﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:12,387 --> 00:00:14,723
<i>Anteriormente em </i>Star Trek: Discovery:

3
00:00:14,806 --> 00:00:18,309
<i>Setecentos anos após partirmos,
os suprimentos de dilítio secaram.</i>

4
00:00:18,393 --> 00:00:19,978
<i>Depois veio a Combustão.</i>

5
00:00:20,061 --> 00:00:22,647
<i>Ninguém sabe como ou o porquê aconteceu,</i>

6
00:00:22,731 --> 00:00:25,483
<i>mas em instantes,
todo o dilítio ficou inerte.</i>

7
00:00:25,567 --> 00:00:28,111
<i>Naves com núcleo de dobra foram detonadas.</i>

8
00:00:29,362 --> 00:00:33,324
Foi aqui que a Combustão começou.
Na Nebulosa Verubin.

9
00:00:33,408 --> 00:00:36,161
Há um sinal vindo do centro da nebulosa?

10
00:00:36,244 --> 00:00:39,998
A mensagem tem mais de cem anos,
feita algum tempo antes da Combustão.

11
00:00:40,081 --> 00:00:43,251
<i>Quem fala é a Dra. Issa da KSF Khi'eth.</i>

12
00:00:43,334 --> 00:00:45,045
Ela foi afetada pela radiação.

13
00:00:45,128 --> 00:00:47,839
- As marcas na testa...
- ...em todos os canais.

14
00:00:47,922 --> 00:00:50,300
<i>Estamos encalhados,
mas não perdemos a esperança.</i>

15
00:00:50,383 --> 00:00:52,385
Tenho uma nave de pesquisa Kelpien

16
00:00:52,469 --> 00:00:55,930
e um capitão, que não vê o rosto de
outro Kelpien desde que chegou.

17
00:00:56,014 --> 00:00:58,224
Não o culparia se estivesse distraído.

18
00:00:58,308 --> 00:01:00,894
Almirante, garanto que não é o caso.

19
00:01:00,977 --> 00:01:02,812
Gostaria que fosse

20
00:01:02,896 --> 00:01:06,066
minha Primeira Oficial
até eu achar um substituto.

21
00:01:06,149 --> 00:01:08,610
Osyraa está desesperada por dilítio.

22
00:01:08,693 --> 00:01:10,236
<i>Discovery </i>tem um motor de esporos.

23
00:01:10,320 --> 00:01:11,529
Não é uma boa combinação.

24
00:01:11,613 --> 00:01:14,282
Teremos que tomar bastante cuidado.

25
00:01:18,453 --> 00:01:22,373
<i>Você acabou de selar seu destino
e o da Federação.</i>

26
00:01:22,457 --> 00:01:25,919
<i>Prometo que sentirá a fúria da Corrente.</i>

27
00:01:26,920 --> 00:01:28,755
Está brava com o Gray.

28
00:01:28,838 --> 00:01:29,838
Não sinto sua falta.

29
00:01:29,881 --> 00:01:31,216
Se ele estivesse aqui agora,

30
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
eu o agradeceria por ir sem uma palavra.

31
00:01:33,468 --> 00:01:36,054
Talvez ele esteja fazendo
o que acha melhor.

32
00:01:36,137 --> 00:01:38,848
Ele não pode decidir o que é bom para mim.

33
00:01:39,557 --> 00:01:43,728
Você sempre foi muito maior
do que poderia imaginar, Michael.

34
00:01:44,437 --> 00:01:45,897
Você também, Philippa.

35
00:01:49,108 --> 00:01:51,611
- Ela não voltará.
- Nunca.

36
00:01:51,694 --> 00:01:53,071
Então ela faleceu.

37
00:01:54,531 --> 00:01:55,698
À Philippa.

38
00:01:55,782 --> 00:01:57,242
À Philippa.

39
00:02:11,673 --> 00:02:12,966
Georgiou era especial.

40
00:02:13,842 --> 00:02:15,260
Uma força da natureza.

41
00:02:22,809 --> 00:02:25,353
Onde ela estiver,
está infernizando alguém.

42
00:02:25,436 --> 00:02:28,148
Vocês têm sorte de terem uns aos outros.

43
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
Você é parte disso.

44
00:02:31,526 --> 00:02:32,527
Você os tem...

45
00:02:33,695 --> 00:02:35,572
e tem a nós.

46
00:02:35,655 --> 00:02:37,198
Já estou com saudades dela.

47
00:02:37,282 --> 00:02:39,242
Somos uma espécie de pacote.

48
00:02:41,244 --> 00:02:42,620
Você também tem a mim.

49
00:02:47,125 --> 00:02:48,251
Você voltou?

50
00:02:49,335 --> 00:02:51,421
É o Gray? Gray está aqui?

51
00:02:52,797 --> 00:02:55,383
Você tem sorte de estarmos em um velório,

52
00:02:55,466 --> 00:02:57,302
ou eu diria umas verdades.

53
00:02:58,428 --> 00:03:01,598
- Vou checar alguns dados.
- Claro.

54
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Sinto muito.

55
00:03:10,773 --> 00:03:12,358
É só isso?

56
00:03:12,901 --> 00:03:16,362
Você aparece de repente,
e diz que sente muito?

57
00:03:16,446 --> 00:03:20,199
Eu não sabia como agir.

58
00:03:21,743 --> 00:03:25,872
Você pode interagir com o mundo
e ser quem você é,

59
00:03:25,955 --> 00:03:27,457
e eu...

60
00:03:27,999 --> 00:03:29,083
estou preso.

61
00:03:31,002 --> 00:03:35,506
Você é a única que pode me ver
e não deveria ser assim.

62
00:03:35,590 --> 00:03:37,634
Eu deveria estar conectado.

63
00:03:38,176 --> 00:03:41,179
Mas isso não perdoa meu desaparecimento.

64
00:03:43,014 --> 00:03:45,350
Mas eu entendo.

65
00:03:46,517 --> 00:03:48,853
O máximo que eu posso.

66
00:03:49,395 --> 00:03:50,813
Vamos resolver isso.

67
00:03:51,439 --> 00:03:53,066
Nós vamos resolver isso.

68
00:03:57,028 --> 00:03:59,364
O computador achou dados da <i>Khi'eth.</i>

69
00:03:59,447 --> 00:04:01,574
A nave Kelpien de onde veio a mensagem.

70
00:04:03,576 --> 00:04:04,576
Meu Deus.

71
00:04:04,619 --> 00:04:05,619
Capitão...

72
00:04:06,955 --> 00:04:09,207
há um sinal de vida na <i>Khi'eth</i>.

73
00:04:09,290 --> 00:04:13,002
Há alguém vivo naquela nave.

74
00:04:15,088 --> 00:04:18,049
Como é possível?
O acidente foi antes da Combustão.

75
00:04:18,132 --> 00:04:19,425
Só a radiação...

76
00:04:20,468 --> 00:04:23,137
Como a Dra. Issa poderia ter sobrevivido?

77
00:04:24,264 --> 00:04:25,264
Não ela.

78
00:04:26,766 --> 00:04:27,766
A criança.

79
00:04:29,352 --> 00:04:30,603
Criança?

80
00:04:31,980 --> 00:04:37,318
As marcas na cabeça da Dra. Issa,
não eram de radiação.

81
00:04:40,530 --> 00:04:41,614
Ela estava grávida.

82
00:04:43,992 --> 00:04:46,619
Precisamos traçar a rota
para a Nebulosa Verubin.

83
00:04:51,124 --> 00:04:53,793
O local da queda é 200 km na nebulosa.

84
00:04:53,876 --> 00:04:55,295
Há uma séria tempestade lá.

85
00:04:55,378 --> 00:04:56,587
Farei o que puder.

86
00:04:56,671 --> 00:04:58,256
Leve-nos, tenente. Rápido.

87
00:04:58,339 --> 00:05:00,842
Quem quer que esteja lá, espera resgate.

88
00:05:00,925 --> 00:05:01,925
Sim, senhor.

89
00:05:05,847 --> 00:05:07,557
Levantar escudos. Alerta vermelho.

90
00:05:09,892 --> 00:05:11,686
Estamos sendo atacados por radiação.

91
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
Busque sinal vital.

92
00:05:14,522 --> 00:05:16,482
Interferência de densidade subespacial.

93
00:05:16,566 --> 00:05:18,943
Droga.
Essa tempestade não era para ser tão ruim.

94
00:05:19,027 --> 00:05:20,903
Massa de hidrogênio e poeira desabando.

95
00:05:20,987 --> 00:05:22,322
Aguentem firme!

96
00:05:28,328 --> 00:05:29,495
Escudos a 80 por cento.

97
00:05:29,579 --> 00:05:32,248
- Onde está o segundo emissor?
- Nilsson está cuidando disso.

98
00:05:32,332 --> 00:05:33,624
Escudos a 60 por cento.

99
00:05:33,708 --> 00:05:34,834
Capitão?

100
00:05:34,917 --> 00:05:37,378
- Aproxime-nos do planeta.
- Se perdermos escudos

101
00:05:37,462 --> 00:05:40,548
- a ruptura do casco será catastrófica.
- Não podemos partir.

102
00:05:41,716 --> 00:05:42,967
Escudos a 50 por cento.

103
00:05:43,051 --> 00:05:43,926
Escaneie de novo.

104
00:05:44,010 --> 00:05:45,053
Capitão.

105
00:05:47,472 --> 00:05:48,472
Capitão Saru.

106
00:05:50,808 --> 00:05:52,393
Explorarei com minha nave.

