﻿1
00:00:16,016 --> 00:00:17,018
Olá?

2
00:00:20,602 --> 00:00:21,810
Olá?

3
00:00:23,945 --> 00:00:26,070
- Oi!
- Oi.

4
00:00:27,363 --> 00:00:28,665
O que houve?

5
00:00:29,904 --> 00:00:33,224
- Você não me ligou?
- Não.

6
00:00:33,999 --> 00:00:35,717
- Michael?
- <i>Sim?</i>

7
00:00:36,167 --> 00:00:38,128
Ligou para o David?

8
00:00:38,284 --> 00:00:41,532
<i>Sim, tentei ligar,
mas acabei mudando de ideia.</i>

9
00:00:41,633 --> 00:00:43,536
- Por quê?
- <i>Porque percebi que</i>

10
00:00:43,561 --> 00:00:45,599
<i>se eu quisesse
lidar com tanta porcaria,</i>

11
00:00:45,624 --> 00:00:47,613
<i>enfiaria minha cabeça na privada.</i>

12
00:00:48,164 --> 00:00:50,593
- Ele disse que...
- Eu ouvi.

13
00:00:50,671 --> 00:00:52,818
Ele só precisa desabafar com alguém.

14
00:00:52,865 --> 00:00:55,191
<i>Pode dizer a ele, se quiser.</i>

15
00:00:55,262 --> 00:00:56,911
<i>O lance da privada.</i>

16
00:00:57,193 --> 00:00:59,485
Beleza. Se você

17
00:00:59,545 --> 00:01:02,311
pudesse ir a qualquer lugar do mundo,
para onde iria?

18
00:01:06,144 --> 00:01:07,800
- Camboja.
- Isso.

19
00:01:07,833 --> 00:01:09,698
- A culinária, a cultura.
- Sim.

20
00:01:09,769 --> 00:01:11,573
É tão diferente.

21
00:01:11,611 --> 00:01:13,554
Tem um templo nas colinas,

22
00:01:13,606 --> 00:01:17,620
é o lugar mais silencioso
que já estive na vida.

23
00:01:17,675 --> 00:01:20,427
- <i>Com quem está conversando?</i>
- Com a Anna.

24
00:01:20,724 --> 00:01:24,604
<i>Diga para ela dizer a ele
que ele é um escroto!</i>

25
00:01:25,389 --> 00:01:26,948
E você iria para onde?

26
00:01:27,012 --> 00:01:28,096
Acho que

27
00:01:28,826 --> 00:01:31,264
faria uma rota de carro pela Europa.

28
00:01:31,939 --> 00:01:35,658
- Corajosa!
- Começando pela Áustria.

29
00:01:35,728 --> 00:01:37,968
- Adoro a Áustria.
- Depois,

30
00:01:38,030 --> 00:01:40,766
Checoslováquia, então, Polônia.

31
00:01:40,797 --> 00:01:43,309
Essa aí foi a rota dos nazistas.

32
00:01:43,994 --> 00:01:46,955
Certo... Não foi por isso
que escolhi esses países.

33
00:01:46,980 --> 00:01:49,207
- Não.
- Talvez Paris.

34
00:01:49,254 --> 00:01:50,738
Está piorando.

35
00:01:50,839 --> 00:01:53,935
<i>Falou para ele
sobre a merda nos ouvidos?</i>

36
00:01:53,974 --> 00:01:55,403
- <i>Eu ouvi isso!</i>
- <i>O quê?!</i>

37
00:01:55,448 --> 00:01:56,919
<i>Eu te ouvi!</i>

38
00:01:57,787 --> 00:02:00,027
Você conhece o teste de Bechdel?

39
00:02:00,069 --> 00:02:03,237
- Não.
- Ele analisa

40
00:02:03,284 --> 00:02:05,893
se uma cena contém
ao menos duas mulheres

41
00:02:05,946 --> 00:02:08,954
conversando sobre qualquer assunto,
exceto sobre homens.

