1
00:00:08,742 --> 00:00:11,202
Anteriormente
em Star Trek: Discovery...

2
00:00:11,886 --> 00:00:14,096
É o sinal de
socorro da Federação.

3
00:00:14,097 --> 00:00:15,700
Um sinal de socorro
deve incluir

4
00:00:15,701 --> 00:00:17,770
uma mensagem
codificada de algum tipo.

5
00:00:17,851 --> 00:00:20,601
Adira pode escrever um algoritmo
que pode decodificá-lo.

6
00:00:20,602 --> 00:00:22,855
Me atualize assim que
tiver algo, Comandante.

7
00:00:22,856 --> 00:00:24,976
O que a Federação fez por nós,

8
00:00:25,066 --> 00:00:26,936
por outros mundos como o nosso

9
00:00:26,937 --> 00:00:28,402
Eu quero ajudar.

10
00:00:28,403 --> 00:00:31,113
Bem, você terá que falar
com o Capitão Saru,

11
00:00:31,197 --> 00:00:34,027
e esclareça suas intenções
a bordo da nave dele.

12
00:00:34,117 --> 00:00:36,447
-Sim, sim. Um "sim". Sim.
-Um "sim".

13
00:00:36,536 --> 00:00:40,786
Eu gostaria que você servisse
como meu primeiro oficial interino.

14
00:00:40,787 --> 00:00:42,244
Saru fez a escolha certa.

15
00:00:43,126 --> 00:00:46,956
Os Dados da Esfera foram transmitidos
aqui para que possamos protegê-los.

16
00:00:46,957 --> 00:00:48,666
Sua tripulação requer
o que costumavam chamar

17
00:00:48,667 --> 00:00:50,127
de R e R, capitão.

18
00:00:50,216 --> 00:00:52,256
Talvez agora deseje

19
00:00:52,343 --> 00:00:54,603
nos proteger.

20
00:00:54,679 --> 00:00:57,429
Ela está perto
do limite.

21
00:00:57,430 --> 00:00:58,849
Estou morrendo.

22
00:00:58,850 --> 00:01:00,270
Não é tão assim simples.

23
00:01:07,066 --> 00:01:09,646
Se você tivesse vindo antes,
eu poderia

24
00:01:09,647 --> 00:01:11,146
ter evitado muitos problemas.

25
00:01:11,237 --> 00:01:13,487
Não sabia que você tinha
treinamento médico.

26
00:01:13,573 --> 00:01:18,333
Sim, bem, acho que sou um homem
com interesses muito diversos.

27
00:01:18,334 --> 00:01:20,501
Agora, eu entendo que
ela está apresentando

28
00:01:20,580 --> 00:01:22,250
sintomas fisiológicos,

29
00:01:22,332 --> 00:01:25,672
mas a cura não será encontrada
em nenhum lugar desta sala.

30
00:01:25,752 --> 00:01:27,502
Ou nesta galáxia,
por falar nisso.

31
00:01:27,587 --> 00:01:31,717
Computador, abra o arquivo
classificado Beta-4895-Omega.

32
00:01:33,593 --> 00:01:37,353
Tenente Comandante Yor.
Falecido.

33
00:01:37,430 --> 00:01:39,470
-Soldado temporal.
-Soldado temporal?

34
00:01:39,471 --> 00:01:42,267
Considere-se com sorte por ter
pulado as Guerras Temporais.

35
00:01:42,268 --> 00:01:45,018
Entre as muitas coisas
horríveis que descobrimos

36
00:01:45,019 --> 00:01:46,444
ao usar o tempo como arma:

37
00:01:46,445 --> 00:01:48,733
viagens temporais podem
deixá-lo bastante doente.

38
00:01:48,734 --> 00:01:50,397
Acontece que nossas
moléculas são projetadas

39
00:01:50,398 --> 00:01:52,525
para funcionar na época
em que foram criadas.

40
00:01:52,612 --> 00:01:55,202
Mas todos na Discovery
viajaram no tempo.

41
00:01:55,281 --> 00:01:58,411
Sim, mas apenas um de vocês
também é de um universo paralelo.

42
00:01:58,493 --> 00:02:02,293
Yor viajou para
a frente desde 2379

43
00:02:02,372 --> 00:02:04,712
e através de um
universo alternativo

44
00:02:04,791 --> 00:02:06,461
criado pela incursão temporal

45
00:02:06,462 --> 00:02:08,168
de uma nave de
mineração Romulana.

46
00:02:08,169 --> 00:02:11,049
Antes de Georgiou,
Yor foi o único indivíduo

47
00:02:11,131 --> 00:02:14,511
conhecido por ter viajado
através do tempo e dimensões.

48
00:02:14,512 --> 00:02:16,552
Então, você sabia que isso
iria acontecer com ela?

49
00:02:16,553 --> 00:02:18,028
Suspeitava.

50
00:02:18,029 --> 00:02:20,519
Cada molécula luta

51
00:02:20,598 --> 00:02:23,688
para voltar no tempo ou
saltar uma divisão cósmica.

52
00:02:23,768 --> 00:02:26,348
No final,
Yor estava com tanta dor

53
00:02:26,349 --> 00:02:29,227
que os médicos pediram
eutanásia à Federação.

54
00:02:29,228 --> 00:02:30,896
Eles não poderiam
mandá-lo de volta

55
00:02:30,897 --> 00:02:32,276
para seu próprio universo?

56
00:02:32,277 --> 00:02:33,697
Não sem quebrar

57
00:02:33,778 --> 00:02:36,358
a Restrição de
Deslocamento Interdimensional.

58
00:02:36,447 --> 00:02:38,777
Parte dos Acordos Temporais.

59
00:02:38,778 --> 00:02:40,197
Que são rígidos.

60
00:02:40,285 --> 00:02:41,785
Mas Georgiou não ficou doente

61
00:02:41,786 --> 00:02:44,663
quando cruzou pela primeira
vez para o universo Principal.

62
00:02:44,664 --> 00:02:46,254
900 anos se passaram.

63
00:02:46,332 --> 00:02:49,252
Os universos Principal e Espelho
estão se separando

64
00:02:49,335 --> 00:02:51,045
o tempo todo.
A experiência de Yor

65
00:02:51,046 --> 00:02:53,839
foi muito fácil em comparação com a
que Georgiou está prestes a enfrentar.

66
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
Bem, obrigado.

67
00:02:56,743 --> 00:02:58,763
Vou contar a ela
o que está acontecendo.

68
00:02:58,845 --> 00:03:01,965
Não, você não vai. O instinto
básico de um terráqueo moribundo

69
00:03:01,966 --> 00:03:04,182
é encontrar uma maneira
de morrer em batalha.

70
00:03:04,183 --> 00:03:06,193
Quanto mais glorioso, melhor.

71
00:03:06,269 --> 00:03:08,609
Você quer soltar
isso na sua nave?

72
00:03:08,610 --> 00:03:11,648
Honestamente, a melhor coisa que
você poderia fazer é sedá-la

73
00:03:11,733 --> 00:03:14,153
e colocá-la em uma cela
confortável no cárcere.

74
00:03:14,235 --> 00:03:16,395
Computador,
incorporando novos dados,

75
00:03:16,487 --> 00:03:18,567
existe outra solução
para ajudar Georgiou?

76
00:03:18,656 --> 00:03:22,116
Inclua conjuntos de dados de antes
de pularmos para o futuro e depois.

77
00:03:22,117 --> 00:03:24,536
Isso não tem sentido.
Não há absolutamente nenhum...

78
00:03:24,537 --> 00:03:27,617
Existe uma solução.

79
00:03:27,707 --> 00:03:30,497
Mostre-nos.

80
00:03:45,558 --> 00:03:48,808
Bem, se não é o erro de
comando ambulante de Saru.

81
00:03:48,895 --> 00:03:51,645
Já encontrou uma maneira
de matar todos a bordo?

82
00:03:51,731 --> 00:03:54,941
Talvez eles chamem
você de "Killy", afinal.

83
00:04:01,641 --> 00:04:04,891
Se você está lutando
com as tarefas diárias,

84
00:04:04,978 --> 00:04:06,858
podemos ajudá-la.

85
00:04:06,938 --> 00:04:08,438
Em privado.

86
00:04:08,523 --> 00:04:10,943
O que você está insinuando?

87
00:04:11,025 --> 00:04:12,685
Eu vi sua mão.

88
00:04:12,777 --> 00:04:15,567
Minha mão está bem.

89
00:04:15,655 --> 00:04:18,575
Viu?

90
00:04:18,578 --> 00:04:20,158
De onde eu venho,

91
00:04:20,159 --> 00:04:22,136
as guerras recomeçaram
por muito menos.

92
00:04:22,203 --> 00:04:24,833
Felizmente, não estamos lá.

93
00:04:24,914 --> 00:04:27,964
-Culber está perguntando por você.
-Deixe-me adivinhar.

94
00:04:27,965 --> 00:04:29,710
Ele encontrou outra
maneira de dizer

95
00:04:29,711 --> 00:04:31,503
que não tem ideia do que
está acontecendo comigo.

