﻿1
00:00:06,360 --> 00:00:07,579
Michael.

2
00:00:09,733 --> 00:00:10,932
Michael.

3
00:00:11,062 --> 00:00:12,823
Tenho um plano.

4
00:00:13,363 --> 00:00:14,472
Para quê?

5
00:00:14,521 --> 00:00:16,183
Para voltarmos à série.

6
00:00:17,078 --> 00:00:19,960
Achei que você tinha aceitado
o caos em sua vida.

7
00:00:19,985 --> 00:00:21,828
Aceitei. Tinha aceitado. Mas...

8
00:00:22,297 --> 00:00:24,574
- temos uma oportunidade.
- O quê?

9
00:00:24,645 --> 00:00:26,508
A leitura de hoje com os atores

10
00:00:26,533 --> 00:00:28,118
- é uma oportunidade.
- Claro.

11
00:00:29,262 --> 00:00:32,160
Alguma vez você...

12
00:00:33,115 --> 00:00:36,818
se envolveu em um ato de sabotagem?

13
00:00:47,432 --> 00:00:50,260
"Deve ter uma palavra bem legal em galês

14
00:00:50,354 --> 00:00:52,260
para definir o fim do mundo."

15
00:00:52,842 --> 00:00:54,489
"Por que está dizendo isso?"

16
00:00:55,120 --> 00:00:57,135
"Dylan Thomas deve ter escrito algo."

17
00:00:57,160 --> 00:00:59,265
Aliás. "Um poema."

18
00:00:59,429 --> 00:01:02,904
"Sim, ele escreveu
<i>'Do Not Go Gentle Into That Good Night'</i>."

19
00:01:03,084 --> 00:01:04,315
"Aí está."

20
00:01:04,347 --> 00:01:08,055
- "Li um trecho para a BBC."
- "É mesmo?"

21
00:01:08,560 --> 00:01:12,835
"Clama, clama contra o apagar
da luz que finda!"

22
00:01:14,140 --> 00:01:15,520
Quem escreveu isso?

23
00:01:17,800 --> 00:01:19,261
Dylan Thomas?

24
00:01:19,325 --> 00:01:22,920
Sim. Achei que tinha sido Kipling.

25
00:01:23,896 --> 00:01:26,242
Você manja muito de poesia, hein?

26
00:01:26,280 --> 00:01:28,184
Conheço os clássicos.

27
00:01:30,436 --> 00:01:34,451
"Clama, clama contra o apagar
da luz que finda!"

28
00:01:34,532 --> 00:01:37,200
- Algum comentário até aqui?
- Não, está ótimo.

29
00:01:37,623 --> 00:01:41,526
Estou pensando se teria como
você seguir uma linha

30
00:01:41,635 --> 00:01:44,019
ainda mais teatral.

31
00:01:44,044 --> 00:01:46,378
- Teatral?
- É mais a tendência do Michael.

32
00:01:46,403 --> 00:01:47,680
- É mesmo?
- É, sim.

33
00:01:47,705 --> 00:01:49,485
- Mesmo?
- Não é, Michael?

34
00:01:50,681 --> 00:01:52,025
É verdade.

35
00:01:52,080 --> 00:01:55,305
Porque no arco da série,
ficamos mais humildes

36
00:01:55,361 --> 00:01:58,381
mais perto do fim.
Se você já começa

37
00:01:58,436 --> 00:02:01,591
carregando nos clichés teatrais,

38
00:02:01,654 --> 00:02:04,159
te dá espaço para crescer, evoluir.

39
00:02:04,577 --> 00:02:07,163
Certo. Mais exagerado.

40
00:02:07,600 --> 00:02:09,401
Como se estivesse no palco.

41
00:02:09,729 --> 00:02:11,336
"Clama!

42
00:02:11,449 --> 00:02:14,910
Clama contra o apagar da luz que finda!"

43
00:02:14,991 --> 00:02:18,121
Ficou ótimo.
Pode explodir.

44
00:02:18,160 --> 00:02:22,080
"Clama! Clama contra o apagar
da luz que finda!"

45
00:02:22,115 --> 00:02:24,201
Viu? Excelente.
<i>Fantástico.</i>

46
00:02:24,280 --> 00:02:26,308
"Como é no original em galês?"

47
00:02:26,339 --> 00:02:29,090
- Um momento. Perdão. "Como assim?"
- "Sem ser traduzido."