42
00:02:09,919 --> 00:02:13,947
<i>Diga ao Michael que não quero
falar com ele nunca mais</i>

43
00:02:13,986 --> 00:02:16,335
- <i>enquanto eu viver.</i>
- <i>Diga ao David</i>

44
00:02:16,371 --> 00:02:19,095
<i>que essa é a melhor coisa
que ouvi hoje.</i>

45
00:02:22,232 --> 00:02:24,560
Consegue me ouvir daí do canto?

46
00:02:26,629 --> 00:02:29,209
Ok.
É que, sei lá,

47
00:02:29,645 --> 00:02:32,300
fica ruim, você aí
no canto da minha tela,

48
00:02:32,325 --> 00:02:34,974
mas talvez... eu possa
fazer algo... Enfim.

49
00:02:35,020 --> 00:02:37,661
Você quer fazer uma leitura geral?

50
00:02:37,724 --> 00:02:39,724
Não tem por que, na verdade.

51
00:02:40,213 --> 00:02:43,279
Estão reescrevendo
o personagem do Michael.

52
00:02:45,196 --> 00:02:48,210
- Por quê?
- Porque ele é insano.

53
00:02:52,406 --> 00:02:54,258
Perdão, não foi uma piada?

54
00:02:54,312 --> 00:02:56,477
Não estou te vendo direito.
Foi uma piada?

55
00:02:56,502 --> 00:02:59,160
- Por que diz que ele é insano?
- Você leu o roteiro?

56
00:02:59,198 --> 00:03:01,440
- Li, sim.
- Então.

57
00:03:02,616 --> 00:03:05,447
- Gostei muito.
- Sério? Ok.

58
00:03:05,517 --> 00:03:06,993
Assim,

59
00:03:07,063 --> 00:03:09,892
para mim, o personagem do Michael

60
00:03:09,931 --> 00:03:11,680
parece bem realista.

61
00:03:11,782 --> 00:03:13,496
Ele é totalmente inverossímil.

62
00:03:13,551 --> 00:03:15,815
Não, digo no sentido de comédia,

63
00:03:15,840 --> 00:03:18,263
ele é intenso, exagerado para comédia.

64
00:03:18,288 --> 00:03:21,293
Um tremendo babaca, é o que ele é.

65
00:03:25,387 --> 00:03:27,957
- Não captei isso. Ele é um babaca?
- Isso.

66
00:03:28,099 --> 00:03:31,802
Interessante, não parece...

67
00:03:32,899 --> 00:03:35,680
Onde você vê um babaca aqui?

68
00:03:35,727 --> 00:03:37,695
Não é um babaca interessante.

69
00:03:37,749 --> 00:03:40,086
Não é enigmático, nem complexo.

70
00:03:40,149 --> 00:03:44,409
É um babaca sem quaisquer atributos.

71
00:03:44,479 --> 00:03:46,220
É um babaca baunilha.

72
00:03:46,273 --> 00:03:50,265
O babaca baunilha mais sem graça
que você já viu na vida.

73
00:03:50,417 --> 00:03:52,018
Será que você

74
00:03:52,198 --> 00:03:54,766
poderia ser mais específico

75
00:03:54,799 --> 00:03:56,864
sobre o que há aqui

76
00:03:56,895 --> 00:04:00,333
que te diz que ele é babaca?
Para eu ter uma base.

77
00:04:00,372 --> 00:04:02,513
Ele diz que tenho cara de catapora.

78
00:04:02,563 --> 00:04:04,690
Catapora. O que mais?

79
00:04:04,728 --> 00:04:07,970
- Me compara a um Muppet.
- Sim!

80
00:04:09,001 --> 00:04:12,706
É a parte da comédia, mas... Tem razão.

81
00:04:12,815 --> 00:04:16,112
- Foi cruel, que babaca.
- Diz que meus olhos cansam.

82
00:04:16,159 --> 00:04:18,808
Mas me parece que é só brincadeira.