96
00:04:31,504 --> 00:04:33,304
Não. Há novidades.

97
00:04:33,381 --> 00:04:35,261
Não importa.

98
00:04:35,867 --> 00:04:37,357
Se eu fosse você,

99
00:04:37,444 --> 00:04:40,864
encontraria um phaser e me
colocaria no chão como um cachorro.

100
00:04:42,616 --> 00:04:45,986
Aparentemente, a cura pode ser
encontrada em Dannus Five.

101
00:04:45,987 --> 00:04:48,954
Cada vez que consultamos os Dados
da Esfera para tratamento,

102
00:04:48,955 --> 00:04:52,075
não importa como os inserimos,
obtemos o mesmo resultado.

103
00:04:52,167 --> 00:04:53,997
Que o seu computador se fundiu

104
00:04:53,998 --> 00:04:55,705
com uma inteligência
senciente é...

105
00:04:55,706 --> 00:04:57,296
É ótimo para a noite de cinema.

106
00:04:57,297 --> 00:04:59,217
Não significa que
devemos confiar.

107
00:04:59,299 --> 00:05:01,219
Estava unindo a tripulação.

108
00:05:01,301 --> 00:05:02,721
Ajudando eles.

109
00:05:02,722 --> 00:05:04,602
Talvez esteja tentando ajudar
um dos nossos de novo?

110
00:05:04,679 --> 00:05:06,349
O computador da
Discovery adquiriu

111
00:05:06,350 --> 00:05:07,890
todos os bancos de dados
atuais da Federação,

112
00:05:07,891 --> 00:05:09,391
além daqueles de
nossa época original

113
00:05:09,476 --> 00:05:12,346
bancos de dados que foram perdidos
ou danificados na Combustão.

114
00:05:12,437 --> 00:05:15,227
Tem um escopo e um contexto
que nem podemos conceber.

115
00:05:15,315 --> 00:05:17,935
Quais são as chances do que
estamos falando aqui, realmente?

116
00:05:18,026 --> 00:05:20,066
De acordo com a
análise de probabilidades

117
00:05:20,153 --> 00:05:21,613
de metadados do computador,

118
00:05:21,696 --> 00:05:24,116
Georgiou tem cinco por cento
de chance de sobrevivência

119
00:05:24,199 --> 00:05:26,579
se a levarmos lá.
Zero se não o fizermos.

120
00:05:26,660 --> 00:05:29,580
A Imperatriz Georgiou
e eu nem sempre

121
00:05:29,581 --> 00:05:31,038
concordamos,

122
00:05:31,039 --> 00:05:34,999
mas simpatizo
com sua situação.

123
00:05:35,000 --> 00:05:36,335
Dito isto,

124
00:05:36,336 --> 00:05:38,876
Lamento que este seja um caso

125
00:05:38,964 --> 00:05:40,474
em que as
necessidades de muitos

126
00:05:40,549 --> 00:05:42,719
superem as
necessidades de um.

127
00:05:44,636 --> 00:05:47,096
-Senhor?
-Recebemos relatos

128
00:05:47,097 --> 00:05:48,810
de que a Corrente Esmeralda
está prestes a realizar

129
00:05:48,890 --> 00:05:50,310
o equivalente
a exercícios militares

130
00:05:50,392 --> 00:05:52,442
como fizeram perto de Argeth.

131
00:05:52,519 --> 00:05:54,269
A frota inteira está

132
00:05:54,354 --> 00:05:56,484
em alerta amarelo, Comandante.

133
00:05:56,565 --> 00:05:58,605
Onde está este planeta de novo?

134
00:05:58,692 --> 00:06:01,902
Próximo do Quadrante Gama,
perto da borda galáctica.

135
00:06:03,238 --> 00:06:05,738
Então, longe da Corrente.

136
00:06:05,739 --> 00:06:07,164
Georgiou será uma ameaça

137
00:06:07,242 --> 00:06:09,622
para qualquer
civilização que encontrar.

138
00:06:09,703 --> 00:06:11,753
E Dannus Five está desabitada.

139
00:06:11,830 --> 00:06:13,290
Bem, um planeta desabitado

140
00:06:13,373 --> 00:06:15,253
é melhor do que o cárcere
em uma nave estelar.

141
00:06:15,333 --> 00:06:17,463
Bem, se não encontrarmos
uma cura lá,

142
00:06:17,544 --> 00:06:19,964
duvido que ela consiga
voltar à Discovery.

143
00:06:26,394 --> 00:06:28,864
Tudo bem. Eu vou autorizar.

144
00:06:29,723 --> 00:06:31,255
Desde que o Comandante Burnham

145
00:06:31,256 --> 00:06:33,233
possa responder
a uma pergunta para mim.

146
00:06:33,518 --> 00:06:35,688
Sim senhor.

147
00:06:35,770 --> 00:06:37,770
Você realmente será
capaz de deixá-la ir

148
00:06:37,855 --> 00:06:39,605
quando chegar a hora?

149
00:06:41,692 --> 00:06:43,492
Porque as chances
não são boas aqui,

150
00:06:43,569 --> 00:06:46,609
e de acordo com seus arquivos,
você hesitou da última vez.

151
00:06:46,697 --> 00:06:48,657
Não foi capaz de tomar
a decisão difícil.

152
00:06:48,741 --> 00:06:50,951
Você está se referindo
a Comandante Airiam.

153
00:06:51,035 --> 00:06:52,825
Toda a sua tripulação
teria morrido.

154
00:06:52,912 --> 00:06:55,922
É exatamente por isso que
nunca hesitarei novamente.

155
00:06:56,716 --> 00:06:58,336
Senhor.

156
00:07:04,048 --> 00:07:07,838
A divulgação à tripulação
será necessária

157
00:07:07,927 --> 00:07:10,177
a critério do Capitão Saru.

158
00:07:10,263 --> 00:07:12,063
Dispensado.

159
00:07:19,272 --> 00:07:21,402
Capitão Saru, uma palavra?

160
00:07:23,109 --> 00:07:25,489
Não o que você teria feito?

161
00:07:25,570 --> 00:07:29,700
Bem, dado meu entendimento das
prioridades da Federação,

162
00:07:29,782 --> 00:07:31,872
eu teria feito uma
escolha diferente, sim.

163
00:07:33,452 --> 00:07:37,872
Nunca dei ouvidos
a conselhos quando era novato,

164
00:07:37,957 --> 00:07:42,377
mas acredite em um velho
tarimbado que tomou muitas

165
00:07:42,461 --> 00:07:45,091
decisões erradas em sua época.

166
00:07:45,173 --> 00:07:48,013
Um membro da tripulação
está se afogando.

167
00:07:48,092 --> 00:07:51,892
Se permitirmos, sua tripulação
nunca mais olhará para você

168
00:07:51,971 --> 00:07:54,431
ou para a Federação
da mesma maneira.

169
00:07:57,268 --> 00:07:59,978
E você também nunca se
verá da mesma maneira.

170
00:08:02,815 --> 00:08:04,725
Sim senhor.

171
00:08:04,817 --> 00:08:08,567
E obrigado, senhor.

172
00:08:08,654 --> 00:08:11,744
Cuidaremos da Corrente.

173
00:08:11,824 --> 00:08:13,624
Vejo você quando voltar.

174
00:08:20,792 --> 00:08:22,882
Georgiou.

175
00:08:25,171 --> 00:08:27,221
Philippa,
estou falando com você.

176
00:08:29,342 --> 00:08:31,432
Planeta no meio do nada.

177
00:08:31,510 --> 00:08:33,550
Quase nenhuma chance
de haver alguma coisa lá.

178
00:08:33,638 --> 00:08:37,888
Ser enviada para lá por um
computador sensível com senso de humor.

179
00:08:37,975 --> 00:08:40,095
O que estou perdendo?

180
00:08:40,186 --> 00:08:42,766
Talvez encontremos algo
que possa ajudá-la.

181
00:08:42,855 --> 00:08:44,725
Chega de sua ajuda.

182
00:08:44,815 --> 00:08:47,395
Sua ajuda é inútil.

183
00:08:57,161 --> 00:08:58,911
Lute comigo!

184
00:08:58,996 --> 00:09:01,866
Esta é a saída do covarde.

185
00:09:02,734 --> 00:09:04,694
Você sabe que eu nunca
iria te machucar.

186
00:09:09,882 --> 00:09:11,632
Então você vai morrer.

187
00:09:17,223 --> 00:09:19,483
Me matar teria sido

188
00:09:19,559 --> 00:09:22,099
a maior honra da
minha vida Burnham.

189
00:09:22,187 --> 00:09:24,107
Teria sido minha maior honra

190
00:09:24,189 --> 00:09:26,519
-ser morto por ela.
-Lamento desapontar.

191
00:09:26,608 --> 00:09:29,688
Um terráqueo cumprimenta
a morte todas as manhãs.

192
00:09:29,689 --> 00:09:31,462
Estar doente
significa simplesmente

193
00:09:31,463 --> 00:09:33,778
que meu aniversário
está chegando mais cedo.

