1
00:00:00,003 --> 00:00:33,613


2
00:01:14,113 --> 00:01:18,048
Era uma vez,
há muito tempo atrás,

3
00:01:18,083 --> 00:01:19,983
quando os primeiros
vampiros apareceram,

4
00:01:20,019 --> 00:01:22,119
- havia um homem.
- "Mister".

5
00:01:22,154 --> 00:01:24,454
Sim, "Mister".

6
00:01:24,490 --> 00:01:27,357
Bem, ele foi o melhor
caçador que já houve,

7
00:01:27,393 --> 00:01:29,960
ele viajou a Stakelands,
matando vampiros.

8
00:01:29,995 --> 00:01:31,995
E então um dia,

9
00:01:32,031 --> 00:01:35,032
ele se deparou com esse menino.

10
00:01:35,067 --> 00:01:36,867
Ele estava em apuros.

11
00:01:36,902 --> 00:01:39,736
Havia um grande vampiro
que ia comê-lo.

13
00:01:39,772 --> 00:01:41,938
- Não.
- Sim.

14
00:01:41,974 --> 00:01:43,540
Mas o "Mister" apareceu

15
00:01:43,575 --> 00:01:45,142
e eles apunhalaram
aquele vampiro

16
00:01:45,177 --> 00:01:47,411
direto no coração.

17
00:01:47,446 --> 00:01:50,147
E depois disso...

18
00:01:50,182 --> 00:01:53,884
eles vieram para o norte e
encontraram uma menina...

19
00:01:53,919 --> 00:01:55,052
Mamãe!

20
00:01:55,087 --> 00:01:57,154
Sim, era a mamãe.

21
00:01:57,189 --> 00:02:00,657
E o menino e essa menina,
eles se apaixonaram

22
00:02:00,693 --> 00:02:04,628
e então veio você.

23
00:02:11,637 --> 00:02:13,770
O que aconteceu ao "Mister"?

24
00:02:15,574 --> 00:02:17,541
Eu não sei, querida.

25
00:02:19,178 --> 00:02:22,879
Um dia, eu acordei
e, ele tinha ido.

26
00:02:22,915 --> 00:02:25,549
Encontrei este colar pendurado
na lateral de um carro.

27
00:02:26,919 --> 00:02:29,619
Ele deixou para que eu
nunca o esquece-se.

28
00:02:37,496 --> 00:02:38,762
Eles estão mortos.

29
00:02:44,036 --> 00:02:46,636
Você está vivo.

30
00:02:46,672 --> 00:02:48,071
Aja como tal.

31
00:02:48,107 --> 00:02:50,140
Eu já volto, querida.

32
00:03:13,198 --> 00:03:14,798
Você quer que eu vá com você?

33
00:03:14,833 --> 00:03:17,701
Não, não desta vez. Eu quero
que você fique com ela.

34
00:03:17,736 --> 00:03:19,703
- Tudo certo.
- Tudo bem, tchau.

35
00:03:19,738 --> 00:03:20,871
- Tchau.
- Tchau

36
00:03:23,675 --> 00:03:25,008
Eles têm bezerkers!

37
00:03:25,043 --> 00:03:26,610
- Eles vão matar todos nós!
- Eu não.

38
00:03:26,645 --> 00:03:28,845
Então fique por perto,
você entendeu?

39
00:03:48,233 --> 00:03:50,033
Eu quero ficar.

40
00:03:50,068 --> 00:03:51,301
Você tem que ficar quieta.

41
00:03:53,939 --> 00:03:54,938
Martin?

42
00:03:59,778 --> 00:04:02,112
Martin?

43
00:04:50,362 --> 00:04:53,063
Jogue-a para fora, rapaz.

44
00:04:53,098 --> 00:04:55,198
Nós não levamos história.

45
00:05:23,896 --> 00:05:26,263
O mundo não morreu
com um estrondo.

46
00:05:27,900 --> 00:05:30,734
Ele morreu com um grito...

47
00:05:30,769 --> 00:05:32,769
muitos deles...

48
00:05:35,140 --> 00:05:36,940
e eu ouvi todos.

49
00:05:41,413 --> 00:05:43,346
Não há mais nada.

50
00:05:44,716 --> 00:05:47,617
A paisagem morreu.

51
00:05:47,653 --> 00:05:50,253
As pessoas pararam de tentar
reconstruir há um longo tempo atrás.

52
00:05:52,691 --> 00:05:54,424
Nós deixamos tudo desmoronar...

53
00:05:55,894 --> 00:05:59,329
e agora está tudo  calmo, vazio.

54
00:06:01,967 --> 00:06:04,367
Você pode andar semanas
sem encontrar uma alma.

55
00:06:06,104 --> 00:06:09,839
Os dias vêm e a noite cai,

56
00:06:09,875 --> 00:06:12,108
e nós sobrevivemos...

57
00:06:12,144 --> 00:06:15,245
ou morremos.

58
00:06:15,280 --> 00:06:17,714
Tudo o que você realmente
tem  são memórias

59
00:06:17,749 --> 00:06:21,351
e um amanhã, se você
tiver sorte.

60
00:06:22,854 --> 00:06:25,255
New Éden era o único
lar que eu tinha deixado.

61
00:06:26,258 --> 00:06:27,424
E ela...

62
00:06:28,827 --> 00:06:30,193
Ela tirou isso de mim.

63
00:06:31,463 --> 00:06:34,998
A Irmandade  chamou de "A Mãe".

64
00:06:35,033 --> 00:06:37,968
Esses adoradores vamp
encontraram seu messias...

65
00:06:39,204 --> 00:06:42,005
o enviado para limpar
a terra do pecado.

66
00:06:44,276 --> 00:06:47,844
Eu estava indo para o
sul para Stakelands.

67
00:06:50,983 --> 00:06:53,016
Se ele ainda estivesse vivo,

68
00:06:53,051 --> 00:06:54,851
é onde eu iria encontrá-lo.

69
00:07:00,092 --> 00:07:02,158
"Mister".

70
00:07:04,062 --> 00:07:06,296
A coisa mais próxima
à família que eu tive.

71
00:07:11,370 --> 00:07:13,136
As pessoas sabiam dele,

72
00:07:13,171 --> 00:07:14,904
de sua guerra solitária

73
00:07:14,940 --> 00:07:16,906
contra a Irmandade e os vampiros.

74
00:07:17,976 --> 00:07:19,843
Ele era uma lenda.

75
00:07:21,279 --> 00:07:23,179
Ele é o último caçador.

76
00:07:26,451 --> 00:07:28,885
Se eu quisesse chegar até ela,

77
00:07:28,920 --> 00:07:31,054
eu ia precisar de sua ajuda.

78
00:12:48,239 --> 00:12:49,472
Solte isso, filho.

79
00:12:54,746 --> 00:12:56,312
Eles estão saindo mais cedo,

80
00:12:56,348 --> 00:12:58,614
arriscando-se a luz...

81
00:12:58,650 --> 00:13:00,750
Estão desesperados.

82
00:13:01,853 --> 00:13:03,419
De onde você está vindo?

83
00:13:04,589 --> 00:13:06,756
Norte, New Éden.

84
00:13:07,759 --> 00:13:10,393
Está um pouco longe de casa.

85
00:13:10,428 --> 00:13:12,495
O que você está fazendo aqui?

86
00:13:12,530 --> 00:13:14,130
Estou à procura de alguém.

87
00:13:14,165 --> 00:13:15,798
Ele é chamado "Mister".

88
00:13:15,834 --> 00:13:17,734
Sim, ouvi falar dele.

