1
00:00:03,153 --> 00:00:10,652
Legenda:
DarkScorpion

2
00:00:10,653 --> 00:00:16,732
Star Trek Discovery: Short Treks
The Escape Artist

3
00:00:17,234 --> 00:00:18,714
Como se atreve?

4
00:00:18,757 --> 00:00:22,457
Como se atreve a colocar suas
mãos em mim, seu imundo?

5
00:00:22,500 --> 00:00:25,373
Quando meus associados
souberem dessa brutalidade,

6
00:00:25,416 --> 00:00:27,114
você vai se encontrar
do lado errado

7
00:00:27,157 --> 00:00:29,551
de um feixe de desintegração.
Você pode contar com isso.

8
00:00:29,594 --> 00:00:32,293
50 e 60.

9
00:00:32,336 --> 00:00:34,338
Prazer fazer
negócios com você.

10
00:00:34,382 --> 00:00:36,123
O que quer que ele
esteja pagando, eu dobro.

11
00:00:36,166 --> 00:00:38,560
Você me ouviu?
Esse é seu dia de sorte.

12
00:00:44,000 --> 00:00:45,045
Droga.

13
00:00:49,092 --> 00:00:50,920
Eu aposto que você
nunca pensou que veria

14
00:00:50,963 --> 00:00:52,400
essa cara de novo, não é?

15
00:00:52,443 --> 00:00:54,141
Você está certo,

16
00:00:54,184 --> 00:00:56,404
porque eu nunca vi
você antes na minha vida.

17
00:00:56,447 --> 00:00:59,624
Espere. Você tentou me vender
uma nave usada no ano passado?

18
00:00:59,659 --> 00:01:02,374
Não! Tevrin Krit.

19
00:01:02,375 --> 00:01:04,290
Você dormiu com minha irmã

20
00:01:04,334 --> 00:01:07,859
e roubou o bastão sagrado
da minha família.

21
00:01:07,903 --> 00:01:10,340
Sr. Krit, com todo o respeito,
eu não tenho a menor ideia

22
00:01:10,383 --> 00:01:11,646
do que você está falando.

23
00:01:11,689 --> 00:01:14,170
Aquele bastão foi passado
pelos meus antepassados

24
00:01:14,213 --> 00:01:16,564
por mais de cem anos.

25
00:01:16,607 --> 00:01:18,087
Eu ia dar para o meu filho.

26
00:01:18,130 --> 00:01:19,523
"Bastão"? É aquele...

27
00:01:19,567 --> 00:01:21,525
Você está... você está dizendo

28
00:01:21,569 --> 00:01:23,048
"bastão"?
Eu nunca ouvi falar disso.

29
00:01:23,092 --> 00:01:24,528
Isso é algum tipo de
utensílio de cozinha?

30
00:01:24,572 --> 00:01:26,748
É uma arma de mão

31
00:01:26,791 --> 00:01:28,924
- usado para combates de curta distância.
- Eu nunca vi

32
00:01:28,967 --> 00:01:31,187
nem ouviu falar de um bastão.

33
00:01:31,230 --> 00:01:32,623
Eu acho que você está
confundindo humanos.

34
00:01:32,667 --> 00:01:34,886
Não, eu sou um cavalheiro
do mais alto calibre.

35
00:01:34,930 --> 00:01:38,005
Onde quer que você vá, as pessoas
cantam os louvores de Harry Mudd.

36
00:01:38,411 --> 00:01:39,630
Devemos todos
parecem iguais a você.

37
00:01:39,674 --> 00:01:40,979
Que erro fácil de cometer

38
00:01:41,023 --> 00:01:43,329
por um... um cavalheiro...

39
00:01:43,373 --> 00:01:45,201
"Harcourt Fenton Mudd".

40
00:01:45,244 --> 00:01:48,334
"Procurado pela Federação
em 30 acusações de contrabando,

41
00:01:48,378 --> 00:01:50,641
20 acusações de
tentativa de homicídio,

42
00:01:50,685 --> 00:01:52,948
uma acusação de
tentativa de regicídio..."