194
00:09:35,041 --> 00:09:36,451
Philippa, você nunca vai ter

195
00:09:36,452 --> 00:09:37,857
a morte que deseja aqui.

196
00:09:37,868 --> 00:09:40,498
Você será um estudo.

197
00:09:40,579 --> 00:09:44,039
Apenas um ponto de referência.

198
00:09:44,125 --> 00:09:47,165
Você quer honra?

199
00:09:47,253 --> 00:09:49,213
Está lá fora.

200
00:09:49,848 --> 00:09:52,268
Sem mais testes,
cutucadas ou picadas.

201
00:09:52,750 --> 00:09:54,220
Só você e eu

202
00:09:54,221 --> 00:09:58,510
e tudo o que está esperando
por você naquele planeta.

203
00:09:58,597 --> 00:10:00,058
No meu universo,

204
00:10:00,059 --> 00:10:03,637
eu te arranquei
de uma pilha de lixo.

205
00:10:03,728 --> 00:10:05,808
Que gentileza a sua.

206
00:10:05,896 --> 00:10:09,186
Você se acha
tão diferente dela.

207
00:10:10,919 --> 00:10:12,365
Você tem a
mesma necessidade

208
00:10:12,366 --> 00:10:14,346
de submeter as pessoas
à sua vontade.

209
00:10:14,447 --> 00:10:16,356
A única diferença

210
00:10:16,357 --> 00:10:20,037
é que você mente
para si mesma.

211
00:10:20,119 --> 00:10:22,539
Tudo isso significa
que você está vindo?

212
00:10:27,226 --> 00:10:31,186
Leve-me para a minha morte,
anjo Michael.

213
00:10:31,672 --> 00:10:33,472
Estenda o seu pulso.

214
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
-O que é isso?
-Despertador da morte.

215
00:10:38,137 --> 00:10:39,717
Dr. Culber quer que você use.

216
00:10:39,718 --> 00:10:41,973
É um bio-scanner para
monitorar sua condição.

217
00:10:41,974 --> 00:10:44,314
Vamos apenas esperar
que não fique vermelho.

218
00:10:45,269 --> 00:10:46,899
É horrível.

219
00:10:46,979 --> 00:10:48,979
Use mesmo assim.

220
00:10:49,065 --> 00:10:51,815
E prepare-se. Estamos prestes
a entrar em alerta escuro.

221
00:12:03,801 --> 00:12:06,801
Legenda
DarkScorpion

222
00:12:08,798 --> 00:12:11,798
Star Trek: Discovery
S03E09 - Terra Firma (Part 1)

223
00:12:29,415 --> 00:12:32,125
A ponte diz que
chegamos a Dannus Five.

224
00:12:32,126 --> 00:12:33,999
Você está se preparando para
encontrar um exército lá?

225
00:12:34,000 --> 00:12:35,420
Pode-se ter esperança.

226
00:12:35,421 --> 00:12:37,671
Aqueles que levarei
comigo na batalha

227
00:12:37,756 --> 00:12:40,256
serão meus servos
na vida após a morte.

228
00:12:41,360 --> 00:12:42,810
Nunca pensei que faria você

229
00:12:42,895 --> 00:12:44,805
manter isso em seu pulso.

230
00:12:44,897 --> 00:12:47,857
Vou deixá-lo cair na
próxima vez que piscar.

231
00:12:49,527 --> 00:12:52,277
Saru. Veio se despedir de mim?

232
00:12:52,772 --> 00:12:55,192
Que bom que você
vai se livrar de mim.

233
00:12:55,274 --> 00:12:56,694
Espero o melhor
dos resultados,

234
00:12:56,776 --> 00:12:59,396
mas, felizmente,
você e eu nunca tivemos

235
00:12:59,487 --> 00:13:01,447
que analisar palavras
um com o outro.

236
00:13:03,782 --> 00:13:05,702
Temo que esta seja a última
vez que a vemos,

237
00:13:05,784 --> 00:13:08,874
e quero que saiba que aprendi

238
00:13:08,954 --> 00:13:12,584
tanto com você quanto com
nossa principal Georgiou.

239
00:13:12,666 --> 00:13:17,376
De onde eu sou, éramos principal
e você era o espelho.

240
00:13:17,463 --> 00:13:19,223
Como deveria ser.

241
00:13:20,174 --> 00:13:22,934
Boa sorte, Imperatriz.

242
00:13:23,244 --> 00:13:26,414
Obrigada, capitão.

243
00:13:27,473 --> 00:13:29,523
Número Um.

244
00:13:29,600 --> 00:13:32,400
Espero que sua tripulação possa
sobreviver a você, afinal.

245
00:13:34,313 --> 00:13:37,573
Você tem sido boa para mim.
Estranhamente.

246
00:13:46,492 --> 00:13:48,122
Boa sorte.

247
00:13:51,497 --> 00:13:53,997
Vamos embora, está bem?

248
00:14:03,009 --> 00:14:04,719
Onde diabos estamos?

249
00:14:04,802 --> 00:14:07,472
Exatamente onde os Dados da
Esfera nos disse para estar.

250
00:14:07,555 --> 00:14:09,015
Mas eu nunca vi
um planeta tão...

251
00:14:09,098 --> 00:14:12,558
Vazio?
Um lugar perfeito para morrer.

252
00:14:13,186 --> 00:14:14,646
Ok, estamos aqui.

253
00:14:14,729 --> 00:14:16,559
E agora?

254
00:14:18,357 --> 00:14:21,067
Diz que devemos ir por aqui.

255
00:14:29,493 --> 00:14:31,293
Vamos,
você é uma chamada de socorro.

256
00:14:31,370 --> 00:14:33,960
Você quer ser ouvido.

257
00:14:35,666 --> 00:14:38,126
Esse é um equipamento sensível.

258
00:14:38,210 --> 00:14:39,750
Desculpe, desculpe.

259
00:14:39,837 --> 00:14:42,337
Presumo que o algoritmo
ainda esteja travado?

260
00:14:42,423 --> 00:14:45,093
Está assim há horas.

261
00:14:45,094 --> 00:14:46,505
Você fez um diagnóstico?

262
00:14:46,594 --> 00:14:48,054
Eu fiz dez.

263
00:14:48,137 --> 00:14:51,307
Não, espere.
Você esqueceu de reiniciar.

264
00:14:51,390 --> 00:14:53,140
Não, não esqueci.

265
00:14:53,225 --> 00:14:55,305
Você pausou o algoritmo ao inserir
uma nova matriz de armazenamento.

266
00:14:55,394 --> 00:14:56,854
Você precisa
reiniciá-lo novamente.

267
00:14:56,937 --> 00:14:59,227
Veja? Bem aqui.

268
00:15:07,406 --> 00:15:10,236
Eu acabei de nos
custar muito tempo.

269
00:15:13,046 --> 00:15:14,626
Você está cansada.

270
00:15:15,414 --> 00:15:17,674
Você não dormiu.

271
00:15:17,750 --> 00:15:19,540
Você está zangada com Gray.

272
00:15:19,627 --> 00:15:22,457
Não estou com raiva.

273
00:15:22,458 --> 00:15:23,755
Tudo bem sentir falta dele.

274
00:15:23,756 --> 00:15:25,666
Eu não sinto falta dele.

275
00:15:25,758 --> 00:15:28,338
Ok?
As últimas semanas foram ótimas.

276
00:15:28,427 --> 00:15:31,007
Sim, estou curtindo muito
mais minha vida sem ele.

277
00:15:31,096 --> 00:15:33,386
E se ele estivesse aqui agora,
eu o agradeceria

278
00:15:33,474 --> 00:15:35,184
por ir embora sem
dizer uma palavra.

279
00:15:35,267 --> 00:15:38,687
Talvez ele esteja fazendo
o que acha melhor.

280
00:15:38,771 --> 00:15:40,901
Ele disse que quer que você

281
00:15:40,981 --> 00:15:43,531
faça laços com
o mundo exterior, certo?

282
00:15:43,609 --> 00:15:48,489
Sim, mas ele não decide
o que é bom para mim.

283
00:15:48,572 --> 00:15:52,162
Não. Ele não decide.

284
00:15:53,661 --> 00:15:56,121
Renderização de
vídeo concluída.

285
00:15:58,332 --> 00:16:00,042
O que...?

286
00:16:00,125 --> 00:16:02,375
Isso é...?

287
00:16:02,381 --> 00:16:03,801
Vá encontrar Saru.

288
00:16:05,539 --> 00:16:07,079
Sim. Ok.

289
00:16:07,166 --> 00:16:09,916
Ei, capitão. Uma palavra?

290
00:16:10,002 --> 00:16:12,552
Se não se importar em falar
em movimento, Sr. Booker.

291
00:16:12,630 --> 00:16:14,130
Sim, claro.

292
00:16:14,215 --> 00:16:15,925
Olha,
eu quero agradecer novamente

293
00:16:16,008 --> 00:16:17,428
pelo que você fez em Kwejian.

294
00:16:17,510 --> 00:16:18,930
Não precisa agradecer.
É a razão

295
00:16:19,011 --> 00:16:20,601
da existência da Federação.