89
00:13:17,769 --> 00:13:19,736
Pensei que ele estivesse morto.

90
00:13:21,272 --> 00:13:23,606
O pobre rapaz parece faminto.

91
00:13:23,641 --> 00:13:26,542
Se tentar qualquer coisa,
garoto, vou te cortar no meio.

92
00:13:26,578 --> 00:13:27,610
Ei, Karl

93
00:13:27,645 --> 00:13:30,213
não consegue ver que
ele é um bom menino?

94
00:13:31,282 --> 00:13:32,382
Vamos.

95
00:13:32,417 --> 00:13:34,584
Ela não ficará satisfeita
até que você se alimente.

96
00:13:34,619 --> 00:13:36,352
De qualquer maneira,
vai escurecer logo.

97
00:13:36,388 --> 00:13:38,654
Melhor entrar.

98
00:14:04,215 --> 00:14:05,715
É Bom, senhora, obrigado.

99
00:14:06,851 --> 00:14:08,651
Desculpe, não há nenhuma carne.

100
00:14:08,686 --> 00:14:10,787
Temos de nos contentar
com o que temos.

101
00:14:11,790 --> 00:14:14,223
Você, não vai comer?

102
00:14:15,393 --> 00:14:16,926
Nós Já comemos.

103
00:14:20,765 --> 00:14:22,765
Nosso garoto Walter
foi para o Canadá...

104
00:14:24,302 --> 00:14:25,735
tinha um filho lá,

105
00:14:25,770 --> 00:14:27,870
nunca mais voltou.

106
00:14:29,441 --> 00:14:31,240
Talvez você sabe dele.

107
00:14:31,276 --> 00:14:32,608
Walter Armstrong?

108
00:14:33,611 --> 00:14:34,777
Vamos, Jean.

109
00:14:34,813 --> 00:14:36,546
Já faz anos.

110
00:14:36,581 --> 00:14:38,648
Walter está morto
ou algo do tipo.

111
00:14:40,185 --> 00:14:43,419
Desistir da esperança,
como você consegue dormir?

112
00:14:43,455 --> 00:14:46,456
O menino perdido e sozinho
em um mundo de desgraça,

113
00:14:46,491 --> 00:14:49,559
e aqui ele está
procurando algo.

114
00:14:49,594 --> 00:14:51,461
Isso é a esperança.

115
00:14:52,730 --> 00:14:55,298
Em tempos como este...

116
00:14:55,333 --> 00:14:57,900
é tudo o que temos para
nos manter.

117
00:15:00,472 --> 00:15:03,239
Arrume a cama de Walter
para ele, Karl.

118
00:15:08,413 --> 00:15:10,780
Obrigada, senhora.

119
00:15:12,951 --> 00:15:15,451
Coisas ruins acontecem
com pessoas boas.

120
00:15:16,588 --> 00:15:18,888
O mundo não é justo,

121
00:15:18,923 --> 00:15:20,890
nunca será.

122
00:15:22,861 --> 00:15:25,461


123
00:15:51,756 --> 00:15:54,023
As pessoas continuam passando.

124
00:15:55,360 --> 00:15:56,792
Eu ouço as noticías que têm,

125
00:15:56,828 --> 00:16:00,029
atualizo meus mapas, escrevo
as suas histórias.

126
00:16:01,599 --> 00:16:02,698
Por quê?

127
00:16:03,835 --> 00:16:04,934
Só Um hobby.

128
00:16:06,304 --> 00:16:08,771
Quem sabe, se essa
coisa que nunca termina,

129
00:16:08,806 --> 00:16:11,474
as pessoas podem querer
saber o que aconteceu.

130
00:16:16,581 --> 00:16:21,551
Sim, tempos estranhos
em que estamos vivendo.

131
00:16:21,586 --> 00:16:23,786
Essa é a nossa
Idade das Trevas.

132
00:16:27,592 --> 00:16:30,793
- Você está bem, filho?
- Sim, Eu só tenho um...

133
00:16:30,828 --> 00:16:33,529
Você deve sentar-se.

134
00:16:39,938 --> 00:16:42,405
Sim, tempos estranhos.

135
00:16:46,377 --> 00:16:48,344
Você parece muito cansado.

136
00:16:49,781 --> 00:16:52,782
Provavelmente é melhor
você dormir aqui mesmo.

137
00:17:12,804 --> 00:17:14,537
Não, Jean! Querida!

138
00:17:16,007 --> 00:17:18,541
Querida, eu sou

139
00:17:50,808 --> 00:17:54,010
Irmãos irmãs,

140
00:17:54,045 --> 00:17:57,380
a mãe de nosso sangue se ergueu.

141
00:17:57,415 --> 00:18:00,483
O devoto será salvo.

142
00:18:00,518 --> 00:18:02,952
Os hereges irão morrer.

143
00:18:02,987 --> 00:18:04,453
Junte-se a nós.

144
00:18:05,490 --> 00:18:06,622
Junte-se a nós.

145
00:18:06,658 --> 00:18:08,424
Irmãos e irmãs,

146
00:18:08,459 --> 00:18:11,927
vamos construir
um mundo  à sua imagem.

147
00:18:11,963 --> 00:18:13,863
Você não precisa estar doente,

148
00:18:13,898 --> 00:18:16,365
com fome, cansado.

149
00:18:16,401 --> 00:18:18,768
A Irmandade vai vesti-lo,

150
00:18:18,803 --> 00:18:22,004
alimentá-lo, protegê-lo.

151
00:18:22,040 --> 00:18:24,740
O amor da mãe
não conhece limites.

152
00:18:25,743 --> 00:18:26,976
Junte-se a nós.

153
00:18:27,011 --> 00:18:29,078
A Irmandade serve ela

154
00:18:29,113 --> 00:18:30,646
e somente ela.

155
00:18:31,749 --> 00:18:34,650
Irmãos, irmãs,

156
00:18:34,686 --> 00:18:37,520
a mãe de nosso
sangue se ergueu.

157
00:18:37,555 --> 00:18:40,089
O devoto será salvo.

158
00:18:40,124 --> 00:18:42,858
Os hereges irão morrer.

159
00:18:43,861 --> 00:18:44,894
Junte-se a nós.

160
00:18:45,997 --> 00:18:47,096
Junte-se a nós.

161
00:18:47,131 --> 00:18:49,398
Irmãos e irmãs,

162
00:18:49,434 --> 00:18:51,801
vamos construir um
mundo a sua imagem.

163
00:18:51,836 --> 00:18:54,603
Você não precisa estar doente,

164
00:18:54,639 --> 00:18:56,706
faminto

165
00:18:57,909 --> 00:19:00,109
Olá.

166
00:19:00,144 --> 00:19:02,178
Porra, cara, você me assustou.

167
00:19:03,681 --> 00:19:06,048
- De onde você está vindo?
- Canadá.

168
00:19:07,752 --> 00:19:08,984
Uau.

169
00:19:11,789 --> 00:19:13,556
Como as coisas estão aqui?

170
00:19:16,060 --> 00:19:17,893
Quieto.

171
00:19:17,929 --> 00:19:19,495
Ele h.

172
00:19:23,601 --> 00:19:24,834
O que você tem para troca?

173
00:19:24,869 --> 00:19:28,571
Pode ficar com isso. Eu estou
apenas procurando alguém.

174
00:19:28,606 --> 00:19:29,872
Sim, aqui não há
ninguém além de mim.

175
00:19:41,652 --> 00:19:44,453
Você procura pelo caçador.

176
00:19:45,823 --> 00:19:49,024
Sim, você e os garotos
da Fraternidade.

