﻿1
00:00:27,277 --> 00:00:30,144
Setor, 0-9-0.

2
00:00:30,197 --> 00:00:32,813
Repito: 0-9-0.

3
00:00:32,950 --> 00:00:36,568
Colmeia de 500 bandidos
em cima de Rochester...

4
00:00:36,662 --> 00:00:40,701
Aqui "Sundial". Seguir rumo 0-9-0.

5
00:00:41,250 --> 00:00:43,866
Mais cem bandidos se aproximando.

6
00:00:49,258 --> 00:00:51,874
"Angels" 1-8. Repito. 1-8.

7
00:00:51,927 --> 00:00:53,258
Rápido!

8
00:00:53,345 --> 00:00:55,711


9
00:00:58,475 --> 00:00:59,806
<i>Atenção!</i>

10
00:01:01,478 --> 00:01:03,969
São centenas destes bastardos!

11
00:01:06,024 --> 00:01:07,434
0-9 está OK.

12
00:01:08,527 --> 00:01:10,108
Lá vem eles!

13
00:01:10,571 --> 00:01:12,277


14
00:01:12,614 --> 00:01:14,775
Cuidado com o "Jerry" do Sol!

15
00:01:14,825 --> 00:01:17,817
- "Tally-ho!" 
- Tally-ho!

16
00:01:18,996 --> 00:01:20,952


17
00:01:25,127 --> 00:01:26,788
Jerry às 6 horas!

18
00:01:26,837 --> 00:01:28,247


19
00:01:28,297 --> 00:01:29,787
Droga, fui atingido.

20
00:01:29,840 --> 00:01:32,172
<i>A Batalha da Inglaterra está 
prestes a começar.</i>

21
00:01:32,217 --> 00:01:33,923
Fiquei sem munição!

22
00:01:34,011 --> 00:01:38,300
<i>A sobrevivência da civilização cristã,
depende desta batalha.</i>

23
00:01:40,559 --> 00:01:46,646
<i>Toda a fúria e poder do inimigo
deve se voltar logo contra nós.</i>

24
00:01:47,691 --> 00:01:52,856
<i>Hitler sabe que ele terá que nos
derrotar nesta ilha ou perderá a guerra.</i>

25
00:01:52,946 --> 00:01:56,985
<i>Se pudermos enfrentá-lo,
toda a Europa poderá ser livre.</i>

26
00:01:57,034 --> 00:02:00,743
<i>Mas se falharmos, então o mundo inteiro</i>

27
00:02:00,787 --> 00:02:03,244
<i>incluindo os Estados Unidos,</i>

28
00:02:03,290 --> 00:02:05,827
<i>incluindo tudo o que
conhecemos e cuidamos...</i>

29
00:02:06,585 --> 00:02:08,871
<i>vai afundar no abismo</i>

30
00:02:08,920 --> 00:02:11,081
<i>de uma nova Idade das Trevas</i>

31
00:02:11,173 --> 00:02:15,792
<i>tornada mais sinistra
e mais demorada,</i>

32
00:02:15,844 --> 00:02:19,257
<i>iluminada apenas pela ciência
perversa.</i>

33
00:02:19,931 --> 00:02:23,515
<i>Vamos, portanto,
nos preparar para o nosso dever</i>

34
00:02:23,602 --> 00:02:25,467
<i>e assim suportarmos...</i>

35
00:02:26,355 --> 00:02:28,471
<i>que, se o Império Britânico</i>

36
00:02:28,523 --> 00:02:32,857
<i>e suas comunidades subsistirem
por mais mil anos</i>

37
00:02:33,320 --> 00:02:35,311
<i>os homens ainda dirão:</i>

38
00:02:35,989 --> 00:02:40,107
<i>"Este... era o seu melhor momento."</i>
- Tolo, o que ele está dizendo?

39
00:02:40,285 --> 00:02:43,823
Está dizendo que quando
finalmente começar o combate...

40
00:02:45,165 --> 00:02:46,996
estaremos lutando
não só pela Polônia.

41
00:02:52,964 --> 00:02:54,454


42
00:03:06,144 --> 00:03:07,975


43
00:03:13,068 --> 00:03:15,229


44
00:03:15,612 --> 00:03:16,897


45
00:03:19,658 --> 00:03:21,023
Atenção!

46
00:03:29,710 --> 00:03:31,120
O que é isso?

47
00:03:31,169 --> 00:03:33,251
Sinto muito. Venha aqui! Depressa!

48
00:03:36,299 --> 00:03:37,664
Limpe isso.

