﻿1
00:00:01,926 --> 00:00:04,720
Você já se sentiu
à mercê dos seus pensamentos,

2
00:00:04,745 --> 00:00:07,000
- como se eles fossem te sufocar?
- Não.

3
00:00:07,280 --> 00:00:08,683
Você pratica meditação?

4
00:00:08,783 --> 00:00:11,633
Nunca precisei.
Sou muito tranquilo.

5
00:00:11,680 --> 00:00:13,601
Nunca se irritou com sua consciência?

6
00:00:13,626 --> 00:00:14,828
Não.

7
00:00:15,386 --> 00:00:16,594
Devo me preocupar?

8
00:00:16,619 --> 00:00:19,369
Não sei. Você já fez algo de ruim?

9
00:00:19,415 --> 00:00:22,958
- Com certeza, o tempo todo.
- Nesse caso, é preocupante.

10
00:00:23,796 --> 00:00:26,444
Novidades sobre Nova York?

11
00:00:26,901 --> 00:00:29,319
Pensei em ver se a Mary
conseguiria me ajudar.

12
00:00:29,374 --> 00:00:31,014
O que ela poderia fazer?

13
00:00:31,131 --> 00:00:32,920
Ela tem contatos.

14
00:00:33,560 --> 00:00:35,519
- E a viagem à Itália?
- Romênia.

15
00:00:35,589 --> 00:00:38,300
- Eu já sabia disso?
- Sei lá.

16
00:00:38,463 --> 00:00:40,674
Sorteia um país no mapa e pronto.

17
00:00:40,699 --> 00:00:42,254
E a viagem à Romênia?

18
00:00:42,284 --> 00:00:44,807
Sei lá. Alguém sempre resolvia
essas coisas para mim.

19
00:00:44,832 --> 00:00:47,197
- Georgia disse que eu posso dirigir.
- Você dirige?

20
00:00:47,251 --> 00:00:49,736
Geralmente também fazem isso por mim.

21
00:00:52,051 --> 00:00:53,723
Ouvi um boato de que a Mary

22
00:00:54,106 --> 00:00:57,604
matou um cliente usando
o próprio Globo de Ouro dele.

23
00:00:57,768 --> 00:01:00,949
- Ridículo!
- Você disse que ela tem contatos!

24
00:01:00,988 --> 00:01:04,295
Para viagens aéreas.
Você está meio paranoico.

25
00:01:04,334 --> 00:01:06,920
- Não dormi.
- Vá tirar um cochilo!

26
00:01:06,920 --> 00:01:09,001
- Ela pode nos despedir!
- Não!

27
00:01:09,026 --> 00:01:10,535
- Não?
- Não nós dois.

28
00:01:10,628 --> 00:01:12,597
Você vai me apunhalar pelas costas?

29
00:01:12,675 --> 00:01:14,043
- Quê?
- Vai? Responda.

30
00:01:14,068 --> 00:01:16,210
- Vai me apunhalar pelas costas?
- Aquela ideia foi sua.

31
00:01:16,241 --> 00:01:18,215
- Você contará isso a ela?!
- Creio que não!

32
00:01:18,240 --> 00:01:21,415
- O que isso quer dizer?!
- Que não vou contar

33
00:01:21,440 --> 00:01:24,411
- porque ela nem deve estar brava!
- E se estiver?

34
00:01:24,436 --> 00:01:26,737
- Bom, a ideia foi sua.
- Ela vai me despedir!

35
00:01:26,762 --> 00:01:28,280
Não vai!

36
00:01:28,306 --> 00:01:30,57 9
Não posso ficar
sem agente logo agora.

37
00:01:31,427 --> 00:01:32,983
Puta merda!

38
00:01:33,028 --> 00:01:35,145
- Nick e Simon são clientes dela?!
- Não.

39
00:01:35,181 --> 00:01:36,455
- Porra!
- Não são!

40
00:01:36,480 --> 00:01:38,975
- Ela vai acabar com a minha raça!
- Eles não são.

41
00:01:39,014 --> 00:01:41,156
- Tem certeza?
- Absoluta!