177
00:19:51,262 --> 00:19:52,762
Oh, eles não gostam muito dele.

178
00:19:52,797 --> 00:19:55,030
Não senhor.

179
00:19:55,066 --> 00:19:57,733
E você?
Você o viu?

180
00:20:00,004 --> 00:20:02,037
Sim, sim.

181
00:20:03,541 --> 00:20:05,207
- Sim, eu vi.
- Onde?

182
00:20:10,515 --> 00:20:11,814
Alguns meses atrás.

183
00:20:14,719 --> 00:20:17,987
- Onde ele estava indo?
- Lockdown.

184
00:20:18,990 --> 00:20:20,256
Oeste...

185
00:20:21,659 --> 00:20:24,059
para, Donnersville.

186
00:20:24,095 --> 00:20:25,995
Donnersville? Onde fica isso?
Como eu chego lá?

187
00:20:27,832 --> 00:20:29,532
A Maneira mais rápida é pela 71,

188
00:20:29,567 --> 00:20:31,133
passando a antiga
fábrica de tijolos.

189
00:20:32,136 --> 00:20:33,569
Gente boa, sim.

190
00:20:33,604 --> 00:20:36,705
Esse é o único lugar seguro
para lá.

191
00:20:36,741 --> 00:20:40,075
Ok, tudo bem. Bem, muito
obrigado por sua ajuda.

192
00:20:40,111 --> 00:20:41,944
Te vejo por aí, Canadá.

193
00:21:34,932 --> 00:21:37,433
Não se preocupe, querida,
eu não vou te machucar.

194
00:21:38,469 --> 00:21:39,935
Eu sou Martin.

195
00:21:39,971 --> 00:21:42,004
Qual o seu nome?

196
00:21:57,121 --> 00:22:00,055
A maioria das coisas boas
no mundo se foi.

197
00:22:06,931 --> 00:22:08,364
Ódio...

198
00:22:10,334 --> 00:22:13,402
Ódio, parece ser a única
coisa que cresce mais.

199
00:22:20,478 --> 00:22:23,879
Você não precisa de
dentes para ser monstro.

200
00:22:29,253 --> 00:22:31,086
Eles são piores
do que os vampiros.

201
00:22:33,925 --> 00:22:35,524
Eles escolheram isso.

202
00:23:23,207 --> 00:23:24,907
Senhoras e senhores,

203
00:23:24,942 --> 00:23:28,277
Apreciem o Behemoth!

204
00:23:32,550 --> 00:23:36,952
Mas Primeiro,
um aperitivo de caos,

205
00:23:36,988 --> 00:23:41,190
Jogo de morte, mano a mano,
sem regras.

206
00:23:42,326 --> 00:23:45,594
E agora, a amargura de bezerkers,

207
00:23:45,630 --> 00:23:48,263
o vice-rei da violência...

208
00:23:49,533 --> 00:23:53,502
o invicto... o Stakelander!

209
00:24:15,192 --> 00:24:17,092
"Mister"?

210
00:24:17,128 --> 00:24:18,327
"Mister".

211
00:24:19,330 --> 00:24:20,496
"Mister", sou eu.

212
00:24:42,653 --> 00:24:44,453
Sou eu, idiota.

213
00:25:02,440 --> 00:25:05,274
- Martin?
- Sim!

214
00:25:18,422 --> 00:25:20,322
Lute ou morra!

215
00:25:46,717 --> 00:25:47,950


216
00:26:30,631 --> 00:26:32,063
Ei, ei.

217
00:26:32,099 --> 00:26:33,965
- O quê?
- Se afaste.

218
00:26:40,807 --> 00:26:42,741
É uma precaução.

219
00:27:07,968 --> 00:27:09,701
Foi a Irmandade?

220
00:27:18,545 --> 00:27:20,045
Foi uma vampira.

221
00:27:27,888 --> 00:27:29,921
Ela estava trabalhando
com a Irmandade.

222
00:27:31,058 --> 00:27:33,491
Eles nos emboscaram

223
00:27:33,527 --> 00:27:34,993
saíram do nada.

224
00:27:37,130 --> 00:27:40,598
Ela Tinha outros vampiros
com ela, bezerkers...

225
00:27:40,634 --> 00:27:44,169
e eles foram organizados
como um exército...

226
00:27:47,841 --> 00:27:51,543
como se ela tinha algum tipo
de controle sobre eles.

227
00:27:51,578 --> 00:27:54,145
Eu nunca vi nada parecido.

228
00:27:57,651 --> 00:27:59,851
Tentei salvá-los, mas...

229
00:28:19,106 --> 00:28:21,272
Podemos matá-la?

230
00:28:24,111 --> 00:28:26,277
Você Tem toda a vida
para morrer garoto.

231
00:28:26,313 --> 00:28:28,313
Não há motivos
em apressar isso.

232
00:28:29,316 --> 00:28:30,615
Esqueça isso.

233
00:28:32,352 --> 00:28:33,818
Eu não posso.

234
00:28:34,988 --> 00:28:37,188
Um homem que está em
busca de vingança

235
00:28:38,825 --> 00:28:41,092
pode muito bem cavar
duas covas.

236
00:28:42,763 --> 00:28:44,229
Eu faço.

237
00:28:47,033 --> 00:28:49,300
Chamamos a nossa
filha de Belle.

238
00:28:51,705 --> 00:28:53,371
Você se lembra de Belle?

239
00:28:55,041 --> 00:28:56,975
Eu me lembro de
todo mundo, garoto.

240
00:28:58,945 --> 00:29:00,879
A maioria deles estão mortos.

241
00:29:38,018 --> 00:29:43,855
Ei, eu quero estar na estrada,
em cerca de uma hora.

242
00:29:43,890 --> 00:29:46,691
Eu não sei o motivo
da pressa, garoto.

243
00:29:49,029 --> 00:29:51,463
O que há com ela?

244
00:29:51,498 --> 00:29:53,765
Ela é feroz.

245
00:29:53,800 --> 00:29:55,700
Provavelmente se
ergueu nos ermos.

246
00:29:55,735 --> 00:29:57,502
Eu já vi isso antes.

247
00:30:05,412 --> 00:30:06,811
Ei.

248
00:30:10,817 --> 00:30:12,851
Aqui.
Aqui.

249
00:30:12,886 --> 00:30:14,986
Está bem.

250
00:30:15,021 --> 00:30:16,754
É isso, agora...

251
00:30:17,824 --> 00:30:20,692
Ai está.

252
00:30:31,705 --> 00:30:33,705
Música é bom.

253
00:30:41,481 --> 00:30:42,680
É isso aí.

254
00:30:42,716 --> 00:30:43,948
Sim.

255
00:30:50,891 --> 00:30:52,757
Martin, a mesa!

256
00:30:59,366 --> 00:31:01,466
- Lá?
- Sim, No furo.

257
00:31:01,501 --> 00:31:03,668
- E As armas!
- Não, no buraco!

258
00:31:03,703 --> 00:31:05,370
Menina, vamos lá,
vamos lá! Ande!

259
00:31:05,405 --> 00:31:06,804
Ali menina, lá em baixo.

260
00:31:06,840 --> 00:31:07,839
Lá em baixo!

261
00:31:10,977 --> 00:31:12,644
Martin, aqui.

262
00:31:13,947 --> 00:31:15,013
Não, não, não, espere!

263
00:31:15,048 --> 00:31:16,614
Espere, o que você
está fazendo?

264
00:31:17,617 --> 00:31:18,783
Ele está aqui!

