1
00:02:18,980 --> 00:02:25,980
INIMIGO INVISIVEL

2
00:02:31,064 --> 00:02:32,064
Um.

3
00:02:33,355 --> 00:02:34,355
Dois.

4
00:02:34,897 --> 00:02:36,439
Boa. Dois.

5
00:02:37,814 --> 00:02:38,814
Três.

6
00:02:41,397 --> 00:02:42,397
Quatro.

7
00:02:45,230 --> 00:02:46,230
Espera!

8
00:02:46,397 --> 00:02:48,605
Nossa, eu disse pra esperar!

9
00:02:48,814 --> 00:02:51,272
-Tudo bem?
-Desculpe!

10
00:02:53,314 --> 00:02:54,605
Vamos fazer uma pausa.

11
00:02:57,439 --> 00:02:58,689
Você está bem?

12
00:02:59,647 --> 00:03:02,439
-Porra, estou exausta!
-Você está exausta?

13
00:03:04,772 --> 00:03:07,439
Sabe, eles perguntaram
por você no Bar do Barrack.

14
00:03:07,522 --> 00:03:09,314
Deveria sair um pouco.

15
00:03:09,522 --> 00:03:10,522
Eu vou.

16
00:03:11,272 --> 00:03:13,647
-Só é difícil, sabia?
-Sim.

17
00:03:14,480 --> 00:03:17,064
Se precisar de um tempo,
posso conversar com a Sarah.

18
00:03:17,605 --> 00:03:18,647
Obrigada.

19
00:03:19,022 --> 00:03:21,689
Sabe, quando você já tem três,
não notará mais um.

20
00:03:24,022 --> 00:03:25,564
Tem certeza que está bem?

21
00:03:26,147 --> 00:03:27,814
Sim. Vamos lá.

22
00:03:28,064 --> 00:03:29,189
Vamos continuar.

23
00:03:30,522 --> 00:03:32,980
Punhos de fúria!

24
00:03:42,064 --> 00:03:43,605
Olhe para você.

25
00:04:07,230 --> 00:04:09,980
-Está atrasado.
-Desculpe. Tráfego de sexta à tarde.

26
00:04:12,480 --> 00:04:15,397
Ela vai ficar com fome.
Não costuma comer tão tarde.

27
00:04:15,605 --> 00:04:18,438
Arrumei uma bolsa para ela.
Encontrará o jantar aí dentro.

28
00:04:18,563 --> 00:04:20,772
Ela precisa comer assim
que você chegar em casa.

29
00:04:20,855 --> 00:04:21,855
Está bem!

30
00:04:22,105 --> 00:04:25,814
Misture quatro colheres de chá de aveia
em água fervente no café da manhã.

31
00:04:25,897 --> 00:04:28,147
Verifique se está frio
o suficiente antes de dar a ela.

32
00:04:28,897 --> 00:04:31,439
-Está me ouvindo?
-Sim, desculpe!

33
00:04:32,855 --> 00:04:37,355
Fraldas, lenços, garrafa para reposição,
leite, está tudo dentro da bolsa.

34
00:04:38,855 --> 00:04:40,897
-Está bem com isso?
-Claro que estou!

35
00:05:00,189 --> 00:05:01,272
Te vejo no domingo!

36
00:05:03,480 --> 00:05:04,522
Craig.

37
00:05:07,980 --> 00:05:09,439
Cuide bem dela, está bem?

38
00:06:19,605 --> 00:06:22,064
Entrei!
Pensei que poderia tentar me matar.

39
00:06:22,147 --> 00:06:24,147
Você me assustou!

40
00:06:24,314 --> 00:06:25,939
Tem sal?
Precisamos fazer Tequilas Slammers.

41
00:06:28,522 --> 00:06:29,522
Então...

42
00:06:30,564 --> 00:06:31,897
Importa se ficarmos?

43
00:06:32,022 --> 00:06:33,939
Tomamos um pouco de vinho e relaxamos.

44
00:06:34,022 --> 00:06:35,022
Relaxamos!

45
00:06:35,355 --> 00:06:38,480
Você terá a melhor primeira
noite que uma mãe já teve.

46
00:06:40,980 --> 00:06:42,064
Não sei...

47
00:06:44,105 --> 00:06:45,564
Só não estou no clima.

48
00:06:46,480 --> 00:06:47,564
Vou pegar os copos.

49
00:06:58,147 --> 00:06:59,147
Então,

50
00:06:59,564 --> 00:07:01,564
o que aconteceu com...

51
00:07:05,605 --> 00:07:06,980
Qual é o nome dele?

52
00:07:07,522 --> 00:07:08,772
Duvall? Era isso?

53
00:07:11,314 --> 00:07:12,689
Outro perdedor.

54
00:07:14,189 --> 00:07:16,939
Não conseguia lidar
com uma mulher de uniforme.

55
00:07:18,314 --> 00:07:21,939
Disse que eu
o fazia se sentir como um emasculado.

56
00:07:23,147 --> 00:07:25,855
Prefiro ter um civil
do que um esquadrão a qualquer dia.