42
00:01:41,191 --> 00:01:42,880
Preciso voltar a trabalhar.

43
00:01:42,933 --> 00:01:46,274
Estamos nessa juntos.

44
00:01:46,320 --> 00:01:49,316
- Promete?
- Prometo.

45
00:01:49,341 --> 00:01:51,094
- Palavra de escoteiro?
- Serve de lobinho?

46
00:01:51,119 --> 00:01:52,122
Serve.

47
00:01:52,147 --> 00:01:54,553
Dib-dib, dob-dob.

48
00:01:54,600 --> 00:01:57,886
É um compromisso solene
que as crianças fazem, não deboche.

49
00:01:57,911 --> 00:01:59,678
Eu declaro

50
00:01:59,943 --> 00:02:02,471
neste momento...

51
00:02:02,541 --> 00:02:03,814
Fale em galês.

52
00:02:04,736 --> 00:02:07,153
...compromisso solene...

53
00:02:14,488 --> 00:02:15,553
...amém.

54
00:02:16,616 --> 00:02:18,369
Só falou bobagens aleatórias em galês?

55
00:02:18,394 --> 00:02:19,394
Foi.

56
00:02:23,526 --> 00:02:25,603
Simon não sabe escrever diálogos
entre mulheres.

57
00:02:25,697 --> 00:02:27,560
- Não.
- Não consegue.

58
00:02:27,713 --> 00:02:29,014
Foi mal, Lucy.

59
00:02:29,100 --> 00:02:30,971
Que nada. Ele não sabe, mesmo.

60
00:02:31,128 --> 00:02:33,989
Nunca chamei ninguém de "<i>chiquitas.</i>"

61
00:02:34,075 --> 00:02:35,655
Ele não compreende as mulheres?

62
00:02:35,680 --> 00:02:37,920
- Acho que ele se confunde.
- Mas ele está namorando.

63
00:02:37,945 --> 00:02:39,855
- Eu sei!
- Talvez ele melhore.

64
00:02:39,880 --> 00:02:43,325
Mas preciso da cena agora,
não posso esperar ele amadurecer.

65
00:02:43,377 --> 00:02:45,799
Certo. Começamos com uma leitura?

66
00:02:46,157 --> 00:02:49,613
Vamos lendo e ajustando.
Não deve estar tão ruim.

67
00:02:51,000 --> 00:02:52,511
"Oi, <i>chiquitas!</i>"

68
00:02:54,853 --> 00:02:56,483
O que você pediu a ele?

69
00:02:56,508 --> 00:02:59,478
Vou fazer um evento de caridade,

70
00:02:59,503 --> 00:03:03,009
e pensei que seria bacana abrir
com um esquete aos moldes de Staged.

71
00:03:03,087 --> 00:03:05,457
- Legal.
- Aí pensei, "Já sei!

72
00:03:05,482 --> 00:03:08,442
Vou pedir ao roteirista de Staged
que redija algo."

73
00:03:08,487 --> 00:03:12,218
E foi isso que ele escreveu para mim.

74
00:03:12,515 --> 00:03:15,154
Não vou tolerar esse "<i>chiquitas.</i>"

75
00:03:15,179 --> 00:03:18,301
E depois ainda vem "gata," "piranhas,"

76
00:03:18,394 --> 00:03:21,855
- e "meu bem."
- Ninguém fala "meu bem."

77
00:03:21,880 --> 00:03:24,375
- O Michael fala para a Lyra.
- Ele devia aprender o nome dela.

78
00:03:24,400 --> 00:03:26,741
Simon não tem muita...

79
00:03:27,270 --> 00:03:28,593
empatia.

80
00:03:28,640 --> 00:03:30,817
- É seu irmão!
- Não é genético

81
00:03:30,842 --> 00:03:33,185
- e ele nem é o pior.
- Não é mesmo.

82
00:03:33,306 --> 00:03:35,646
Uma vez, fiz um teste
para uma personagem

83
00:03:35,671 --> 00:03:37,920
cuja descrição envolvia ter
"peitos felizes."