83
00:04:18,847 --> 00:04:21,860
Nós meio que...
Todos criamos algo que...

84
00:04:21,915 --> 00:04:24,038
Doamos algo
de nós mesmos ao processo,

85
00:04:24,063 --> 00:04:26,977
e permitimos que façam piadas,
desde que não muito ofensivas.

86
00:04:27,009 --> 00:04:29,338
E seus olhos parecem meio injetados.

87
00:04:29,382 --> 00:04:31,579
- Ótimo.
- Daqui, eu acho.

88
00:04:31,610 --> 00:04:35,182
São portais para
uma paisagem árida e infértil?

89
00:04:35,456 --> 00:04:38,581
Consegue ver o chão rachado?

90
00:04:38,640 --> 00:04:40,527
Não consigo, não.

91
00:04:40,558 --> 00:04:43,983
Terão que adicionar depois,
na pós-produção.

92
00:04:44,018 --> 00:04:47,049
- Você nem vai fazer o papel.
- É claro que não.

93
00:04:47,096 --> 00:04:48,667
Eu acho o seguinte.

94
00:04:48,714 --> 00:04:51,363
O que te faz reagir ao Michael

95
00:04:51,464 --> 00:04:53,344
é o quanto ele é

96
00:04:53,438 --> 00:04:55,545
- agressivo.
- Agressivo?

97
00:04:55,606 --> 00:04:59,035
Isso. Porque ele está magoado.

98
00:04:59,125 --> 00:05:01,501
Sei. Jim,
você ao menos leu o roteiro?

99
00:05:01,532 --> 00:05:03,805
David, por acaso você leu?

100
00:05:04,969 --> 00:05:07,264
Estamos enxergando coisas
totalmente diferentes.

101
00:05:07,289 --> 00:05:10,274
- Li minhas partes.
- David mentiu para ele.

102
00:05:10,321 --> 00:05:13,057
- Só na série!
- Se mentiu na sér...

103
00:05:13,105 --> 00:05:15,066
Mas do que estamos falando?!

104
00:05:15,126 --> 00:05:16,206
Nada, é isso.

105
00:05:16,231 --> 00:05:17,311
- Certo.
- Sim.

106
00:05:17,360 --> 00:05:19,210
- Michael está magoado...
- Sim.

107
00:05:19,235 --> 00:05:21,710
...por se sentir desconectado
de seu melhor amigo.

108
00:05:22,190 --> 00:05:24,735
- É...
- E acho muito bonito.

109
00:05:24,760 --> 00:05:28,564
Michael é definido pelo David,
e está sem ele no momento.

110
00:05:28,600 --> 00:05:30,856
E David é definido pelo Michael.

111
00:05:30,927 --> 00:05:34,166
Uma relação simbiótica. O público ama.

112
00:05:34,213 --> 00:05:37,296
Simbiótica como Timão e Pumba.

113
00:05:37,593 --> 00:05:40,163
- Qual deles eu seria?
- Não sei, David.

114
00:05:40,233 --> 00:05:42,311
Isso não saiu bem como eu esperava.

115
00:05:42,615 --> 00:05:46,100
Sabe de uma coisa?
Minha nossa, esqueci.

116
00:05:46,272 --> 00:05:48,279
Meu telefone está tocando.

117
00:05:48,342 --> 00:05:49,822
Não estou ouvindo.

118
00:05:52,062 --> 00:05:54,414
Ele não está falando com o Michael.

119
00:05:54,484 --> 00:05:58,001
E quando isso acontece,
ele fala comigo. Sem parar.

120
00:05:59,988 --> 00:06:02,426
- Entendo.
- Gosta de morcegos, Simon?

121
00:06:02,526 --> 00:06:03,973
- Morcegos?
- Isso.

122
00:06:04,708 --> 00:06:06,849
Ele é tipo um morcego,

123
00:06:06,974 --> 00:06:10,351
emitindo um ruído ultrassônico

124
00:06:10,395 --> 00:06:13,700
de ecolocalização,
triangulando minha posição

125
00:06:13,778 --> 00:06:15,745
com o papo furado dele.