57
00:07:25,939 --> 00:07:28,730
Sim, bem, receio que você não escolheu
exatamente um bom partido por lá.

58
00:07:29,814 --> 00:07:31,605
Eufemismo do ano.

59
00:07:33,855 --> 00:07:35,605
Ele a trouxe hoje.

60
00:07:38,855 --> 00:07:41,647
Demonstrou a ela como os cotovelos
são a parte mais rígida do corpo?

61
00:07:43,147 --> 00:07:44,147
É ele,

62
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
não ela.

63
00:07:46,605 --> 00:07:47,689
Ela é grossa.

64
00:07:48,772 --> 00:07:49,980
Ele é um idiota.

65
00:07:53,480 --> 00:07:54,814
Vamos brindar a isso.

66
00:08:40,439 --> 00:08:42,604
Ei, aqui é o Craig. Deixe a sua mensagem.

67
00:08:42,689 --> 00:08:45,147
Você deveria manter
o seu telefone ligado, seu cuzão!

68
00:08:45,730 --> 00:08:46,939
É a Sam.

69
00:08:47,980 --> 00:08:50,355
Pode me ligar, por favor?
Não tive notícias suas.

70
00:08:59,105 --> 00:09:00,564
Preciso correr.

71
00:09:06,939 --> 00:09:07,980
Deus.

72
00:09:39,147 --> 00:09:42,730
-Querida, qual é o problema?
-Ela ficou assim a noite toda.

73
00:09:44,480 --> 00:09:46,980
-Ela está encharcada!
-Ela está queimando!

74
00:09:47,064 --> 00:09:48,480
Por que não me ligou?

75
00:09:48,855 --> 00:09:50,522
Ela bebeu a mamadeira esta manhã?

76
00:09:50,605 --> 00:09:51,647
Não sei, quero dizer...

77
00:09:51,980 --> 00:09:54,564
Sua mãe não é enfermeira infantil
ou algo assim? Não pode ligar para ela?

78
00:09:54,814 --> 00:09:57,272
Ela mora a 322 quilômetros
de distância, Craig.

79
00:09:57,355 --> 00:09:58,814
Talvez você devesse levá-la, não é?

80
00:10:00,855 --> 00:10:02,647
Talvez isso funcione melhor
quando ela for mais velha.

81
00:10:27,147 --> 00:10:29,397
Ela está com 40 graus de temperatura.

82
00:10:30,605 --> 00:10:32,022
Não, ele foi embora à horas.

83
00:10:34,272 --> 00:10:36,772
Certo, mãe, você sabe tudo.

84
00:10:38,147 --> 00:10:40,439
Tudo bem, deixe-me anotar isso.

85
00:10:51,230 --> 00:10:53,272
Sim, vou levá-la imediatamente, está bem?

86
00:10:54,480 --> 00:10:56,480
Claro que não vou deixá-la sozinha.

87
00:10:59,814 --> 00:11:02,064
Vovó sempre sabe tudo, não é?

88
00:11:03,564 --> 00:11:04,564
Vamos.

89
00:11:06,730 --> 00:11:09,730
Se eu te colocar nesse carrinho,
você vai surtar, não é?

90
00:11:10,522 --> 00:11:11,522
Vai?

91
00:11:22,272 --> 00:11:23,855
Não comece.

92
00:11:24,272 --> 00:11:28,439
Está tudo bem. E a cadeirinha?
E a cadeirinha?

93
00:11:28,772 --> 00:11:32,564
E a cadeirinha?
Nós gostamos da cadeirinha.

94
00:11:33,605 --> 00:11:35,189
Pronto.

95
00:11:39,397 --> 00:11:43,147
Se o seu pai não fosse tão idiota,
ele estaria aqui,

96
00:11:43,897 --> 00:11:47,272
e cuidar de você seria muito mais fácil.

97
00:11:48,522 --> 00:11:49,605
Não é?

98
00:11:49,980 --> 00:11:50,980
Sim.

99
00:11:59,189 --> 00:12:01,105
Vou até a farmácia,

100
00:12:01,480 --> 00:12:03,897
para comprar o seu remédio, e voltarei

101
00:12:04,897 --> 00:12:06,064
em oito minutos.

102
00:12:06,147 --> 00:12:07,230
Eu juro.

103
00:12:09,355 --> 00:12:11,022
Não conte para a vovó, está bem?

104
00:13:12,980 --> 00:13:19,230
PATINHO FEIO
AUTOCONDUÇÃO - ALUGUEL DE VAN

105
00:14:42,855 --> 00:14:43,980
Meu Deus!

106
00:14:45,064 --> 00:14:47,064
SEM SINAL

107
00:15:18,855 --> 00:15:21,689
SEM SINAL

108
00:15:25,230 --> 00:15:26,314
Merda!

109
00:16:14,022 --> 00:16:17,314
PORTA CORTA-FOGO
MANTENHA FECHADA

110
00:16:38,230 --> 00:16:39,397
Por favor!