107
00:05:52,477 --> 00:05:55,188
A <i>Discovery é grande.</i>
A radiação nos atinge facilmente.

108
00:05:55,271 --> 00:05:57,565
Perdi dez por cento
dos propulsores de estibordo.

109
00:05:57,648 --> 00:05:59,650
Minha nave é menor e pode se transformar.

110
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
Aguenta a radiação.

111
00:06:03,863 --> 00:06:05,323
Vá. Cuidado, Sr. Booker.

112
00:06:05,406 --> 00:06:06,282
Sr. Bryce.

113
00:06:06,365 --> 00:06:07,533
Transporte-o.

114
00:06:25,802 --> 00:06:26,844
Entrou, Book?

115
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
- Sim.
- <i>Avise assim</i>

116
00:06:28,846 --> 00:06:31,849
- <i>que tiver uma varredura do sinal vital.</i>
- Entendido.

117
00:06:31,933 --> 00:06:35,269
Achei uma fissura subespacial.
Deve ser possível fazer o escaneamento.

118
00:06:41,359 --> 00:06:43,694
<i>Aviso. Violação de radiação detectada.</i>

119
00:06:48,241 --> 00:06:49,075
Vamos lá.

120
00:06:49,158 --> 00:06:50,701
Como estão seus escudos, Book?

121
00:06:50,785 --> 00:06:52,787
<i>Desviando energia para fortalecê-los.</i>

122
00:06:52,870 --> 00:06:55,081
Achei o local aproximado
de aterrissagem da nave.

123
00:06:56,666 --> 00:06:58,459
<i>Campos de força de emergência falhando.</i>

124
00:06:58,543 --> 00:07:00,628
<i>Radiação em nível crítico.</i>

125
00:07:08,052 --> 00:07:10,263
<i>Book, como você está?</i>

126
00:07:10,346 --> 00:07:11,597
<i>Book?</i>

127
00:07:12,181 --> 00:07:13,181
<i>Book?</i>

128
00:07:14,350 --> 00:07:16,227
<i>Sinal vital detectado.</i>

129
00:07:16,310 --> 00:07:18,980
Achei o sinal vital.
Em local com atmosfera respirável.

130
00:07:19,063 --> 00:07:20,356
<i>Só pode ser a nave.</i>

131
00:07:20,440 --> 00:07:21,691
<i>Enviando coordenadas.</i>

132
00:07:23,443 --> 00:07:24,819
Vejo o planeta.

133
00:07:24,902 --> 00:07:27,196
Está em um bolsão
onde a <i>Discovery</i> pode saltar.

134
00:07:27,280 --> 00:07:28,197
Recebi.

135
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
Recebemos as coordenadas. Saia daí.

136
00:07:33,744 --> 00:07:35,079
Sr. Booker?

137
00:07:36,914 --> 00:07:37,914
Estou bem.

138
00:07:41,043 --> 00:07:42,712
<i>Ligando autopiloto.</i>

139
00:07:48,718 --> 00:07:50,595
<i>O Sr. Booker ficará bem?</i>

140
00:07:50,678 --> 00:07:54,223
<i>Culber disse que ficará bem
após recombinação de DNA.</i>

141
00:07:54,307 --> 00:07:57,435
<i>Ótimo. Vá ver o que a Alferes Tilly
tem para nós.</i>

142
00:08:01,189 --> 00:08:04,233
Os dados da nave do Book
nos diz que a <i>Khi'eth </i>bateu

143
00:08:04,317 --> 00:08:06,527
em um suprimento massivo de dilítio.

144
00:08:07,111 --> 00:08:09,989
Estavam em uma missão
para investigar um viveiro de dilítio.

145
00:08:10,072 --> 00:08:14,577
Senhor, estou lendo que há dilítio
disperso por todo o planeta.

146
00:08:17,663 --> 00:08:20,082
Localizamos as caixas pretas.

147
00:08:20,166 --> 00:08:21,959
Os dados de Ni'Var' levaram à nebulosa.

148
00:08:23,002 --> 00:08:25,379
Agora encontramos um planeta de dilítio?

149
00:08:32,470 --> 00:08:35,056
Acho que encontramos
a origem da Combustão.

150
00:10:15,114 --> 00:10:16,324
NEBULOSA VERUBIN

151
00:10:16,407 --> 00:10:18,284
Um planeta feito de dilítio.

152
00:10:21,203 --> 00:10:24,123
É uma bela notícia para a Federação
no momento.

153
00:10:24,206 --> 00:10:25,291
Bom trabalho.

154
00:10:25,958 --> 00:10:27,335
E o sinal vital?

155
00:10:27,418 --> 00:10:30,421
Confirmamos que está dentro da nave,
Almirante.

156
00:10:30,504 --> 00:10:31,589
Condições?

157
00:10:31,672 --> 00:10:33,799
Fora da nave, catastróficas.

158
00:10:34,383 --> 00:10:37,345
Porém, dentro há uma atmosfera respirável.

159
00:10:37,428 --> 00:10:39,388
Com radiação moderada.

160
00:10:39,972 --> 00:10:42,308
Se levarmos a medicação apropriada,

161
00:10:42,391 --> 00:10:45,811
podemos transportar-nos em segurança
e recuperar o Kelpien.

162
00:10:45,895 --> 00:10:46,937
Podemos?

163
00:10:48,522 --> 00:10:51,442
Planejo acompanhar o grupo avançado.

164
00:10:52,026 --> 00:10:55,237
Enquanto estiver fora, a Imediata,
Alferes Tilly, estará no comando.

165
00:10:59,742 --> 00:11:01,744
Confio muito nela.

166
00:11:05,414 --> 00:11:08,000
Acha que esse planeta
seja a origem da Combustão?

167
00:11:08,084 --> 00:11:09,084
Sim, senhor.

168
00:11:10,336 --> 00:11:11,462
<i>Discovery </i>está a salvo?

169
00:11:11,545 --> 00:11:13,798
Tem estado por 120 anos.

170
00:11:13,881 --> 00:11:19,637
Qualquer fenômeno causador
da Combustão poderia repetir-se agora.

171
00:11:19,720 --> 00:11:22,932
Mas nesse caso,
a distância não nos pouparia.

172
00:11:23,015 --> 00:11:26,310
Qualquer chance
do sinal vital estar envolvido?

173
00:11:26,394 --> 00:11:29,230
Os cientistas eram membros da Federação.

174
00:11:29,313 --> 00:11:33,192
E a criança deveria ter uns 4 ou 5 anos,
na época.

175
00:11:33,859 --> 00:11:34,860
Então não.

176
00:11:34,944 --> 00:11:37,655
Há algo que você deveria saber
antes de partir.

177
00:11:38,697 --> 00:11:41,409
Precisei enviar parte da frota
para Kaminar.

178
00:11:42,535 --> 00:11:43,577
Kaminar?

179
00:11:43,661 --> 00:11:45,371
Após você ter saído, soubemos

180
00:11:45,454 --> 00:11:48,624
que a Corrente estava fazendo
exercícios militares nas proximidades.

181
00:11:48,707 --> 00:11:50,209
Podemos ir imediatamente.

182
00:11:51,168 --> 00:11:53,295
Lembre-se o que Osyraa fez
para tirar o Book.

183
00:11:54,505 --> 00:11:56,006
Atacou Kwejian.

184
00:11:56,590 --> 00:11:59,176
Achamos que está fazendo
o mesmo em Kaminar.

185
00:11:59,260 --> 00:12:01,137
Tentando atrair a <i>Discovery.</i>

186
00:12:03,222 --> 00:12:05,141
Ela quer nosso motor de esporos.

187
00:12:07,893 --> 00:12:12,148
Cuidaremos da sua terra. Eu prometo.

188
00:12:13,899 --> 00:12:15,776
- Obrigado, almirante.
- Podem ir.

189
00:12:15,860 --> 00:12:17,236
Resgatem o sinal vital.

190
00:12:17,319 --> 00:12:19,780
E descubram como pegar o dilítio.

191
00:12:19,864 --> 00:12:20,864
E, capitão...

192
00:12:22,408 --> 00:12:23,742
cuidado por lá.

193
00:12:32,168 --> 00:12:34,170
Olá, mocinha.

194
00:12:36,464 --> 00:12:37,464
Sentiu saudades?

195
00:12:41,469 --> 00:12:43,429
Eu sei que sim.

196
00:12:43,512 --> 00:12:44,512
Senti?

197
00:12:45,890 --> 00:12:47,641
Como está a recombinação de DNA dele?

198
00:12:47,725 --> 00:12:48,809
Ele ficará bem.

199
00:12:48,893 --> 00:12:49,893
Sempre estou.

200
00:12:51,061 --> 00:12:52,061
E a Rancor?

201
00:12:52,605 --> 00:12:55,524
A recombinação de DNA dela
também foi um sucesso.

202
00:12:55,608 --> 00:12:56,650
Novinha em folha.

203
00:12:57,234 --> 00:13:00,571
Ela estava preferindo usar
a pata esquerda da frente.

204
00:13:00,654 --> 00:13:01,906
Pode dar uma olhada?

205
00:13:04,033 --> 00:13:05,618
Aviso quando acabar.

206
00:13:09,622 --> 00:13:10,873
Como está minha nave?

207
00:13:11,373 --> 00:13:12,750
DOTS está cuidando disso.

208
00:13:12,833 --> 00:13:13,834
Ela sobreviverá.

209
00:13:14,460 --> 00:13:16,545
Estou feliz pelo autopiloto ter ligado.