43
00:01:52,991 --> 00:01:54,732
Regicídio.

44
00:01:54,776 --> 00:01:57,300
Ele era um duque. Dificilmente
conta como regicídio.

45
00:01:57,343 --> 00:01:59,563
O que estamos tentando
matar agora? Precisão?

46
00:01:59,607 --> 00:02:01,565
"Transporte de
mercadorias roubadas,

47
00:02:01,609 --> 00:02:06,396
e uma acusação de...
penetrar uma baleia espacial"?

48
00:02:08,398 --> 00:02:10,400
Você meio que tinha
que estar lá.

49
00:02:12,620 --> 00:02:14,796
Parece

50
00:02:14,839 --> 00:02:18,495
que você irritou a
aliança planetária errada.

51
00:02:18,539 --> 00:02:23,021
Eles oferecem uma recompensa
de 100.000 créditos pela sua cabeça,

52
00:02:23,065 --> 00:02:26,024
e eu estou tão feliz

53
00:02:26,068 --> 00:02:29,419
que eu vou ser o único a
lucrar com a sua queda.

54
00:02:29,462 --> 00:02:31,290
Algo para pensar
durante a nossa jornada.

55
00:02:31,334 --> 00:02:33,902
Isso tudo foi um
grande mal entendido.

56
00:02:33,945 --> 00:02:36,426
O que você acha
de conversarmos?

57
00:02:36,469 --> 00:02:40,533
Combinar forças e localizar
seu bastão juntos?

58
00:02:41,168 --> 00:02:42,888
Tenho certeza que você
está acostumado a se livrar

59
00:02:42,932 --> 00:02:46,109
de situações como essa,
mas não hoje.

60
00:02:46,153 --> 00:02:47,850
Eu te asseguro,

61
00:02:47,893 --> 00:02:50,722
Eu nunca estive em
situação como essa antes.

62
00:02:55,075 --> 00:02:59,166
Como se atreve? Como se atreve a
colocar suas mãos em mim, seu imundo?

63
00:02:59,209 --> 00:03:02,995
Quando meus associados souberem
dessa brutalidade, eles vão...

64
00:03:03,039 --> 00:03:05,781
É melhor você esperar que essas
amarras segurem, ou eu vou

65
00:03:05,824 --> 00:03:07,217
arrancar sua pele

66
00:03:07,261 --> 00:03:09,393
como um targ de sucção!

67
00:03:09,437 --> 00:03:10,960
Não, não, espere,
não meu rosto!

68
00:03:11,003 --> 00:03:14,485
Bem, talvez eu tenha sido
falsamente acusado

69
00:03:14,529 --> 00:03:16,487
uma ou duas vezes.

70
00:03:16,531 --> 00:03:18,054
Não posso evitar se minha
reputação me precede.

71
00:03:18,098 --> 00:03:21,101
Eu sou um homem memorável.

72
00:03:21,144 --> 00:03:22,276
É tudo fofoca e besteira,
eu garanto.

73
00:03:30,501 --> 00:03:32,242
Ótimo.

74
00:03:32,286 --> 00:03:36,072
Espere um minuto.
Uma memória fraca esta,

75
00:03:36,116 --> 00:03:38,205
borbulhando para a superfície
da minha consciência.

76
00:03:38,248 --> 00:03:39,858
Claro.

77
00:03:39,902 --> 00:03:42,731
Tevrin Krit.

78
00:03:42,774 --> 00:03:44,254
Com um... com um "T." "Tevrin"

79
00:03:44,298 --> 00:03:45,951
Eu estava pensando...

80
00:03:45,995 --> 00:03:48,519
Eu tive um encontro
romântico com sua irmã.

81
00:03:48,563 --> 00:03:50,304
Sim, como eu poderia esquecer?

82
00:03:50,347 --> 00:03:52,567
Um encontro proibido.

83
00:03:52,610 --> 00:03:56,310
Suas presas cutucaram
meu rosto,

84
00:03:56,353 --> 00:03:59,835
sua barba roçou meus lábios.

85
00:03:59,878 --> 00:04:04,187
Era extremamente sedutor.