111
00:16:40,564 --> 00:16:42,772
Alguém me tire daqui!

112
00:16:44,939 --> 00:16:45,980
Porra!

113
00:18:34,605 --> 00:18:36,230
Tem que haver uma maneira de sair daqui.

114
00:19:19,897 --> 00:19:21,147
Tire as mãos de mim!

115
00:19:24,605 --> 00:19:25,605
Quem está aí?

116
00:19:30,480 --> 00:19:31,939
O que você quer?

117
00:19:37,814 --> 00:19:39,022
Não me toque!

118
00:20:38,397 --> 00:20:39,397
Está tudo bem.

119
00:20:43,730 --> 00:20:45,314
Não vou te machucar, está bem?

120
00:20:48,439 --> 00:20:49,480
Qual é o seu nome?

121
00:20:51,147 --> 00:20:52,314
Stacey.

122
00:20:53,105 --> 00:20:54,105
Stacey,

123
00:20:54,522 --> 00:20:55,522
eu sou a Sam.

124
00:20:57,272 --> 00:20:58,689
Conhece algum jeito de sair daqui?

125
00:20:59,022 --> 00:21:01,605
Não há nenhuma saída.
A Kelly já procurou em todos os lugares.

126
00:21:02,230 --> 00:21:03,272
Quem é Kelly?

127
00:21:04,439 --> 00:21:06,439
A garota que estava aqui quando cheguei.

128
00:21:07,105 --> 00:21:08,230
Onde ela está agora?

129
00:21:15,272 --> 00:21:16,439
O que é isso?

130
00:21:17,897 --> 00:21:19,064
Ele está se movendo.

131
00:21:20,105 --> 00:21:21,564
Se lembra de como chegou aqui?

132
00:21:24,147 --> 00:21:25,939
Estava voltando para casa depois
de ir a um clube, ontem à noite.

133
00:21:26,022 --> 00:21:27,605
E acordei aqui.

134
00:21:32,064 --> 00:21:33,355
Como conseguiu isso?

135
00:21:34,939 --> 00:21:35,939
Ele me acertou.

136
00:21:39,480 --> 00:21:40,605
Ouça-me, Stacey.

137
00:21:41,064 --> 00:21:43,022
Minha bebê está sozinha em casa.

138
00:21:43,397 --> 00:21:45,147
Ela tem apenas cinco meses.

139
00:21:45,272 --> 00:21:46,772
Precisamos sair daqui.

140
00:21:47,689 --> 00:21:49,189
Podemos nos ajudar.

141
00:21:51,605 --> 00:21:54,189
Vamos encontrar algo
e usá-lo como uma ferramenta

142
00:21:54,272 --> 00:21:55,814
e tentar arrombar uma porta.

143
00:21:55,897 --> 00:21:58,439
Foi isso que a Kelly tentou fazer
e ele não gostou.

144
00:21:58,605 --> 00:22:00,022
Vamos tentar de novo, está bem?

145
00:22:02,564 --> 00:22:03,564
Vamos.

146
00:22:45,689 --> 00:22:46,689
Espere aqui.

147
00:24:44,605 --> 00:24:46,439
Está aqui desde a noite passada, não é?

148
00:24:48,397 --> 00:24:51,105
-Já andou pela fábrica?
-Várias vezes.

149
00:24:51,605 --> 00:24:54,314
-Não há saída.
-Você viu um almoxarifado?

150
00:24:54,564 --> 00:24:56,272
Algum lugar onde eles podem
ter guardado um desses?

151
00:24:57,064 --> 00:24:58,230
Não me lembro.

152
00:24:58,605 --> 00:25:01,230
Se eu descobrir onde os botijões
de gás estão armazenados,

153
00:25:01,314 --> 00:25:03,397
este maçarico cortará o cadeado.

154
00:25:03,480 --> 00:25:04,814
Como sabe de tudo isso?

155
00:25:05,064 --> 00:25:06,689
Estava no Comando 24.

156
00:25:06,855 --> 00:25:07,897
Engenheiros.

157
00:25:09,939 --> 00:25:11,230
Ouça, eu tenho uma ideia.

158
00:25:12,189 --> 00:25:15,022
Se nos separarmos,
procuramos com o dobro da velocidade.

159
00:25:16,105 --> 00:25:17,105
Vamos.

160
00:25:17,605 --> 00:25:19,939
Sobreviveu um dia aqui. Você consegue.

161
00:25:21,480 --> 00:25:22,689
Ele virá atrás de nós.

162
00:25:22,897 --> 00:25:24,439
Acha que há apenas um homem?

163
00:25:26,772 --> 00:25:28,189
Bem, então temos a mesma chance.

164
00:25:28,272 --> 00:25:32,564
Se ele vier atrás de uma de nós, a outra
tem a chance de ligar o maçarico e sair.

165
00:25:34,189 --> 00:25:35,189
Certo.

166
00:25:46,814 --> 00:25:48,314
Se ele vier atrás de você novamente,

167
00:25:50,480 --> 00:25:53,189
bata nele o mais forte possível,
está bem?