296
00:16:20,679 --> 00:16:22,599
É sobre isso que
eu queria falar com você.

297
00:16:22,681 --> 00:16:25,021
-Acho que posso te ajudar.
-Ajudar?

298
00:16:25,101 --> 00:16:27,441
Quero ficar um pouco por aqui
e planejo achar o meu caminho.

299
00:16:27,520 --> 00:16:29,230
Não tenho certeza
se você ouviu, mas

300
00:16:29,313 --> 00:16:31,073
sou um piloto habilidoso,
um engenheiro.

301
00:16:31,148 --> 00:16:33,068
E eu tenho informações.

302
00:16:33,150 --> 00:16:34,780
Eu estou ouvindo.

303
00:16:34,860 --> 00:16:36,780
Ouvi dizer que a Corrente
Esmeralda está se preparando

304
00:16:36,862 --> 00:16:39,662
para o que eles gostam de chamar
de "exercícios de treinamento".

305
00:16:39,740 --> 00:16:42,450
Só que na maioria das vezes
não é para treinar.

306
00:16:42,535 --> 00:16:45,075
Isso confirma a inteligência
que já recebemos.

307
00:16:45,162 --> 00:16:47,082
Quem são suas fontes?

308
00:16:47,164 --> 00:16:49,174
Correios.
Eu não posso dizer quem,

309
00:16:49,250 --> 00:16:52,000
mas confirma sua
própria informação,

310
00:16:52,086 --> 00:16:53,746
então deixe-me continuar, sim?

311
00:16:53,838 --> 00:16:56,798
Não tenho dúvidas de que você
é um homem de muitos recursos,

312
00:16:56,882 --> 00:16:59,842
mas esta é a Federação
dos Planetas Unidos.

313
00:16:59,927 --> 00:17:01,597
Temos uma maneira
de fazer as coisas.

314
00:17:01,679 --> 00:17:05,179
Devemos nos apoiar no protocolo
quando as situações não são claras.

315
00:17:05,266 --> 00:17:08,346
Então você quer que eu,
sente, relaxe

316
00:17:08,436 --> 00:17:10,266
e leia o manual de campo?

317
00:17:10,354 --> 00:17:13,824
-Você pode achar isso informativo.
-Que emocionante.

318
00:17:13,899 --> 00:17:18,569
Quando chegamos, eu também
estava ansioso para ajudar.

319
00:17:18,654 --> 00:17:22,034
No final das contas, tivemos
que esperar pelo nosso momento

320
00:17:22,116 --> 00:17:24,446
de provar nosso valor.

321
00:17:24,535 --> 00:17:28,245
Espero que você também encontre
o seu momento, Sr. Booker.

322
00:17:37,256 --> 00:17:38,756
Nós vamos encontrar.

323
00:17:38,841 --> 00:17:40,511
Seja o que for,
não vamos sair daqui

324
00:17:40,593 --> 00:17:42,223
sem uma solução para você.

325
00:17:42,303 --> 00:17:43,853
Minha Burnham não
teria se incomodado

326
00:17:43,929 --> 00:17:45,639
em tentar me fazer sentir melhor.

327
00:17:45,723 --> 00:17:47,483
Ela já teria
encontrado uma solução.

328
00:17:47,558 --> 00:17:49,308
É mesmo?

329
00:17:49,393 --> 00:17:51,653
Me diga uma coisa, Philippa.

330
00:17:51,654 --> 00:17:53,109
Porque ela?

331
00:17:53,110 --> 00:17:54,519
O que?

332
00:17:54,607 --> 00:17:58,687
Por que você a escolheu
na pilha de lixo?

333
00:18:00,254 --> 00:18:02,292
Todas as outras
crianças vieram correndo,

334
00:18:02,293 --> 00:18:04,249
com as mãos estendidas,
implorando.

335
00:18:04,250 --> 00:18:05,688
Você permaneceu na pilha,

336
00:18:05,689 --> 00:18:07,670
preparada para ser
sua própria salvação.

337
00:18:07,753 --> 00:18:10,173
Parece bom, mas esse é
a sua Michael Burnham. Não eu.

338
00:18:10,174 --> 00:18:11,464
Bem, essa é a parte

339
00:18:11,465 --> 00:18:13,005
de fazer os deuses rir,
não é?

340
00:18:13,091 --> 00:18:14,841
Você não vai me dar
uma morte adequada

341
00:18:14,927 --> 00:18:19,137
porque está tentando salvar
alguém que já está morto.

342
00:18:19,223 --> 00:18:22,853
Talvez eu deva me juntar a sua
Philippa Georgiou no inferno.

343
00:18:24,938 --> 00:18:27,768
As coisas nem sempre precisam
ser tão difíceis entre nós.

344
00:18:28,157 --> 00:18:30,157
Nem sempre precisa ser
uma pescaria

345
00:18:30,243 --> 00:18:32,163
para que você se sinta melhor.

346
00:18:32,245 --> 00:18:33,995
Você está me hostilizando
porque você a matou

347
00:18:34,080 --> 00:18:36,080
-e se arrepende.
-Estou te antagonizando

348
00:18:36,165 --> 00:18:39,535
porque você não é ela,
e me arrependo disso.

349
00:18:42,454 --> 00:18:45,424
Seguimos as malditas direções.
O que você está fazendo aqui?

350
00:18:45,499 --> 00:18:47,539
Estou pegando um sin...

351
00:18:47,626 --> 00:18:49,416
Bem, não é exatamente um
sinal de vida, mas...

352
00:18:49,503 --> 00:18:51,213
Onde?

353
00:18:52,798 --> 00:18:55,628
Parece que é aqui.

354
00:19:01,014 --> 00:19:02,984
Bem, olhe para isso.

355
00:19:03,058 --> 00:19:05,098
Eu estava lendo sobre você.

356
00:19:06,020 --> 00:19:09,360
"A Imperatriz Georgiou tem uma
morte horrivelmente dolorosa."

357
00:19:11,275 --> 00:19:14,605
Nossa, voce sabe,
leia tudo sobre isso, hein?

358
00:19:14,695 --> 00:19:16,565
Que diabos é isso?

359
00:19:16,655 --> 00:19:20,365
Isso é obviamente... isso.

360
00:19:20,451 --> 00:19:22,871
Quem é você?

361
00:19:22,953 --> 00:19:24,873
E o que você
está fazendo aqui?

362
00:19:26,707 --> 00:19:30,207
Eu sou... eu sou Carl.

363
00:19:30,208 --> 00:19:31,586
E você está fazendo
as perguntas erradas.

364
00:19:31,587 --> 00:19:33,207
Tudo bem.

365
00:19:33,297 --> 00:19:35,417
O que é isso?

366
00:19:35,507 --> 00:19:38,257
O que você chama
de portal fofo?

367
00:19:38,343 --> 00:19:40,103
Uma porta possível.

368
00:19:40,221 --> 00:19:41,971
Um palhaço abriu
uma porta para mim.

369
00:19:42,056 --> 00:19:45,096
Foi um bom bobo da corte.

370
00:19:46,885 --> 00:19:48,965
Sem senso de humor, hein?

371
00:19:49,054 --> 00:19:50,814
Por que está aqui?

372
00:19:50,889 --> 00:19:52,639
Então ela pode passar.

373
00:19:52,725 --> 00:19:55,685
Talvez você devesse ter
estudado as portas um pouco

374
00:19:55,686 --> 00:19:57,159
antes de vir aqui.

375
00:19:58,030 --> 00:19:59,480
Para onde isso leva?

376
00:19:59,565 --> 00:20:01,355
Ele não leva. Ele segue.

377
00:20:01,442 --> 00:20:03,942
A cura para todos os seus
males pode ser por aqui.

378
00:20:04,028 --> 00:20:05,448
Quem sabe?

379
00:20:11,577 --> 00:20:14,037
Sem radiação.

380
00:20:14,121 --> 00:20:15,831
Sem assinatura de energia.

381
00:20:15,914 --> 00:20:18,674
Nada fora do comum.

382
00:20:18,751 --> 00:20:20,961
Realmente não registra nada.

383
00:20:25,182 --> 00:20:27,022
Philippa?

384
00:20:27,023 --> 00:20:28,393
Você fez isso?

385
00:20:28,394 --> 00:20:30,024
Não é meu trabalho que
você está vendo aqui.

386
00:20:30,104 --> 00:20:33,024
Mas estamos aqui por um motivo,
então faça algo. Ajude ela.

387
00:20:34,692 --> 00:20:39,162
Você está me antagonizando
porque está chateada com ela.

388
00:20:39,238 --> 00:20:40,948
Estou certo?

389
00:20:52,209 --> 00:20:55,379
Você sabe, você realmente
deveria apenas ler o jornal.

390
00:20:55,463 --> 00:20:57,553
Tudo o que você precisa saber
está aqui, em preto e branco.

391
00:20:57,631 --> 00:21:01,511
Esse papel infernal
diz que estou morta,

392
00:21:01,594 --> 00:21:03,644
mas ainda estou muito viva.

393
00:21:03,721 --> 00:21:06,351
Bem, isso é porque essas
são as notícias de amanhã.