210
00:13:16,629 --> 00:13:17,755
Sim, eu também.

211
00:13:17,838 --> 00:13:18,964
Viu os dados?

212
00:13:19,715 --> 00:13:21,383
Impressionante, todo aquele dilítio.

213
00:13:21,467 --> 00:13:22,676
Muda tudo, não é?

214
00:13:23,177 --> 00:13:26,263
Não haverá mais planetas isolados,
reféns da Osyraa.

215
00:13:26,972 --> 00:13:28,933
A galáxia ficou bem menor.

216
00:13:30,809 --> 00:13:31,852
Ei.

217
00:13:33,229 --> 00:13:34,563
O que está pensando?

218
00:13:36,273 --> 00:13:38,526
Eu irei com o Saru.

219
00:13:39,401 --> 00:13:40,401
E o Culber.

220
00:13:41,779 --> 00:13:43,447
E Saru a preocupa.

221
00:13:44,782 --> 00:13:46,742
Não sei se ele pode ser racional.

222
00:13:48,494 --> 00:13:51,038
Como reagirá
se tiver que tomar uma decisão difícil.

223
00:13:52,164 --> 00:13:53,332
Decisão dolorosa?

224
00:13:53,916 --> 00:13:55,167
Uma difícil para ele.

225
00:13:57,169 --> 00:13:59,129
Mas ser capitão é isso.

226
00:14:01,382 --> 00:14:03,217
Ele vai precisar de você lá.

227
00:14:05,511 --> 00:14:10,724
Espero que as respostas encontradas
sejam suficientes.

228
00:14:13,018 --> 00:14:14,103
Para todos nós.

229
00:14:15,938 --> 00:14:19,358
Não, não.
Os níveis de radiação são enormes.

230
00:14:19,441 --> 00:14:21,944
- Eu sei.
- E as chances...

231
00:14:22,027 --> 00:14:26,490
de alguém sobreviver por tanto tempo
são incrivelmente pequenas.

232
00:14:26,991 --> 00:14:28,117
Também sei.

233
00:14:28,617 --> 00:14:29,702
Não pode ir, Hugh.

234
00:14:30,953 --> 00:14:33,706
Você tem a mim, a Adira,

235
00:14:33,789 --> 00:14:35,040
e a todos daqui.

236
00:14:35,124 --> 00:14:36,375
Paul.

237
00:14:39,169 --> 00:14:40,462
Preciso ir por mim.

238
00:14:42,423 --> 00:14:43,966
Eu estava tão perdido...

239
00:14:44,675 --> 00:14:45,885
depois de voltar.

240
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
Desde que viemos para este futuro, eu...

241
00:14:51,974 --> 00:14:54,476
achei um propósito
que nem sabia que eu buscava.

242
00:14:57,146 --> 00:14:58,397
Posso ajudar o Saru.

243
00:14:59,440 --> 00:15:01,191
Se houver um sobrevivente...

244
00:15:03,152 --> 00:15:04,862
ele ficou décadas sozinho.

245
00:15:06,196 --> 00:15:08,157
Talvez eu possa ajudá-lo também.

246
00:15:10,075 --> 00:15:12,411
Prometa que ficará em segurança.

247
00:15:14,288 --> 00:15:15,998
A comunicação ficará aberta.

248
00:15:16,081 --> 00:15:17,666
Poderá ouvir o tempo inteiro.

249
00:15:23,005 --> 00:15:24,005
Preciso ir.

250
00:15:33,515 --> 00:15:35,059
Ei, o que foi?

251
00:15:35,142 --> 00:15:37,645
Vamos saltar em dez minutos.

252
00:15:37,728 --> 00:15:39,605
Sente-se. Antes que vire uma loucura.

253
00:15:39,688 --> 00:15:41,690
Já está uma loucura.

254
00:15:41,774 --> 00:15:42,774
É justo.

255
00:15:44,777 --> 00:15:47,237
Sei que é muito, ficar no comando.

256
00:15:49,031 --> 00:15:53,118
A primeira vez que a Georgiou me deixou
no comando, não respirei fundo

257
00:15:53,202 --> 00:15:55,621
nas cinco horas e 37 minutos
em que ela tinha saído.

258
00:15:57,206 --> 00:16:00,417
Bom, é como minha avó Adele sempre dizia,

259
00:16:00,501 --> 00:16:03,128
até levar uma nave
a uma nebulosa em chamas

260
00:16:03,212 --> 00:16:05,339
e todos saírem vivos, você não viveu.

261
00:16:05,923 --> 00:16:06,923
Então...

262
00:16:08,175 --> 00:16:10,094
- Ela não disse isso.
- Claro.

263
00:16:12,346 --> 00:16:14,598
Escute, há uma saliência de metal

264
00:16:15,099 --> 00:16:17,226
sob o braço esquerdo
da cadeira do capitão.

265
00:16:17,935 --> 00:16:20,938
Havia uma no mesmo lugar em <i>Shenzhou.</i>

266
00:16:21,021 --> 00:16:23,816
Falha na construção do estaleiro
de San Francisco.

267
00:16:24,566 --> 00:16:27,319
Sempre que a Georgiou
estava em uma situação complicada,

268
00:16:28,529 --> 00:16:32,074
quando achava que todas as escolhas
eram paralisantes...

269
00:16:33,033 --> 00:16:35,077
ela apertava com seus dedos.

270
00:16:36,620 --> 00:16:38,163
Para sentir o momento.

271
00:16:38,247 --> 00:16:39,247
Sabe?

272
00:16:41,500 --> 00:16:43,794
A primeira vez que ela me colocou
como capitã,

273
00:16:44,420 --> 00:16:46,797
assim que me sentei, procurei.

274
00:16:48,048 --> 00:16:52,136
Mas só havia um ponto brilhante,

275
00:16:52,219 --> 00:16:54,722
pois a saliência tinha virado um buraco.

276
00:16:56,724 --> 00:16:59,810
E eu vi Saru tocando a da <i>Discovery.</i>

277
00:17:02,104 --> 00:17:06,442
Então, saliência, buraco, ponto brilhante,
ou seja o que for...

278
00:17:07,609 --> 00:17:08,944
está lá para você.

279
00:17:14,199 --> 00:17:15,951
Aquela cadeira é sua, Tilly.

280
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Obrigada.

281
00:17:25,794 --> 00:17:28,255
Fique de olho nos níveis de radiação.

282
00:17:28,338 --> 00:17:30,799
- Preciso que todos voltem inteiros.
- Sim, capitã.

283
00:17:31,300 --> 00:17:34,053
<i>Alferes Tilly, apresente-se na ponte.</i>

284
00:17:37,139 --> 00:17:39,475
Certo. Lá vamos nós.

285
00:17:49,109 --> 00:17:52,154
- Relatório.
- Escudos caindo como esperado, senhor.

286
00:17:52,237 --> 00:17:55,032
A nave está firme no bolsão.
Belo achado, Book.

287
00:17:55,115 --> 00:17:57,117
Coordenadas da <i>Khi'eth</i> bloqueadas.

288
00:17:57,201 --> 00:17:58,452
Enviando a suas insígnias.

289
00:17:58,535 --> 00:18:00,913
- Dr. Culber.
- Níveis de radiação na <i>Khi'eth</i>

290
00:18:00,996 --> 00:18:04,166
são mais baixos que no resto do planeta,
mas ainda altos para nós.

291
00:18:04,249 --> 00:18:07,878
Fiquem de olho na radiação.
Os remédios que tomamos ajudarão

292
00:18:07,961 --> 00:18:11,131
assim como os reforços antirradiação
que trouxemos.

293
00:18:11,215 --> 00:18:15,260
Ainda assim, teremos que estar
na enfermaria em quatro horas.

294
00:18:15,344 --> 00:18:17,262
Os escudos serão reparados em três horas.

295
00:18:17,346 --> 00:18:19,139
Assim que estiverem prontos, voltaremos

296
00:18:19,223 --> 00:18:21,683
- por vocês e o sinal vital.
- Escudos em 35 por cento.

297
00:18:21,767 --> 00:18:23,102
- Trinta.
- Capitão.

298
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Chegou a hora.

299
00:18:33,070 --> 00:18:35,781
Imediata, o comando é seu.

300
00:19:02,766 --> 00:19:03,766
Alerta negro.

301
00:19:17,573 --> 00:19:18,615
Mas que...

302
00:19:25,414 --> 00:19:26,414
Culber?

303
00:19:30,502 --> 00:19:31,502
Culber...

304
00:19:32,588 --> 00:19:33,589
Você é um Bajoran.

305
00:19:37,092 --> 00:19:38,093
Você é uma Trill.

306
00:19:39,428 --> 00:19:40,637
O que está havendo?

307
00:19:41,638 --> 00:19:43,599
Onde está o Saru? Saru?

308
00:19:46,643 --> 00:19:48,437
Meu calcanhar está tocando o chão.

309
00:19:54,484 --> 00:19:55,777
Você é humano.

310
00:20:00,032 --> 00:20:01,116
O que está havendo?

311
00:20:12,419 --> 00:20:13,879
Onde estamos?

312
00:20:13,962 --> 00:20:17,549
Se fomos transportados para o planeta,
estaríamos morrendo.

313
00:20:18,300 --> 00:20:19,843
Terrivelmente, devo dizer.

314
00:20:19,927 --> 00:20:21,261
Estamos na nave.

315
00:20:22,346 --> 00:20:24,264
<i>Discovery. </i>Responda, <i>Discovery.</i>

316
00:20:26,058 --> 00:20:27,059
Não temos insígnias.