126
00:06:15,846 --> 00:06:17,580
Tem algum armário aí?

127
00:06:17,964 --> 00:06:19,697
Já tentou se esconder?

128
00:06:19,925 --> 00:06:23,829
- Você tem que dar um jeito nisso.
- Por que eu?

129
00:06:23,872 --> 00:06:25,980
- Porque é culpa sua.
- Como?

130
00:06:26,005 --> 00:06:28,818
- Você os deixou para trás!
- Não de propósito!

131
00:06:28,843 --> 00:06:29,923
- Não?!
- Não!

132
00:06:29,947 --> 00:06:31,575
- Não?
- Não...

133
00:06:31,622 --> 00:06:35,107
Ok. Vocês três têm uma chamada
agendada para hoje.

134
00:06:35,357 --> 00:06:37,038
Do que se trata?

135
00:06:37,100 --> 00:06:39,305
Comentários dos outros atores
sobre o roteiro.

136
00:06:39,360 --> 00:06:41,937
- É só fazê-los conversar.
- Certo.

137
00:06:41,976 --> 00:06:43,611
Por isso, tente parecer...

138
00:06:44,120 --> 00:06:47,894
feliz e animado

139
00:06:47,980 --> 00:06:51,597
- O que está fazendo?
- Anotando. "Feliz e animado."

140
00:06:52,488 --> 00:06:55,154
Tá bom, Simon, você dá conta disso?

141
00:06:55,179 --> 00:06:56,972
Claro que sim!

142
00:06:57,011 --> 00:07:00,758
David e Michael
<i>precisam</i> voltar a se falar.

143
00:07:00,805 --> 00:07:04,039
- David me chamou de molusco!
- Você já ouviu coisa pior.

144
00:07:04,064 --> 00:07:06,703
- Ouvi nada!
- Pois merecia.

145
00:07:09,652 --> 00:07:11,920
Michael é um sádico.

146
00:07:11,949 --> 00:07:15,331
E David é um cabeça-de-vento.

147
00:07:15,820 --> 00:07:16,827
Assim...

148
00:07:17,825 --> 00:07:21,611
Acho que o problema
é que o Michael é visto como...

149
00:07:22,640 --> 00:07:25,416
um personagem improvável.
Ninguém é assim

150
00:07:25,502 --> 00:07:27,963
irritante de uma forma tão ridícula.

151
00:07:28,010 --> 00:07:30,516
Posso te interromper?
Curioso porque,

152
00:07:30,555 --> 00:07:33,173
quem estava lendo comigo

153
00:07:33,235 --> 00:07:36,933
queria ver o personagem do Michael

154
00:07:37,496 --> 00:07:40,255
punindo mais o personagem do David.

155
00:07:40,280 --> 00:07:43,947
Que se ele ia ser tão carente,

156
00:07:43,994 --> 00:07:46,662
reclamão e chorão,

157
00:07:46,709 --> 00:07:49,128
que o Michael pegasse mais pesado com ele,

158
00:07:49,206 --> 00:07:51,722
avacalhando mesmo,

159
00:07:51,763 --> 00:07:53,492
porque ele precisa,

160
00:07:53,517 --> 00:07:55,334
e muito, de um chacoalhão

161
00:07:55,359 --> 00:07:58,633
- para acordar.
- Michael, quer chacoalhar o David?

162
00:07:58,680 --> 00:08:02,411
Não sou eu, são os personagens.
Eu sou neutro aqui.

163
00:08:02,436 --> 00:08:05,790
Engraçado, porque quem leu comigo

164
00:08:05,814 --> 00:08:08,525
teve a impressão totalmente contrária.

165
00:08:08,567 --> 00:08:13,100
Viram um valentão grosseiro e desagradável

166
00:08:13,147 --> 00:08:15,587
- que ama o som da própria voz.
- Certo.