86
00:04:04,231 --> 00:04:07,799
Sim, e em um ataque de paixão,
eu fugi com seu bastão

87
00:04:07,843 --> 00:04:11,412
para guardar como lembrança
do nosso amor secreto.

88
00:04:11,455 --> 00:04:14,197
E não tenho orgulho
em dizer que

89
00:04:14,241 --> 00:04:15,720
eu vendi.

90
00:04:15,764 --> 00:04:17,505
Seu bastão esta agora

91
00:04:17,548 --> 00:04:20,203
em partes desconhecidas,

92
00:04:20,247 --> 00:04:22,379
e eu sinto muito.

93
00:04:22,423 --> 00:04:24,207
Você estará ainda mais triste

94
00:04:24,208 --> 00:04:26,253
quando te entregar
à Frota Estelar.

95
00:04:26,296 --> 00:04:28,646
Eu tive que vendê-lo.

96
00:04:28,690 --> 00:04:31,258
Nós estávamos com
pouco capital.

97
00:04:31,301 --> 00:04:33,085
Eu realmente não deveria
lhe dizer isso

98
00:04:33,129 --> 00:04:35,349
mas eu sou um membro
da resistência.

99
00:04:35,392 --> 00:04:37,612
A Federação não vai parar
até consolidar poder

100
00:04:37,655 --> 00:04:39,701
em todo o quadrante.

101
00:04:39,744 --> 00:04:41,703
Claro, eles tagarelam
e prevaricam

102
00:04:41,746 --> 00:04:44,401
sobre "exploração pacífica"

103
00:04:44,445 --> 00:04:48,188
mas o que eles realmente querem
é a supremacia hegemônica total.

104
00:04:48,231 --> 00:04:52,279
Eu nunca ouvi falar de
qualquer resistência.

105
00:04:52,322 --> 00:04:55,107
Isso é porque é
uma resistência secreta.

106
00:04:55,151 --> 00:04:58,589
Ninguém sabe disso
exceto os resistores.

107
00:04:58,633 --> 00:05:02,898
Na qual eu sou um... deles.

108
00:05:02,941 --> 00:05:04,595
Olha, nós não somos tão
diferentes, você e eu.

109
00:05:04,639 --> 00:05:07,903
Ambos forçados a lutar por
restos nas margens.

110
00:05:07,946 --> 00:05:09,600
Se ao menos houvesse
uma maneira

111
00:05:09,644 --> 00:05:12,821
de trabalharmos juntos.

112
00:05:12,864 --> 00:05:16,477
Juntar nossos recursos,
assumir o controle de nosso destino.

113
00:05:16,520 --> 00:05:19,175
Você tem que ver a
sabedoria nisso.

114
00:05:19,219 --> 00:05:20,872
Essa linha

115
00:05:20,916 --> 00:05:23,266
já trabalhou em alguém?

116
00:05:23,310 --> 00:05:25,573
Não é uma linha.

117
00:05:25,616 --> 00:05:29,533
Estou lhe dizendo, vejo
algo especial em você.

118
00:05:29,577 --> 00:05:32,232
Nós somos almas gêmeas.

119
00:05:35,147 --> 00:05:36,888
Estou lhe dizendo,
somos almas gêmeas.

120
00:05:38,368 --> 00:05:40,327
Pare de arrastar seus pés.

121
00:05:40,370 --> 00:05:42,546
Você é surpreendentemente forte
para sua estatura diminuta.

122
00:05:44,287 --> 00:05:46,028
Você está jogando meu centro
fora de equilíbrio.

123
00:05:46,071 --> 00:05:48,291
Eu tenho altura normal.
Não é problema meu

124
00:05:48,335 --> 00:05:49,858
se você é
assustadoramente fraco.

125
00:05:49,901 --> 00:05:51,773
Está bem, está bem. Você sabe,

126
00:05:51,816 --> 00:05:53,818
nós não somos tão diferentes,
você e eu.

127
00:05:53,862 --> 00:05:56,604
Ambos forçados a lutar por
restos nas margens.