317
00:20:27,476 --> 00:20:29,228
E sem o feiser e o tricorder.

318
00:20:30,062 --> 00:20:31,271
Ou recursos.

319
00:20:31,355 --> 00:20:33,315
Precisamos do remédio de radiação.

320
00:20:34,566 --> 00:20:39,154
Devemos estar num programa holográfico
avançado.

321
00:20:39,238 --> 00:20:43,325
Nossos suprimentos podem estar
sendo mascarados pelo programa.

322
00:20:43,408 --> 00:20:45,244
Computador, sair do programa.

323
00:20:48,205 --> 00:20:49,581
Sair do programa.

324
00:20:49,665 --> 00:20:51,917
Emergência. Finalizar programa.

325
00:20:53,502 --> 00:20:55,545
Acho que era esperar demais.

326
00:20:55,629 --> 00:20:57,422
A <i>Discovery </i>pode nos ouvir?

327
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
Não tem como termos certeza.

328
00:20:59,883 --> 00:21:02,177
Quando devemos começar
a nos preocupar com a saúde?

329
00:21:02,261 --> 00:21:04,721
Se a nave voltar no horário combinado,

330
00:21:05,806 --> 00:21:09,101
ficaremos doentes, mas sobreviveremos.

331
00:21:09,184 --> 00:21:11,353
Quatro horas. Comecem a contar.

332
00:21:11,436 --> 00:21:12,980
Não vamos perder tempo.

333
00:21:13,063 --> 00:21:15,732
Vamos localizar o sinal vital
o mais rápido possível.

334
00:21:15,816 --> 00:21:17,567
<i>...como deve lembrar da lição</i>

335
00:21:17,651 --> 00:21:19,653
<i>um replicador pega partículas subatômicas</i>

336
00:21:19,736 --> 00:21:21,780
<i>e as transforma em moléculas</i>

337
00:21:21,863 --> 00:21:23,073
<i>de uma comida ou objeto.</i>

338
00:21:23,156 --> 00:21:26,285
E forma o alimento ou objeto
com essas moléculas.

339
00:21:26,368 --> 00:21:31,081
Como um sanduíche de manteiga de amendoim,
hasperat ou algas salteadas.

340
00:21:31,748 --> 00:21:34,251
- Saudações.
- Quando o replicador desligar, precisarão

341
00:21:34,334 --> 00:21:36,128
de um escâner submicrométrico.

342
00:21:36,211 --> 00:21:39,214
Um escâner como este
para entrar no painel.

343
00:21:39,298 --> 00:21:42,134
Viemos por um pedido de socorro
da Federação.

344
00:21:42,217 --> 00:21:44,678
Vocês estão no programa errado.

345
00:21:44,761 --> 00:21:46,805
Vá para História e Eventos Atuais.

346
00:21:46,888 --> 00:21:49,099
O computador nos vê
como parte do programa.

347
00:21:49,182 --> 00:21:50,892
Por isso estamos assim.

348
00:21:50,976 --> 00:21:52,936
Qual o propósito desse ambiente?

349
00:21:53,020 --> 00:21:57,316
Seu propósito... propósito... propósito...
É treinamento.

350
00:21:57,399 --> 00:22:00,319
Seu propósito... propósito... propósito...

351
00:22:00,402 --> 00:22:01,653
Mau funcionamento.

352
00:22:03,363 --> 00:22:04,489
Coitada.

353
00:22:04,573 --> 00:22:06,450
Radiação por 125 anos.

354
00:22:06,533 --> 00:22:08,660
Não sei como não quebrou antes.

355
00:22:08,744 --> 00:22:10,829
Imagine o sinal vital.

356
00:22:10,912 --> 00:22:12,914
Temos que encontrá-lo.

357
00:22:13,832 --> 00:22:16,626
O holo nos trouxe aqui por uma razão.

358
00:22:19,796 --> 00:22:21,465
Devemos ter cuidado.

359
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
O resto do programa
pode não ser tão inócuo.

360
00:22:41,151 --> 00:22:42,527
Meu Deus.

361
00:22:45,113 --> 00:22:47,074
O holo mudou nossa roupa de novo.

362
00:22:49,284 --> 00:22:51,787
Os humanos não respondem bem à altitude?

363
00:22:51,870 --> 00:22:53,705
Meu coração está acelerado.

364
00:22:53,789 --> 00:22:56,625
- Somos dois.
- Parece um antigo poço.

365
00:22:57,793 --> 00:23:00,921
Muitas civilizações pré-dobra
usavam para irrigação.

366
00:23:02,047 --> 00:23:03,632
O holo está danificado.

367
00:23:04,299 --> 00:23:05,509
Cuidado.

368
00:23:24,194 --> 00:23:25,320
Olhem só isso.

369
00:23:26,238 --> 00:23:28,365
Não querem essa porta aberta.

370
00:23:31,118 --> 00:23:33,245
Parece algum tipo de ritual.

371
00:23:34,412 --> 00:23:36,915
Vou arriscar e dizer que é para proteção.

372
00:23:37,457 --> 00:23:38,792
A forma é...

373
00:23:39,501 --> 00:23:40,752
vagamente familiar.

374
00:23:46,258 --> 00:23:48,093
Talvez o holo possa dizer onde estamos.

375
00:23:51,888 --> 00:23:53,098
Com licença.

376
00:23:55,267 --> 00:23:56,267
Olá?

377
00:23:56,810 --> 00:23:59,604
O que está fazendo aqui?
Não deviam estar aqui.

378
00:24:05,485 --> 00:24:06,903
De que programa são?

379
00:24:08,405 --> 00:24:11,324
Sei que nossa aparência pode confundi-lo.

380
00:24:11,408 --> 00:24:12,993
Não somos de um programa.

381
00:24:17,706 --> 00:24:18,706
Não entendo.

382
00:24:18,748 --> 00:24:20,250
Eu sou Saru.

383
00:24:20,333 --> 00:24:22,836
Michael e Hugh.

384
00:24:23,378 --> 00:24:25,964
Estamos tão aliviados em encontrá-lo.

385
00:24:26,047 --> 00:24:29,217
Viemos em resposta ao chamado
da sua mãe, imagino.

386
00:24:32,137 --> 00:24:33,555
De onde vocês são?

387
00:24:34,264 --> 00:24:35,765
Somos de fora.

388
00:24:35,849 --> 00:24:37,100
De fora do programa.

389
00:24:37,726 --> 00:24:38,977
De fora?

390
00:24:43,273 --> 00:24:44,900
Vocês acordaram o monstro.

391
00:24:48,737 --> 00:24:50,030
- Espere.
- Capitão.

392
00:24:51,156 --> 00:24:52,991
As portas destrancaram por fora

393
00:24:53,617 --> 00:24:55,160
quando ele ficou com medo.

394
00:24:58,371 --> 00:25:00,540
Só escaneamos um sinal vital.

395
00:25:01,124 --> 00:25:04,294
O que estiver naquela sala,
seja qual for sua ligação emocional

396
00:25:04,377 --> 00:25:07,589
- precisa ser um holo.
- A menos que deixe o quarto,

397
00:25:07,672 --> 00:25:09,591
e nos ameace, não é prioridade.

398
00:25:09,674 --> 00:25:11,551
- Estamos perdendo tempo.
- Calma.

399
00:25:11,635 --> 00:25:15,013
E se o sobrevivente não souber
do mundo exterior?

400
00:25:15,096 --> 00:25:18,683
E se nunca ouviu falar da Combustão?
E se não souber que está em um planeta?

401
00:25:18,767 --> 00:25:21,144
Pense. Se ele só conhece o programa,

402
00:25:22,020 --> 00:25:23,939
estamos lidando com uma criança.

403
00:25:24,522 --> 00:25:28,193
Ela está certa. Temos que ter cuidado.
Ele é frágil.

404
00:25:29,110 --> 00:25:31,404
Devíamos ir devagar,
como num primeiro contato.

405
00:25:32,280 --> 00:25:33,615
Sim, é claro.

406
00:25:34,282 --> 00:25:35,659
Deviam procurá-lo.

407
00:25:36,993 --> 00:25:39,829
Ficarei para garantir que o que está lá,
continue lá.

408
00:25:51,466 --> 00:25:54,135
Precisamos dos escudos funcionando
para voltar à nebulosa.

409
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
Redirecionar energia
dos sistemas de apoio.

410
00:25:56,805 --> 00:25:58,390
Rápido. Eles têm pressa.

411
00:25:58,473 --> 00:26:01,309
Três geradores estão danificados
e não aguentam a carga.

412
00:26:01,393 --> 00:26:03,436
- Checaram a integridade da estrutura?
- Claro.

413
00:26:03,520 --> 00:26:05,355
Reforçar comunicações.

414
00:26:05,438 --> 00:26:07,649
<i>Se podem nos ouvir, encontramos algo.</i>

415
00:26:11,027 --> 00:26:12,027
O que é isso?

416
00:26:13,363 --> 00:26:14,406
Capitão Saru?

417
00:26:14,489 --> 00:26:17,659
Comandante Burnham, <i>Discovery </i>falando.

418
00:26:17,742 --> 00:26:18,910
Respondam.

419
00:26:20,662 --> 00:26:21,662
Hugh?

420
00:26:22,580 --> 00:26:24,374
<i>Ponte, está monitorando a comunicação?</i>

421
00:26:24,457 --> 00:26:25,625
Ouvimos, comandante.