265
00:31:25,625 --> 00:31:28,593
Irmãos, irmãs...

266
00:31:30,564 --> 00:31:31,796
Porcaria!

267
00:31:34,801 --> 00:31:37,402
Não, não, não.

268
00:31:37,437 --> 00:31:39,604
Não se preocupe. "Mister" não é
fácil de matar e eles não nos viram.

269
00:31:39,639 --> 00:31:41,072
Vamos pegá-lo de volta.

270
00:31:41,107 --> 00:31:42,674
Vamos.

271
00:33:36,690 --> 00:33:38,089
Ah, Merda.

272
00:33:49,602 --> 00:33:50,935


273
00:33:52,038 --> 00:33:54,572
Porcaria!

274
00:33:54,607 --> 00:33:55,840


275
00:34:40,987 --> 00:34:43,988
Eu odeio vampiros.

276
00:35:05,211 --> 00:35:06,744
Há Mais?

277
00:35:08,181 --> 00:35:09,580
Espero que não.

278
00:35:09,616 --> 00:35:11,182
Belo tiro, garoto.

279
00:35:12,185 --> 00:35:14,085
Ela colocou uma garra em mim.

280
00:35:16,322 --> 00:35:17,655
Temos que tirar.

281
00:35:17,690 --> 00:35:18,756
Não.

282
00:35:18,792 --> 00:35:21,826
Está tampando o buraco.

283
00:35:21,861 --> 00:35:23,261
Sim, Mas você vai
sangrar até a morte.

284
00:35:24,631 --> 00:35:26,597
Você vai ter que
cauteriza-lo.

285
00:35:29,127 --> 00:35:31,360
lockdown está ao norte daqui.

286
00:35:32,497 --> 00:35:33,929
Eles têm um médico.

287
00:35:41,105 --> 00:35:43,472
Oh, pare de chorar.

288
00:35:44,575 --> 00:35:46,075
Eu ainda não estou
morto, mulher.

289
00:35:48,579 --> 00:35:49,945
Eu estou pronto, garoto.

290
00:35:49,981 --> 00:35:51,714
Tapa de ferro para ele.

291
00:36:40,598 --> 00:36:42,731
Encontre-o.

292
00:36:42,767 --> 00:36:45,201
Traga aquele filho
da puta de volta.

293
00:36:45,236 --> 00:36:46,335
Sim, senhor.

294
00:36:49,140 --> 00:36:50,573
Senhor!

295
00:37:18,603 --> 00:37:20,569
Sinto muito, mãe.

296
00:37:20,605 --> 00:37:22,471
Ele escapou.

297
00:37:26,544 --> 00:37:27,810
Eu não sei como.

298
00:37:29,380 --> 00:37:31,680
Ele, uh...

299
00:37:31,716 --> 00:37:34,049
Ele teve ajuda.

300
00:37:38,356 --> 00:37:39,622
Ele não irá muito longe.

301
00:37:41,192 --> 00:37:43,092
Mandei homens atrás dele.

302
00:37:50,568 --> 00:37:54,069
Minhas desculpas mais
humildes, mãe de nosso sangue.

303
00:37:55,640 --> 00:37:57,439
Por favor me perdoe.

304
00:38:21,666 --> 00:38:23,098
Você deveria me deixar aqui

305
00:38:23,134 --> 00:38:25,034
Eu estou te atrasando.

306
00:38:25,069 --> 00:38:26,669
Tudo Bem, cale-se.

307
00:38:26,704 --> 00:38:29,438
Eu te cubro, pappy.
Eu não vou a lugar nenhum.

308
00:38:29,473 --> 00:38:31,607
Entendo o seu estilo.

309
00:38:33,144 --> 00:38:34,810
Eu Vi uma árvore de salgueiro
um pouco ali atrás.

310
00:38:34,845 --> 00:38:37,413
Tentarei cortar alguma casca,
talvez ajudará com sua dor.

311
00:38:37,448 --> 00:38:38,514
OK.

312
00:38:42,787 --> 00:38:43,886
Ei, menina.

313
00:38:53,864 --> 00:38:55,464
Eu sou o "Mister".

314
00:38:55,499 --> 00:38:56,799
"Mister".

315
00:38:58,235 --> 00:39:00,169
Seu nome é Lady.

316
00:39:02,073 --> 00:39:04,940
"Mister", "Lady".

317
00:39:07,845 --> 00:39:09,011
Você entende?

318
00:39:17,588 --> 00:39:19,722
Isso não é uma maravilha?

319
00:39:19,757 --> 00:39:21,757
Mova e você morre, caçador.

320
00:39:21,792 --> 00:39:24,893
Vejo que você tem
um cachorrinho.

321
00:39:24,929 --> 00:39:26,495
Ele é um pouco
velho para você, não?

322
00:39:30,801 --> 00:39:32,134


323
00:39:32,169 --> 00:39:34,470
Eu nunca vi uma
tão feroz antes.

324
00:39:34,505 --> 00:39:36,105
Eu Aposto que ela morde.

325
00:39:39,844 --> 00:39:41,610
Sua puta!

326
00:39:43,748 --> 00:39:45,614
Agora você vai pagar.

327
00:39:54,592 --> 00:39:55,624
Largue.

328
00:39:58,195 --> 00:39:59,995
Eu disse para soltá-la
ou vai encontrar Jesus.

329
00:40:07,071 --> 00:40:08,704
Martin!

330
00:40:09,807 --> 00:40:10,806
Não.

331
00:40:11,809 --> 00:40:13,609
Ele é só um menino.

332
00:40:17,681 --> 00:40:19,882
Você! Venha aqui.

333
00:40:21,185 --> 00:40:23,085
É o bastante.

334
00:40:24,855 --> 00:40:26,688
Quantos ainda faltam?

335
00:40:27,992 --> 00:40:29,158
É só nós.

336
00:40:29,193 --> 00:40:32,027
Eu e os homens
que você matou.

337
00:40:33,097 --> 00:40:34,763
Eu não sou um deles.

338
00:40:34,799 --> 00:40:36,865
Eu não quero fazer nada disso.

339
00:40:37,968 --> 00:40:39,268
Eu realmente não quero.

340
00:40:39,303 --> 00:40:40,903
Você está vestindo um robe.

341
00:40:42,106 --> 00:40:43,272
Eles me obrigaram.

342
00:40:43,307 --> 00:40:45,741
Disse que iriam me servir
de comida para os vampiros.

343
00:40:45,776 --> 00:40:47,142
Eu juro.

344
00:40:47,178 --> 00:40:50,312
Eu farei qualquer coisa.
Por favor, eu não quero morrer.

345
00:40:51,982 --> 00:40:54,883
É melhor não estar
mentindo menino...

346
00:40:54,919 --> 00:40:57,252
porque eu não estou
de bom humor hoje.

347
00:40:59,023 --> 00:41:00,722
Sim, senhor.

348
00:41:09,900 --> 00:41:12,734
A dez anos atrás, você
teria atirado nele.

349
00:41:12,770 --> 00:41:13,902
Eu não gosto dele.

350
00:41:13,938 --> 00:41:16,271
Você não tem que gostar.

351
00:41:27,918 --> 00:41:29,751
Lá. Vamos.

352
00:41:29,787 --> 00:41:31,053
Estamos perto.

353
00:41:40,197 --> 00:41:42,064
Ok, aqui. Aqui, aqui.

354
00:41:44,235 --> 00:41:45,400
Você, no chão.

355
00:41:46,770 --> 00:41:48,337
Olho nele.

356
00:42:18,135 --> 00:42:20,068
Ei, ei!