128
00:05:56,647 --> 00:05:58,736
Talvez pudéssemos
trabalhar juntos,

129
00:05:58,780 --> 00:06:00,521
controlar nosso destino.

130
00:06:00,564 --> 00:06:02,697
Certamente, você pode ver
a sabedoria nisso.

131
00:06:05,090 --> 00:06:07,267
Uma coalizão nos daria
mais alavancagem

132
00:06:07,310 --> 00:06:09,486
contra a Federação.

133
00:06:09,530 --> 00:06:11,488
Mas como posso
confiar em você?

134
00:06:11,532 --> 00:06:14,665
Nós dois nos beneficiaríamos de
uma aliança. Porque eu mentiria?

135
00:06:14,709 --> 00:06:17,059
Porque você é movido por
uma ganância insaciável.

136
00:06:17,102 --> 00:06:20,105
Precisamente.
Então me solte agora

137
00:06:20,149 --> 00:06:23,718
para que possamos transformar
uma situação ruim em bons negócios.

138
00:06:26,895 --> 00:06:29,114
Isso é um não? Espere...

139
00:06:29,158 --> 00:06:30,942
O que você está procurando?

140
00:06:30,986 --> 00:06:32,553
Não é da sua conta.

141
00:06:32,596 --> 00:06:34,468
Você perdeu o
controle de sua nave?

142
00:06:36,034 --> 00:06:37,340
Talvez se você fosse
um pouco mais alta,

143
00:06:37,384 --> 00:06:39,037
não se perderia
tantas vezes.

144
00:06:39,081 --> 00:06:42,606
Eu sei exatamente onde
estou o tempo todo.

145
00:06:47,002 --> 00:06:49,309
Que tipo de caçador de
recompensas perde a sua nave?

146
00:06:49,352 --> 00:06:51,136
O tipo que nunca estaria
em uma parceria com você.

147
00:06:51,180 --> 00:06:53,356
Tudo bem. Você sabe,

148
00:06:53,400 --> 00:06:55,663
a luz descendo pelas
grades do esgoto

149
00:06:55,706 --> 00:06:57,752
acentua sua beleza excepcional.

150
00:06:57,795 --> 00:07:00,363
- Fique em silencio.
- Você está falado romanticamente?

151
00:07:00,407 --> 00:07:03,018
Porque eu adoraria lhe mostrar
as 27 luas de Tartus IV.

152
00:07:04,759 --> 00:07:06,587
Você é um captor muito melhor.

153
00:07:06,630 --> 00:07:08,458
Ela era muito emocional.

154
00:07:08,502 --> 00:07:11,243
Eu pensei que você era rico.

155
00:07:11,287 --> 00:07:12,636
Um equívoco comum,

156
00:07:12,680 --> 00:07:14,812
mas eu não tenho
nada em meu nome.

157
00:07:14,856 --> 00:07:16,684
Não.

158
00:07:16,727 --> 00:07:19,077
Eu falo a verdade; qualquer
fortuna que eu possa ter tido

159
00:07:19,121 --> 00:07:21,079
foi liberado pelo
fiscal da Federação.

160
00:07:21,123 --> 00:07:22,864
Se eu tivesse algum dinheiro,
Eu estaria bebendo jippers

161
00:07:22,907 --> 00:07:24,605
em uma praia em algum lugar

162
00:07:24,648 --> 00:07:26,824
em vez de ser acorrentado
neste pedaço de...

163
00:07:27,712 --> 00:07:31,151
adorável... cruzador.

164
00:07:31,194 --> 00:07:33,022
Eu não acredito.

165
00:07:33,065 --> 00:07:35,851
Aposto que você
escondeu uma fortuna.

166
00:07:36,094 --> 00:07:37,574
Ah não. Confie em mim.

167
00:07:37,618 --> 00:07:41,012
Eu sou o homem mais pobre
que você já conheceu.

168
00:07:41,056 --> 00:07:43,667
Estou te dizendo, sou rico.

169
00:07:43,711 --> 00:07:45,495
Você me deixa sair daqui

170
00:07:45,539 --> 00:07:47,584
Eu vou fazer valer a pena.