394
00:21:07,133 --> 00:21:08,892
Você ainda está muito viva hoje.

395
00:21:08,893 --> 00:21:11,033
Mas, sem dúvida,

396
00:21:11,133 --> 00:21:14,193
continue perdendo tempo.

397
00:21:21,238 --> 00:21:26,078
Este é o Dr. Issa
do KSF Khi'eth,

398
00:21:26,160 --> 00:21:29,080
registro número 971014...

399
00:21:29,163 --> 00:21:31,833
transmitindo
em todos os canais.

400
00:21:31,916 --> 00:21:34,876
Estamos presos,
mas não perdemos as esperanças.

401
00:21:34,960 --> 00:21:37,000
Seis meses atrás,
fomos contatados

402
00:21:37,087 --> 00:21:40,337
pelo capitão Robert Weems,
do USS Hiraga Gennai.

403
00:21:40,424 --> 00:21:42,054
Eles estavam vindo
para nos resgatar,

404
00:21:42,134 --> 00:21:45,974
esperando nos alcançar em duas
semanas em dobra máxima.

405
00:21:46,055 --> 00:21:47,595
Mas não ouvimos nada desde...

406
00:21:47,681 --> 00:21:49,851
Ela já estava sendo
afetada pela radiação.

407
00:21:49,934 --> 00:21:51,854
que o Hiraga foi destruído,

408
00:21:51,936 --> 00:21:54,226
-tentando penetrar...
-Essas marcas na testa

409
00:21:54,313 --> 00:21:55,773
devem ser queimaduras
de radiação.

410
00:21:55,856 --> 00:21:58,856
É urgente que a Verubin...

411
00:21:58,943 --> 00:22:01,453
Desculpe.
Tentamos consertar o final,

412
00:22:01,529 --> 00:22:03,359
mas foi o melhor
que conseguimos.

413
00:22:03,447 --> 00:22:06,527
A mensagem tem mais
de cem anos.

414
00:22:06,617 --> 00:22:08,407
Feito algum tempo
após o acidente.

415
00:22:08,494 --> 00:22:11,624
Deve ter acontecido pelo menos
alguns anos antes da Combustão.

416
00:22:11,705 --> 00:22:14,075
Eles eram Kelpiens.

417
00:22:16,460 --> 00:22:18,960
Os registros da Federação
mostram que a missão era

418
00:22:19,046 --> 00:22:20,876
investigar um
"viveiro de dilithium"

419
00:22:20,965 --> 00:22:23,125
localizado dentro
da nebulosa Verubin.

420
00:22:26,345 --> 00:22:28,385
O Khi'eth ainda
está transmitindo

421
00:22:28,386 --> 00:22:29,847
esse sinal de socorro?

422
00:22:29,848 --> 00:22:31,388
Em um loop, senhor.

423
00:22:31,389 --> 00:22:33,893
É incrível que seus sistemas
ainda estejam funcionando.

424
00:22:33,894 --> 00:22:37,578
A nave deles deve ter
mantido alguma aparência de

425
00:22:37,579 --> 00:22:38,982
integridade.

426
00:22:38,983 --> 00:22:40,903
Eu quero saber o que está
acontecendo dentro dele.

427
00:22:40,985 --> 00:22:44,275
Temos o código de prefixo
para os sensores a bordo.

428
00:22:44,276 --> 00:22:46,489
Devemos ser capazes de abrir uma
porta dos fundos para os sistemas.

429
00:22:46,490 --> 00:22:49,290
-Faça.
-Devo informar o Almirante, senhor?

430
00:22:49,368 --> 00:22:51,578
Almirante Vance está...

431
00:22:51,662 --> 00:22:56,252
bem, ele está focado na ameaça
representada pela Corrente Esmeralda.

432
00:22:56,333 --> 00:22:58,633
Vamos esperar até termos

433
00:22:58,711 --> 00:23:01,091
algo mais substantivo
para relatar.

434
00:23:01,092 --> 00:23:02,547
Sim, senhor.

435
00:23:02,548 --> 00:23:04,628
Dispensado.

436
00:23:10,556 --> 00:23:13,976
Este é o Dr. Issa
do KSF Khi'eth,

437
00:23:14,059 --> 00:23:16,479
número de registro 971014,

438
00:23:16,562 --> 00:23:19,982
transmitindo em
todos os canais.

439
00:23:20,065 --> 00:23:24,235
Estamos presos,
mas não perdemos a esperança.

440
00:23:24,320 --> 00:23:26,490
O que acontece se
ela passar pela porta?

441
00:23:26,572 --> 00:23:28,162
Ela estará do outro lado.

442
00:23:28,240 --> 00:23:29,990
Me dê uma resposta direta.

443
00:23:30,075 --> 00:23:32,945
A resposta segue a pergunta.

444
00:23:33,037 --> 00:23:35,997
É perigoso se for
para o outro lado.

445
00:23:35,998 --> 00:23:37,421
Essa é a cura?

446
00:23:37,499 --> 00:23:39,669
Graças a Deus.
Ela está doente?

447
00:23:39,752 --> 00:23:42,342
Não.

448
00:23:42,421 --> 00:23:43,961
Essa é a chance.

449
00:23:44,048 --> 00:23:45,668
Agora, há uma resposta.

450
00:23:45,758 --> 00:23:48,178
Esta é a chance que seu
computador estava apontando,

451
00:23:48,260 --> 00:23:49,680
e vou aceitá-la.

452
00:23:49,762 --> 00:23:51,352
Um aviso.

453
00:23:51,430 --> 00:23:53,350
Sua linda pulseira
permanecerá segura no verde.

454
00:23:53,432 --> 00:23:55,682
Mas existem outras
maneiras de morrer.

455
00:23:55,768 --> 00:23:58,188
Isto é ridículo.
Estamos voltando para a Discovery.

456
00:23:58,270 --> 00:24:00,690
Não. Aconteça o que acontecer,
pelo menos morrerei de pé.

457
00:24:00,691 --> 00:24:01,898
Espere.

458
00:24:01,899 --> 00:24:03,359
-Não há tempo.
-Philippa ...

459
00:24:03,442 --> 00:24:07,202
Deus, Michael,
saiba quando calar a boca.

460
00:24:55,394 --> 00:24:56,874
Terra firma!

461
00:24:56,954 --> 00:24:58,414
Terra firma!

462
00:24:58,497 --> 00:25:00,077
Terra firma!

463
00:25:00,078 --> 00:25:01,499
Terra firma!

464
00:25:01,500 --> 00:25:03,500
Terra firma!

465
00:25:04,503 --> 00:25:07,053
Bem-vinda a bordo,
Imperatriz Georgiou.

466
00:25:21,645 --> 00:25:23,145
Imperatriz?

467
00:25:26,525 --> 00:25:30,485
Excelente boas-vindas.

468
00:25:35,033 --> 00:25:36,953
Comando Imperial da Discovery.

469
00:25:37,035 --> 00:25:38,615
A Imperatriz chegou
com segurança.

470
00:25:38,704 --> 00:25:41,624
Imperatriz, é uma verdadeira
honra tê-lo a bordo.

471
00:25:41,707 --> 00:25:43,815
Assim que deixarmos
a órbita da Terra,

472
00:25:43,816 --> 00:25:45,917
partiremos em nossa jornada.

473
00:25:46,779 --> 00:25:48,189
Imperatriz?

474
00:25:50,007 --> 00:25:52,467
Sim, Capitã Killy?

475
00:25:52,551 --> 00:25:55,141
Você precisa primeiro se
refrescar em sua cabine?

476
00:25:56,555 --> 00:25:59,635
Não. Quero um relatório
da situação completo.

477
00:25:59,725 --> 00:26:02,385
Me diga tudo que você sabe.

478
00:26:04,354 --> 00:26:06,280
Recebemos relatos
de descontentamento

479
00:26:06,281 --> 00:26:07,732
nos setores externos.

480
00:26:07,733 --> 00:26:09,323
Insurreição entre
os sistemas escravos.

481
00:26:09,401 --> 00:26:11,451
Você sabe como são os escravos.

482
00:26:11,528 --> 00:26:13,988
A primeira revolta?

483
00:26:14,072 --> 00:26:15,782
Não se preocupe.
Enviamos naves da frota

484
00:26:15,866 --> 00:26:17,486
para lidar com a agitação.

485
00:26:17,576 --> 00:26:19,946
Todas as civilizações
que não se submeterem

486
00:26:20,037 --> 00:26:21,997
serão destruídas.

487
00:26:22,080 --> 00:26:24,000
Entendo.

488
00:26:24,082 --> 00:26:27,132
E a nossa jornada?

489
00:26:27,133 --> 00:26:28,961
Assim que estivermos fora da
Rede de Defesa Terrana,

490
00:26:28,962 --> 00:26:31,012
partiremos em dobra máxima.

491
00:26:31,089 --> 00:26:33,009
Chegaremos ao
Estaleiro Imperial

492
00:26:33,091 --> 00:26:36,141
em Epsilon Indi Four
em algumas horas.

493
00:26:36,220 --> 00:26:38,140
Estaleiro Imperial.