168
00:25:56,605 --> 00:25:57,605
Vou seguir por esse caminho.

169
00:25:59,105 --> 00:26:00,105
Você vai pelo outro.

170
00:27:33,897 --> 00:27:34,897
Você está bem?

171
00:27:49,355 --> 00:27:50,480
Merda!

172
00:27:51,189 --> 00:27:52,647
BATERIA

173
00:27:59,564 --> 00:28:01,605
Me deixe sair, por favor!

174
00:28:01,730 --> 00:28:03,730
Me deixe sair!

175
00:28:04,647 --> 00:28:06,147
Por favor!

176
00:29:33,105 --> 00:29:34,522
Saia

177
00:29:35,105 --> 00:29:36,522
ou irei

178
00:29:36,772 --> 00:29:38,105
até a sua casa

179
00:29:38,772 --> 00:29:39,980
e matarei

180
00:29:40,439 --> 00:29:41,772
a criança.

181
00:29:43,105 --> 00:29:45,064
Você tem dez segundos.

182
00:29:46,064 --> 00:29:47,105
Dez,

183
00:29:48,105 --> 00:29:49,105
nove,

184
00:29:50,605 --> 00:29:51,605
oito,

185
00:29:52,105 --> 00:29:53,939
-Merda!
-sete,

186
00:29:55,105 --> 00:29:56,147
seis,

187
00:29:57,480 --> 00:29:58,480
cinco,

188
00:29:59,730 --> 00:30:00,980
quatro,

189
00:30:01,897 --> 00:30:02,939
três,

190
00:30:04,314 --> 00:30:05,439
dois...

191
00:30:07,230 --> 00:30:08,772
Não! Pare!

192
00:32:32,855 --> 00:32:33,980
MEUS VÍDEOS

193
00:32:35,814 --> 00:32:36,855
13 DE JULHO DE 2018
"ESPECIAL"

194
00:33:11,939 --> 00:33:13,772
SEM INTERNET
VERIFIQUE OS CABOS DE REDE E ROTEADOR

195
00:33:32,939 --> 00:33:34,272
EPSILON
SOLUÇÕES MILITARES

196
00:33:58,230 --> 00:34:00,105
REBOBINAR

197
00:34:03,439 --> 00:34:04,772
PAUSAR

198
00:34:12,064 --> 00:34:14,189
Eu posso te ver, seu filho da puta.

199
00:36:16,480 --> 00:36:19,064
Quer que eu tenha medo, não é?

200
00:36:20,855 --> 00:36:22,689
Bem, pode se ferrar!

201
00:37:16,480 --> 00:37:21,022
PARAFINA PREMIUN

202
00:41:26,230 --> 00:41:27,230
Vamos!

203
00:41:33,605 --> 00:41:34,647
Vamos!

204
00:41:40,189 --> 00:41:41,855
Vamos! Vamos!

205
00:41:42,272 --> 00:41:43,272
Por favor!

206
00:41:43,980 --> 00:41:45,272
Por favor, vamos!

207
00:43:19,897 --> 00:43:21,147
EMPURRE A BARRA PARA ABRIR

208
00:44:12,439 --> 00:44:14,314
Tente escapar novamente

209
00:44:15,314 --> 00:44:17,272
e a criança morre.

210
00:44:18,230 --> 00:44:19,480
Jogue o jogo

211
00:44:21,147 --> 00:44:22,689
e eu a deixo viver.

212
00:44:33,689 --> 00:44:36,522
Não estou com medo.

213
00:44:36,605 --> 00:44:37,814
Não estou...

214
00:44:38,230 --> 00:44:40,105
Não estou com medo.

215
00:44:41,064 --> 00:44:43,314
Não estou com medo.

216
00:45:33,855 --> 00:45:34,855
Ei!

217
00:45:35,480 --> 00:45:38,064
Ei! Me ajude, por favor!

218
00:45:39,897 --> 00:45:42,230
Por favor, você pode desfazer esses nós?

219
00:45:47,355 --> 00:45:48,939
Só queria olhar em volta.

220
00:45:49,605 --> 00:45:50,939
Não quero nenhum problema.

221
00:45:51,189 --> 00:45:52,272
Rápido.

222
00:45:56,105 --> 00:45:58,314
-Por que está amarrada?
-Fui sequestrada.

223
00:45:59,522 --> 00:46:03,022
Escute, a pessoa que me amarrou,
ele pode voltar aqui a qualquer momento.

224
00:46:03,105 --> 00:46:05,147
-Como entrou aqui?
-Vou te mostrar.

225
00:46:17,105 --> 00:46:19,022
-O que foi isso?
-Péssimas notícias.

226
00:46:19,564 --> 00:46:21,605
Se eu for pego aqui,
meu pai vai me matar.

227
00:46:22,022 --> 00:46:24,230
Se formos pegos pela pessoa
que me amarrou,

228
00:46:24,314 --> 00:46:25,855
nós teremos um problema
maior do que este.