171
00:07:49,064 --> 00:07:50,587
Estou ouvindo.

172
00:07:50,590 --> 00:07:51,800
Você nunca terá que pisar

173
00:07:51,806 --> 00:07:53,895
em uma favela
como esta novamente.

174
00:07:53,938 --> 00:07:57,855
Vou te dar muito latinum,
você poderá usar uma capa,

175
00:07:57,899 --> 00:07:59,466
e ninguém poderá dizer nada,

176
00:07:59,509 --> 00:08:02,599
porque as pessoas ricas
fazer o que quirem.

177
00:08:02,643 --> 00:08:06,037
Seus inimigos ficarão
positivamente verdes de inveja.

178
00:08:08,039 --> 00:08:09,476
Mais verde.

179
00:08:09,519 --> 00:08:11,173
Por assim dizer.

180
00:08:11,216 --> 00:08:14,872
Você será convidado apenas
para os melhores saraus.

181
00:08:14,916 --> 00:08:16,700
Eu ficaria bem em uma capa.

182
00:08:16,744 --> 00:08:18,702
Você ficaria incrível
em uma capa.

183
00:08:22,972 --> 00:08:24,408
Ei, imbecil.

184
00:08:24,452 --> 00:08:26,671
Você sabe que temos
uma câmera aqui, certo?

185
00:08:31,059 --> 00:08:33,148
Eu quase o fiz

186
00:08:33,191 --> 00:08:36,673
pensar que eu queria
o dinheiro dele.

187
00:08:36,717 --> 00:08:38,205
Você está dispensado.

188
00:08:43,880 --> 00:08:46,013
Então você me envolveu
em correntes,

189
00:08:46,056 --> 00:08:48,929
em uma cela e
suspenso no teto?

190
00:08:48,972 --> 00:08:50,669
Existe uma palavra em seu
idioma para "exagero"?

191
00:08:54,651 --> 00:08:56,566
Você parece legal.
Qual o seu nome?

192
00:08:56,610 --> 00:08:59,003
Sua pele é...

193
00:08:59,047 --> 00:09:01,005
luxuosamente verde.

194
00:09:01,798 --> 00:09:03,669
Como um limão delicioso.

195
00:09:05,467 --> 00:09:08,992
Você sabe...

196
00:09:09,036 --> 00:09:11,125
Este pode ser o
seu dia de sorte.

197
00:09:11,168 --> 00:09:13,954
Eu sei o paradeiro secreto
de uma nave de tesouro

198
00:09:13,997 --> 00:09:15,868
que poderíamos...

199
00:09:20,982 --> 00:09:22,418
Não.

200
00:09:22,462 --> 00:09:24,942
Krit. Não!

201
00:09:24,986 --> 00:09:27,292
<i>Esta é a nave da
Federação De Milo.</i>

202
00:09:27,336 --> 00:09:28,337
<i>Por favor, identifique-se.</i>

203
00:09:28,380 --> 00:09:29,904
Não seja tão ingênuo.

204
00:09:29,947 --> 00:09:33,342
Seu povo não tem nenhum
tipo de código de conduta?

205
00:09:33,385 --> 00:09:34,865
Este é o nave mercante Tellarite

206
00:09:34,909 --> 00:09:36,563
D-bar sete cinco seis.

207
00:09:36,606 --> 00:09:38,608
Solicitando permissão
para se aproximar.

208
00:09:38,652 --> 00:09:40,305
<i>Permissão concedida.</i>

209
00:09:40,349 --> 00:09:43,091
Então, você acha que

210
00:09:43,134 --> 00:09:45,876
me convenceu a baixar
minha guarda?

211
00:09:45,920 --> 00:09:48,531
Esta é sua última chance

212
00:09:48,575 --> 00:09:50,577
de usar aquela faca
que você escondeu

213
00:09:50,620 --> 00:09:52,069
na sua bota.

214
00:09:58,149 --> 00:09:59,847
Você quer que eu implore?

215
00:09:59,890 --> 00:10:01,544
Porque eu não estou
acima de implorar.