422
00:26:25,709 --> 00:26:27,085
<i>Precisamos trazê-los de volta.</i>

423
00:26:27,168 --> 00:26:29,838
Não podemos saltar
sem escudos completos. Owo?

424
00:26:29,921 --> 00:26:31,172
Só 40 por cento.

425
00:26:32,215 --> 00:26:34,050
Stamets, use a energia que precisar.

426
00:26:34,134 --> 00:26:38,013
Capitã? Os sensores
detectaram uma nave se aproximando.

427
00:26:40,640 --> 00:26:41,766
É da Federação.

428
00:26:43,601 --> 00:26:45,562
Não deviam ter naves da Federação aqui.

429
00:26:45,645 --> 00:26:48,106
Só se estiverem presas desde a Combustão.

430
00:26:48,189 --> 00:26:51,901
Eu não gostaria de ficar preso
por 125 anos neste lugar.

431
00:26:53,653 --> 00:26:54,779
Contate-os.

432
00:26:56,573 --> 00:26:58,033
Não estão respondendo.

433
00:26:58,116 --> 00:27:00,035
Mas os códigos de resposta estão corretos.

434
00:27:00,118 --> 00:27:01,578
Estão a dez minutos.

435
00:27:07,125 --> 00:27:09,461
<i>A Federação tem a honra de receber</i>

436
00:27:09,544 --> 00:27:12,297
<i>- a aliança Kelpien Ba'ul</i>
- O que é isso?

437
00:27:12,380 --> 00:27:16,092
<i>Como os novos membros
da Federação Unida de Planetas.</i>

438
00:27:16,176 --> 00:27:19,054
<i>- Sua reconciliação...</i>
- É o dia em que Kaminar se uniu

439
00:27:19,137 --> 00:27:20,221
- à Federação.
- Sim.

440
00:27:20,722 --> 00:27:22,724
O primeiro holo nos deixou entrar.

441
00:27:22,807 --> 00:27:24,976
Talvez esses nos ajudem a sobreviver.

442
00:27:25,060 --> 00:27:26,102
Eu pergunto.

443
00:27:26,603 --> 00:27:27,771
Com licença.

444
00:27:29,272 --> 00:27:30,272
Olá.

445
00:27:31,024 --> 00:27:33,568
Sua entrada é antecipada.

446
00:27:33,651 --> 00:27:35,153
Classificação, salvador.

447
00:27:35,236 --> 00:27:37,614
Se for verdade, pular.

448
00:27:37,697 --> 00:27:38,531
Processar emoção.

449
00:27:38,615 --> 00:27:40,075
Gratidão eufórica.

450
00:27:44,662 --> 00:27:46,081
O que fizemos?

451
00:27:46,498 --> 00:27:48,375
Estou feliz por terem vindo.

452
00:27:48,875 --> 00:27:52,045
Vocês são a entrada aguardada. Sim ou não.

453
00:27:52,754 --> 00:27:55,340
O que seria a entrada aguardada?

454
00:27:55,924 --> 00:27:57,592
São os salvadores, não são?

455
00:27:58,218 --> 00:27:59,886
A criança esperou por...

456
00:27:59,969 --> 00:28:01,554
Base de dados.

457
00:28:01,638 --> 00:28:04,682
...cento e vinte e cinco anos,
três meses, 17 dias e quatro horas.

458
00:28:04,766 --> 00:28:07,394
Como o mantiveram vivo por 125 anos?

459
00:28:08,186 --> 00:28:11,689
Protocolos executados incluem
suporte de vida, educação,

460
00:28:11,773 --> 00:28:13,983
preparação para chegada aguardada.

461
00:28:14,067 --> 00:28:15,360
Ele tem um nome?

462
00:28:17,237 --> 00:28:19,447
Como ele sobreviveu à radiação?

463
00:28:19,531 --> 00:28:22,700
Toma remédio, seus genes
foram alterados no útero?

464
00:28:22,784 --> 00:28:25,286
Deixa três, um, dois, um.

465
00:28:25,912 --> 00:28:29,249
Amigos, a criança pode ter medo
da aparência de vocês.

466
00:28:29,332 --> 00:28:31,751
Serão os primeiros seres que ele encontra

467
00:28:31,835 --> 00:28:35,380
desde o início do programa.
A aparência de vocês foi alterada

468
00:28:35,463 --> 00:28:37,090
para ser coerente com o programa.

469
00:28:37,173 --> 00:28:40,510
Repetir a questão.
São a entrada aguardada?

470
00:28:40,593 --> 00:28:43,722
Se não, iniciar protocolos de defesa.

471
00:28:43,805 --> 00:28:45,348
Sim, somos.

472
00:28:45,432 --> 00:28:47,183
Viemos resgatar o menino.

473
00:28:51,521 --> 00:28:53,356
Agora, por favor, onde ele está?

474
00:29:57,253 --> 00:29:58,338
Eu sou a Michael.

475
00:30:00,089 --> 00:30:01,132
O que você é?

476
00:30:03,051 --> 00:30:05,053
É parte do programa?

477
00:30:23,905 --> 00:30:25,824
Espere. Espere!

478
00:30:59,524 --> 00:31:01,442
Nave ao alcance em dois minutos.

479
00:31:01,526 --> 00:31:04,112
Por que não notamos a assinatura
quando saltamos?

480
00:31:04,195 --> 00:31:06,030
Pode ser interferência da nebulosa.

481
00:31:08,241 --> 00:31:11,870
Há algum planeta de classe M
até cinco anos-luz deste local?

482
00:31:12,537 --> 00:31:13,413
Nenhum.

483
00:31:13,496 --> 00:31:15,790
Eu teria definido curso
para uma nova casa há anos.

484
00:31:15,874 --> 00:31:17,125
Eu também.

485
00:31:17,208 --> 00:31:19,460
Owo, escaneie de novo, mas não a nave.

486
00:31:19,544 --> 00:31:21,796
Escaneie a área ao redor dela.

487
00:31:21,880 --> 00:31:24,299
As emissões de neutrinos
estão fora da escala.

488
00:31:24,382 --> 00:31:25,884
Não fazem sentido.

489
00:31:27,427 --> 00:31:29,596
Porque não é uma nave da Federação.

490
00:31:30,138 --> 00:31:33,349
Temos um motor de esporos
e estamos perto de um planeta de dilítio.

491
00:31:33,433 --> 00:31:35,768
Só uma pessoa quer tanto ambos

492
00:31:35,852 --> 00:31:37,395
para vir até aqui.

493
00:31:41,065 --> 00:31:42,191
Alerta vermelho!

494
00:31:42,275 --> 00:31:45,028
- Osyraa está vindo.
- Preparar torpedos fotônicos.

495
00:31:45,111 --> 00:31:46,529
Como ela chegou aqui?

496
00:31:46,613 --> 00:31:48,406
Há túneis de transdobra nos mapas.

497
00:31:48,489 --> 00:31:50,491
Mas ninguém em sã consciência os usaria.

498
00:31:50,575 --> 00:31:52,035
- Devemos saltar?
- Não dá.

499
00:31:52,118 --> 00:31:54,287
Temos que ficar e proteger a equipe.

500
00:31:54,370 --> 00:31:55,788
Ela está nos escaneando.

501
00:31:57,290 --> 00:31:59,459
Podemos nos camuflar
desde que modernizamos.

502
00:31:59,542 --> 00:32:02,295
Não podemos saltar camuflados.
Se acontecer...

503
00:32:02,378 --> 00:32:04,088
Uma crise por vez. Faça isso.

504
00:32:11,304 --> 00:32:12,847
O que quer fazer, capitã?

505
00:32:41,209 --> 00:32:44,170
Você é um programa, não é?

506
00:32:48,424 --> 00:32:50,635
Sim, sou um programa.

507
00:32:50,718 --> 00:32:52,512
Eu sabia. Qual?

508
00:32:52,595 --> 00:32:53,680
Vou adivinhar.

509
00:32:54,597 --> 00:32:57,392
Combate? Habilidades de sobrevivência?

510
00:32:57,475 --> 00:32:59,978
Eu já fiz os outros tantas vezes.

511
00:33:00,812 --> 00:33:03,272
Não imaginei que veria algo novo.

512
00:33:06,025 --> 00:33:07,235
Estou ensinando...

513
00:33:09,320 --> 00:33:12,073
a dinâmica da interação social.

514
00:33:14,283 --> 00:33:15,284
Por quê?

515
00:33:16,077 --> 00:33:20,373
Para seres sencientes, a conexão
com outros é incrivelmente importante.

516
00:33:20,456 --> 00:33:22,125
Ajuda a ampará-los.

517
00:33:22,625 --> 00:33:24,544
Como minha conexão com os holos.

518
00:33:24,627 --> 00:33:25,627
Exatamente.

519
00:33:26,129 --> 00:33:29,674
Isso pode prepará-lo para conversar
com outra pessoa.

520
00:33:29,757 --> 00:33:30,757
Alguém...

521
00:33:31,509 --> 00:33:32,635
inesperado.

522
00:33:33,636 --> 00:33:38,891
O outro holograma, o humano,
também era parte do programa?

523
00:33:39,892 --> 00:33:40,892
Por quê?

524
00:33:40,935 --> 00:33:42,562
Não esperava por ele.

525
00:33:43,187 --> 00:33:45,648
Ele disse que era do Exterior.

526
00:33:46,733 --> 00:33:49,694
Não tinha esse ensinamento há muito tempo.

527
00:33:50,653 --> 00:33:51,863
Faz quanto tempo?