229
00:46:27,022 --> 00:46:29,814
A que distância dos bloqueadores
você precisa estar para receber um sinal?

230
00:46:30,314 --> 00:46:32,147
Depois que eu passar da cerca,
ficará tudo bem.

231
00:46:32,272 --> 00:46:34,314
Assim que chegar lá, chame a polícia.

232
00:46:34,397 --> 00:46:36,647
Diga a eles que estou aqui.
Diga que fui sequestrada.

233
00:46:36,730 --> 00:46:38,397
Diga para eles virem
o mais rápido possível.

234
00:46:39,522 --> 00:46:41,439
Ouça, isso é sério, está bem?

235
00:46:41,605 --> 00:46:42,605
Certo.

236
00:46:43,439 --> 00:46:45,147
-E se eu tiver problemas?
-Não vai.

237
00:46:45,689 --> 00:46:47,897
-Promete?
-Eu prometo! Agora, vá!

238
00:49:53,397 --> 00:50:00,355
PROIBIDO PEDESTRES
SAÍDA

239
00:50:58,772 --> 00:50:59,772
Ei!

240
00:51:00,897 --> 00:51:01,897
Ei!

241
00:51:03,314 --> 00:51:04,314
Acorde!

242
00:51:09,564 --> 00:51:12,189
-Onde estou?
-Em uma fábrica.

243
00:51:14,980 --> 00:51:16,230
Se lembra de alguma coisa?

244
00:51:20,105 --> 00:51:21,855
Estava no trabalho esta manhã.

245
00:51:24,439 --> 00:51:26,730
Normalmente não trabalho aos sábados,

246
00:51:27,689 --> 00:51:29,022
mas tive uma reunião com um cliente.

247
00:51:33,605 --> 00:51:35,230
O estacionamento estava deserto.

248
00:51:36,980 --> 00:51:39,564
Fui entrar no meu carro
e alguém me agarrou.

249
00:51:39,605 --> 00:51:40,897
Aconteceu a mesma coisa comigo.

250
00:51:41,314 --> 00:51:42,314
É uma piada?

251
00:51:42,480 --> 00:51:44,314
Estou em um programa de televisão
ou algo assim?

252
00:51:44,397 --> 00:51:46,605
Uma garota está morta,
possivelmente duas.

253
00:51:47,772 --> 00:51:48,772
Meu Deus.

254
00:51:49,397 --> 00:51:50,855
Os telefones não funcionam aqui.

255
00:51:51,480 --> 00:51:54,480
Escute, o homem que te sequestrou,
acha que eu escapei.

256
00:51:54,605 --> 00:51:57,064
Ele saiu para me procurar,
mas duvido que tenhamos muito tempo.

257
00:51:57,355 --> 00:51:58,647
Não temos muito tempo.

258
00:51:59,564 --> 00:52:02,022
Mas somos duas pessoas.
Podemos dominá-lo.

259
00:52:02,439 --> 00:52:04,189
Você vai pensar que sou louca,
mas ele tem

260
00:52:04,272 --> 00:52:06,147
algum tipo de roupa invisível.

261
00:52:06,230 --> 00:52:08,814
Sei que pareço uma maluca,
mas eu ouvia isso no exército.

262
00:52:09,105 --> 00:52:11,397
Este lugar tem de tudo.

263
00:52:11,605 --> 00:52:14,022
Material quântico,
armadura para tanques...

264
00:52:14,105 --> 00:52:15,855
Coisas que eu nunca vi antes.

265
00:52:16,064 --> 00:52:18,480
Ouvi rumores sobre roupas invisíveis

266
00:52:18,605 --> 00:52:21,480
-e os avanços que estavam sendo feitos.
-Então, quem é essa pessoa?

267
00:52:21,564 --> 00:52:23,605
-Ele trabalha aqui?
-Não sei!

268
00:52:27,522 --> 00:52:30,355
O que aconteceu com o seu rosto e braço?

269
00:52:31,730 --> 00:52:32,814
Ele fez isso comigo.

270
00:52:33,980 --> 00:52:35,272
Ele gosta de assustar.

271
00:52:36,189 --> 00:52:37,230
E depois...

272
00:52:37,980 --> 00:52:39,480
Quando pensa que você
está com medo o suficiente,

273
00:52:40,147 --> 00:52:41,605
a mata.

274
00:52:46,480 --> 00:52:48,814
Disse que ele pensa que você escapou.
Então, há uma saída?

275
00:52:48,897 --> 00:52:50,939
Há sim. Um poço de ventilação desativado.

276
00:52:52,897 --> 00:52:53,897
Ele está aqui!

277
00:52:56,064 --> 00:52:57,605
Merda! Ele está vindo!

278
00:52:59,022 --> 00:53:00,980
A melhor coisa que você pode fazer
é se fingir de morta.

279
00:53:01,064 --> 00:53:03,230
Ele vai querer te assustar,
mas apenas se finja de morta.