84
00:03:40,520 --> 00:03:43,527
Eu já fiz uma peça cujo roteiro dizia,

85
00:03:43,552 --> 00:03:45,901
"Ela cobre seu traseiro assustado."

86
00:03:45,926 --> 00:03:47,415
E como você fez?

87
00:03:47,440 --> 00:03:51,164
Perguntei se queriam
que eu desenhasse uns olhões arregalados

88
00:03:51,189 --> 00:03:53,761
- E você desenhou?
- Não. Fui demitida.

89
00:03:55,185 --> 00:03:57,412
Vamos continuar.
Pode ser que melhore.

90
00:03:58,539 --> 00:04:01,228
- "Oi, <i>chiquitas!</i>"
- "Bom ver vocês, manas!"

91
00:04:01,253 --> 00:04:02,720
"E aí, piranhas!"

92
00:04:02,973 --> 00:04:04,725
Caralho, que horror.

93
00:04:04,750 --> 00:04:07,492
Devo fazer algumas alterações?

94
00:04:07,517 --> 00:04:09,495
Vamos usar o original.
Seria bem melhor.

95
00:04:09,520 --> 00:04:11,106
- Vou dar uma olhada.
- Você tem tempo?

96
00:04:11,131 --> 00:04:13,028
Não deve ser difícil,
o Simon consegue.

97
00:04:13,053 --> 00:04:14,981
Meu bem, posso usar esta sala
em uns 20 minutos?

98
00:04:15,006 --> 00:04:16,265
- Não.
- Preciso dela.

99
00:04:16,290 --> 00:04:17,862
- Por quê?
- Acho que vão gritar comigo.

100
00:04:17,887 --> 00:04:18,887
Oi, David!

101
00:04:18,942 --> 00:04:20,775
Oi, Lucy. Oi, Anna. Tudo bem?

102
00:04:20,800 --> 00:04:23,288
- Oi. Como vai?
- Vão gritar comigo.

103
00:04:23,353 --> 00:04:25,759
- Posso vir para cá?
- Marcou no calendário?

104
00:04:25,822 --> 00:04:27,812
- Qual?
- O da geladeira.

105
00:04:28,840 --> 00:04:29,886
- Não.
- Não?

106
00:04:29,910 --> 00:04:31,999
- Então, sem sala chique.
- Mas preciso dela.

107
00:04:32,043 --> 00:04:34,559
- Por quê?
- Preciso parecer importante.

108
00:04:34,652 --> 00:04:36,113
Use o escritório.

109
00:04:36,480 --> 00:04:38,560
Não sabia que tinha
calendário na geladeira.

110
00:04:38,585 --> 00:04:40,532
É novo e você não estava
quando avisei.

111
00:04:40,610 --> 00:04:42,362
Muito injusto.

112
00:04:48,130 --> 00:04:49,415
<i>Não vou demorar!</i>

113
00:04:49,681 --> 00:04:51,833
- Tudo bem.
- <i>Quanto tempo temos?</i>

114
00:04:52,920 --> 00:04:55,209
- Uns minutinhos.
- <i>Ótimo.</i>

115
00:04:57,706 --> 00:04:59,456
Estamos nessa juntos, certo?

116
00:05:00,456 --> 00:05:01,458
<i>Sim!</i>

117
00:05:02,216 --> 00:05:03,739
Como sempre.

118
00:05:03,933 --> 00:05:05,920
- Que merda é essa?
- O quê?

119
00:05:05,945 --> 00:05:08,255
- Por que está de camisa?
- Nenhuma razão.

120
00:05:08,280 --> 00:05:11,200
Desde que te conheço,
nunca te vi de camisa.

121
00:05:11,225 --> 00:05:13,162
Considerando todo o meu histórico,

122
00:05:13,187 --> 00:05:15,313
- já usei, sim.
- Por que está de camisa?

123
00:05:15,338 --> 00:05:17,459
Você é que se fundiu a esse moletom.

124
00:05:17,520 --> 00:05:19,319
Quer impressionar a Mary. Não é?

125
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
Não!

126
00:05:21,220 --> 00:05:22,380
Filho da mãe.