216
00:10:01,588 --> 00:10:03,328
Por favor, saiba...

217
00:10:03,372 --> 00:10:05,243
se esses lunáticos da
Federação me pegarem,

218
00:10:05,287 --> 00:10:07,289
eles vão me esfolar vivo e
me jogar pela câmara de ar.

219
00:10:09,117 --> 00:10:11,075
Eu sinto muito
pelo seu bastão.

220
00:10:11,089 --> 00:10:12,420
Aquilo foi...

221
00:10:12,424 --> 00:10:15,036
foi muito errado
de minha parte.

222
00:10:15,079 --> 00:10:16,907
Mas você é melhor que isso.

223
00:10:16,951 --> 00:10:18,953
Os Telaritas são
melhores que isso.

224
00:10:20,824 --> 00:10:22,434
Continue.

225
00:10:22,478 --> 00:10:24,524
Me leve pra casa com você.

226
00:10:24,567 --> 00:10:26,613
Eu vou polir suas presas.

227
00:10:28,789 --> 00:10:30,530
Eu vou trançar sua
pequena barba. Por favor.

228
00:10:30,573 --> 00:10:32,836
Vou limpar os lavatórios em...

229
00:10:32,880 --> 00:10:34,882
no seu... nessa nave.

230
00:10:34,925 --> 00:10:37,014
Qualquer coisa, mas apenas...

231
00:10:37,058 --> 00:10:40,148
Não me entregue a eles,
por favor.

232
00:10:43,412 --> 00:10:45,327
Dois para transportar.

233
00:10:45,370 --> 00:10:46,807
Droga!

234
00:10:46,850 --> 00:10:48,591
Você mo...

235
00:10:48,635 --> 00:10:51,159
Amaldiçõe o dia em que conheci
sua irmã com cara de porco!

236
00:10:52,077 --> 00:10:54,079
Bem-vindo ao De Milo.

237
00:10:54,123 --> 00:10:57,909
- Como podemos ser de...
- Tevrin Krit.

238
00:10:57,953 --> 00:10:59,520
Prazer em conhecê-lo.

239
00:10:59,563 --> 00:11:01,348
Mais do que feliz em entregar

240
00:11:01,391 --> 00:11:03,437
este saco de durf
pela recompensa.

241
00:11:03,480 --> 00:11:04,960
Oficial, peço desculpas

242
00:11:05,003 --> 00:11:07,049
por este homúnculo nojento.

243
00:11:07,052 --> 00:11:08,485
Eu diria que você se
acostumaria com o cheiro,

244
00:11:08,529 --> 00:11:10,139
mas você realmente
não acostuma.

245
00:11:10,482 --> 00:11:12,136
Me siga.

246
00:11:12,180 --> 00:11:13,921
Você transfere o
latinum para minha conta

247
00:11:13,964 --> 00:11:16,140
ou apenas me entrega
em um grande bar?

248
00:11:17,489 --> 00:11:19,361
Eu suponho que você
comprou o Sr. Mudd

249
00:11:19,404 --> 00:11:21,711
de alguma caçadora de
recompensas alta e feminina?

250
00:11:21,755 --> 00:11:23,626
Foi um acordo justo.

251
00:11:23,670 --> 00:11:25,541
A recompensa é toda minha.

252
00:11:25,585 --> 00:11:28,631
Verdade.
Mas isso não é Harcourt Mudd.

253
00:11:28,675 --> 00:11:31,765
Meu scanner diz que ele é.

254
00:11:31,808 --> 00:11:34,202
Ele é uma duplicata
android do Sr. Mudd.

255
00:11:34,245 --> 00:11:36,291
Pele fina com DNA replicante

256
00:11:36,334 --> 00:11:37,988
e programado para
distrair você

257
00:11:38,032 --> 00:11:41,644
até que seja tarde demais para
você exigir um reembolso.

258
00:11:41,688 --> 00:11:43,907
Caçadores de recompensas têm aparecido
durante toda a semana com essa...

259
00:11:43,951 --> 00:11:47,302
monstruosidades.

260
00:11:47,345 --> 00:11:49,783
Alguém te levou
para um passeio.