528
00:33:53,614 --> 00:33:57,076
Costumava haver muitos hologramas
falando sobre o Exterior.

529
00:33:57,702 --> 00:33:59,704
Mas nunca vi esse Exterior.

530
00:34:00,288 --> 00:34:02,790
É provável que o Exterior esteja morto.

531
00:34:04,000 --> 00:34:07,795
Também fui programada
para fazê-lo entender o que é o Exterior.

532
00:34:08,379 --> 00:34:11,090
Lamento informá-la que você é obsoleta.

533
00:34:12,467 --> 00:34:15,845
Devo desativar?
Se não quiser uma nova conexão.

534
00:34:15,928 --> 00:34:17,305
Não. Não, espere.

535
00:34:18,139 --> 00:34:20,099
Podemos continuar o programa.

536
00:34:21,350 --> 00:34:24,520
Faz tempo que não vejo um novo programa.

537
00:34:25,396 --> 00:34:26,396
Certo.

538
00:34:26,814 --> 00:34:28,107
Vamos conversar...

539
00:34:29,484 --> 00:34:31,110
sobre unidades sociais.

540
00:34:34,447 --> 00:34:35,531
Olá?

541
00:34:37,200 --> 00:34:38,451
Alguém nos ouve?

542
00:34:39,118 --> 00:34:40,161
Ele deve estar aqui.

543
00:34:45,833 --> 00:34:47,251
Isso é um ancião.

544
00:34:48,169 --> 00:34:49,629
Quando eu era criança,

545
00:34:50,213 --> 00:34:53,174
os anciãos da aldeia
se reuniam ao redor do fogo

546
00:34:53,257 --> 00:34:55,218
e contavam histórias, à noite.

547
00:34:55,301 --> 00:34:57,720
Era como mantínhamos nossa história.

548
00:34:59,222 --> 00:35:01,516
Mas eles nunca viviam até essa idade.

549
00:35:02,767 --> 00:35:05,144
Esse é o Kelpien mais velho que já viu?

550
00:35:07,146 --> 00:35:08,689
Sei que não é real, mas...

551
00:35:10,149 --> 00:35:11,149
sim.

552
00:35:11,776 --> 00:35:14,112
Espero que ele saiba
onde está o sobrevivente.

553
00:35:17,365 --> 00:35:19,158
Capitão, veja isso.

554
00:35:26,874 --> 00:35:28,334
Su'Kal.

555
00:35:29,168 --> 00:35:30,169
É o nome dele.

556
00:35:30,795 --> 00:35:32,463
Tem algum significado?

557
00:35:32,547 --> 00:35:37,593
Não daria para traduzirmos,
mas seria algo como "presente amado".

558
00:35:38,469 --> 00:35:40,179
É tradição entre os Kelpiens

559
00:35:40,263 --> 00:35:42,723
após sofrer uma grande tragédia,

560
00:35:42,807 --> 00:35:46,686
a próxima criança nascida se chame Su'Kal.

561
00:35:48,604 --> 00:35:52,191
A criança simboliza o fim do sofrimento.

562
00:35:59,240 --> 00:36:01,701
Honrado ancião, com licença.

563
00:36:02,952 --> 00:36:03,952
Olá.

564
00:36:05,121 --> 00:36:06,747
Quer ouvir uma história?

565
00:36:07,456 --> 00:36:09,250
Não, ancião, obrigado.

566
00:36:10,376 --> 00:36:12,211
Buscamos Su'Kal.

567
00:36:12,712 --> 00:36:14,088
Sabe onde pode estar?

568
00:36:14,755 --> 00:36:19,719
Fui programado para ensinar história e
tradições dos Kelpiens e Ba'uls

569
00:36:19,802 --> 00:36:23,389
e prover apoio social e emocional

570
00:36:23,472 --> 00:36:25,141
para a criança crescendo.

571
00:36:25,892 --> 00:36:27,602
Pode dizer quem criou você?

572
00:36:27,685 --> 00:36:30,855
A mãe dele, é claro.

573
00:36:31,647 --> 00:36:33,357
Somos todos obras dela.

574
00:36:35,443 --> 00:36:36,569
A Dra. Issa.

575
00:36:37,528 --> 00:36:39,322
Ela sabia que estava morrendo.

576
00:36:40,281 --> 00:36:44,827
Que todos estavam morrendo
e que Su'Kal sobreviveria.

577
00:36:45,745 --> 00:36:46,954
É isso.

578
00:36:48,289 --> 00:36:49,457
Um mundo inteiro

579
00:36:50,374 --> 00:36:54,086
criado para educar e proteger seu filho
até alguém vir resgatá-lo.

580
00:36:55,004 --> 00:36:59,467
Saber que deixaria seu filho
deve ter sido devastador.

581
00:37:01,052 --> 00:37:02,178
Cada momento.

582
00:37:03,763 --> 00:37:06,349
<i>Conte-me o que sabe sobre famílias.</i>

583
00:37:07,016 --> 00:37:09,560
Famílias são onde crianças
são nutridas e amadas,

584
00:37:10,144 --> 00:37:14,106
e ensinadas sobre normas e regras
da sociedade em que são criadas.

585
00:37:15,691 --> 00:37:17,652
Você se lembra da sua família?

586
00:37:19,278 --> 00:37:20,821
Brincávamos juntos.

587
00:37:22,323 --> 00:37:24,033
Colhíamos algas. Eu gostava.

588
00:37:24,116 --> 00:37:26,410
Eu gostava de estar na água.

589
00:37:26,494 --> 00:37:28,371
Gostava do aroma.

590
00:37:29,705 --> 00:37:30,705
Eu tive uma...

591
00:37:33,751 --> 00:37:35,044
Nós comíamos juntos.

592
00:37:37,838 --> 00:37:39,340
São coisas de família.

593
00:37:40,007 --> 00:37:41,175
Faz muito tempo.

594
00:37:41,259 --> 00:37:43,886
O sistema de colheita já não funciona.

595
00:37:46,222 --> 00:37:49,767
Você se lembra de algo antes disso?

596
00:37:52,144 --> 00:37:53,229
Antes?

597
00:37:55,314 --> 00:37:58,150
Queria saber se lembra
da época com sua família,

598
00:37:58,693 --> 00:38:00,403
antes do sistema de colheita.

599
00:38:02,863 --> 00:38:05,032
Quando esteve em uma nave, talvez?

600
00:38:09,328 --> 00:38:11,247
Computador, reiniciar parâmetros.

601
00:38:19,088 --> 00:38:19,922
Olá.

602
00:38:20,006 --> 00:38:21,173
Olá.

603
00:38:22,425 --> 00:38:23,676
Você veio me ensinar.

604
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
Sim.

605
00:38:27,555 --> 00:38:29,724
Perdão. Meu programa está instável.

606
00:38:30,683 --> 00:38:31,934
Onde é a saída?

607
00:38:33,686 --> 00:38:35,229
Não entendo.

608
00:38:36,022 --> 00:38:37,231
Sempre há uma saída.

609
00:38:38,316 --> 00:38:40,443
Um meio de desligar os hologramas.

610
00:38:40,943 --> 00:38:42,778
Reiniciar todos os parâmetros.

611
00:38:42,862 --> 00:38:44,405
Não.

612
00:38:44,488 --> 00:38:45,488
Não, pare.

613
00:38:46,407 --> 00:38:47,742
Por que faria isso?

614
00:38:48,701 --> 00:38:50,328
Não gosto desse programa.

615
00:39:12,308 --> 00:39:15,770
Sei que isso é importante para você,
mas não podemos ficar.

616
00:39:16,479 --> 00:39:18,022
Temos que terminar a missão,

617
00:39:18,105 --> 00:39:20,066
achar a comandante Burnham e ir embora.

618
00:39:21,650 --> 00:39:22,650
Ancião...

619
00:39:23,569 --> 00:39:26,405
entendemos a natureza do seu programa,

620
00:39:26,489 --> 00:39:29,617
mas para prover apoio social e emocional,

621
00:39:29,700 --> 00:39:32,787
para o menino crescendo,
temos que achá-lo.

622
00:39:35,039 --> 00:39:40,044
Quando ele está com medo,
ele vai para sua fortaleza.

623
00:39:41,087 --> 00:39:44,340
A criança se esconde de todos nós.

624
00:39:45,257 --> 00:39:46,342
Tentaremos achá-lo.

625
00:39:50,096 --> 00:39:51,430
Posso olhar o livro?

626
00:39:51,514 --> 00:39:53,099
Ah, sim.

627
00:39:57,353 --> 00:39:58,938
Quer ouvir uma canção de ninar?

628
00:40:01,774 --> 00:40:02,774
Sim.

629
00:40:38,436 --> 00:40:41,397
Esse totem. Eu o vi próximo da entrada.

630
00:40:43,649 --> 00:40:46,986
O Olho que Tudo Vê virou proteção?

631
00:40:50,489 --> 00:40:54,410
Su'Kal, ele usa esse design
para construir esses totens.

632
00:40:54,493 --> 00:40:56,787
Do que ele está se protegendo?

633
00:40:56,871 --> 00:40:59,081
O monstro da história.

634
00:40:59,165 --> 00:41:02,960
Ele emerge dos mares. Coberto de algas

635
00:41:03,836 --> 00:41:05,754
para lembrar às crianças de Kaminar

636
00:41:05,838 --> 00:41:07,715
que para serem livres mesmo...

637
00:41:07,798 --> 00:41:10,009
Devem encarar seu maior medo.