494
00:26:38,222 --> 00:26:42,942
Este é... este é o dia em
que batizamos a Charon.

495
00:26:44,603 --> 00:26:46,863
Este é...

496
00:26:46,939 --> 00:26:49,529
Este é o dia
em que Lorca me trai.

497
00:26:49,608 --> 00:26:51,858
Ele está planejando um golpe.

498
00:26:51,944 --> 00:26:53,864
Como você está ciente.

499
00:26:53,865 --> 00:26:55,316
Você deve saber que
eu não teria nada a ver

500
00:26:55,405 --> 00:26:57,695
-com uma conspiração contra você.
-Claro que não.

501
00:26:57,783 --> 00:27:00,583
Se eu pensasse assim,
não perguntaria e você estaria morta.

502
00:27:00,661 --> 00:27:02,751
Diga-me o que você aprendeu.

503
00:27:02,752 --> 00:27:04,956
Eu estava esperando para falar
com você em algum lugar mais privado.

504
00:27:04,957 --> 00:27:07,707
A Guarda de Honra é confiável.

505
00:27:10,963 --> 00:27:12,423
Muito bem.

506
00:27:12,506 --> 00:27:14,336
Você está certa.
Existe uma conspiração contra você.

507
00:27:14,424 --> 00:27:15,844
Lorca.

508
00:27:15,926 --> 00:27:17,676
Ele está incitando a violência,

509
00:27:17,761 --> 00:27:19,561
alegando que você autorizou
prisões e execuções

510
00:27:19,638 --> 00:27:22,218
por atos de insubordinação
não comprovados.

511
00:27:22,307 --> 00:27:25,057
E agora ele me quer morta.

512
00:27:25,143 --> 00:27:27,773
Assim parece.

513
00:27:27,855 --> 00:27:31,475
E... bem, tem mais, mas...

514
00:27:35,654 --> 00:27:37,364
Você deseja me informar

515
00:27:37,447 --> 00:27:40,407
que Michael me traiu.

516
00:27:42,244 --> 00:27:43,754
Eles estão dormindo juntos.

517
00:27:43,829 --> 00:27:46,869
Eu já sei disso.

518
00:27:46,957 --> 00:27:50,497
E hoje é o dia

519
00:27:50,586 --> 00:27:55,586
em que ela tentará tomar
meu trono e minha vida.

520
00:27:55,674 --> 00:27:57,764
Imperatriz,
isso é alta traição.

521
00:27:57,843 --> 00:27:59,603
Eu vou tratar disso.

522
00:27:59,678 --> 00:28:02,218
A lei imperial é clara
no ato de traição.

523
00:28:02,306 --> 00:28:04,306
A morte é obrigatória,
independentemente

524
00:28:04,307 --> 00:28:05,725
da relação do perpetrador...

525
00:28:05,726 --> 00:28:07,726
Me deixe ser claro.

526
00:28:07,811 --> 00:28:11,111
O golpe de Lorca fracassará,
Michael voltará ao rebanho

527
00:28:11,189 --> 00:28:13,779
e o caminho do que foi
colocado em andamento

528
00:28:13,859 --> 00:28:16,899
mudará porque eu o mudarei.

529
00:28:18,030 --> 00:28:20,740
Minhas desculpas, Imperatriz.

530
00:28:20,824 --> 00:28:23,294
Você sabe que procuro
apenas protegê-la.

531
00:28:23,368 --> 00:28:25,788
Portanto, devo dizer-lhe que,
se essa situação fosse conhecida,

532
00:28:25,871 --> 00:28:28,251
você correria o risco de perder
a confiança de seus fiéis.

533
00:28:28,332 --> 00:28:30,832
E eles não terão
misericórdia de você.

534
00:28:30,918 --> 00:28:33,628
Então, vou precisar
que você se certifique

535
00:28:33,712 --> 00:28:36,632
de que ninguém saiba disso.

536
00:28:36,715 --> 00:28:39,085
Eu não vou morrer hoje.

537
00:28:39,176 --> 00:28:41,256
Eu conheço a Michael.

538
00:28:41,345 --> 00:28:45,305
Não é tarde demais para ela
fazer uma escolha diferente.

539
00:29:16,421 --> 00:29:19,171
Você pode prosseguir.

540
00:29:19,725 --> 00:29:23,935
Sua Alteza Imperial,
Mãe da Pátria,

541
00:29:23,936 --> 00:29:25,429
Soberana de Vulcano,

542
00:29:25,430 --> 00:29:28,180
Dominus de Qo'noS,
Regina Andor,

543
00:29:28,266 --> 00:29:30,386
Imperatriz Philippa Georgiou

544
00:29:30,477 --> 00:29:33,727
Augustus Iaponius Centarius.

545
00:29:33,814 --> 00:29:35,694
Para o Império.

546
00:29:35,774 --> 00:29:38,034
Vida longa a
Sua Majestade Imperial,

547
00:29:38,110 --> 00:29:41,070
Imperatriz Philippa Georgiou!

548
00:29:42,572 --> 00:29:45,162
Vida longa ao Império.

549
00:29:59,631 --> 00:30:01,721
Olá mãe.

550
00:30:11,601 --> 00:30:14,441
É tão bom ver você.

551
00:30:21,987 --> 00:30:23,407
Eu tenho saudade de voce.

552
00:30:23,488 --> 00:30:26,198
Faz quanto tempo?
Seis meses?

553
00:30:26,283 --> 00:30:28,123
Parece muito mais tempo.

554
00:30:28,201 --> 00:30:29,701
Sim.

555
00:30:29,786 --> 00:30:32,746
Você esteve recentemente em
uma missão ao Kepler 174d.

556
00:30:32,831 --> 00:30:34,751
Lembro de ter explorado
aquele planeta.

557
00:30:34,833 --> 00:30:37,093
-Foi muito bonito.
-Sim.

558
00:30:37,169 --> 00:30:39,089
A flora, a arquitetura.

559
00:30:39,171 --> 00:30:42,261
Visitei a família de artistas
que você mencionou.

560
00:30:42,340 --> 00:30:46,090
Suas pinturas e
esculturas são sublimes.

561
00:30:46,178 --> 00:30:48,428
-Nenhuma como eles em qualquer lugar.
-Verdade.

562
00:30:48,513 --> 00:30:50,223
E eles serão ainda mais apreciados,

563
00:30:50,307 --> 00:30:53,307
agora que ceguei os artistas
e removi suas mãos.

564
00:30:55,687 --> 00:30:58,817
O que sobreviver de sua arte
só aumentará de valor.

565
00:31:00,317 --> 00:31:04,067
Eu tinha esquecido como
você pode ser meticulosa.

566
00:31:06,031 --> 00:31:07,991
Apesar de seus triunfos,

567
00:31:08,075 --> 00:31:10,235
você parece preocupada.

568
00:31:10,327 --> 00:31:13,117
O que poderia ser preocupante?

569
00:31:13,205 --> 00:31:15,995
Os lucros estão altos, nosso
controle está mais forte do que nunca.

570
00:31:16,083 --> 00:31:18,633
Estou apenas dizendo que
você sempre foi capaz

571
00:31:18,710 --> 00:31:20,750
de trazer suas
preocupações para mim.

572
00:31:20,837 --> 00:31:24,417
Não importa o que sejam,
podemos falar sobre eles.

573
00:31:25,634 --> 00:31:28,434
Minhas preocupações
são simples.

574
00:31:28,512 --> 00:31:30,642
Quando você prospera,
eu prospero.

575
00:31:30,722 --> 00:31:34,482
Quando você está feliz,
fico feliz.

576
00:31:34,559 --> 00:31:37,849
Bastardo desajeitado!

577
00:31:37,938 --> 00:31:40,268
Você acabou de derramar molho
de Kuur nas minhas botas?

578
00:31:40,357 --> 00:31:43,317
Sinto muito...
sinto muito. Eu sinto Muito.

579
00:31:43,318 --> 00:31:44,443
Derramou?!

580
00:31:44,444 --> 00:31:46,154
Eu...

581
00:31:46,238 --> 00:31:48,118
Este está pronto
para ser colhido.

582
00:31:48,198 --> 00:31:50,238
Mande-o para o açougueiro.

583
00:31:51,409 --> 00:31:53,829
Teremos sopa fresca amanhã.

584
00:31:53,912 --> 00:31:55,542
Não temas.

585
00:31:55,622 --> 00:31:57,622
Sua dor vai acabar logo.

586
00:31:59,918 --> 00:32:01,628
A loucura não vai te levar.

587
00:32:02,554 --> 00:32:04,004
Você aguenta?

588
00:32:04,005 --> 00:32:05,665
Sim. Sim.

589
00:32:05,757 --> 00:32:07,677
Sinto muito, Comandante.
Meu camarada está doente.

590
00:32:07,759 --> 00:32:10,969
Vou providenciar para que outro
servo a atenda imediatamente.

591
00:32:11,054 --> 00:32:13,014
Você pode acreditar
nessas coisas?

592
00:32:13,098 --> 00:32:14,558
Vamos, Kelpien.