127
00:05:39,236 --> 00:05:41,076
O que é isso?

128
00:05:41,193 --> 00:05:42,695
<i>Opção decorativa.</i>

129
00:05:42,720 --> 00:05:45,692
- Está ostentando?
- <i>Deixando à mostra.</i>

130
00:05:45,717 --> 00:05:48,200
Mas que sem-vergonha você é!

131
00:05:48,240 --> 00:05:51,442
<i>Achei que o fundo estava muito vazio.</i>

132
00:05:52,505 --> 00:05:53,887
Melhor assim.

133
00:05:55,348 --> 00:05:56,547
Aonde vai?

134
00:05:56,583 --> 00:05:58,285
- <i>Buscar uns livros.</i>
- Quais?

135
00:05:58,326 --> 00:06:01,215
- <i>Os da minha biblioteca.</i>
- É aquela merda de Crepúsculo?

136
00:06:01,240 --> 00:06:05,128
3 bilhões de bilheteria
no mundo todo, parceiro!

137
00:06:05,153 --> 00:06:06,613
Filho da mãe!

138
00:06:06,734 --> 00:06:09,920
Não! Não ouse trazer os Harry Potter.

139
00:06:09,945 --> 00:06:12,240
Não traga os... Tá bom.

140
00:06:17,756 --> 00:06:19,107
É a Lyra?

141
00:06:19,436 --> 00:06:21,737
Silêncio, por favor?
Ela está dormindo.

142
00:06:21,776 --> 00:06:23,880
Vai usar sua filha como vantagem?!

143
00:06:23,905 --> 00:06:27,476
- Só estou sendo um pai dedicado.
- Como?

144
00:06:27,501 --> 00:06:30,239
- Vou fazê-la dormir.
- Ela já estava dormindo!

145
00:06:30,264 --> 00:06:31,703
- Oi, pessoal!
- Oi!

146
00:06:31,727 --> 00:06:33,781
- Oi, Tom.
- Oi!

147
00:06:33,806 --> 00:06:36,114
Michael, você se arrumou sozinho?

148
00:06:36,411 --> 00:06:39,719
É que participei de uma premiação.
E venci...

149
00:06:39,744 --> 00:06:41,753
- Ganhou um prêmio?
- <i>Qual prêmio?</i>

150
00:06:41,813 --> 00:06:45,066
Falando em prêmios, caramba, David!

151
00:06:45,097 --> 00:06:46,657
E esses aí?

152
00:06:46,704 --> 00:06:48,802
Isso aqui? Sabe como é.

153
00:06:48,834 --> 00:06:51,340
Minha nossa. Alguns de Doctor Who.

154
00:06:51,387 --> 00:06:54,358
O que mais tem aí?
Puxa, você faz de tudo.

155
00:06:54,421 --> 00:06:57,407
São só alguns. A maioria está lá dentro.

156
00:06:57,461 --> 00:06:59,396
Com licença, rapazes.

157
00:06:59,427 --> 00:07:01,800
Podem falar um pouco mais baixo?

158
00:07:01,825 --> 00:07:05,073
- A neném está dormindo.
- Ela está mesmo aí?

159
00:07:05,194 --> 00:07:06,198
Está.

160
00:07:06,337 --> 00:07:08,298
Podem fazer silêncio?

161
00:07:08,352 --> 00:07:10,635
- Podemos vê-la?
- Podemos?

162
00:07:10,660 --> 00:07:14,062
- Não quero acordá-la.
- Farei silêncio, Michael.

163
00:07:14,087 --> 00:07:16,938
- Tem filhos, Tom?
- Não, sou infértil.

164
00:07:16,963 --> 00:07:17,964
Entendi.

165
00:07:18,014 --> 00:07:19,975
Mary já está disponível, pessoal.

166
00:07:20,011 --> 00:07:22,606
Tom, um momento,

167
00:07:22,653 --> 00:07:27,007
aquela história do Globo de Ouro.
É mentira, não é?

168
00:07:27,858 --> 00:07:28,966
Que história?

169
00:07:28,991 --> 00:07:31,931
Do cliente com o Globo de Ouro, que...