638
00:41:10,092 --> 00:41:11,552
Lembro dessa história.

639
00:41:11,635 --> 00:41:12,635
Sim.

640
00:41:13,888 --> 00:41:16,640
Su'Kal tem medo do que
o que há atrás da porta.

641
00:41:17,266 --> 00:41:21,270
Enquanto ele não enfrentar,
ele continuará nesse lugar.

642
00:41:22,688 --> 00:41:23,856
Como vocês.

643
00:41:29,570 --> 00:41:30,570
Ah, não.

644
00:41:31,238 --> 00:41:34,366
<i>Discovery?</i> Está ouvindo? Paul?

645
00:41:34,450 --> 00:41:37,119
Respondam, rápido. Precisamos de vocês.

646
00:41:56,263 --> 00:41:57,389
Sinal de Osyraa?

647
00:41:57,473 --> 00:41:58,557
Nada.

648
00:41:58,641 --> 00:42:00,643
Como ela nos encontrou?

649
00:42:00,726 --> 00:42:03,395
Se ela quer o motor de esporos,
devia estar nos rastreando.

650
00:42:03,479 --> 00:42:05,356
Pela nossa assinatura de salto?

651
00:42:05,439 --> 00:42:07,566
Ela teria lido em Kwejian.

652
00:42:07,650 --> 00:42:09,360
Por que ela não nos atacou?

653
00:42:09,443 --> 00:42:10,361
Ela não é assim.

654
00:42:10,444 --> 00:42:11,820
Seja o que for que planejou,

655
00:42:11,904 --> 00:42:14,740
imagino que precise de nós
para que funcione.

656
00:42:16,283 --> 00:42:18,410
Engenharia, como estão os escudos?

657
00:42:18,494 --> 00:42:20,663
<i>Mais 30 minutos para pularmos.</i>

658
00:42:20,746 --> 00:42:23,541
Estamos sendo contatados. É Osyraa.

659
00:42:24,875 --> 00:42:26,710
Precisamos dos escudos em dez minutos.

660
00:42:27,211 --> 00:42:28,211
Conectem.

661
00:42:29,338 --> 00:42:30,338
Na tela.

662
00:42:36,053 --> 00:42:37,388
<i>Onde está o capitão?</i>

663
00:42:37,471 --> 00:42:39,014
Eu o estou substituindo.

664
00:42:40,432 --> 00:42:43,102
<i>O Kelpien deixou você no comando?</i>

665
00:42:43,185 --> 00:42:44,395
Exatamente.

666
00:42:44,478 --> 00:42:47,106
Estou meio ocupada, pode ser direta?

667
00:42:47,731 --> 00:42:51,277
<i>Você não tem nada de um capitão.</i>

668
00:42:52,278 --> 00:42:53,654
Boa tentativa.

669
00:42:53,737 --> 00:42:55,406
Você não sabe nada de mim.

670
00:42:55,489 --> 00:42:57,116
<i>Claro que sei.</i>

671
00:42:57,616 --> 00:42:59,410
<i>Amiga de todos, não é?</i>

672
00:42:59,493 --> 00:43:02,371
<i>Boa com as pessoas, pensa em equipe.</i>

673
00:43:02,454 --> 00:43:05,249
<i>Mas no fundo, nesse seu coraçãozinho</i>

674
00:43:05,332 --> 00:43:07,084
<i>sabe que é uma fraude.</i>

675
00:43:07,626 --> 00:43:08,961
<i>Como estou indo?</i>

676
00:43:10,004 --> 00:43:13,299
Um neurologista da Terra
do século 19 diria

677
00:43:13,382 --> 00:43:16,093
que você provou a ideia da projeção.

678
00:43:16,677 --> 00:43:18,012
Diz que sou uma fraude

679
00:43:18,095 --> 00:43:21,807
porque, no fundo, se sente uma fraude.

680
00:43:22,391 --> 00:43:25,269
Interessante, não é apenas
um mecanismo de defesa humano.

681
00:43:25,352 --> 00:43:26,687
É da galáxia.

682
00:43:28,105 --> 00:43:29,815
<i>Não me teste, ruiva.</i>

683
00:43:29,898 --> 00:43:31,609
Vamos deixar Freud para lá.

684
00:43:31,692 --> 00:43:32,860
O que você quer?

685
00:43:33,402 --> 00:43:34,820
<i>Sua nave.</i>

686
00:43:34,903 --> 00:43:39,867
<i>Seu motor de esporos
e sua tripulação como trunfo.</i>

687
00:43:40,993 --> 00:43:42,369
Ah, não.

688
00:43:42,870 --> 00:43:43,954
Não vai acontecer.

689
00:43:44,038 --> 00:43:47,291
Você não levará a nave e nem ninguém.

690
00:43:47,374 --> 00:43:49,543
Nem agora e nem nunca.

691
00:43:50,294 --> 00:43:51,294
Não.

692
00:44:21,825 --> 00:44:22,825
Michael.

693
00:44:27,373 --> 00:44:29,792
Olhe para mim.

694
00:44:31,293 --> 00:44:34,838
Aquele holograma
é o monstro da história de Su'Kal.

695
00:44:37,341 --> 00:44:38,592
Olhe para mim.

696
00:44:38,676 --> 00:44:40,969
Não!

697
00:44:50,270 --> 00:44:51,355
Capitã.

698
00:44:53,107 --> 00:44:55,359
Há uma perturbação da superfície.

699
00:44:55,442 --> 00:44:56,860
Está crescendo.

700
00:44:56,944 --> 00:44:59,822
O núcleo de dobra.
Bloqueie os constritores magnéticos.

701
00:44:59,905 --> 00:45:03,200
- O que acha que estou fazendo?
- Adira, purgar a câmara de dilítio.

702
00:45:03,283 --> 00:45:04,618
<i>Stamets, o que está havendo?</i>

703
00:45:04,701 --> 00:45:07,329
Algo está desestabilizando
o dilítio no núcleo.

704
00:45:07,413 --> 00:45:10,541
<i>Vai causar uma reação em cadeia.
Tenho de redirecionar a energia.</i>

705
00:45:11,166 --> 00:45:12,084
Vamos descamuflar.

706
00:45:12,167 --> 00:45:14,837
Se está acontecendo aqui,
com ela também está.

707
00:45:18,215 --> 00:45:19,383
Suas armas estão prontas.

708
00:45:19,466 --> 00:45:22,177
- Não estamos prontos para saltar.
- Preparar para atirar!

709
00:45:30,644 --> 00:45:31,520
Armas prontas.

710
00:45:31,603 --> 00:45:32,980
Escudos a 54 por cento.

711
00:45:33,063 --> 00:45:34,481
Stamets, cubo de esporos.

712
00:45:34,565 --> 00:45:35,482
O quê?

713
00:45:35,566 --> 00:45:38,735
<i>- Você só pode estar brincando.</i>
- Não deixarei Osyraa tomar a nave.

714
00:45:38,819 --> 00:45:40,946
Não! Não podemos deixá-los!

715
00:45:41,029 --> 00:45:43,323
<i>Eu voltarei por eles. Eu juro, Paul.</i>

716
00:45:43,407 --> 00:45:44,533
Eu os busco.

717
00:45:44,616 --> 00:45:46,034
Agora. Vou com a minha nave.

718
00:45:46,952 --> 00:45:48,162
Traga-os de volta.

719
00:45:48,245 --> 00:45:50,205
- <i>Book?</i>
- Vou buscá-los.

720
00:45:50,289 --> 00:45:52,374
- Vá para o cubo de esporos.
- Tenente Bryce.

721
00:45:59,798 --> 00:46:01,800
Hugh morrerá lá. Todos morrerão.

722
00:46:01,884 --> 00:46:03,886
Tenho uma ideia,
mas preciso da sua insígnia.

723
00:46:05,804 --> 00:46:07,389
Pronto para saltar.

724
00:46:09,600 --> 00:46:11,143
Não!

725
00:46:15,272 --> 00:46:16,482
Não!

726
00:47:14,581 --> 00:47:18,293
Capitã, a perturbação do planeta parou
e estamos sendo contatados novamente.

727
00:47:18,877 --> 00:47:20,963
Avise assim que a nave
do Book estiver livre.

728
00:47:21,046 --> 00:47:22,046
Passe a chamada.

729
00:47:23,799 --> 00:47:25,008
<i>Encontrei você.</i>

730
00:47:25,092 --> 00:47:27,094
Nós nos encontramos.

731
00:47:27,177 --> 00:47:29,846
<i>Você sabe que meus torpedos são maiores.</i>

732
00:47:29,930 --> 00:47:31,473
E um ego maior ainda.

733
00:47:31,557 --> 00:47:33,684
Mas da última vez a expulsamos

734
00:47:33,767 --> 00:47:35,894
com a nossa nave de reconhecimento.

735
00:47:35,978 --> 00:47:38,939
<i>Sua nave explorou uma anomalia estrutural.</i>

736
00:47:39,022 --> 00:47:41,525
<i>E garanto que já foi consertada.</i>

737
00:47:41,608 --> 00:47:44,736
Podemos atirar uma na outra o dia todo,

738
00:47:44,820 --> 00:47:46,989
mas no final,
eu autodestruirei a <i>Discovery</i>

739
00:47:47,072 --> 00:47:49,741
antes de deixá-la pegar
o motor de esporos.

740
00:47:49,825 --> 00:47:51,285
Só para esclarecermos.