280
00:53:03,314 --> 00:53:04,564
Ele gosta de brincar com a gente,

281
00:53:04,605 --> 00:53:07,064
mas eu prometo que ele
não vai te matar imediatamente.

282
00:53:07,272 --> 00:53:09,397
Olha, ele acha que eu escapei!

283
00:53:09,689 --> 00:53:12,689
Meu palpite é que ele irá verificar você
e depois voltará a me procurar.

284
00:53:12,772 --> 00:53:14,064
Não, eu não acredito em você.

285
00:53:14,147 --> 00:53:16,147
E se ele estiver com raiva
e veio descontar em mim?

286
00:53:16,230 --> 00:53:17,230
Ele não irá.

287
00:53:17,314 --> 00:53:18,939
Ele precisa me encontrar
ou estará fodido.

288
00:53:19,022 --> 00:53:21,897
Acredite em mim.
Aposto a vida da minha bebê nisso.

289
00:53:22,105 --> 00:53:24,480
-Isso é tão ruim.
-Faça o que eu disse.

290
00:53:24,605 --> 00:53:25,855
Vamos passar por isso.

291
00:54:54,147 --> 00:54:55,147
Você está bem?

292
00:54:55,897 --> 00:54:57,772
-Sim.
-Vamos lá!

293
00:54:58,355 --> 00:54:59,355
Tudo bem.

294
00:55:10,730 --> 00:55:12,939
Deixei a minha filha, Amy.

295
00:55:14,314 --> 00:55:15,314
Ela tem...

296
00:55:16,897 --> 00:55:17,980
cinco meses.

297
00:55:19,189 --> 00:55:20,522
Não tive escolha.

298
00:55:21,189 --> 00:55:22,980
Tive que ir buscar o remédio dela

299
00:55:23,064 --> 00:55:25,397
e achei que demoraria
apenas alguns minutos.

300
00:55:26,564 --> 00:55:27,730
Foi quando ele me pegou.

301
00:55:28,272 --> 00:55:30,480
Ele disse que se eu tentasse escapar,
a mataria.

302
00:55:31,189 --> 00:55:34,439
Prefiro que ele esteja aqui,
me procurando, do que indo atrás dela.

303
00:55:35,605 --> 00:55:37,105
Certamente alguém a ouvirá.

304
00:55:38,064 --> 00:55:40,064
Sou a única mãe solteira
no quartel do exército.

305
00:55:40,147 --> 00:55:41,689
Ninguém fica lá aos fins de semana.

306
00:55:44,689 --> 00:55:46,439
Tenho certeza que vai ficar tudo bem.

307
00:55:50,314 --> 00:55:51,314
É ali.

308
00:56:03,439 --> 00:56:04,814
Acha que consegue passar?

309
00:56:05,564 --> 00:56:06,564
Veremos.

310
00:56:07,105 --> 00:56:09,272
Seu telefone deve funcionar
fora da cerca do perímetro.

311
00:56:09,355 --> 00:56:11,022
-Como você sabe?
-Um garoto invadiu aqui.

312
00:56:11,105 --> 00:56:12,730
Pedi para que ele ligasse para a polícia.

313
00:56:12,855 --> 00:56:14,189
Foi ele quem me mostrou a passagem.

314
00:56:14,480 --> 00:56:15,480
Está bem.

315
00:56:16,105 --> 00:56:17,147
Deseje-me sorte!

316
00:56:27,314 --> 00:56:28,480
O que você vê?

317
00:56:29,689 --> 00:56:30,730
Um canal.

318
00:56:31,480 --> 00:56:32,689
Nada além disso.

319
00:56:32,772 --> 00:56:34,314
É como se estivéssemos no meio do nada.

320
00:56:34,814 --> 00:56:36,147
Consegue atravessá-lo?

321
00:56:37,147 --> 00:56:38,939
Sim, acho que sim.

322
00:56:43,189 --> 00:56:45,105
-Meu Deus!
-O que foi?

323
00:56:47,355 --> 00:56:48,355
O garoto...

324
00:56:48,939 --> 00:56:50,064
está morto.

325
00:56:52,397 --> 00:56:53,522
Deus!

326
00:57:03,605 --> 00:57:04,814
Você está bem?

327
00:57:07,897 --> 00:57:08,897
Olá?

328
00:57:19,189 --> 00:57:20,230
Certo.

329
00:57:25,189 --> 00:57:26,855
Pense, Sam. Pense!

330
00:57:27,522 --> 00:57:28,522
Vamos!

331
01:00:21,147 --> 01:00:23,397
Sei que você está aqui.

332
01:00:25,147 --> 01:00:28,022
Não há escapatória.

333
01:00:29,605 --> 01:00:31,522
Apareça.

334
01:00:34,064 --> 01:00:35,647
Faça isso logo

335
01:00:36,730 --> 01:00:40,105
e eu te matarei rapidamente.

336
01:00:41,980 --> 01:00:43,314
Resista

337
01:00:44,814 --> 01:00:48,105
e terá uma morte lenta.