48
00:02:29,116 --> 00:02:31,628
- "Traduzido?"
- "Como está no original?"

49
00:02:31,667 --> 00:02:34,330
Preciso dizer o quanto estamos gratos.

50
00:02:34,545 --> 00:02:35,825
É um prazer.

51
00:02:35,893 --> 00:02:39,852
Só de ter esse contato com vocês
já é uma honra.

52
00:02:39,891 --> 00:02:41,602
Só queremos que dê tudo certo.

53
00:02:41,657 --> 00:02:44,382
Faremos uma leitura
para os produtores amanhã.

54
00:02:44,429 --> 00:02:46,189
- Que bom.
- Pois é.

55
00:02:46,236 --> 00:02:49,556
Estávamos meio receosos de pedir,

56
00:02:49,601 --> 00:02:52,457
porque é tudo muito novo,

57
00:02:52,503 --> 00:02:54,902
mas é maravilhoso ter suas opiniões.

58
00:02:54,960 --> 00:02:57,602
- Ficamos felizes em ajudar.
- Sei que somos

59
00:02:57,649 --> 00:02:59,380
supostamente
mais conhecidos que vocês.

60
00:02:59,405 --> 00:03:01,610
- Não diga isso.
- Bom...

61
00:03:01,696 --> 00:03:05,507
Não é uma competição.
Mas é a série de vocês,

62
00:03:05,546 --> 00:03:06,646
- ainda assim.
- Sim.

63
00:03:07,135 --> 00:03:08,535
- Olha. É...
- Sim.

64
00:03:08,559 --> 00:03:10,981
O Nick achou que vocês
poderiam nos induzir ao erro.

65
00:03:13,287 --> 00:03:15,272
Tenho massagem em 40 minutos,

66
00:03:15,296 --> 00:03:17,082
se pudermos prosseguir.

67
00:03:17,107 --> 00:03:19,429
- Claro.
- "<i>Cachu h-wich.</i>"

68
00:03:22,401 --> 00:03:24,510
"<i>Cachu... hw...</i>"

69
00:03:24,986 --> 00:03:27,523
Cuspe pra todo lado. "<i>Cachu h-wich.</i>"

70
00:03:27,548 --> 00:03:29,408
Estou falando certo? Não tem vogal.

71
00:03:29,476 --> 00:03:31,210
Michael. Está...?

72
00:03:32,213 --> 00:03:34,041
Desculpe. Pode repetir?

73
00:03:34,160 --> 00:03:36,508
"<i>Cachu h-wich.</i>"

74
00:03:37,217 --> 00:03:38,511
Perfeito.

75
00:03:39,598 --> 00:03:41,185
- Eu não sabia...
- Tem certeza?

76
00:03:41,280 --> 00:03:42,864
- Absoluta.
- "<i>Cachu h-wich.</i>"

77
00:03:42,889 --> 00:03:44,911
Pensei que era "<i>cachu hwch.</i>"

78
00:03:44,958 --> 00:03:47,494
- Não, é "<i>cachu h-wich.</i>"
- É "<i>cachu h-wich.</i>"

79
00:03:47,564 --> 00:03:50,510
Na série o Michael é galês?

80
00:03:50,838 --> 00:03:52,880
- Eu sou.
- Ele é galês.

81
00:03:52,952 --> 00:03:55,812
Eu terei que falar com sotaque galês?

82
00:03:55,955 --> 00:03:57,985
- Você consegue?
- De que parte

83
00:03:58,010 --> 00:03:59,600
do País de Gales você é, Michael?

84
00:04:00,076 --> 00:04:02,798
Região sul. Port Talbot.

85
00:04:02,860 --> 00:04:04,323
Port Talbot.

86
00:04:04,347 --> 00:04:06,991
Baglan ou Taibach?

87
00:04:07,062 --> 00:04:09,283
- Baglan.
- Baglan...

88
00:04:09,375 --> 00:04:12,806
"Não adentre a boa noite
apenas com ternura."

89
00:04:13,748 --> 00:04:14,788
Michael?

90
00:04:15,826 --> 00:04:16,982
Perfeito.

91
00:04:17,029 --> 00:04:18,960
- Isso.
- Sim! Eu sabia.

92
00:04:18,987 --> 00:04:21,401
- Nunca mais faça isso, cara.
- Por que está falando assim?