357
00:42:20,104 --> 00:42:22,871
Você tem certeza
disso, rapaz?

358
00:42:22,907 --> 00:42:25,040
Isso é contigo.

359
00:42:30,281 --> 00:42:32,180
Onde encontrou esse "santo"?

360
00:42:32,216 --> 00:42:34,750
Nós matamos dois deles.
Ele se rendeu.

361
00:42:36,420 --> 00:42:39,154
Por Que é que ele
ainda está vivo?

362
00:42:39,189 --> 00:42:41,690
Porque ele não
me deixou matá-lo.

363
00:42:41,725 --> 00:42:45,060
- O que há com ele?
- Ele Tem uma garra vamp em seu pulmão.

364
00:42:45,095 --> 00:42:47,229
Agora você vai atirar
em nós ou vai nos ajudar?

365
00:42:48,432 --> 00:42:50,766
Qual o nome dele?

366
00:42:50,801 --> 00:42:52,367
Eles o Chamam de "Mister".

367
00:43:07,484 --> 00:43:11,119
Ei, ei.

368
00:43:11,155 --> 00:43:12,487
É o Bat.

369
00:43:14,858 --> 00:43:16,792
Seu filho da puta.

370
00:43:19,063 --> 00:43:20,862
Eu pensei que você
estivesse morto.

371
00:43:20,898 --> 00:43:23,098
Eu pareço morto para você?

372
00:43:23,133 --> 00:43:25,734
Sim, você parece
um pouco morto.

373
00:43:27,871 --> 00:43:30,772
Como está, seu velho?

374
00:43:30,808 --> 00:43:33,408
Se você Me chamar de velho
de novo, você vai descobrir.

375
00:43:33,444 --> 00:43:34,509
Oh eu sei.

376
00:43:36,847 --> 00:43:38,513
Estou tão feliz em vê-lo.

377
00:43:40,284 --> 00:43:42,484
Não se preocupe.
Nós vamos consertar você.

378
00:43:58,869 --> 00:44:01,069
Não restaram muitos
em Lockdown.

379
00:44:02,206 --> 00:44:04,473
E os que  ainda estão por aí,

380
00:44:04,508 --> 00:44:06,908
estão em lugares que você
não gostaria de estar.

381
00:44:10,280 --> 00:44:11,980
Ainda há bondade lá fora.

382
00:44:12,983 --> 00:44:14,449
Eu acredito.

383
00:44:19,189 --> 00:44:21,556
Mas ela sempre te
encontra tarde demais.

384
00:44:27,798 --> 00:44:30,198
Eles tinham um muro, armas...

385
00:44:32,102 --> 00:44:34,202
Eu deveria ter
sido esperançoso.

386
00:44:35,906 --> 00:44:37,472
Pela primeira vez
em um longo período de tempo,

387
00:44:37,508 --> 00:44:39,441
algo me fez sentir seguro.

388
00:44:40,444 --> 00:44:42,144
Mas eu não conseguia descansar...

389
00:44:43,414 --> 00:44:45,847
Não enquanto ela
ainda estava lá fora.

390
00:45:45,175 --> 00:45:46,508
Te trouxe
algo para comer.

391
00:45:51,415 --> 00:45:53,915
Apenas coloque para fora
quando tiver terminado.

392
00:45:53,951 --> 00:45:55,283
Obrigado.

393
00:45:58,055 --> 00:46:00,222
Espere. Qual o seu nome?

394
00:46:02,893 --> 00:46:04,092
Billie.

395
00:46:05,395 --> 00:46:08,296
Billie?

396
00:46:08,332 --> 00:46:11,533
Eles me deram o
nome de meu tio.

397
00:46:11,568 --> 00:46:14,035
É legal. Eu gostei.

398
00:46:15,239 --> 00:46:17,072
Eu sou Juda.

399
00:46:19,409 --> 00:46:21,076
Eu tenho que ir.

400
00:46:22,946 --> 00:46:24,112
Foi bom conhecê-lo.

401
00:46:25,582 --> 00:46:27,048
Tchau.

402
00:46:44,434 --> 00:46:47,469
Ei, ei, ei, ei.

403
00:46:47,504 --> 00:46:50,038
Calma, menina.
Ele precisa descansar agora.

404
00:46:51,975 --> 00:46:53,441
Ei, eu sou Earl.

405
00:46:53,477 --> 00:46:55,510
- Como ele está?
- Ele...

406
00:46:57,347 --> 00:46:59,047
Bem, ele está de
médio para feio

407
00:46:59,082 --> 00:47:01,016
mas acho que ele
vai conseguir.

408
00:47:01,051 --> 00:47:03,251
Ele deve estar pronto e de
pé em alguns dias.

409
00:47:05,255 --> 00:47:07,589
- Então você é um médico?
- Sim, eu sou.

410
00:47:07,624 --> 00:47:10,025
Bem, eu era um veterinário,
mas desde a queda,

411
00:47:10,060 --> 00:47:11,626
na maioria das vezes
eu cuido das pessoas.

412
00:47:11,662 --> 00:47:16,097
Carne, sangue, osso,
é tudo a mesma merda.

413
00:47:16,133 --> 00:47:19,634
Mister Disse que você o
recomendou antes.

414
00:47:19,670 --> 00:47:22,204
Bat e eu estávamos
com ele no México

415
00:47:22,239 --> 00:47:24,239
no começo.

416
00:47:26,009 --> 00:47:28,476
Venha, venha comigo.
Vou mostrar o seu quarto.

417
00:47:28,512 --> 00:47:30,178
Ei, moça.

418
00:47:30,214 --> 00:47:32,180
Lady, vamos lá.

419
00:47:32,216 --> 00:47:34,216
Vamos! Vamos.

420
00:50:35,332 --> 00:50:37,966
Juda?

421
00:50:39,970 --> 00:50:42,037
Eles não vão me deixar sair.

422
00:50:42,072 --> 00:50:44,973
O que eles vão fazer?

423
00:50:45,008 --> 00:50:46,775
Eles vão me matar?

424
00:50:49,813 --> 00:50:51,713
Ei, vamos lá.

425
00:50:58,889 --> 00:50:59,921
Ei.

426
00:51:01,358 --> 00:51:02,390
Oi.

427
00:51:03,727 --> 00:51:05,360
Você Vai ficar bem.

428
00:51:05,395 --> 00:51:07,729
Eles só precisam de um tempo.

429
00:51:07,764 --> 00:51:10,265
Você não pode
simplesmente me deixar sair?

430
00:51:11,968 --> 00:51:14,035
Quer dizer, eu não
quero nenhum problema.

431
00:51:15,439 --> 00:51:17,005
Eu só vou fugir, por favor.

432
00:51:19,276 --> 00:51:20,408
Eu Não posso.

433
00:51:22,512 --> 00:51:24,779
Por favor!
Billie, não vá.

434
00:51:27,484 --> 00:51:30,285
Bem, é um antigo convento.

435
00:51:30,320 --> 00:51:31,786
A Irmandade o tomou das freiras.

436
00:51:31,822 --> 00:51:33,121
Nós levamos isto
da Fraternidade.

437
00:51:33,156 --> 00:51:34,422
Foi um longo caminho de volta,

438
00:51:34,458 --> 00:51:36,791
antes de terem
ficado tão organizados.

439
00:51:37,861 --> 00:51:39,327
Todo mundo faz seu trampo aqui.

440
00:51:39,362 --> 00:51:40,929
Nós temos professores.

441
00:51:40,964 --> 00:51:42,897
Temos alguns carpinteiros.