49
00:03:39,136 --> 00:03:42,048
Nós capturamos cinco novos
aeroportos na França.

50
00:03:42,139 --> 00:03:45,302
Juntos temos 1000 caças

51
00:03:45,350 --> 00:03:47,011
com combustível e munição.

52
00:03:47,185 --> 00:03:50,598
E os ingleses têm 1000
aviões, incluindo 600 caças.

53
00:03:50,689 --> 00:03:53,271
Nós os superamos em número de 3 para 1.

54
00:03:53,316 --> 00:03:57,685
Sendo que um dos nossos aviões é como
dois dos deles, o que nos dá 6 para 1.

55
00:03:57,779 --> 00:03:59,394
Isso é muito bom, não é?

56
00:03:59,489 --> 00:04:02,071
A Polônia e a França já
estão conquistadas.

57
00:04:02,534 --> 00:04:06,573
Agora me dê a cabeça
daquele buldogue inglês.

58
00:04:06,663 --> 00:04:08,619
<i>"Sieg Heil!"</i>

59
00:04:08,874 --> 00:04:11,160
<i>Sieg Heil!</i>

60
00:04:13,879 --> 00:04:17,963
Ah, adoro o aroma de um bom charuto.

61
00:04:18,842 --> 00:04:22,300
E eu amo o cheiro de
aviões ingleses em chamas.

62
00:04:22,345 --> 00:04:24,381
<i>- É uma linda cena.</i>

63
00:04:42,908 --> 00:04:44,239


64
00:04:50,832 --> 00:04:53,539
O que está acontecendo?
Isso de novo?

65
00:04:53,627 --> 00:04:55,083
Exame médico?

66
00:04:55,712 --> 00:04:57,327
Você está surpreso?

67
00:04:59,382 --> 00:05:01,213
Eles não querem que a gente voe.

68
00:05:02,093 --> 00:05:04,550
... você se importaria de buscar...

69
00:05:04,888 --> 00:05:06,628

70
00:05:11,102 --> 00:05:13,684
Cavalheiros? Três de vocês, por favor.

71
00:05:13,772 --> 00:05:14,978
Vamos juntos, não sejam tímidos.

72
00:05:16,525 --> 00:05:19,642
Oh! Sua pressão sanguínea 
está muito alta.

73
00:05:20,153 --> 00:05:21,768
Porque estou olhando para você.

74
00:05:22,447 --> 00:05:24,608
Devo ficar completamente nú?

75
00:05:24,658 --> 00:05:26,114
Isso não será necessário.

76
00:05:26,159 --> 00:05:28,866
Eu só preciso saber quais 
doenças que você já teve.

77
00:05:28,954 --> 00:05:29,864
Todas elas?

78
00:05:30,247 --> 00:05:31,453
Nome?

79
00:05:31,623 --> 00:05:32,829
Zumbach, Jan...

80
00:05:33,542 --> 00:05:34,873
John...

81
00:05:34,918 --> 00:05:36,158
Donald.

82
00:05:36,211 --> 00:05:37,417
Qual deles é?

83
00:05:39,172 --> 00:05:40,036
Donald.

84
00:05:41,591 --> 00:05:42,546
Continue.

85
00:05:51,560 --> 00:05:56,179
P, E, Z, O, L, C, S, F, T, D

86
00:05:58,024 --> 00:05:59,309
Você é cego?

87
00:05:59,359 --> 00:06:00,394
Oh, não, senhorita.

88
00:06:00,902 --> 00:06:04,645
Basta ler a última linha
para economizarmos tempo.

89
00:06:08,785 --> 00:06:09,991
Venha aqui.

90
00:06:18,670 --> 00:06:19,580
Próximo.

91
00:06:21,298 --> 00:06:22,378
Você pode me chamar de Johnny.

92
00:06:24,259 --> 00:06:25,374
Você pode ir agora.

93
00:06:29,764 --> 00:06:32,722
Ala de combate, prepare-se para decolar.

94
00:06:32,809 --> 00:06:36,518
<i>Atenção! Atenção!</i>

95
00:06:37,355 --> 00:06:40,142
Terceira ala de combate, 
prepare-se para decolar.

96
00:06:41,735 --> 00:06:43,191


97
00:06:51,161 --> 00:06:52,401

​​

98
00:06:52,495 --> 00:06:54,031
Cheguem aos abrigos!

99
00:06:54,080 --> 00:06:55,195
Apressem-se, apressem-se!

100
00:06:56,666 --> 00:06:57,826
Vamos! Vamos!