93
00:04:21,433 --> 00:04:22,983
Vá à merda. Assim como?

94
00:04:23,014 --> 00:04:25,687
- Como se eu fosse irritante.
- Você não é irritante.

95
00:04:25,712 --> 00:04:27,414
- Obrigado.
- É um buraco negro!

96
00:04:27,469 --> 00:04:28,816
Vá se foder, cara!

97
00:04:28,847 --> 00:04:31,966
- Ele se recusa a se preparar.
- Por que está agindo assim?

98
00:04:32,005 --> 00:04:33,918
Você não conhece o poema,
nem os galeses.

99
00:04:33,943 --> 00:04:37,479
- Nem sabia que o Michael era galês.
- Agora, sei.

100
00:04:37,526 --> 00:04:39,765
Você ao menos leu o texto antes de vir?

101
00:04:39,812 --> 00:04:41,720
Algumas partes.

102
00:04:41,745 --> 00:04:43,461
- Caneca de Star Trek?
- Sim.

103
00:04:43,656 --> 00:04:44,785
- Legal.
- Que merda.

104
00:04:44,847 --> 00:04:47,495
Você tem que fazer isso toda vez,
seu escocezinho?

105
00:04:48,335 --> 00:04:51,897
Assim, não invertemos os papéis
para tentar do outro jeito no dia.

106
00:04:52,183 --> 00:04:55,012
- do outro jeito?
- Pediram para fazermos desse jeito.

107
00:04:55,043 --> 00:04:57,971
Eles gostariam
se fizéssemos dos dois jeitos.

108
00:04:58,018 --> 00:05:01,185
Querem que eu interprete o Michael
porque somos parecidos.

109
00:05:01,216 --> 00:05:03,633
Eles têm que ver
minha interpretação do Michael.

110
00:05:03,658 --> 00:05:05,897
- Vocês não querem ser o David?
- Sinceramente?

111
00:05:05,975 --> 00:05:08,341
- Claro.
- Achamos que

112
00:05:08,366 --> 00:05:10,590
o David é meio sem sal.

113
00:05:11,205 --> 00:05:13,125
- Sem sal?
- É, sabe...

114
00:05:13,150 --> 00:05:15,439
Ele fica meio à deriva, entende?

115
00:05:15,480 --> 00:05:17,509
E ele é meio...

116
00:05:18,134 --> 00:05:21,157
- Apático é a palavra.
- Apático, sim.

117
00:05:21,243 --> 00:05:22,354
Apático?

118
00:05:22,432 --> 00:05:26,139
Sim. O Michael é fascinante.
É encantador.

119
00:05:26,178 --> 00:05:28,672
Michael, posso pedir uma coisa?

120
00:05:28,703 --> 00:05:30,982
- Sim.
- Não deixe ele te distrair, Michael.

121
00:05:31,007 --> 00:05:34,100
Me conta a história dos pássaros.

122
00:05:34,905 --> 00:05:37,222
- Como?
- No primeiro episódio,

123
00:05:37,246 --> 00:05:39,709
você está todo preocupado

124
00:05:39,733 --> 00:05:42,100
com os pássaros e é magnífico.

125
00:05:42,155 --> 00:05:45,000
Foi sutil, mas tão bonito.

126
00:05:45,025 --> 00:05:47,636
- Não havia pássaro nenhum.
- Nenhuma porra de pássaro!

127
00:05:47,661 --> 00:05:50,134
É na mente do personagem.
Falemos sobre isso.

128
00:05:50,159 --> 00:05:52,760
Quero saber de onde veio
aquele temor, foi bem realista.

129
00:05:53,305 --> 00:05:55,553
Certo. Bom...

130
00:05:55,578 --> 00:05:58,160
Eles estavam agindo em bandos.

131
00:05:58,191 --> 00:06:02,292
- E você os enfrentou.
- Enfrentei.

132
00:06:02,339 --> 00:06:05,116
Você é um exemplo de condição física.

133
00:06:05,163 --> 00:06:09,062
- Eu quase fui jogador de futebol.
- Não estou surpreso.

134
00:06:09,101 --> 00:06:11,224
Só que ele não tem nada de jogador.

135
00:06:11,257 --> 00:06:13,791
Ele é só um covarde
com fetiche pelo Hitchcock.

136
00:06:13,830 --> 00:06:16,901
"Estou de olho em você,
seu merdinha cheio de penas."