442
00:51:42,933 --> 00:51:45,100
Temos ex-militares.

443
00:51:46,369 --> 00:51:47,836
Eles são todos boas pessoas.

444
00:51:47,871 --> 00:51:50,205
Há uma cerca de arame farpado,
em volta do perímetro.

445
00:51:50,240 --> 00:51:52,807
Não parece muita coisa,
mas é eletrificada,

446
00:51:52,843 --> 00:51:55,176
de modo que o torna divertido.

447
00:51:55,212 --> 00:51:57,846
Sim, tivemos um par dessas
em New Éden,

448
00:51:57,881 --> 00:51:59,914
mas nunca poderia
ter conseguido tantas.

449
00:51:59,950 --> 00:52:01,783
Eu tenho minhas meninas
gêmeas para isso.

450
00:52:01,818 --> 00:52:04,085
Está vendo esses
dois geradores?

451
00:52:04,121 --> 00:52:06,788
Eles geram toda a energia da
maldita fandango,

452
00:52:06,823 --> 00:52:09,858
mas você ainda não viu
a minha parte favorita.

453
00:52:27,077 --> 00:52:29,377
- O chuveiro está livre.
- Tudo bem, Lady.

454
00:52:29,412 --> 00:52:31,146
É sua vez. Vamos.

455
00:52:31,181 --> 00:52:33,148
Vamos.

456
00:52:33,183 --> 00:52:34,816
Vamos lá.

457
00:52:36,386 --> 00:52:38,553
Há algumas roupas
limpas lá para você.

458
00:52:58,408 --> 00:53:00,341
Ai está. Entre.

459
00:53:00,377 --> 00:53:01,910
Vá em frente, Lady.

460
00:53:05,248 --> 00:53:07,916
Tudo bem, tudo bem.
Acalme-se, droga.

461
00:53:07,951 --> 00:53:09,884
Como está se sentindo,
meu velho?

462
00:53:09,920 --> 00:53:12,120
Ah, como um balde de merda.

463
00:53:13,623 --> 00:53:15,823
Eu poderia tomar uma bebida.
Você têm?

464
00:53:15,859 --> 00:53:17,358
É Um pouco cedo, não acha?

465
00:53:17,394 --> 00:53:19,360
- Não na China.
- Sim.

466
00:53:19,396 --> 00:53:21,062
Você me conhece muito bem.

467
00:53:23,099 --> 00:53:25,266
- Aqui está.
- México.

468
00:53:25,302 --> 00:53:26,968
México.

469
00:53:30,974 --> 00:53:32,941
Quanto tempo eu tenho
que ficar aqui?

470
00:53:32,976 --> 00:53:35,476
Ah, eu diria que
cerca de um ou dois dias.

471
00:53:36,913 --> 00:53:38,213
- Me dê isso.
- Por quê?

472
00:53:38,248 --> 00:53:40,348
Esta é apenas para
fins medicinais.

473
00:53:45,121 --> 00:53:46,955
Aqui, garoto, experimente.
Vá em frente.

474
00:53:48,024 --> 00:53:50,592
Bat faz essas coisas mesmo.

475
00:53:50,627 --> 00:53:54,262
Faça as suas bolas saltar.
Ah, sim, isso é desagradável.

476
00:53:54,297 --> 00:53:55,630
Desagradável.

477
00:53:56,633 --> 00:53:58,299
Vamos deixe O homem
descansar um pouco.

478
00:53:58,335 --> 00:53:59,467
Sim.

479
00:54:00,904 --> 00:54:02,203
É realmente bom vê-lo novamente.

480
00:54:02,239 --> 00:54:03,938
- Bom Te ver, Bat.
- Sim.

481
00:54:06,509 --> 00:54:08,076
Vamos, também, menina.

482
00:54:08,111 --> 00:54:09,978
Não, Deixe-a.
Obrigado, Doc.

483
00:54:10,013 --> 00:54:13,615
Sim, me avise se precisar de
alguma coisa para a dor.

484
00:54:13,650 --> 00:54:15,416
Sim.

485
00:54:35,171 --> 00:54:36,337
Juda?

486
00:54:38,108 --> 00:54:39,307
Está se sentindo bem?

487
00:54:41,077 --> 00:54:42,210
Juda?

488
00:54:47,284 --> 00:54:48,650
Meu Deus! Juda!

489
00:55:08,638 --> 00:55:11,572
Quando o México foi tomado
pelos malditos vamp,

490
00:55:11,608 --> 00:55:13,207
nós saímos de lá.
Fomos em sentido ao norte.

491
00:55:15,545 --> 00:55:17,378
"Mister" tinha uma esposa...

492
00:55:18,648 --> 00:55:21,182
e uma criança perto
da fronteira.

493
00:55:24,354 --> 00:55:26,621
Não estava bom no sul.

494
00:55:26,656 --> 00:55:28,456
Foi ruim,

495
00:55:28,491 --> 00:55:30,291
ruim o bastante.

496
00:55:32,462 --> 00:55:35,363
Tão ruim que algo
estalou dentro daquele homem.

497
00:55:36,733 --> 00:55:38,700
É como um...

498
00:55:38,735 --> 00:55:40,268
como um interruptor.

499
00:55:42,105 --> 00:55:44,005
Tudo o que ele queria
fazer era matar.

500
00:55:45,375 --> 00:55:48,076
Bem, ele nunca pegou o
que matou sua família.

501
00:55:48,111 --> 00:55:51,212
Da maneira que eu vejo,
se ele não conseguiu chegar a um,

502
00:55:51,247 --> 00:55:53,481
ele quer pegar todos.

503
00:55:53,516 --> 00:55:55,983
Sim.

504
00:55:56,019 --> 00:55:57,685
Oh, nós ficamos juntos
por um tempo,

505
00:55:57,721 --> 00:56:00,121
e depois nos separamos.

506
00:56:22,746 --> 00:56:26,748
Ele queria ver seus
pais em Maryland e...

507
00:56:26,783 --> 00:56:29,384
Bat e eu, fomos para o norte.

508
00:56:29,419 --> 00:56:31,686
como todo mundo que estava fugindo.

509
00:56:33,223 --> 00:56:36,357
Sim, e em seguida, a merda
bateu no ventilador nos Estados Unidos.

510
00:56:36,393 --> 00:56:38,426
Tudo se desfez.

511
00:56:40,730 --> 00:56:42,397
E nessa nota...

512
00:56:44,768 --> 00:56:47,168
- Que tal termos outra bebida?
- Sim, Bubba.

513
00:56:47,203 --> 00:56:49,771
São 22 horas.
Tenho que me manter acordado.

514
00:56:49,806 --> 00:56:52,540
Agora você toma um duplo
para mim, jovem escoteiro.

515
00:56:56,346 --> 00:56:57,578
Sim.

516
00:57:14,531 --> 00:57:16,864
- Oi.
- Oi.

517
00:57:19,569 --> 00:57:22,570
Obrigado. Vamos, querida.
Vamos.

518
00:57:41,825 --> 00:57:43,324
Garoto!

519
00:57:51,401 --> 00:57:54,168
Filho da puta.

520
00:58:06,816 --> 00:58:09,217
- Helios está pronto?
- Quase!

521
00:58:09,252 --> 00:58:10,751
- Helios
- Quem é?

522
00:58:10,787 --> 00:58:13,454
Luz do dia, bebê.

523
00:58:13,490 --> 00:58:15,690
Eles vão derrubar o portão!

524
00:58:25,935 --> 00:58:28,536
Venham rápido! Venham rápido!
Alguém me cubra!