593
00:32:17,602 --> 00:32:19,562
Kelpiens.

594
00:32:19,646 --> 00:32:21,646
Que desperdício de evolução.

595
00:32:21,731 --> 00:32:24,531
Devíamos matar todos eles.

596
00:32:24,609 --> 00:32:27,199
Michael, você ouviu?

597
00:32:27,279 --> 00:32:31,369
Parece que o capitão Lorca
está se movendo contra mim.

598
00:32:31,449 --> 00:32:33,369
Lorca?

599
00:32:35,620 --> 00:32:38,420
Se estiver, ele está mirando
bem acima de sua estação.

600
00:32:38,498 --> 00:32:42,588
Quando foi a última vez que
você teve contato com ele?

601
00:32:44,171 --> 00:32:45,761
Eu dormi com ele algumas
vezes no ano passado,

602
00:32:45,839 --> 00:32:48,379
mas rapidamente
fiquei entediada.

603
00:32:48,466 --> 00:32:52,846
Você não pode esconder seus
sentimentos de mim, você sabe.

604
00:32:52,929 --> 00:32:56,559
É sempre melhor
falar a verdade.

605
00:32:56,641 --> 00:32:59,441
A verdade é fácil.

606
00:32:59,519 --> 00:33:03,359
Qualquer um que traia
o Império merece a morte.

607
00:33:03,440 --> 00:33:06,650
Eu não poderia concordar mais.

608
00:33:08,403 --> 00:33:11,413
-Mestre?
-Eu pedi...

609
00:33:11,489 --> 00:33:13,699
vinho?!

610
00:33:13,783 --> 00:33:15,373
Foi a Imperatriz?!

611
00:33:16,453 --> 00:33:19,583
Eu vi o que você fez, escravo.

612
00:33:19,664 --> 00:33:24,464
Você ousou falar com
um oficial do Império?

613
00:33:24,544 --> 00:33:27,134
Sinto muito, Mestre.

614
00:33:27,214 --> 00:33:29,094
Você vai se juntar
ao seu amigo.

615
00:33:29,174 --> 00:33:32,224
E seus gânglios serão
adoçados para a sobremesa.

616
00:33:32,936 --> 00:33:34,396
-Pegue-o!
-Não!

617
00:33:41,394 --> 00:33:44,064
Este Kelpien é seu escravo.

618
00:33:44,147 --> 00:33:48,107
Você mesma o deu
para mim, mãe.

619
00:33:50,028 --> 00:33:52,608
Bem, vou levá-lo de volta.

620
00:33:52,697 --> 00:33:57,577
Quando eu terminar,
ele vai desejar estar morto,

621
00:33:57,661 --> 00:34:01,671
mas seu serviço
alcançará o nível de arte.

622
00:34:10,423 --> 00:34:12,513
Você pode falar.

623
00:34:14,886 --> 00:34:17,306
Obrigado pela chance de servir.

624
00:34:17,389 --> 00:34:20,479
Vou me esforçar para
aprender as maneiras adequadas.

625
00:34:20,558 --> 00:34:23,768
Parece que você já
é bastante habilidoso.

626
00:34:23,853 --> 00:34:25,983
Este tem sido o trabalho
da minha vida.

627
00:34:26,064 --> 00:34:28,154
Seu amigo que estava doente,

628
00:34:28,233 --> 00:34:30,783
era o Vahar'ai, não era?

629
00:34:32,779 --> 00:34:34,449
Você conhece Vahar'ai?

630
00:34:34,531 --> 00:34:38,701
Aconteceu antes de abatermos você,
não está certo?

631
00:34:41,121 --> 00:34:45,081
O abate é o seu presente para nós,
para nos salvar da loucura.

632
00:34:46,459 --> 00:34:48,799
Por isso, somos gratos.

633
00:34:48,878 --> 00:34:52,468
Às vezes,
é bom ficar um pouco louco.

634
00:34:55,552 --> 00:34:56,972
Imperatriz?

635
00:34:57,053 --> 00:34:58,973
Vahar'ai é um termo

636
00:34:59,055 --> 00:35:01,465
que só usamos entre nós.

637
00:35:01,558 --> 00:35:04,308
Não há necessidade
de engrossar sua língua.

638
00:35:04,394 --> 00:35:06,484
Estou surpreso que saiba disso.

639
00:35:06,563 --> 00:35:08,823
Meus olhos veem tudo.

640
00:35:08,898 --> 00:35:11,188
Meus ouvidos ouvem tudo.

641
00:35:11,276 --> 00:35:13,566
Você nos honra.

642
00:35:13,653 --> 00:35:16,533
Mas talvez eu não veja tudo.

643
00:35:16,614 --> 00:35:19,374
Existem mundos que
os escravos conhecem

644
00:35:19,451 --> 00:35:22,201
nos quais nem eu posso entrar.

645
00:35:22,287 --> 00:35:24,207
Então deixe-me
perguntar a você.

646
00:35:24,289 --> 00:35:26,499
Por que minha filha
está me traindo?

647
00:35:26,583 --> 00:35:29,213
O que estou perdendo?

648
00:35:29,294 --> 00:35:32,514
Receio não saber
o que quer dizer.

649
00:35:32,589 --> 00:35:35,219
Você sabe o que quero dizer.

650
00:35:35,300 --> 00:35:38,180
E você não tem medo.

651
00:35:39,220 --> 00:35:41,180
Verifique seus gânglios.

652
00:35:41,264 --> 00:35:42,854
Seus instintos falaram.

653
00:35:42,855 --> 00:35:44,790
Se você me responder
com sinceridade,

654
00:35:44,791 --> 00:35:46,352
nenhum mal lhe acontecerá.

655
00:35:46,353 --> 00:35:48,403
Ela está planejando me matar.

656
00:35:48,404 --> 00:35:49,810
Talvez ainda hoje.

657
00:35:49,811 --> 00:35:51,190
Por quê?

658
00:35:51,191 --> 00:35:53,901
O que Michael e Lorca

659
00:35:53,985 --> 00:35:56,905
estão sussurrando no escuro?

660
00:36:00,658 --> 00:36:03,448
Eles temem que
você tenha mudado.

661
00:36:03,536 --> 00:36:05,366
Continue.

662
00:36:05,455 --> 00:36:09,535
Se eles soubessem, mesmo que você
tenha aprendido o termo Vahar'ai,

663
00:36:09,626 --> 00:36:11,416
eles ficariam inseguros.

664
00:36:11,503 --> 00:36:14,263
Você quer dizer que eles
sentiriam o cheiro de fraqueza.

665
00:36:14,339 --> 00:36:17,549
Certa vez, ouvi um Comandante
terráqueo dizer,

666
00:36:17,634 --> 00:36:21,434
"Só existe uma regra para
os terráqueos neste mundo.

667
00:36:21,513 --> 00:36:24,563
Aquele que derrama mais
sangue faz as leis."

668
00:36:24,641 --> 00:36:27,271
Tudo o que vi confirma
que isso é verdade.

669
00:36:27,352 --> 00:36:30,902
Ela não pode amar
o que é fraco.

670
00:36:30,980 --> 00:36:33,440
Não se ela quiser sobreviver.

671
00:36:33,525 --> 00:36:36,435
De agora em diante,
você será meus olhos e ouvidos.

672
00:36:36,528 --> 00:36:38,608
O que se desenrola a partir
daqui não depende dela.

673
00:36:38,696 --> 00:36:40,316
Depende de mim.

674
00:36:41,599 --> 00:36:43,029
Meu manto.

675
00:36:57,132 --> 00:37:01,302
Se força é o que
minha Michael busca,

676
00:37:01,386 --> 00:37:05,466
ela descobrirá que tenho
mais do que o suficiente.

677
00:37:22,532 --> 00:37:25,452
Rhys desafiou Owo
por sua posição

678
00:37:25,535 --> 00:37:27,615
como o novo chefe
de segurança da Charon.

679
00:37:27,704 --> 00:37:29,254
Isso é tudo que você tem?

680
00:37:29,330 --> 00:37:31,790
Você precisará de um caixão
fechado quando eu terminar.

681
00:37:33,376 --> 00:37:35,036
Ele realmente não
quer o trabalho.

682
00:37:35,128 --> 00:37:37,298
Ele só quer
o título e o domínio

683
00:37:37,380 --> 00:37:39,970
da Charon sobre o distrito
da luz vermelha.

684
00:37:45,580 --> 00:37:47,020
Eu não sei. Parece

685
00:37:47,098 --> 00:37:48,768
que vai haver
uma troca da guarda.

686
00:37:48,850 --> 00:37:50,690
Quer fazer uma aposta?

687
00:37:50,768 --> 00:37:53,018
Digamos, cem créditos?

688
00:37:53,104 --> 00:37:54,864
-Aumento para 500.
-Feito.

689
00:38:03,114 --> 00:38:05,584
Ela luta por
lealdade ao trono.

690
00:38:05,658 --> 00:38:08,698
A lealdade sempre vence...

691
00:38:08,786 --> 00:38:10,366
se o foco dessa lealdade

692
00:38:10,455 --> 00:38:13,665
-é forte e digno.
-E temido.