137
00:06:18,149 --> 00:06:21,255
"Estou de olho em você,
seu merdinha cheio de penas."

138
00:06:21,348 --> 00:06:23,560
"Estou de olho em você,
seu merdinha cheio de penas."

139
00:06:23,640 --> 00:06:25,287
- "Estou de olho em você..."

140
00:06:25,342 --> 00:06:27,474
- "Estou de olho em você..."
- Ele está fazendo!

141
00:06:27,513 --> 00:06:29,202
"...seu merdinha cheio de penas!"

142
00:06:29,732 --> 00:06:31,768
- Ele fez!
- "Merdinha!"

143
00:06:32,048 --> 00:06:34,721
"Estou de olho em você,
seu merdinha cheio de penas."

144
00:06:34,759 --> 00:06:37,190
Caramba.
Por que a gente ainda tenta?

145
00:06:37,215 --> 00:06:38,321
Mas o Dav...

146
00:06:38,534 --> 00:06:41,166
O David também enfrenta muita coisa.

147
00:06:41,328 --> 00:06:42,635
Tipo o quê?

148
00:06:45,325 --> 00:06:47,880
Sabe... a apatia.

149
00:06:48,909 --> 00:06:50,932
"Não gosto de você."

150
00:06:51,268 --> 00:06:53,237
"Acho você meio velhaco."

151
00:06:54,175 --> 00:06:57,324
Michael, no que estava pensando
quando disse isso?

152
00:06:59,951 --> 00:07:02,209
- A realidade.
- Como assim?

153
00:07:02,234 --> 00:07:03,471
Então, Nick,

154
00:07:03,496 --> 00:07:06,389
- eu não gosto do Simon.
- Eu?

155
00:07:06,422 --> 00:07:08,601
- Não, o roteirista.
- Ah, bom.

156
00:07:08,648 --> 00:07:11,120
- Por que não gosta dele?
- Você o conhece?

157
00:07:11,145 --> 00:07:12,351
- Não.
- Conheça.

158
00:07:12,376 --> 00:07:14,098
David é um personagem complexo.

159
00:07:14,123 --> 00:07:16,200
- Ele nunca sai de casa.
- Michael também não.

160
00:07:16,225 --> 00:07:18,930
- Ele foi à biblioteca.
- Sim, fui mesmo.

161
00:07:18,955 --> 00:07:20,766
Não! Só na porra da série!

162
00:07:20,791 --> 00:07:24,480
O Michael é interessante.
É imprevisível.

163
00:07:24,505 --> 00:07:27,914
- Sou mesmo.
- Eu consigo ser imprevisível.

164
00:07:27,939 --> 00:07:30,535
Certo. Faça algo imprevisível.

165
00:07:30,599 --> 00:07:32,087
Agora?

166
00:07:33,918 --> 00:07:34,920
Sim.

167
00:07:37,643 --> 00:07:41,135
- Resolvido. Não farei o David.
- Nem eu.

168
00:07:41,205 --> 00:07:42,791
Eu poderia interpretar o David.

169
00:08:00,608 --> 00:08:02,280
- Não podemos.
- Não.

170
00:08:02,390 --> 00:08:04,044
Tem razão. Não podemos.

171
00:08:04,068 --> 00:08:06,176
- Não tenho tempo.
- Nem eu.

172
00:08:06,246 --> 00:08:09,690
E acho que os rapazes não vão entender.

173
00:08:09,765 --> 00:08:11,023
Não...

174
00:08:12,625 --> 00:08:15,038
Sinceramente, acho que nem quero.

175
00:08:15,063 --> 00:08:16,063
Não?

176
00:08:16,094 --> 00:08:19,093
Foi muito legal, mas não quero
refazer com outras pessoas.

177
00:08:19,124 --> 00:08:21,446
- Avisarei à Mary.
- Pode aceitar, se quiser.

178
00:08:21,471 --> 00:08:23,800
Nada disso.
Seremos as duas ou nenhuma.

179
00:08:23,825 --> 00:08:25,657
Afinal, somos um time.

180
00:08:27,201 --> 00:08:30,426
E suponho que chamarão atores
com seus respectivos parceiros.

181
00:08:30,451 --> 00:08:32,656
- Pode ser.
- É parte da ilusão.

182
00:08:32,765 --> 00:08:36,434
- Vou avisar à Mary.
- E a viagem à Nova York?