525
00:58:28,571 --> 00:58:29,837
Helios, agora!

526
00:58:33,243 --> 00:58:34,842
Queime amor, queime.

527
00:58:37,847 --> 00:58:39,847
E Helios queima o seu rabo!

528
00:58:42,452 --> 00:58:44,318
Fique longe da maldita janela.

529
00:58:45,855 --> 00:58:47,255
Merda.

530
00:58:47,290 --> 00:58:49,156
Você fica aqui e não se mova.

531
00:58:49,192 --> 00:58:50,591
Você me escuta?

532
00:58:50,627 --> 00:58:52,660
É melhor você se mexer!

533
00:59:34,971 --> 00:59:36,938
É melhor você ir.

534
00:59:38,474 --> 00:59:40,775
Me deixa ir.
Me deixa ir!

535
00:59:40,810 --> 00:59:42,677
Ela Não vale a pena, garoto.
Ela vai te matar.

536
00:59:42,712 --> 00:59:44,312
Eu Não me importo!

537
00:59:45,915 --> 00:59:47,448
Eu me importo.

538
01:00:14,410 --> 01:00:19,146
Helios os mandou embora,
mas ainda perdemos seis.

539
01:00:20,116 --> 01:00:22,116
Olha quem encontramos.

540
01:00:26,556 --> 01:00:29,156
Ei, ei, ei.

541
01:00:29,225 --> 01:00:31,092
Coloque-o no porão!

542
01:00:31,160 --> 01:00:32,693
Não se preocupe.

543
01:00:32,762 --> 01:00:36,797
Nós vamos tortura-lo,
lentamente.

544
01:00:36,866 --> 01:00:38,766
Você estava certo. Deveríamos
ter matado aquele santo

545
01:00:38,835 --> 01:00:41,836
quando tivemos a chance.

546
01:00:51,238 --> 01:00:54,539
Quantos de vocês
viciados estão lá fora?

547
01:00:54,608 --> 01:00:55,674
Muito Mais.

548
01:00:55,742 --> 01:00:57,809
Mais do que você poderia contar.

549
01:00:57,878 --> 01:00:59,611


550
01:00:59,680 --> 01:01:01,212
Onde acampam?

551
01:01:02,215 --> 01:01:03,848
Você está fora de tempo.

552
01:01:05,252 --> 01:01:07,519
- O que isso importa?
- Olha, Juda.

553
01:01:07,588 --> 01:01:10,589
Podemos fazer isso rápido
ou podemos fazer lentamente.

554
01:01:10,657 --> 01:01:11,957
Depende totalmente de você.

555
01:01:12,960 --> 01:01:15,560
Todos vocês vão morrer

556
01:01:15,629 --> 01:01:17,762
e você não pode ganhar,

557
01:01:17,831 --> 01:01:20,532
não enquanto nós
temos Deus do nosso lado.

558
01:01:20,601 --> 01:01:23,702
Você sabe, é
os pequenos nervos

559
01:01:23,770 --> 01:01:25,971
que são os mais prejudicados.
Você sabe o que eu estou dizendo?

560
01:01:26,039 --> 01:01:28,773
E você percebe quantos

561
01:01:28,842 --> 01:01:32,277
pequenos nervos que
você tem em suas mãos?

562
01:01:32,346 --> 01:01:34,312
Você tem muitos.

563
01:01:43,090 --> 01:01:45,557
Deus os enviou!

564
01:01:45,626 --> 01:01:47,792
Deus é bom. Deus está em mim.

565
01:01:49,696 --> 01:01:51,796
E ela é a espada.

566
01:01:52,966 --> 01:01:54,699
Agora, agora, agora, agora.

567
01:01:54,768 --> 01:01:58,203
Quem é ela? E o que ela
quer de nós?

568
01:02:01,942 --> 01:02:04,609
Ela está atrás de mim.

569
01:02:07,914 --> 01:02:10,215
Eu não tinha
certeza noite passada.

570
01:02:11,184 --> 01:02:12,984
Ela é algo novo,

571
01:02:13,053 --> 01:02:15,053
um criador.

572
01:02:16,657 --> 01:02:18,790
Eu cortei sua língua
um tempo atrás.

573
01:02:18,859 --> 01:02:20,725
Arranquei um olho dela.

574
01:02:22,796 --> 01:02:24,929
Ela usou você para me encontrar.

575
01:02:27,968 --> 01:02:29,701
Sinto muito, garoto.

576
01:02:31,204 --> 01:02:33,271
Que não vale uma merda, não é?

577
01:03:04,137 --> 01:03:05,804
Te lembra alguém?

578
01:03:09,042 --> 01:03:12,143
É melhor levar o seu povo até
a montanha antes de chegarem aqui.

579
01:03:21,388 --> 01:03:24,322
Código um, código um.

580
01:03:24,391 --> 01:03:28,660
Todo o pessoal vai
ser evacuado às 19:00 horas.

581
01:03:28,729 --> 01:03:30,261
Leve apenas o que é necessário.

582
01:03:30,330 --> 01:03:32,931
Encontrem-se no pátio
para mais instruções.

583
01:03:32,999 --> 01:03:34,966
Esta é uma evacuação...

584
01:03:54,287 --> 01:03:56,855
- Você tem um plano?
- Sim.

585
01:03:56,923 --> 01:03:59,057
Vou esperar até que a
cadela apareça,

586
01:03:59,126 --> 01:04:01,092
então eu vou levá-la para ela.

587
01:04:03,363 --> 01:04:06,030
Morrer não é um plano, menino.

588
01:04:06,099 --> 01:04:08,099
Eu realmente não dou a mínima.

589
01:04:08,168 --> 01:04:09,734
Morte é morte,

590
01:04:09,803 --> 01:04:11,469
desde que eu a leve comigo.

591
01:04:19,146 --> 01:04:21,846
Ela quer me machucar
como eu a machuquei.

592
01:04:21,915 --> 01:04:24,015
E você está deixando.

593
01:04:35,128 --> 01:04:37,028
Sim, talvez não.

594
01:04:39,299 --> 01:04:43,968
Se eu ficar, nós chutaremos
seu traseiro ou morremos tentando.

595
01:04:44,037 --> 01:04:47,539
De qualquer maneira, vamos conseguir
tempo para chegarem às montanhas.

596
01:04:52,779 --> 01:04:54,179
OK.

597
01:04:55,782 --> 01:04:57,248
OK.

598
01:04:57,317 --> 01:04:58,950
Você e eu.

599
01:05:00,854 --> 01:05:02,453
Não, não, não,
não, não, não, não.

600
01:05:03,456 --> 01:05:04,956
Você Stakelanders
acha que você vai

601
01:05:05,025 --> 01:05:07,292
fazer isso em seu próprio país,
só vocês dois,

602
01:05:07,360 --> 01:05:09,527
ter toda a diversão?
Você tem outra coisa chegando.

603
01:05:09,596 --> 01:05:11,162
Sim.

604
01:05:11,231 --> 01:05:14,098
Estamos correndo
desde o México.

605
01:05:14,167 --> 01:05:16,167
Pessoalmente, eu estou
um pouco cansado disso.

606
01:05:16,236 --> 01:05:19,037
Esta não é sua luta, Doc.

607
01:05:19,105 --> 01:05:20,805
Todos nós quatro
vamos morrer.

608
01:05:20,874 --> 01:05:24,142
Sim, bem, eu ouvi que vai
acontecer de qualquer maneira,

609
01:05:24,211 --> 01:05:26,411
então por que não podemos
fazer valer a pena?

610
01:05:29,549 --> 01:05:32,016
Anime-se.