338
01:00:50,314 --> 01:00:51,730
Resista

339
01:00:53,689 --> 01:00:58,105
e eu também matarei a sua filha.

340
01:00:59,772 --> 01:01:02,564
Isso é tudo.

341
01:01:03,814 --> 01:01:06,147
Sem chance, seu cuzão!

342
01:06:02,605 --> 01:06:04,772
PROIBIDO FUMAR

343
01:06:27,564 --> 01:06:28,772
SEM SINAL

344
01:06:28,980 --> 01:06:29,980
Merda.

345
01:06:37,522 --> 01:06:39,022
SEM INTERNET
VERIFIQUE OS CABOS DE REDE E ROTEADOR

346
01:06:46,355 --> 01:06:48,314
EPSILON
SOLUÇÕES MILITARES

347
01:06:48,397 --> 01:06:50,772
GAVIN CUTLER
ZELADOR

348
01:06:55,230 --> 01:06:58,980
EXISTE UMA RESERVA DE UNIFORME QUANTUM!

349
01:08:16,272 --> 01:08:17,522
Precisamos ficar quietas.

350
01:08:22,814 --> 01:08:23,814
Fingi estar morta.

351
01:08:24,604 --> 01:08:26,772
Ele não sabe a diferença,
desde que você não se mexa.

352
01:08:27,854 --> 01:08:28,939
Estou impressionada.

353
01:08:29,189 --> 01:08:31,854
Antes de ser médica,
eu era enfermeira em Moss Side.

354
01:08:32,647 --> 01:08:34,314
Vi alguns ferimentos à bala.

355
01:08:36,604 --> 01:08:37,814
Como você saiu?

356
01:08:38,272 --> 01:08:40,439
Eu o esfaqueei. Ele está morto.

357
01:08:41,689 --> 01:08:42,897
Ele é o zelador.

358
01:08:46,147 --> 01:08:48,439
Deve ter roubado as coisas que viu.

359
01:08:49,022 --> 01:08:50,064
Isso funciona?

360
01:08:51,189 --> 01:08:53,354
Acho que sim, mas a bateria está fraca.

361
01:08:55,564 --> 01:08:57,314
Ele liga através do pulso.

362
01:08:58,189 --> 01:08:59,314
Está carregando.

363
01:09:00,397 --> 01:09:01,939
Ele devia estar usando dois ternos,

364
01:09:02,189 --> 01:09:04,314
alternando entre eles
quando a energia acabava.

365
01:09:04,814 --> 01:09:06,897
Estes são polímeros eletroativos.

366
01:09:08,939 --> 01:09:11,314
Parece que qualquer
coisa que toque os polímeros

367
01:09:11,397 --> 01:09:14,022
forma um circuito e também é encoberto.

368
01:09:16,439 --> 01:09:17,439
Você está bem?

369
01:09:19,272 --> 01:09:22,479
Prefiro estar aqui, com dor,
do usar essa coisa.

370
01:09:23,439 --> 01:09:26,022
Encontrei um kit
de primeiros socorros na cozinha.

371
01:09:27,229 --> 01:09:29,229
A ferida está limpa,
então não ficará infectada.

372
01:09:30,147 --> 01:09:32,064
Tenho que usar a codeína como analgésico

373
01:09:32,147 --> 01:09:33,854
até segunda-feira,
quando esse local abrir.

374
01:09:34,272 --> 01:09:35,979
Essa não é uma opção para mim.

375
01:09:36,897 --> 01:09:39,022
O nível de energia está baixo,
mas você pode tentar.

376
01:09:39,147 --> 01:09:40,939
Acha que o traje
vai me deixar passar pelo drone?

377
01:09:41,397 --> 01:09:42,397
Quem sabe?

378
01:09:44,897 --> 01:09:45,979
Não tenho escolha.

379
01:10:25,564 --> 01:10:26,730
As luzes estão acesas.

380
01:10:34,189 --> 01:10:35,272
Como está aí dentro?

381
01:10:35,730 --> 01:10:38,314
Tudo bem, apesar do cheiro.

382
01:10:39,897 --> 01:10:40,897
Pronta?

383
01:11:10,647 --> 01:11:11,814
Consegue me ver?

384
01:11:12,939 --> 01:11:13,939
Não.

385
01:11:14,855 --> 01:11:15,939
Isso é tão esquisito.

386
01:11:16,605 --> 01:11:17,855
A carga da bateria está baixa.

387
01:11:18,480 --> 01:11:20,897
-Quanto você tem?
-Cinco por cento.

388
01:11:22,022 --> 01:11:24,022
-É melhor você ir.
-Certo.

389
01:11:26,355 --> 01:11:27,355
Boa sorte.

390
01:11:27,689 --> 01:11:28,814
Obrigada.

391
01:13:06,689 --> 01:13:07,897
MATAR INTRUSO

392
01:14:21,230 --> 01:14:22,272
Por favor, não!

393
01:15:08,397 --> 01:15:09,397
Polícia, por favor!

394
01:15:10,230 --> 01:15:11,314
Eu fui sequestrada.