101
00:07:00,921 --> 00:07:01,910
Se apressem!

102
00:07:03,715 --> 00:07:04,795
Ei, filho!

103
00:07:06,176 --> 00:07:07,256
Qual é o seu nome?

104
00:07:07,344 --> 00:07:08,880
Wilson.
- Quantos anos você tem?

105
00:07:08,970 --> 00:07:10,050
Eu tenho 18. Por quê?

106
00:07:10,096 --> 00:07:12,007
Quantas horas você passou no ar?

107
00:07:12,098 --> 00:07:14,259
Dez. Dez horas.

108
00:07:14,351 --> 00:07:15,682
Quantas?

109
00:07:16,353 --> 00:07:18,093
Eu ouvi corretamente?

110
00:07:18,605 --> 00:07:20,186
Quantas horas você vôou, Tolo?

111
00:07:20,523 --> 00:07:21,854
Quatrocentas horas.

112
00:07:23,777 --> 00:07:25,267
Donald, muito mais.

113
00:07:25,362 --> 00:07:27,853
Nós poderíamos ajudar, capitão.  
Eles são apenas crianças!

114
00:07:28,448 --> 00:07:31,440
Seu vôo de treinamento é amanhã.
Concentrem-se nisso.

115
00:07:31,534 --> 00:07:32,444
Capitão!

116
00:07:33,954 --> 00:07:35,285
Para os abrigos.

117
00:07:37,499 --> 00:07:38,830


118
00:07:51,054 --> 00:07:53,010
Capitão líder, "Sundial", agora.

119
00:07:53,056 --> 00:07:54,762
Orientação 0-9-0.

120
00:07:54,849 --> 00:07:57,465
Mais cem bandidos se
aproximando pelo lado sul.

121
00:07:57,560 --> 00:08:00,017
"Angels" 1-5. Bastardos!

122
00:08:01,690 --> 00:08:04,853
"Fled and Blue 3", fique perto de mim.

123
00:08:06,861 --> 00:08:09,477
Líder capitão,
tenho que me manter em formação!

124
00:08:22,919 --> 00:08:25,752
Deus todo poderoso!  
Uma horda de bandidos.

125
00:08:25,839 --> 00:08:27,670
Concentrem-se e lutem.

126
00:08:29,300 --> 00:08:30,756


127
00:08:31,386 --> 00:08:32,592


128
00:08:32,971 --> 00:08:34,427
Para onde ele foi?

129
00:08:35,098 --> 00:08:37,931
"Bed and Blue 3", fique em formação!

130
00:08:38,685 --> 00:08:41,518
Blue 3, bandido atrás de você!

131
00:08:41,980 --> 00:08:43,345
O quê? Não consigo vê-lo!

132
00:08:43,398 --> 00:08:44,478
Olhe às 9!

133
00:08:44,524 --> 00:08:47,982
O britânico está à 200 metros
atrás de mim. Vou atacar!

134
00:08:48,028 --> 00:08:48,892


135
00:08:49,279 --> 00:08:50,143
Entendido!

136
00:08:52,323 --> 00:08:53,529


137
00:08:54,993 --> 00:08:57,075
Capitão lider, Capitão lider!

138
00:08:57,120 --> 00:08:58,985
"Blue 3... Blue 3" 
acabei de comprar isso!

139
00:09:01,666 --> 00:09:03,372


140
00:09:19,225 --> 00:09:20,931
Capitão lider , bandido às 2!

141
00:09:21,853 --> 00:09:24,014
- Wilson, ignore-o!
- Ele está na minha mira!

142
00:09:24,105 --> 00:09:25,436
- É uma armadilha!
- Só mais alguns segundos.

143
00:09:25,482 --> 00:09:26,346
Wilson!

144
00:09:28,318 --> 00:09:31,606
Volte em formação! É uma armadilha!

145
00:09:31,905 --> 00:09:33,111


146
00:09:34,074 --> 00:09:35,814


147
00:09:38,578 --> 00:09:40,409
Olhe no seu lado da porta!

148
00:09:40,497 --> 00:09:41,987
Cuidado com a trazeira!

149
00:09:44,292 --> 00:09:45,577
Onde ele está?

150
00:09:46,461 --> 00:09:47,450
Fogo!

151
00:09:47,545 --> 00:09:48,580


152
00:09:50,298 --> 00:09:51,754
Oh, meu Deus!

153
00:09:55,553 --> 00:09:56,417
Senhor...