693
00:38:13,750 --> 00:38:16,340
Tripulação honrada
e convidados

694
00:38:16,419 --> 00:38:18,089
por favor, reúnam-se no hangar.

695
00:38:18,171 --> 00:38:20,881
-Está na hora.
-Basta!

696
00:38:20,965 --> 00:38:25,345
A Imperatriz não perderá sua
cerimônia de dedicação por isso.

697
00:38:25,428 --> 00:38:27,558
Matem-se mais tarde.

698
00:38:34,145 --> 00:38:36,105
Isso ainda não acabou.

699
00:38:41,653 --> 00:38:43,153
Você está pronta?

700
00:38:50,537 --> 00:38:53,367
Assista, assista,
todos inimigos ou amigos.

701
00:38:53,456 --> 00:38:56,666
Um conto para você
no final da jornada.

702
00:38:56,751 --> 00:38:59,881
Ela plantou aço e semeou glória

703
00:38:59,963 --> 00:39:03,633
nossa soberana,
Imperatriz Georgiou!

704
00:39:06,010 --> 00:39:08,050
Quando as forças
selvagens Klingon, vis,

705
00:39:08,051 --> 00:39:10,268
nos cercaram com
astúcia e artimanha,

706
00:39:10,269 --> 00:39:11,848
uma então desconhecida,

707
00:39:11,849 --> 00:39:15,809
uma camponesa,
os derrotou e salvou o mundo.

708
00:39:17,981 --> 00:39:21,111
Honrada, gentil, recatada,

709
00:39:21,192 --> 00:39:23,822
enviada do céu,
de espírito puro,

710
00:39:23,903 --> 00:39:27,453
sua lâmina era rápida,
sua pontaria acertada,

711
00:39:27,532 --> 00:39:29,952
seus inimigos foram
abatidos pela arrancada.

712
00:39:33,538 --> 00:39:37,458
Então exércitos do mal
se reuniram contra nós,

713
00:39:37,542 --> 00:39:40,422
aquela criança, agora uma mulher,
estava lá para nos defender.

714
00:39:40,503 --> 00:39:43,303
Guiada pela luz contra
forças perversas,

715
00:39:43,381 --> 00:39:47,591
ela trouxe paz e amor
a todo o universo.

716
00:39:57,895 --> 00:39:59,305
Soberana de Vulcano,

717
00:39:59,397 --> 00:40:03,477
Dominus de Qo'noS,
Regina Andor.

718
00:40:03,568 --> 00:40:05,488
Tal gravis onus.

719
00:40:05,570 --> 00:40:07,610
Assassina de klingons.

720
00:40:07,611 --> 00:40:08,739
Filha de Roma.

721
00:40:08,740 --> 00:40:10,330
Bem-vinda, Georgiou,

722
00:40:10,408 --> 00:40:12,368
para sua nova casa no palácio.

723
00:40:12,452 --> 00:40:15,122
Contemplem a nova nau capitânia

724
00:40:15,204 --> 00:40:19,004
do Império
e a nova sede de poder

725
00:40:19,083 --> 00:40:20,843
para nossa grande Imperatriz,

726
00:40:20,918 --> 00:40:23,548
A Charon!

727
00:40:42,999 --> 00:40:44,449
Amigos,

728
00:40:44,534 --> 00:40:46,494
camaradas,

729
00:40:46,578 --> 00:40:48,788
guerreiros do Império.

730
00:40:48,872 --> 00:40:52,292
Eu vi nosso futuro.

731
00:40:52,375 --> 00:40:56,335
Esta noite estamos
à beira da grandeza.

732
00:40:56,421 --> 00:40:59,131
Mas a grandeza requer força.

733
00:40:59,215 --> 00:41:01,795
A vontade de fazer
o que precisa ser feito.

734
00:41:03,761 --> 00:41:07,521
Nossos inimigos temem um
futuro que não podem compreender.

735
00:41:07,599 --> 00:41:10,729
Eles atacam de fora.

736
00:41:10,810 --> 00:41:12,480
Eles atacam de dentro.

737
00:41:27,359 --> 00:41:31,779
Ao batizarmos a Charon...

738
00:41:31,864 --> 00:41:35,914
forças têm conspirado
contra nosso Império.

739
00:41:35,993 --> 00:41:38,253
Um indivíduo desleal

740
00:41:38,329 --> 00:41:41,459
pode destruir tudo
o que construímos.

741
00:41:41,540 --> 00:41:46,090
Tudo que ainda seremos.

742
00:41:46,170 --> 00:41:48,960
E eu não vou permitir isso.

743
00:42:03,729 --> 00:42:06,439
Vida longa Georgiou!

744
00:42:06,523 --> 00:42:08,983
Vida longa Georgiou!

745
00:42:08,984 --> 00:42:10,438
Terra firma!

746
00:42:10,527 --> 00:42:13,317
Terra eterna!

747
00:42:45,437 --> 00:42:48,017
Olá, capitã.

748
00:42:54,071 --> 00:42:55,991
Já que estamos aqui

749
00:42:56,073 --> 00:42:58,163
na Charon, presumo que você

750
00:42:58,242 --> 00:43:00,832
estava correndo para preparar
o caminho para minha chegada

751
00:43:00,833 --> 00:43:02,245
a bordo.

752
00:43:02,246 --> 00:43:03,826
Se você tem algo a me dizer,

753
00:43:03,915 --> 00:43:05,665
diga.

754
00:43:05,750 --> 00:43:07,790
Você precisa encontrar
assassinos melhores.

755
00:43:07,791 --> 00:43:10,113
Eu sei que você está
trabalhando com Lorca

756
00:43:10,114 --> 00:43:12,087
e Stamets estava
te ajudando.

757
00:43:33,052 --> 00:43:35,812
Minha filha, eu sei de tudo.

758
00:43:38,115 --> 00:43:39,905
Confesse.

759
00:43:41,243 --> 00:43:43,703
E vou poupar sua vida.

760
00:43:43,787 --> 00:43:47,167
"Confesse e pouparei sua vida"?

761
00:43:49,502 --> 00:43:51,842
Quem é você?

762
00:43:51,921 --> 00:43:55,261
Sua fraqueza cresce a cada dia.

763
00:43:55,341 --> 00:43:58,181
Não confunda crescimento
com fraqueza.

764
00:43:58,261 --> 00:44:01,311
Meu poder é absoluto,

765
00:44:01,389 --> 00:44:04,349
como você viu.

766
00:44:04,433 --> 00:44:07,403
Agora me diga do que
realmente se trata.

767
00:44:07,478 --> 00:44:09,018
Você me deve isso.

768
00:44:09,105 --> 00:44:12,605
Por que, porque você
"me tirou de um monte de lixo"?

769
00:44:15,778 --> 00:44:18,608
Eu era a mestre

770
00:44:18,697 --> 00:44:21,487
daquela pilha de lixo.

771
00:44:21,575 --> 00:44:23,785
E agora não sou nada.

772
00:44:23,869 --> 00:44:25,619
Eu sou uma ferramenta.

773
00:44:25,704 --> 00:44:29,714
Eu sou apenas este reflexo de você
que nunca pode se sustentar sozinha.

774
00:44:29,792 --> 00:44:31,592
Mas Lorca...

775
00:44:31,668 --> 00:44:34,588
ele me ama por mim.

776
00:44:34,672 --> 00:44:37,592
E ele me honra...

777
00:44:37,674 --> 00:44:40,094
para mim.

778
00:44:40,177 --> 00:44:44,597
Eu te dei todas
as oportunidades.

779
00:44:44,681 --> 00:44:47,481
Não precisava chegar a isso.

780
00:44:47,559 --> 00:44:49,649
Claro que precisava.

781
00:44:49,728 --> 00:44:51,608
Você quer uma confissão?

782
00:44:51,688 --> 00:44:53,608
Sim.

783
00:44:53,690 --> 00:44:56,400
Planejei um golpe com Lorca.

784
00:44:56,485 --> 00:44:58,605
Eu te traí.

785
00:45:00,864 --> 00:45:03,244
Eu te traí.

786
00:45:03,325 --> 00:45:05,905
E eu faria isso de novo.

787
00:45:14,211 --> 00:45:17,511
Então vamos lá.
O que você está esperando?

788
00:45:18,883 --> 00:45:21,553
Execute-me, mãe.

789
00:45:29,769 --> 00:45:31,479
Faça.

790
00:46:07,097 --> 00:46:10,517
Não,
esse é o caminho mais fácil.

791
00:46:10,601 --> 00:46:12,851
E eu sei como essa
história termina.

792
00:46:12,936 --> 00:46:17,316
Você morre, eu morro,
ou ambos, mas...

793
00:46:17,399 --> 00:46:20,189
a partir deste momento,

794
00:46:20,277 --> 00:46:23,447
nosso futuro não está escrito.

795
00:46:25,608 --> 00:46:28,358
Vamos fazer valer, sim?

796
00:46:31,364 --> 00:46:33,414
Leve-a ao agonizador.

797
00:46:37,384 --> 00:46:40,384
Legenda
DarkScorpion