170
00:07:31,992 --> 00:07:33,766
Isso aí nunca foi provado,
é só uma história.

171
00:07:33,797 --> 00:07:36,257
São tantos boatos sobre Hollywood.

172
00:07:36,282 --> 00:07:38,676
Por que estamos falando disso?
Não tem como provar.

173
00:07:39,214 --> 00:07:41,735
Certo. Como está o humor dela hoje?

174
00:07:41,760 --> 00:07:44,163
- Demais!
- Bom ou ruim demais?

175
00:07:44,200 --> 00:07:48,175
- Ela está como sempre.
- E isso é bom ou ruim?

176
00:07:49,440 --> 00:07:51,230
Michael, ouviu isso?!

177
00:07:51,300 --> 00:07:53,960
"E isso é bom ou ruim?"

178
00:07:54,050 --> 00:07:55,958
- Eu não...
- Claro, é como sempre!

179
00:07:56,020 --> 00:07:57,129
David!

180
00:07:57,343 --> 00:07:59,320
- Certo.
- Ele é ridículo.

181
00:07:59,786 --> 00:08:03,479
- É a Mary, David!
- Sei.

182
00:08:04,960 --> 00:08:07,567
Caramba, estava precisando disso.

183
00:08:07,600 --> 00:08:11,164
Esperava que você me fizesse rir
e você fez mesmo.

184
00:08:11,200 --> 00:08:13,720
Michael, devia aprender umas piadas.

185
00:08:13,745 --> 00:08:15,124
Seria bom para você.

186
00:08:15,149 --> 00:08:17,031
Compensaria a parte estética.

187
00:08:17,056 --> 00:08:20,851
Tom, a Mary gosta de crianças?

188
00:08:20,882 --> 00:08:23,236
Você não está fazendo
nenhum sentido.

189
00:08:23,267 --> 00:08:26,754
Se eu segurasse a neném assim...

190
00:08:26,824 --> 00:08:28,494
Tipo O Rei Leão?

191
00:08:28,533 --> 00:08:30,996
Ou quer niná-la?
Como vai segurá-la?

192
00:08:31,050 --> 00:08:34,743
Podia brincar de balancinho com ela.
Sabe como é?

194
00:08:34,805 --> 00:08:37,664
Sei, o Michael Jackson na sacada
com o bebê. Melhor, não.

195
00:08:37,695 --> 00:08:39,785
Posso pegar a minha também,
se for útil.

196
00:08:39,832 --> 00:08:41,860
Quanto tempo ela tem? Me conte tudo!

197
00:08:41,907 --> 00:08:45,193
- Ela também tem um ano.
- Meu Deus, que...

198
00:08:45,241 --> 00:08:49,354
O David tem tantos filhos,
que eles são menos importantes para ele

199
00:08:49,379 --> 00:08:51,590
- do que a minha é para mim.
- Olha...

200
00:08:51,615 --> 00:08:53,900
- A casa é lotada de crianças.
- Vou nessa.

201
00:08:53,936 --> 00:08:57,843
Aproveite o Bar Mitzvah, Michael.
Suponho pela sua roupa.

202
00:08:57,868 --> 00:08:58,941
- Obrigado.
- Até mais.

203
00:08:58,966 --> 00:09:01,498
- Até.
- Aí vem a Mary!

204
00:09:02,974 --> 00:09:04,458
Como está o bebê, David?

205
00:09:05,426 --> 00:09:06,428
Eu?

206
00:09:06,506 --> 00:09:07,577
Não, você.

207
00:09:07,616 --> 00:09:09,208
- Michael?
- Michael.

208
00:09:09,503 --> 00:09:10,990
Achei que você fosse o David.

209
00:09:11,225 --> 00:09:12,225
Não.

210
00:09:12,876 --> 00:09:14,081
Como está o bebê?

211
00:09:15,742 --> 00:09:19,110
- Ela está dormindo.
- Então, por que ela está aí?

212
00:09:19,135 --> 00:09:20,909
Estou tomando conta dela.

213
00:09:21,126 --> 00:09:24,286
- Tem filhos, Mary?
- Tenho clientes.