167
00:08:15,612 --> 00:08:18,023
Foi o que me disseram.
Estou sendo sincero.

168
00:08:18,056 --> 00:08:20,289
Obrigado, David. E Michael...

169
00:08:20,336 --> 00:08:23,337
Só estou repassando
o que me disseram.

170
00:08:23,384 --> 00:08:26,082
Michael, gostaria de agradecer ao David

171
00:08:26,129 --> 00:08:27,885
pela sinceridade?

172
00:08:27,940 --> 00:08:30,936
<i>Merci beaucoup</i> para você.

173
00:08:30,975 --> 00:08:33,838
David, gostaria de agradecer
ao Michael pela sinceridade?

174
00:08:33,885 --> 00:08:37,377
Não me pareceu sincero,
então, prefiro não me envolver.

175
00:08:37,416 --> 00:08:40,065
Acho que minimiza
algo que é bem importante.

176
00:08:40,114 --> 00:08:44,256
Tranquilo.
Temos muito com o que lidar.

177
00:08:45,143 --> 00:08:47,104
E temos muito tempo.

178
00:08:47,253 --> 00:08:50,691
Mas... É alimento
para o cérebro, não acham?

179
00:08:57,353 --> 00:08:58,473
Onde você está?

180
00:09:00,156 --> 00:09:01,574
Na minha casa.

181
00:09:03,241 --> 00:09:04,811
Não está na cozinha.

182
00:09:05,328 --> 00:09:06,523
Não, eu...

183
00:09:06,793 --> 00:09:08,688
estou no quarto de hóspedes.

184
00:09:08,739 --> 00:09:10,699
Minha filha acabou dormindo
na cozinha.

185
00:09:10,761 --> 00:09:12,260
Merda...

186
00:09:12,842 --> 00:09:15,840
Eu meio que preciso
que você vá para lá.

187
00:09:15,885 --> 00:09:19,060
Me preparei de modo
que você estivesse na cozinha,

188
00:09:19,089 --> 00:09:21,592
e eu, onde me sentisse
mais confortável.

189
00:09:21,667 --> 00:09:24,405
Lamento, Josh, mas...

190
00:09:25,918 --> 00:09:29,593
a neném não dormiu à noite,

191
00:09:29,640 --> 00:09:31,816
e acabou de adormecer na cozinha.

192
00:09:31,855 --> 00:09:34,688
Se pudermos prosseguir assim mesmo,

193
00:09:35,209 --> 00:09:38,694
eu ficaria muito grato.

194
00:09:38,745 --> 00:09:40,589
- Tudo bem.
- Legal.

195
00:09:40,620 --> 00:09:42,657
Posso atuar em qualquer lugar.

196
00:09:42,704 --> 00:09:45,015
- Acho que não faz diferença.
- Obrigado.

197
00:09:45,124 --> 00:09:47,393
Ótimo. Vamos lá.

198
00:09:47,440 --> 00:09:50,471
Mas acho que
você não precisava decorar.

199
00:09:50,550 --> 00:09:53,374
Eu decoro textos.
É meu trabalho.

200
00:09:53,896 --> 00:09:55,060
Olhe para mim.

201
00:09:55,107 --> 00:09:57,036
Olhe para mim.

202
00:09:57,290 --> 00:09:59,641
- Certo.
- "Então...

203
00:09:59,720 --> 00:10:02,367
Posso ter omitido algumas informações,

204
00:10:02,773 --> 00:10:05,410
mas só porque aprendi,

205
00:10:05,520 --> 00:10:08,598
no tempo que passei com o Michael..."

206
00:10:08,874 --> 00:10:10,702
Puta que pariu, cara.

207
00:10:10,789 --> 00:10:12,921
Puta que pariu.

208
00:10:13,007 --> 00:10:15,712
- O que foi?
- Isso é importante.

209
00:10:15,751 --> 00:10:19,419
- Isso aqui.
- Levarei a sério. Desculpe.