183
00:08:36,856 --> 00:08:39,689
Os protocolos mudam a todo momento.

184
00:08:39,768 --> 00:08:41,794
E tentaremos ir para a Suécia antes.

185
00:08:41,818 --> 00:08:43,547
- Ver sua família?
- Sim.

186
00:08:43,572 --> 00:08:45,681
Eles não veem a Lyra há meses.

187
00:08:45,789 --> 00:08:47,724
Mas corremos o risco

188
00:08:47,779 --> 00:08:50,234
de as leis mudarem de novo
e ficarmos presos lá.

189
00:08:50,259 --> 00:08:52,989
- Seria assim tão ruim?
- O Michael não gosta de frio.

190
00:08:53,028 --> 00:08:54,703
O David também não.

191
00:08:55,242 --> 00:08:56,438
O que foi isso?

192
00:08:56,463 --> 00:08:58,587
- Não sei.
- <i>Temos alvejante?</i>

193
00:08:58,877 --> 00:09:00,503
Só um momento.

194
00:09:10,223 --> 00:09:11,340
Está tudo bem?

195
00:09:11,365 --> 00:09:15,871
Ele estava no banheiro
tentando cortar o próprio cabelo.

196
00:09:15,934 --> 00:09:17,467
Certo...

197
00:09:17,680 --> 00:09:20,961
Disse que queria fazer algo imprevisível.

198
00:09:21,076 --> 00:09:23,303
- Por quê?
- Eu acho

199
00:09:23,419 --> 00:09:26,324
que ele sente que a vida de todo mundo
está voltando ao normal

200
00:09:26,349 --> 00:09:27,813
- antes da dele.
- Entendi.

201
00:09:27,899 --> 00:09:31,424
É a nossa rotina.
É assim que funciona.

202
00:09:31,471 --> 00:09:33,966
Proximidade intensa
seguida de distanciamento.

203
00:09:33,991 --> 00:09:36,873
Tudo bem, só que não dá
para ter um sem o outro.

204
00:09:45,930 --> 00:09:47,369
Que dia maravilhoso!

205
00:09:48,560 --> 00:09:50,999
- Para mim, foi um desastre.
- Foi o seu plano.

206
00:09:51,030 --> 00:09:53,363
O plano era bom,
o resultado é que foi péssimo.

207
00:09:53,472 --> 00:09:55,300
Não se preocupe com isso.

208
00:09:55,348 --> 00:09:59,360
Você diz isso porque é o
melhor personagem desde Rei Lear.

209
00:09:59,385 --> 00:10:00,685
Pare com isso.

210
00:10:00,710 --> 00:10:05,280
Uma única palavra me define: apático.

211
00:10:06,094 --> 00:10:08,094
"Não, David, você não é apático."

212
00:10:08,286 --> 00:10:10,786
Não, David, você não é apático.

213
00:10:10,810 --> 00:10:12,247
Não adianta mais.

214
00:10:12,286 --> 00:10:15,631
Eles não falavam de você,
mas do seu personagem.

215
00:10:15,656 --> 00:10:17,567
Ele é baseado em mim!

216
00:10:17,592 --> 00:10:21,967
- Mas há diferenças gritantes.
- Cite uma.

217
00:10:23,261 --> 00:10:24,628
Graças a Deus.

218
00:10:26,892 --> 00:10:29,492
- É do escritório da Mary.
- Certo.

219
00:10:29,517 --> 00:10:32,860
- Tom quer falar conosco.
- Quem é esse?

220
00:10:32,922 --> 00:10:34,880
- Assistente da Mary.
- Sério?

221
00:10:34,921 --> 00:10:37,272
Vou enviar o link para ele.

222
00:10:38,729 --> 00:10:40,037
Você é mais alto.

223
00:10:40,272 --> 00:10:42,265
- Mais alto?
- Na série.

224
00:10:42,305 --> 00:10:45,200
Legal. Sou ainda menos interessante
na vida real.

225
00:10:45,250 --> 00:10:48,913
- Olá!
- Oi, Tom!

226
00:10:49,270 --> 00:10:51,238
- Michael!
- Oi, Tom.

227
00:10:51,285 --> 00:10:53,325
- David!
- Como vai?

228
00:10:53,356 --> 00:10:57,406
Excelente. Obrigado por perguntar.
Ninguém nunca pergunta.

229
00:10:57,431 --> 00:10:58,851
- Claro.
- Obrigado.