214
00:09:25,459 --> 00:09:27,200
Simon e Nick saíram.

215
00:09:28,160 --> 00:09:30,135
- Pois é.
- Ficamos sabendo.

216
00:09:30,275 --> 00:09:32,809
Qual de vocês
vai me explicar o que aconteceu?

217
00:09:36,759 --> 00:09:39,921
- O que eles disseram?
- Que vocês foram escrotos.

218
00:09:39,946 --> 00:09:41,486
- É mesmo?
- Disseram isso?

219
00:09:41,511 --> 00:09:43,177
- Em resumo.
- Do quê?

220
00:09:43,201 --> 00:09:44,535
- De um texto.
- Certo.

221
00:09:44,560 --> 00:09:46,021
O que vocês aprontaram?

222
00:09:47,686 --> 00:09:50,680
Alguma coisa vocês fizeram. O que foi?

223
00:09:50,705 --> 00:09:53,040
- A ideia foi do David.
- É sério?

224
00:09:53,065 --> 00:09:54,883
O que vocês fizeram?

225
00:09:54,908 --> 00:09:58,024
- Simon e Nick nos procuraram.
- Por meio do David.

226
00:09:58,049 --> 00:09:59,682
- De nós dois.
- Principalmente você.

227
00:09:59,707 --> 00:10:00,749
Posso falar?

228
00:10:00,774 --> 00:10:02,933
- Está suando?
- Está brilhando, David.

229
00:10:02,958 --> 00:10:04,180
- Estou?
- Vai passar mal?

230
00:10:04,205 --> 00:10:06,327
- Falei para ele dormir.
- Continue.

231
00:10:06,366 --> 00:10:09,008
Simon e Nick nos procuraram

232
00:10:09,039 --> 00:10:10,598
e nos pediram

233
00:10:10,645 --> 00:10:14,183
para marcar uma reunião
para perguntarem algumas coisas.

234
00:10:14,225 --> 00:10:16,716
Então, o David sugeriu...

235
00:10:16,770 --> 00:10:18,725
Não sugeri.

236
00:10:18,750 --> 00:10:20,825
- Eu estava brincando.
- Não estava.

237
00:10:20,850 --> 00:10:22,596
- Foi uma piada.
- Não, foi uma emboscada.

238
00:10:22,621 --> 00:10:24,698
Foi uma brincadeira
que o Michael levou a sério.

239
00:10:24,723 --> 00:10:26,735
Foi um complô de sabotagem!

240
00:10:26,760 --> 00:10:28,539
- Sabotagem?
- Exato.

241
00:10:28,564 --> 00:10:29,566
Para quê?

242
00:10:30,222 --> 00:10:32,564
Ouça, Mary, vamos ter um colóquio?

243
00:10:32,589 --> 00:10:34,335
Que porra seria um colóquio?

244
00:10:34,360 --> 00:10:37,089
Talvez nós, no final das contas,

245
00:10:37,171 --> 00:10:40,840
tenhamos feito um favor
ao projeto e a você.

246
00:10:41,735 --> 00:10:42,980
Explique como.

247
00:10:43,005 --> 00:10:45,540
Michael e eu ainda estamos disponíveis.

248
00:10:46,015 --> 00:10:47,367
Simon e Nick...

249
00:10:47,849 --> 00:10:50,374
francamente,
nunca foram a escolha certa.

250
00:10:50,670 --> 00:10:53,891
O estilo deles
já está ultrapassado.

251
00:10:53,916 --> 00:10:55,132
É tudo meio...

252
00:10:56,840 --> 00:10:58,739
Sabe, é...

253
00:10:58,778 --> 00:11:00,051
específico demais.

254
00:11:00,125 --> 00:11:03,220
E já que eles saíram,
nós podemos entrar.

255
00:11:03,267 --> 00:11:06,847
Somos os originais
e também seus clientes.

256
00:11:08,064 --> 00:11:12,681
Simon e Nick
também são meus clientes.

257
00:11:13,766 --> 00:11:15,642
São? Certo.