210
00:10:19,490 --> 00:10:21,280
Vamos começar de novo.

211
00:10:21,358 --> 00:10:24,335
"Quis evitar quaisquer atrasos."

212
00:10:24,367 --> 00:10:26,796
- "Sem joguinho de culpa."
- Foco em mim.

213
00:10:26,859 --> 00:10:28,267
Isso. Foco em mim.

214
00:10:28,525 --> 00:10:29,709
"Sabe...

215
00:10:29,795 --> 00:10:33,117
- nosso tempo era limitado."
- "Não vamos começar com isso."

216
00:10:33,156 --> 00:10:35,779
Agora, a vibe vai mudar... Ok?

217
00:10:36,425 --> 00:10:37,865
"Começar com o quê?!"

218
00:10:42,379 --> 00:10:44,004
"Apontar dedos?"

219
00:10:44,293 --> 00:10:46,337
Pronto. É a sua deixa.

220
00:10:51,846 --> 00:10:54,170
Perdão, o que você quer que eu faça?

221
00:10:54,200 --> 00:10:57,103
Inventa, porra. Ok?

222
00:10:57,204 --> 00:11:01,295
- Se chama improviso.
- Estou muito cansado.

223
00:11:01,328 --> 00:11:04,635
- Olhe para mim.
- Não quero!

224
00:11:04,660 --> 00:11:06,941
"Olhe para mim! Sou o David.

225
00:11:06,988 --> 00:11:08,597
Sou o David.

226
00:11:09,292 --> 00:11:11,545
Já te xinguei
de tudo e mais um pouco.

227
00:11:11,663 --> 00:11:12,952
E você aceitou...

228
00:11:13,018 --> 00:11:16,664
como um bebezão.
Simplesmente aceitou...

229
00:11:16,939 --> 00:11:19,297
ser chamado de extremamente sensível."

230
00:11:19,344 --> 00:11:21,799
Sabe de uma coisa?

231
00:11:21,854 --> 00:11:25,370
Você não sabe o que significa
"extremamente sensível."

232
00:11:25,404 --> 00:11:27,839
Você é uma porra de um nervo ambulante.

233
00:11:27,864 --> 00:11:32,015
E tudo te irrita!
Eu quero te apoiar.

234
00:11:32,077 --> 00:11:35,111
Mas não tem um dia
em que não tenha algo

235
00:11:35,158 --> 00:11:39,400
perturbando essa sua cabeça estúpida!

236
00:11:39,447 --> 00:11:41,936
Eu tolerava quando eram
coisas importantes.

237
00:11:41,968 --> 00:11:44,535
Quando seus ataques de pânico
existenciais diários

238
00:11:44,560 --> 00:11:46,617
tinham a ver
com a merda da pandemia!

239
00:11:46,642 --> 00:11:50,133
Mas agora, seus piores problemas
se resumem a,

240
00:11:50,195 --> 00:11:53,255
"Ai, não posso usar a sala de jantar
para minha chamada."

241
00:11:53,302 --> 00:11:56,105
Ou, "Ai, não sabia que tínhamos
um calendário familiar."

242
00:11:56,191 --> 00:11:58,170
E tudo bem.

243
00:11:58,232 --> 00:12:00,671
Mas não venha falar comigo

244
00:12:00,723 --> 00:12:03,694
com essa cara de cão arrependido,
para choramingar...

245
00:12:03,759 --> 00:12:06,049
Se te ajuda a desabafar,

246
00:12:06,082 --> 00:12:09,161
então, vá em frente.

247
00:12:09,224 --> 00:12:11,492
Só que comigo não funciona assim!

248
00:12:11,969 --> 00:12:15,988
Eu quero te apoiar...
Quero apoiar todos os meus amigos.

249
00:12:16,059 --> 00:12:20,011
Não quero ficar na minha.
Quero estar presente e apoiá-los!

250
00:12:20,672 --> 00:12:22,164
Sabe o que eu queria?