261
00:11:49,826 --> 00:11:52,960
Isso é uma reviravolta.
Alguém já te disse isso antes?

262
00:11:53,003 --> 00:11:55,092
Apenas deslumbrante!

263
00:11:55,136 --> 00:11:58,095
Muito bom.

264
00:12:04,232 --> 00:12:07,888
Mudd, diga-lhe que você é real.

265
00:12:11,021 --> 00:12:12,893
Não!

266
00:12:12,936 --> 00:12:14,764
Se eu tivesse algum dinheiro,
eu estaria bebendo jippers

267
00:12:14,808 --> 00:12:16,636
numa praia em algum lugar.
Se eu tivesse algum dinheiro,

268
00:12:16,679 --> 00:12:18,463
eu estaria bebendo jippers
em uma praia em algum lugar!

269
00:12:18,507 --> 00:12:19,813
Se eu tivesse algum dinheiro,

270
00:12:19,856 --> 00:12:22,163
eu estaria bebendo jippers
numa praia em algum lugar.

271
00:12:22,206 --> 00:12:23,817
Se eu tivesse algum dinheiro,

272
00:12:23,860 --> 00:12:25,427
eu estaria bebendo jippers
numa praia em algum lugar.

273
00:12:25,470 --> 00:12:27,037
Se eu tivesse dinheiro,
estaria...

274
00:12:27,081 --> 00:12:29,649
Jippers em uma praia,
jippers em uma praia.

275
00:12:29,692 --> 00:12:31,694
Jippers em uma praia. Se eu tivesse
algum dinheiro, eu estaria bebendo...

276
00:12:31,738 --> 00:12:33,435
Jippers em uma praia,
jippers em uma praia,

277
00:12:33,478 --> 00:12:34,884
jippers em uma praia.

278
00:12:54,161 --> 00:12:56,119
Seu jipper, minha senhora.

279
00:13:11,047 --> 00:13:13,005
- Obrigado, Mudd.
- De nada, Mudd.

280
00:13:14,268 --> 00:13:16,226
Veja onde você está indo.

281
00:13:16,270 --> 00:13:17,532
Estou limpando.

282
00:13:18,175 --> 00:13:20,395
Jipper delicioso.

283
00:13:21,810 --> 00:13:23,855
Recebendo transmissão.

284
00:13:23,899 --> 00:13:25,944
Me desculpem, rapazes?
Eu tenho que atender.

285
00:13:26,488 --> 00:13:27,894
Desativar.

286
00:13:30,806 --> 00:13:34,940
Sim, ouvi dizer que você está
procurando por Harry Mudd.

287
00:13:36,855 --> 00:13:40,337
Você pode levá-lo das minhas
mãos por 50.000.

288
00:13:40,381 --> 00:13:43,906
Excelente.

289
00:13:43,949 --> 00:13:45,951
Eu te encontro lá.

290
00:13:48,693 --> 00:13:51,174
Você estaria interessado

291
00:13:51,218 --> 00:13:53,437
em um bastão
ligeiramente usado?

292
00:14:02,138 --> 00:14:04,769
<i>Há uma grande
responsabilidade em mãos.</i>

293
00:14:04,770 --> 00:14:09,198
<i>Alguém ou algo vai acabar com
toda a vida de Centian na galáxia.</i>

294
00:14:09,199 --> 00:14:11,227
<i>Estamos no meio de
uma luta pelo futuro.</i>

295
00:14:12,328 --> 00:14:15,629
<i>Senhor Tyler, estamos sempre
em uma luta pelo futuro.</i>

296
00:14:19,080 --> 00:14:22,035
<i>Seja ousado. Seja corajoso.</i>

297
00:14:22,588 --> 00:14:24,158
<i>Seja corajoso.</i>

298
00:14:25,289 --> 00:14:26,731
Bem-vindo a Discovery.

299
00:14:28,401 --> 00:14:31,905
<i>Star Trek Discovery
retorna em 17 de janeiro.</i>

300
00:14:33,643 --> 00:14:39,585
Legenda:
DarkScorpion