258
00:11:16,064 --> 00:11:17,930
E são atores brilhantes.

259
00:11:17,955 --> 00:11:21,207
Sem dúvida.
É que o Michael tinha dito que...

260
00:11:21,285 --> 00:11:25,938
Mas eles são bem melhores que vocês

261
00:11:25,962 --> 00:11:27,651
em todos os quesitos.

262
00:11:27,690 --> 00:11:28,774
Com licença.

263
00:11:28,828 --> 00:11:30,973
- Melhores que nós dois?
- Sim.

264
00:11:31,012 --> 00:11:33,392
Não um mais que o outro?

265
00:11:33,417 --> 00:11:35,520
- Não, ambos.
- Eu sou talentoso!

266
00:11:35,545 --> 00:11:37,769
Mas eles são campeões de bilheteria.

267
00:11:37,855 --> 00:11:40,600
Harry Potter arrecadou quase 10 milhões.

268
00:11:40,625 --> 00:11:43,520
- Você só está em um deles!
- Não atrapalha!

269
00:11:43,545 --> 00:11:46,735
- Uma única cena!
- E um flashback!

270
00:11:46,760 --> 00:11:48,887
Eu estive, de verdade,

271
00:11:48,911 --> 00:11:51,140
em quatro da saga Crepúsculo.

272
00:11:51,165 --> 00:11:54,116
- Sou o Doctor Who!
- Não é mais, querido!

273
00:11:54,141 --> 00:11:56,091
Ainda assim, ganhei
o People's Choice!

274
00:11:56,115 --> 00:11:58,400
E se eu virá-lo assim,

275
00:11:58,437 --> 00:12:00,559
enfio no seu rabo galês estúpido!

276
00:12:00,600 --> 00:12:02,615
É exatamente onde ele merece estar,

277
00:12:02,640 --> 00:12:06,271
bem aqui, junto com o resto da merda!

278
00:12:07,499 --> 00:12:09,770
E só para constar,

279
00:12:10,130 --> 00:12:12,396
vocês me puseram numa saia justa.

280
00:12:12,440 --> 00:12:15,411
- Como?
- Simon e Nick

281
00:12:15,436 --> 00:12:16,642
têm contatos.

282
00:12:16,727 --> 00:12:19,582
Vamos consertar o estrago.
Usaremos nossos contatos.

283
00:12:19,607 --> 00:12:21,735
- Isso.
- Qual contato?

284
00:12:23,331 --> 00:12:26,308
Os lobisomens de Crepúsculo?

285
00:12:27,188 --> 00:12:28,696
Harry Potter?

286
00:12:30,107 --> 00:12:31,889
Sua neném?

287
00:12:32,077 --> 00:12:33,855
Não há contato nenhum.

288
00:12:33,880 --> 00:12:35,802
- Desculpe, Mary.
- Desculpe, Mary.

289
00:12:35,827 --> 00:12:38,029
Faremos o seguinte.

290
00:12:38,170 --> 00:12:41,020
Vocês farão uma nova leitura

291
00:12:41,059 --> 00:12:43,957
com quem quer que sejam
as próximas opções,

292
00:12:43,982 --> 00:12:47,740
e serão educados,
serão competentes

293
00:12:47,776 --> 00:12:49,745
e farão essa merda de graça.

294
00:12:49,770 --> 00:12:51,966
- Claro. Faz total sentido.
- Sim.

295
00:12:52,013 --> 00:12:54,066
Eu consigo recuperar
algumas relações,

296
00:12:54,097 --> 00:12:56,248
mas vocês terão que mostrar

297
00:12:56,273 --> 00:12:58,873
que são cooperativos. Fui clara?

298
00:12:58,942 --> 00:13:00,254
Foi, sim.

299
00:13:00,325 --> 00:13:02,583
Não há mesmo nenhuma chance

300
00:13:02,608 --> 00:13:04,810
de fazermos nossos próprios papéis?

301
00:13:14,942 --> 00:13:16,910
Eu gravei mais cenas.

302
00:13:17,962 --> 00:13:19,136
Em Harry Potter?

