:44,217 --> 00:43:46,527
E ela vai usar
você para fazer isso.

809
00:43:46,529 --> 00:43:48,219
Não, não, não,
nós temos tempo.

810
00:43:48,221 --> 00:43:51,597
Agora, você e eu, vamos embora.
Nós temos tempo.

811
00:43:51,599 --> 00:43:53,000
O que você está fazendo?

812
00:43:54,688 --> 00:43:56,105
Não.

813
00:43:57,401 --> 00:44:01,404
Não.
Viemos para o futuro por você.

814
00:44:01,406 --> 00:44:03,490
Nós te seguimos!

815
00:44:03,492 --> 00:44:05,285
Hugh te seguiu!

816
00:44:05,287 --> 00:44:06,834
Desistimos de tudo

817
00:44:06,835 --> 00:44:10,499
para que você não tivesse
que ficar aqui sozinha!

818
00:44:10,501 --> 00:44:12,460
Como você pode fazer isso?!

819
00:44:14,174 --> 00:44:16,449
Eu sinto muito.

820
00:44:17,704 --> 00:44:19,204
Michael!

821
00:44:41,524 --> 00:44:44,578
Você vai se arrepender
muito de ter feito isso.

822
00:45:00,668 --> 00:45:02,502
Estamos limpos.

823
00:45:02,504 --> 00:45:04,504
Depressa,
mais Reguladores virão.

824
00:45:04,506 --> 00:45:07,425
-Está trancado.
-Ok. Detmer.

825
00:45:10,678 --> 00:45:12,678
Pegue todas as armas
que puder carregar.

826
00:45:12,680 --> 00:45:14,081
Não temos muito tempo.

827
00:45:14,083 --> 00:45:15,751
Chegaremos à ponte
custe o que custar.

828
00:45:15,753 --> 00:45:18,763
Isso significa que se
alguém cair, nós continuamos.

829
00:45:18,765 --> 00:45:20,934
Entendido?

830
00:45:28,022 --> 00:45:29,731
Firme.

831
00:45:29,733 --> 00:45:32,401
Firme.

832
00:45:57,296 --> 00:45:59,798
Você é os Dados da Esfera,
não é?

833
00:45:59,800 --> 00:46:02,426
Na verdade, somos.

834
00:46:02,428 --> 00:46:04,848
Olá. Saudações.

835
00:46:07,902 --> 00:46:11,404
-Ele se escondeu no DOT-23s.
-O que?

836
00:46:11,406 --> 00:46:13,880
Você está aqui para nos ajudar?

837
00:46:13,882 --> 00:46:15,758
Estou ao seu serviço,
Capitã.

838
00:46:15,760 --> 00:46:17,969
Devemos retomar a nave?

839
00:46:21,695 --> 00:46:24,695
Legenda
DarkScorpion