251
00:12:22,244 --> 00:12:25,497
Até parece que você se importa.
Eu queria...

252
00:12:26,063 --> 00:12:27,897
só abraçar alguém,

253
00:12:27,960 --> 00:12:30,000
porque é difícil para mim também.

254
00:12:30,062 --> 00:12:33,501
E ouvir seu discurso de merda,

255
00:12:33,573 --> 00:12:36,473
agonizante, cheio de autopiedade,

256
00:12:36,497 --> 00:12:39,394
mal formulado e insuportável

257
00:12:39,550 --> 00:12:42,511
está acabando comigo!

258
00:12:52,587 --> 00:12:54,210
Isso foi incrível.

259
00:13:02,400 --> 00:13:05,705
Algum dia, você vai sair daí?

260
00:13:05,811 --> 00:13:08,616
<i>Sou o Timão ou o Pumba?</i>

261
00:13:09,680 --> 00:13:11,196
Não sei...

262
00:13:12,033 --> 00:13:14,798
- Acho que o Timão.
- <i>Vá se foder!</i>

263
00:13:15,200 --> 00:13:18,942
Tudo bem. Pumba, então.
Achei que era fisicamente.

264
00:13:19,414 --> 00:13:21,518
<i>Melhor do que ser o Rafiki.</i>

265
00:13:21,687 --> 00:13:23,258
Quem é esse?

266
00:13:23,550 --> 00:13:25,117
<i>O babuíno.</i>

267
00:13:25,891 --> 00:13:28,169
Só liga pra porra do Pumba.

268
00:13:36,471 --> 00:13:38,304
Eu me tornei carente.

269
00:13:39,713 --> 00:13:41,433
Eu parei de escutar.

270
00:13:45,014 --> 00:13:47,410
- Só quero voltar ao normal.
- Eu sei.

271
00:13:50,315 --> 00:13:52,760
Não posso sair,
nem ficar aqui, nem trabalhar.

272
00:13:52,838 --> 00:13:54,905
É como se cada
pedacinho de normalidade

273
00:13:54,983 --> 00:13:58,063
- estivesse envolvido em merda.
- Me sinto preso.

274
00:13:58,718 --> 00:14:03,101
- Nessas caixas virtuais?
- Sim.

275
00:14:03,772 --> 00:14:07,508
- Odeio essas merdas.
- Também odeio.

276
00:14:07,719 --> 00:14:11,592
Olhar para a minha própria cara
o dia inteiro.

277
00:14:11,841 --> 00:14:14,654
Pois é, também preciso
olhar para a minha,

278
00:14:14,693 --> 00:14:16,427
sorrindo como um lunático.

279
00:14:16,534 --> 00:14:20,409
"Você é engraçado?
É engraçado pra caralho!"

280
00:14:20,444 --> 00:14:23,820
Nem eu acredito mais nesse sorriso!

281
00:14:30,194 --> 00:14:34,480
Eu não sorrio de verdade há meses.

283
00:14:34,510 --> 00:14:37,450
Tenho forçado tanto a mandíbula,

284
00:14:37,489 --> 00:14:39,529
que estou tendo dores de cabeça.

285
00:14:39,599 --> 00:14:42,224
Meus músculos estão parecendo nozes.

286
00:14:42,640 --> 00:14:45,320
- Há quanto tempo estamos aqui?
- Nessa masmorra infernal,

287
00:14:45,359 --> 00:14:47,483
- virtual e temporal?
- Sim.

288
00:14:47,561 --> 00:14:49,295
Um milhão de anos.

289
00:14:50,014 --> 00:14:51,107
Mesmo?

290
00:14:54,008 --> 00:14:55,888
Como vamos fugir?

291
00:14:58,434 --> 00:14:59,586
Eu não sei.

292
00:15:03,084 --> 00:15:05,583
Tradução e sincronia: Fernanda Albuquerque
<i>fernandajune@gmail.com</i>										
  
 


 
     
 
  

 

  
  
 										