303
00:13:19,278 --> 00:13:21,085
- Sim.
- Foram cortadas?

304
00:13:21,120 --> 00:13:23,335
- Reescritas.
- Sem você.

305
00:13:23,359 --> 00:13:25,300
- Sem meu personagem.
- Aí cortaram.

306
00:13:25,387 --> 00:13:26,698
Mudaram.

307
00:13:29,519 --> 00:13:31,781
- Somos grandes.
- Enormes!

308
00:13:31,806 --> 00:13:32,920
Somos, sim.

309
00:13:34,068 --> 00:13:36,990
- O que faremos agora?
- Seremos bonzinhos.

310
00:13:41,285 --> 00:13:42,845
Já cortaram uma cena sua?

311
00:13:44,136 --> 00:13:45,138
Uma vez.

312
00:13:45,490 --> 00:13:48,420
- De quê?
- 007 GoldenEye.

313
00:13:48,573 --> 00:13:51,556
GoldenEye? O que
estava fazendo nesse filme?!

314
00:13:51,588 --> 00:13:53,146
Sabe quando ele diz,

315
00:13:53,171 --> 00:13:55,627
- "Bond, James Bond"?
- Claro.

316
00:13:55,689 --> 00:13:57,710
Era o primeiro 007 do Pierce Brosnan,

317
00:13:57,757 --> 00:14:00,310
então, queriam
que ele falasse duas vezes.

318
00:14:00,365 --> 00:14:01,746
E qual era sua parte?

319
00:14:01,771 --> 00:14:03,457
Eu dizia, "Pode repetir?"

320
00:14:03,496 --> 00:14:04,501
E...?

321
00:14:04,798 --> 00:14:06,985
- Ele repetia.
- Entendi.

322
00:14:07,121 --> 00:14:10,134
- "Bond, James Bond."
- "Pode repetir?"

323
00:14:10,876 --> 00:14:13,233
"Bond, James Bond!"

324
00:14:13,355 --> 00:14:14,358
E corta.

325
00:14:14,459 --> 00:14:16,844
- Cortaram isso?
- Sim.

326
00:14:16,885 --> 00:14:18,012
Sacanagem.

327
00:14:18,223 --> 00:14:20,403
- Sem crédito, nada?
- Nada.

328
00:14:20,465 --> 00:14:23,248
E agora não posso ser o Bond!

329
00:14:23,295 --> 00:14:25,188
- Sério?
- É a regra.

330
00:14:25,243 --> 00:14:27,646
Por isso não me chamaram
da última vez.

331
00:14:27,685 --> 00:14:30,118
Foi por isso?
Tá bom.

332
00:14:30,606 --> 00:14:33,214
Certa vez, houve rumores
de que eu era cotado

333
00:14:33,295 --> 00:14:35,482
- para ser o Bond.
- Rumores?

334
00:14:35,576 --> 00:14:38,092
"Ex-Doctor Who troca a TARDIS

335
00:14:38,146 --> 00:14:40,156
pelo smoking," algo assim.

336
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Até fizeram uma montagem,
colaram minha cabeça...

337
00:14:43,665 --> 00:14:45,680
Ficou parecendo
uma figurinha de futebol?

338
00:14:45,705 --> 00:14:48,068
Não era uma excelente montagem,

339
00:14:48,115 --> 00:14:50,498
mas deu para ter ideia.

340
00:14:50,819 --> 00:14:52,924
Você nunca foi cotado
para Doctor Who?

341
00:14:52,979 --> 00:14:55,358
- Cheguei perto.
- É mesmo?!

342
00:14:55,539 --> 00:14:56,789
Me convidaram.

343
00:14:57,271 --> 00:14:59,141
Não! O que houve?!

344
00:14:59,254 --> 00:15:02,231
Não sei. Mudaram de ideia do nada.

345
00:15:02,387 --> 00:15:05,604
Disseram que seguiriam
um caminho diferente.

346
00:15:07,835 --> 00:15:10,334
Tradução e sincronia: Fernanda Albuquerque
<i>fernandajune@gmail.com</i>										
  
 


 
     
 
  

 

  
  
 										