741
00:47:52,411 --> 00:47:55,414
<i>Quer saber, eu andava me perguntando,</i>

742
00:47:55,497 --> 00:47:58,250
<i>por que você não está fugindo?</i>

743
00:47:58,875 --> 00:48:01,753
<i>O que você está protegendo na nebulosa?</i>

744
00:48:02,337 --> 00:48:03,337
<i>Ou quem?</i>

745
00:48:04,089 --> 00:48:05,465
<i>Queria saber.</i>

746
00:48:05,549 --> 00:48:07,259
<i>Seu capitão está lá?</i>

747
00:48:10,470 --> 00:48:12,014
- Pronto.
- Alerta negro.

748
00:48:14,933 --> 00:48:16,018
Não.

749
00:48:20,397 --> 00:48:22,357
Stamets, por que não saltamos para longe?

750
00:48:41,752 --> 00:48:42,752
Paul?

751
00:48:51,511 --> 00:48:52,804
Michael? Se puder me ouvir,

752
00:48:52,888 --> 00:48:54,097
- <i>estou na nebulosa.</i>
- Book?

753
00:48:54,181 --> 00:48:56,767
Seja o que foi que aconteceu,
não pode acontecer de novo.

754
00:48:56,850 --> 00:48:58,810
Quase causou outra Combustão.

755
00:49:00,270 --> 00:49:01,396
Su'Kal.

756
00:49:05,233 --> 00:49:07,027
Ele causou a Combustão.

757
00:49:09,446 --> 00:49:10,614
Como?

758
00:49:11,198 --> 00:49:12,324
Adaptação dos corpos.

759
00:49:12,949 --> 00:49:16,370
Todo esse dilítio e radiação subespacial.

760
00:49:16,453 --> 00:49:19,623
Suas células se aclimataram no útero
ao se dividirem.

761
00:49:19,706 --> 00:49:21,291
Mas ele era uma criança.

762
00:49:21,375 --> 00:49:23,794
Algo deve ter acontecido para provocá-lo.

763
00:49:23,877 --> 00:49:25,545
<i>Preciso tirá-los agora.</i>

764
00:49:25,629 --> 00:49:28,173
<i>Estou em um bolsão seguro,
mas não será por muito tempo.</i>

765
00:49:28,256 --> 00:49:30,759
<i>Vá para o ponto de encontro.
Osyraa está aqui.</i>

766
00:49:32,386 --> 00:49:33,679
Osyraa.

767
00:49:33,762 --> 00:49:36,348
Michael, preciso lhe pedir o impossível.

768
00:49:36,431 --> 00:49:37,724
Quero que você fique.

769
00:49:38,308 --> 00:49:40,477
- Capitão.
- Se deixarmos Su'Kal,

770
00:49:40,560 --> 00:49:42,896
a Combustão acontecerá novamente em breve.

771
00:49:42,979 --> 00:49:46,233
- Com suas habilidades xenoantropológicas
- Mas tem que ser você.

772
00:49:46,983 --> 00:49:48,235
Eu sou o capitão.

773
00:49:48,318 --> 00:49:50,362
Ele respondeu a você quando você cantou.

774
00:49:50,445 --> 00:49:51,863
Você tem uma ligação com ele.

775
00:49:51,947 --> 00:49:54,866
Osyraa está aqui.
Minha responsabilidade é a <i>Discovery</i>

776
00:49:54,950 --> 00:49:56,451
- e a tripulação.
- Está distraído.

777
00:49:56,535 --> 00:49:59,204
Não deixarei minhas emoções
guiarem minhas decisões.

778
00:49:59,287 --> 00:50:00,372
Saru...

779
00:50:01,289 --> 00:50:02,374
você já deixou.

780
00:50:06,545 --> 00:50:08,714
Ajudarei Tilly no que ela precisar.

781
00:50:13,969 --> 00:50:16,263
- Tudo bem, vamos.
- Eu ficarei.

782
00:50:16,346 --> 00:50:17,723
- Hugh.
- Dr. Culber.

783
00:50:18,557 --> 00:50:22,018
Sei como é ficar só em um mundo
sem sentido, capitão.

784
00:50:23,437 --> 00:50:25,105
Ninguém deveria passar por isso.

785
00:50:25,647 --> 00:50:27,482
Nem você e nem Su'Kal.

786
00:50:29,901 --> 00:50:31,278
Diga ao Paul que eu o amo.

787
00:50:32,904 --> 00:50:34,781
<i>Estou aqui. Onde vocês estão?</i>

788
00:50:36,658 --> 00:50:38,410
Voltarei para buscar vocês.

789
00:50:38,493 --> 00:50:39,953
Se passar mais de um dia

790
00:50:40,662 --> 00:50:41,705
não faz sentido.

791
00:50:45,083 --> 00:50:47,002
Vamos, Michael, onde você está?

792
00:50:47,085 --> 00:50:48,754
<i>Níveis de radiação elevados.</i>

793
00:50:48,837 --> 00:50:50,964
<i>Escudos a 60 por cento.</i>

794
00:50:51,047 --> 00:50:52,299
Adira?

795
00:50:53,467 --> 00:50:54,384
Vou me transportar.

796
00:50:54,468 --> 00:50:55,969
Não deixarei você sair da nave.

797
00:50:56,052 --> 00:50:58,972
Eles precisam desse remédio
para sobreviver atévoltarmos.

798
00:50:59,055 --> 00:51:01,057
Eu me transportarei
com a insígnia da Reno.

799
00:51:01,141 --> 00:51:03,435
- Não estou pedindo permissão.
- Ei!

800
00:51:07,981 --> 00:51:09,232
Droga, Adira.

801
00:51:09,316 --> 00:51:11,067
<i>Escudos a 40 por cento.</i>

802
00:51:11,151 --> 00:51:12,027
Vamos, Michael.

803
00:51:12,110 --> 00:51:13,528
Onde vocês estão?

804
00:51:14,613 --> 00:51:15,613
Achei.

805
00:51:16,406 --> 00:51:18,909
- Book.
- <i>Níveis de radiação críticos.</i>

806
00:51:18,992 --> 00:51:19,910
Afaste-se.

807
00:51:19,993 --> 00:51:22,037
Você está radioativa. Grande coisa.

808
00:51:22,120 --> 00:51:23,371
<i>Escudos a 30 por cento.</i>

809
00:51:23,455 --> 00:51:24,455
Isso deve ajudar.

810
00:51:25,040 --> 00:51:26,917
Precisará da atenção do Dr. Pollard.

811
00:51:27,000 --> 00:51:28,960
Quando eu estiver de volta,
nos preocupamos.

812
00:51:29,044 --> 00:51:30,462
Onde estão os outros?

813
00:51:31,463 --> 00:51:33,006
Temos que buscá-los.

814
00:51:33,965 --> 00:51:35,425
Explico no caminho.

815
00:51:36,092 --> 00:51:37,803
<i>Escudos a 20 por cento.</i>

816
00:51:38,386 --> 00:51:40,096
Adira veio. "Elu" desceu.

817
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
- Não pude evitar.
- O quê?

818
00:51:41,723 --> 00:51:43,934
No lado positivo,
levou o remédio de radiação.

819
00:51:44,476 --> 00:51:46,353
- Ganhará algum tempo.
- Espero.

820
00:51:46,436 --> 00:51:48,522
<i>Escudos a níveis críticos.</i>

821
00:51:48,605 --> 00:51:49,605
Vamos.

822
00:51:53,610 --> 00:51:55,821
<i>Stamets, o que está havendo aí?</i>

823
00:51:56,655 --> 00:51:57,781
<i>Stamets?</i>

824
00:51:58,365 --> 00:51:59,241
Não vou ajudar.

825
00:51:59,324 --> 00:52:01,117
Você não saberá usar sem mim.

826
00:52:01,201 --> 00:52:03,119
O que você quer é irrelevante.

827
00:52:03,203 --> 00:52:05,205
Não. Por favor, não!

828
00:52:12,879 --> 00:52:16,383
- Não consigo nos tirar daqui.
- Comandante Stamets, responda.

829
00:52:20,470 --> 00:52:21,805
Fascinante.

830
00:52:22,931 --> 00:52:24,349
Pegue as insígnias.

831
00:52:31,481 --> 00:52:32,315
Levante-se.

832
00:52:32,399 --> 00:52:34,401
Terá que me matar primeiro.

833
00:52:34,484 --> 00:52:37,821
E ensanguentar toda a cadeira? Por favor.

834
00:52:44,703 --> 00:52:47,038
Vocês escolheram certo.

835
00:52:47,122 --> 00:52:48,790
Tire suas mãos do painel.

836
00:52:52,669 --> 00:52:53,795
Isso não acabou.

837
00:52:58,967 --> 00:53:00,135
Acho que sim.

838
00:53:01,511 --> 00:53:04,806
As coordenadas para o quartel-general
da Federação estão definidas.

839
00:53:05,640 --> 00:53:07,267
Que conveniente.

840
00:53:08,226 --> 00:53:11,730
O que você diz quando faz os saltos?

841
00:53:13,648 --> 00:53:14,648
Ninguém?

842
00:53:16,443 --> 00:53:17,443
Certo.

843
00:53:19,362 --> 00:53:20,530
Tire-nos daqui.

844
00:53:31,791 --> 00:53:34,628
Não. Ah, não.

845
00:53:41,343 --> 00:53:42,344
Chegamos tarde.

846
00:54:45,490 --> 00:54:47,993
Legendas: Brunella Borneo

847
00:54:48,017 --> 00:54:50,017
									
  
 


 
     
 
  

 

  
  
 										