395
01:15:12,230 --> 01:15:14,105
Duas outras mulheres também foram.

396
01:15:15,439 --> 01:15:17,647
Tem, pelo menos, duas pessoas mortas.

397
01:15:17,980 --> 01:15:19,230
Quatro podem estar...

398
01:15:20,314 --> 01:15:21,605
com ferimentos a balas.

399
01:15:22,605 --> 01:15:24,730
Em King Henry Way.

400
01:15:24,855 --> 01:15:28,730
É uma instalação militar.
King Henry Way, perto de Leamington.

401
01:15:29,980 --> 01:15:33,897
Eu não sei. Algum tipo de fábrica de
produção de equipamento militar.

402
01:15:34,855 --> 01:15:36,980
Não, ela não está registrada
em nenhum mapa.

403
01:15:37,897 --> 01:15:38,897
Está bem.

404
01:15:39,980 --> 01:15:45,730
As coordenadas do GPS são: 337.557.332.

405
01:15:47,189 --> 01:15:48,189
Sim, tudo bem, obrigada.

406
01:15:48,522 --> 01:15:49,730
Mas eu não posso esperar aqui.

407
01:15:50,064 --> 01:15:53,355
Minha filha de cinco meses está
sozinha em casa há duas horas e meia.

408
01:15:54,064 --> 01:15:57,064
Sim, tudo bem. Obrigada.
Por favor, venham depressa.

409
01:15:57,147 --> 01:15:58,147
Certo.

410
01:16:05,647 --> 01:16:07,855
Berenice, sei que vai me matar,
mas se ouvir isso,

411
01:16:07,939 --> 01:16:08,980
pegue a chave reserva

412
01:16:09,189 --> 01:16:11,855
e vá para o apartamento o mais
rápido possível. A Amy está sozinha.

413
01:16:11,939 --> 01:16:13,980
Não estou longe.
Estarei com você o mais rápido que puder

414
01:16:14,064 --> 01:16:15,689
e te explicarei tudo.

415
01:16:16,230 --> 01:16:17,230
Estou bem.

416
01:16:43,230 --> 01:16:44,397
Por favor, pode me ajudar?

417
01:16:44,480 --> 01:16:47,064
Minha bebê está sozinha. Eu fui
sequestrada. Preciso voltar para ela.

418
01:16:47,147 --> 01:16:49,480
Claro, que sim! Entre.

419
01:16:56,397 --> 01:16:57,689
Quer que eu chame a polícia?

420
01:16:57,772 --> 01:16:59,980
-Eu já chamei. Eles estão a caminho.
-Certo.

421
01:18:10,397 --> 01:18:11,397
Filha!

422
01:18:12,647 --> 01:18:15,355
A mamãe sente muito que tenha te deixado.

423
01:18:16,730 --> 01:18:19,605
Mamãe está aqui. Mamãe está aqui.

424
01:18:19,730 --> 01:18:24,022
Mamãe está aqui, querida. Eu sinto muito!

425
01:18:34,980 --> 01:18:35,980
Olá, querida.

426
01:18:37,147 --> 01:18:38,189
Onde você está?

427
01:18:38,605 --> 01:18:40,855
Você não vai acreditar nisso,
querida, mas...

428
01:18:41,230 --> 01:18:44,605
Fui parado por uma garota.
Ela disse que foi sequestrada.

429
01:18:44,939 --> 01:18:46,564
Certo. E onde está essa garota?

430
01:18:46,605 --> 01:18:48,522
Bem, estou fora do apartamento dela.
Acabei de deixá-la.

431
01:18:48,897 --> 01:18:50,605
Ela disse que a sua bebê ficou sozinha.

432
01:18:50,689 --> 01:18:52,522
Espero que esteja bem, coitada.

433
01:18:53,230 --> 01:18:55,855
-Chamou a polícia?
-Bem, ela disse que já os chamou.

434
01:18:56,230 --> 01:18:58,855
Você é tão cheio de merda.

435
01:18:59,480 --> 01:19:00,772
É verdade!

436
01:19:01,105 --> 01:19:03,730
Afinal, por que não está no trabalho?

437
01:19:03,814 --> 01:19:06,897
Eu te disse:
Pavel não voltou para o turno dele.

438
01:19:07,064 --> 01:19:09,189
Estou farta das suas desculpas.

439
01:19:09,522 --> 01:19:11,647
Não acredito que você está
realmente se escondendo

440
01:19:11,980 --> 01:19:14,022
da sua esposa e do seu cunhado,

441
01:19:14,189 --> 01:19:17,272
-como um garotinho patético.
-Me desculpe.

442
01:19:17,689 --> 01:19:19,730
Eu sinto muito. Por favor.

443
01:19:19,939 --> 01:19:21,355
Não fique brava comigo.

444
01:19:21,730 --> 01:19:23,480
Não se preocupe em voltar para casa!

445
01:20:39,105 --> 01:20:41,189
Tenho algo a te dizer:

446
01:20:45,689 --> 01:20:46,855
não estou com medo.