230
00:10:58,876 --> 00:11:02,688
- E você, David?
- Apático e nanico.

231
00:11:02,723 --> 00:11:04,723
- Roupa bacana.
- Obrigado.

232
00:11:04,800 --> 00:11:06,193
- Está bonito.
- Obrigado.

233
00:11:06,218 --> 00:11:08,569
- Também estou bem.
- Não tenho tempo, Michael.

234
00:11:08,594 --> 00:11:11,898
Só vou atualizar vocês rapidamente.
Mary mandou avisar

235
00:11:12,078 --> 00:11:15,027
que Nick e Simon ligaram e estão

236
00:11:15,120 --> 00:11:16,553
muito agradecidos

237
00:11:16,577 --> 00:11:18,641
pelo tempo que vocês passaram com eles.

238
00:11:18,666 --> 00:11:19,891
- Que bom.
- Que bom.

239
00:11:19,916 --> 00:11:20,916
Que bom.

240
00:11:20,941 --> 00:11:23,177
Mas vão recusar o projeto.

241
00:11:23,488 --> 00:11:25,127
Chato. Eu sei.

242
00:11:25,208 --> 00:11:28,135
Eu sei. Que pena.
Mas que se foda.

243
00:11:28,160 --> 00:11:31,645
- Já estão atrás de outra dupla.
- Outra dupla?

244
00:11:31,670 --> 00:11:34,640
Mary quer uma reunião
com vocês amanhã.

245
00:11:34,702 --> 00:11:37,800
Que maravilha! Maravilha.

246
00:11:37,825 --> 00:11:40,014
- David, seu e-mail ainda é o mesmo?
- Sim.

247
00:11:40,039 --> 00:11:42,960
Ok. Michael,
não tenho seus dados de contato.

248
00:11:42,985 --> 00:11:46,072
Envio para o MySpace da sua banda?

249
00:11:46,120 --> 00:11:47,855
Não tem meu contato?

250
00:11:47,880 --> 00:11:51,163
É meu agente
e não tem meus contatos?

251
00:11:51,188 --> 00:11:53,256
Mas tenho o MySpace

252
00:11:53,303 --> 00:11:55,773
de uma banda de rock galesa
da qual você fazia parte.

253
00:11:55,798 --> 00:11:59,306
- The Dirty Mochyns.
- Isso mesmo. Está aqui.

254
00:11:59,331 --> 00:12:02,343
Enviarei a mensagem. Não foi.

255
00:12:02,374 --> 00:12:05,907
Me direcionou para a página
de outra banda sua, Michael.

256
00:12:05,932 --> 00:12:08,575
Quantas bandas você já teve, Michael?

257
00:12:08,622 --> 00:12:12,008
Depois do Dirty Mochyns,
teve The Ugly Gussets.

258
00:12:12,033 --> 00:12:14,895
Tem no Spotify? Preciso ver...

259
00:12:14,920 --> 00:12:17,202
Tem, sim.
Michael, achei uma coisa.

260
00:12:17,227 --> 00:12:20,272
É você?
DavidFrostReal@aol.com?

261
00:12:20,296 --> 00:12:22,508
- Não sou eu.
- Ele soa igualzinho a você.

262
00:12:22,533 --> 00:12:24,231
Um dos e-mails dele diz:

263
00:12:24,256 --> 00:12:27,403
"Alô, alô. Sou eu, o Michael.
Você sabe como eu sou.

264
00:12:27,453 --> 00:12:30,498
Adoraria fazer aquele lance da Duracell.
Amo pilhas."

265
00:12:30,604 --> 00:12:32,545
- Parece você, Michael.
- É você?

266
00:12:32,570 --> 00:12:34,842
- Igualzinho a você.
- Vejamos. Tenet.

267
00:12:34,867 --> 00:12:37,621
- Recebeu a audição de Tenet?
- Audição de Tennant?

268
00:12:37,660 --> 00:12:40,052
Não. Tenet,
filme do Christopher Nolan.

269
00:12:40,082 --> 00:12:43,480
Coringa. Te convidaram para fazer.
Você recebeu?

270
00:12:43,505 --> 00:12:47,455
- Não recebi nada disso aí.
- Muita coisa vai para o Martin Sheen.

271
00:12:47,480 --> 00:12:49,413
É ele que costumam querer contratar.