611
01:06:06,486 --> 01:06:09,420
Calma, calma.

612
01:06:09,489 --> 01:06:11,356
OK.

613
01:06:11,424 --> 01:06:13,291
Eu sinto muito.

614
01:06:36,449 --> 01:06:39,350
Tudo está amarrado.
Estão prontos para ir.

615
01:06:41,488 --> 01:06:43,388
As bolsas de sangue não
vão saber o que o bateu neles.

616
01:06:44,958 --> 01:06:46,291
Se alguém sobreviver
quando acabar,

617
01:06:46,359 --> 01:06:48,426
siga para as montanhas.

618
01:06:48,495 --> 01:06:51,462
Sim.

619
01:06:51,531 --> 01:06:53,932
Vamos matar alguns
malditos vampiros.

620
01:06:55,235 --> 01:06:58,136
Tome cuidado.

621
01:06:58,204 --> 01:07:00,171
Leve apenas o que é necessário,

622
01:07:00,240 --> 01:07:02,941
e encontrem-se no pátio
para obter mais instruções.

623
01:07:03,009 --> 01:07:04,642
Esta é uma evacuação.

624
01:07:09,883 --> 01:07:12,383
Código um, código um.

625
01:07:12,452 --> 01:07:14,552
Repito,  esta é uma evacuação...

626
01:07:14,621 --> 01:07:16,254
Ela vai ficar bem?

627
01:07:23,229 --> 01:07:25,496
O nome da minha
filha era Rose.

628
01:08:09,409 --> 01:08:12,610
Tem Certeza você vai
ser capaz de atirar em linha reta?

629
01:08:14,280 --> 01:08:15,947
Não conseguiria atirar
em linha reta sem isso.

630
01:08:19,185 --> 01:08:20,618
Que diabos?

631
01:08:20,687 --> 01:08:23,354
Eles estão vindo da parte de trás.
Meu Deus, ele está se movendo

632
01:08:23,423 --> 01:08:25,156
por aqui.
Vamos! Vamos! Vamos lá.

633
01:08:25,225 --> 01:08:27,191
Fique aqui e vigie.

634
01:08:47,781 --> 01:08:49,380


635
01:08:53,653 --> 01:08:56,487
Ela Vai vir rápido em nós.

636
01:08:56,523 --> 01:09:00,324
Sim, bem, eles podem vir e
pegar da forma que quiserem.

637
01:09:08,292 --> 01:09:09,124
Vamos Esperar até que
eles estejam próximos.

638
01:09:09,760 --> 01:09:11,626
Nós não queremos
desperdiçar munição.

639
01:09:40,185 --> 01:09:42,218
Que diabos eles estão fazendo?

640
01:09:42,253 --> 01:09:44,120
Por que eles estão parando?

641
01:09:48,293 --> 01:09:50,660
Eu não dou a mínima.

642
01:09:50,695 --> 01:09:51,794
Vamos acendê-los.

643
01:09:52,964 --> 01:09:54,130
Temos um corredor!

644
01:09:54,165 --> 01:09:56,199
Na frente! Ei!

645
01:09:58,169 --> 01:09:59,802
Ele está indo para o gerador!

646
01:10:00,839 --> 01:10:02,405
Ei!

647
01:10:03,408 --> 01:10:04,807
Tire a sua bunda...

648
01:10:11,416 --> 01:10:13,249
Bem, merda.

649
01:10:20,825 --> 01:10:23,993
Vamos para a frente.

650
01:10:39,878 --> 01:10:41,911
Ei!

651
01:10:46,284 --> 01:10:49,886
Vamos! Vamos,
sigam por esse caminho!

652
01:11:00,231 --> 01:11:02,098
Vamos, sua puta!

653
01:11:04,202 --> 01:11:07,036
Você me quer?
Venha me pegar!

654
01:11:43,908 --> 01:11:46,909
Continue indo, por aqui.

655
01:12:06,064 --> 01:12:08,231
Você errou o coração, droga!

656
01:12:35,593 --> 01:12:37,093


657
01:12:43,034 --> 01:12:44,801
- Merda!
- Droga!

658
01:12:47,238 --> 01:12:48,538
- Estamos presos, cara.
- Se sairmos...

659
01:12:51,176 --> 01:12:53,009
- Nós não vamos sair daqui, né?.
- Não, não vamos.

660
01:12:53,044 --> 01:12:54,877
Você Tem que fazer isso.

661
01:12:54,913 --> 01:12:57,213
- Eu Tenho que fazer isso.
- Você tem que fazer.

662
01:13:18,036 --> 01:13:19,368
Estou Aqui, cadela.

663
01:13:44,662 --> 01:13:46,662
Acabe com ela, garoto.

664
01:14:06,390 --> 01:14:08,056
Você se sente melhor?

665
01:14:11,995 --> 01:14:13,495
Não.

666
01:14:14,531 --> 01:14:16,398
Mas eu não me sinto pior.

667
01:14:18,535 --> 01:14:20,035
Eu me sinto como merda.

668
01:14:21,571 --> 01:14:23,638
Você Parece uma merda.

669
01:14:35,686 --> 01:14:38,353
Foi uma grande jornada, Bat.

670
01:14:38,388 --> 01:14:41,423
Foi uma grande jornada.

671
01:14:41,458 --> 01:14:44,659
- Eu te amo.
- Eu te amo.

672
01:14:46,930 --> 01:14:49,698
Agora vamos dar esses sugadores
um pouco de sangue no inferno.

673
01:15:00,544 --> 01:15:02,911
Vamos velho. Vamos.

674
01:15:52,863 --> 01:15:54,729
Ela se foi.

675
01:15:54,765 --> 01:15:56,197
- Ela se foi.
- Não.

676
01:16:01,872 --> 01:16:04,172
Lady, Sou eu.

677
01:16:05,175 --> 01:16:06,508
É o "Mister".

678
01:16:12,516 --> 01:16:13,715
Você me conhece.

679
01:16:19,790 --> 01:16:21,489
Calma, menina.

680
01:16:55,258 --> 01:16:56,925
Não, menina.

681
01:17:00,864 --> 01:17:02,530
Não, não, não, não, não.

682
01:17:06,203 --> 01:17:07,669
Vamos lá.

684
01:17:20,851 --> 01:17:22,984
"Mister"...

685
01:17:33,563 --> 01:17:35,163
Não.

686
01:18:39,229 --> 01:18:41,563
Eu não posso mais
fazer isso, garoto.

687
01:18:44,601 --> 01:18:46,367
Nem sequer pense nisso.

688
01:18:50,807 --> 01:18:52,607
Vou conseguir o máximo
de tempo que puder.

689
01:18:52,642 --> 01:18:56,077
Não. Não, eu vou ficar,
e nós vamos lutar.

690
01:19:04,621 --> 01:19:10,124
Um homem quer que seu filho
seja melhor do que ele é.

691
01:19:25,475 --> 01:19:26,774
Vá.

692
01:19:38,521 --> 01:19:40,822
Eu não sei o que
aconteceu com ele.

693
01:19:44,127 --> 01:19:46,327
Eu acho que não importa.

694
01:19:49,299 --> 01:19:51,566
Mas eu sei que eu
vou vê-lo novamente...

695
01:19:55,205 --> 01:19:57,271
neste inferno ou no próximo.

696
01:19:57,471 --> 01:20:05,471
Tradução PT-BR:
Jaum Melão (Manucrew)

697
01:20:06,045 --> 01:20:13,045
Acervo Scary:
https://www.facebook.com/groups/974246236024233/