272
00:12:49,438 --> 00:12:51,424
Entendi.
Encaminharei suas mensagens

273
00:12:51,448 --> 00:12:53,215
para o Martin Sheen. Fica bom assim?

274
00:12:53,240 --> 00:12:55,797
- Pode encaminhar, Tom.
- Ok. Obrigado, rapazes.

275
00:12:55,822 --> 00:12:57,935
Vou enviar o link para vocês.

276
00:12:57,960 --> 00:12:59,655
É sobre a nova dupla?

277
00:12:59,680 --> 00:13:02,215
Não... Ela só quer discutir

278
00:13:02,240 --> 00:13:04,665
sua reunião com Nick e Simon.

279
00:13:05,002 --> 00:13:06,799
Sei lá o que isso quer dizer.

280
00:13:06,893 --> 00:13:09,212
Legal. Até mais!

281
00:13:11,131 --> 00:13:13,358
Ela quer discutir nossa reunião

282
00:13:13,631 --> 00:13:15,444
com Simon e Nick.

283
00:13:15,498 --> 00:13:17,122
Que merda.

284
00:13:19,284 --> 00:13:21,075
Fiquei preocupado.

285
00:13:34,574 --> 00:13:37,559
Sinto muito que brigamos de novo, cara.

286
00:13:38,140 --> 00:13:41,487
- Eu também.
- É um defeito meu.

287
00:13:42,275 --> 00:13:45,680
Eu também sou assim.
Isso!

288
00:13:45,705 --> 00:13:49,247
Seu sacana!
Que droga.

289
00:13:50,920 --> 00:13:54,407
Quando começamos
a resolver nossas brigas com jogos?

290
00:13:55,476 --> 00:13:57,991
Não sei.
Qual era aquele dos aliens?

291
00:13:58,038 --> 00:14:00,853
- Você se lembra dos nomes?
- Não.

292
00:14:00,962 --> 00:14:03,331
- Foi uma briga sobre créditos.
- Foi.

293
00:14:03,356 --> 00:14:05,511
- Me lembro disso.
- Sim. Que coisa mais infantil.

294
00:14:05,542 --> 00:14:09,281
Quando trabalharmos juntos de novo,
seu nome pode ir primeiro.

295
00:14:09,485 --> 00:14:11,400
- Não!
- Eu insisto.

296
00:14:11,560 --> 00:14:13,285
De jeito nenhum. Não quero.

297
00:14:13,310 --> 00:14:15,777
Se houver dúvida, é por ordem alfabética.

298
00:14:15,867 --> 00:14:18,008
Eu sei a regra. Todo mundo sabe.

299
00:14:18,063 --> 00:14:20,777
- "Frost" vem antes de "Pegg."
- Há exceções.

300
00:14:20,802 --> 00:14:22,813
E "Nick" vem antes de "Simon."

301
00:14:22,857 --> 00:14:25,084
- Qual é seu nome do meio?
- John.

302
00:14:25,826 --> 00:14:27,908
- O meu também é John.
- Verdade?

303
00:14:27,941 --> 00:14:29,560
- Sim.
- Eu sabia disso?

304
00:14:29,585 --> 00:14:31,403
- Pelo jeito, não.
- Ei!

305
00:14:31,453 --> 00:14:33,808
- Mas seu nome vai primeiro.
- Não, o seu vai.

306
00:14:33,840 --> 00:14:36,735
- Eu devo tudo a você.
- Você é mais engraçado.

307
00:14:36,760 --> 00:14:37,800
Eu sei.

308
00:14:39,080 --> 00:14:41,884
- Você é mais bonito.
- Eu sei.

309
00:14:42,694 --> 00:14:45,288
- Você é o melhor!
- Sim, eu sei!

310
00:14:46,430 --> 00:14:48,610
Caramba. Sinto sua falta, cara.

311
00:14:48,897 --> 00:14:50,776
Caramba. Sinto sua falta.

312
00:14:50,838 --> 00:14:53,463
- Que bom que recusamos a série.
- Concordo.

313
00:14:53,789 --> 00:14:56,182
- Dá para imaginar?
- Acabar como aqueles dois?

314
00:14:56,234 --> 00:14:58,515
Eu nem acho que eles sejam amigos.

315
00:15:04,819 --> 00:15:07,318
Tradução e sincronia: Fernanda Albuquerque
<i>fernandajune@gmail.com</i>										
  
 


 
     
 
  

 

  
  
 										