154
00:09:57,305 --> 00:09:59,261
quando esses exercícios
de treinamento pararão

155
00:09:59,307 --> 00:10:01,389
para que possamos
entrar na ação real?

156
00:10:01,976 --> 00:10:03,557
Vocês não estão prontos.

157
00:10:04,104 --> 00:10:05,435
Quanto mais devemos esperar?

158
00:10:06,815 --> 00:10:08,055
Existem procedimentos.

159
00:10:09,275 --> 00:10:12,017
O esquadrão estará operacional
quando eu estiver satisfeito.

160
00:10:12,112 --> 00:10:15,104
Foram os procedimentos que
fizeram a França captular.

161
00:10:16,783 --> 00:10:18,899
O que devo dizer aos meus pilotos

162
00:10:18,993 --> 00:10:21,450
que não sabem se seus familiares
estão vivos ou mortos?

163
00:10:21,496 --> 00:10:22,360
Senhor?

164
00:10:24,624 --> 00:10:25,909
Mais paciência?

165
00:10:28,044 --> 00:10:29,033
Sim.

166
00:10:30,088 --> 00:10:31,498
Mais paciência.

167
00:10:33,133 --> 00:10:34,339
Obrigado.

168
00:10:38,054 --> 00:10:39,385


169
00:10:46,688 --> 00:10:50,931
Esta política de economia da
Royal Geographical Society.

170
00:10:50,984 --> 00:10:52,315
O que você acha disso?

171
00:10:52,402 --> 00:10:55,815
Sempre achei que a idéia era mandar
nossos garotos para conquistar o exterior

172
00:10:55,905 --> 00:10:58,863
e eles enviarem os
espólios para o Rei e o país.

173
00:10:59,325 --> 00:11:01,441
Agora parece que...

174
00:11:01,536 --> 00:11:04,243
estamos perguntando a qualquer estrangeiro
que não goste de "Herr Hitler"

175
00:11:04,289 --> 00:11:06,826
se gostaria de vir aqui e desfrutar
de nossa hospitalidade.

176
00:11:06,916 --> 00:11:07,905
Realmente!

177
00:11:09,085 --> 00:11:11,667
Uma das idéias mais excêntricas
de Winston, eu diria.

178
00:11:25,018 --> 00:11:26,599
Lavá-los de novo?

179
00:11:26,644 --> 00:11:28,054


180
00:11:28,146 --> 00:11:29,477
Muito engraçado!

181
00:11:29,564 --> 00:11:30,974
Quem é o próximo?

182
00:11:33,943 --> 00:11:35,149


183
00:11:35,695 --> 00:11:37,856
Senhores, vamos tirar a sorte.

184
00:11:37,906 --> 00:11:39,771
Quem tirar a carta mais alta, voa.

185
00:11:44,078 --> 00:11:47,536
Algum de vocês
consegue pegar um papagaio

186
00:11:47,624 --> 00:11:48,989
sem distraí-lo?

187
00:11:50,210 --> 00:11:52,576
Tolo, o que ele está dizendo?

188
00:11:52,670 --> 00:11:56,913
O britânico disse que
você não sabe pilotar.

189
00:11:57,592 --> 00:11:58,832


190
00:11:59,010 --> 00:12:00,966
Hmm? Qualquer um de vocês?

191
00:12:04,557 --> 00:12:08,391
Senhor, nós temos um voluntário.

192
00:12:08,436 --> 00:12:09,846
Ele gosta de voar.

193
00:12:10,605 --> 00:12:11,765
Voe, Voe!

194
00:12:11,814 --> 00:12:14,100
Ah, eu digo... eu digo, velho...

195
00:12:14,859 --> 00:12:15,848
"The Hurricane".

196
00:12:17,237 --> 00:12:18,818


197
00:12:19,989 --> 00:12:21,854
Vai! Vai, vai!

198
00:12:23,076 --> 00:12:24,065
Vai!

199
00:12:32,794 --> 00:12:33,658
Oi!

200
00:12:37,298 --> 00:12:38,583
Estão fazendo suas apostas, senhores?

201
00:12:38,675 --> 00:12:39,835
Ele não vai fazer isso...

202
00:12:39,884 --> 00:12:41,749
Temos o risco de perder todo o dinheiro.
- Tudo bem.

203
00:12:44,472 --> 00:12:46,212


204
00:12:51,145 --> 00:12:52,476


205
00:13:04,993 --> 00:13:07,609
Eu adoraria voar nisso!

206
00:13:54,375 --> 00:13:55,831
Oh, idiota desgraçado.

207
00:13:55,918 --> 00:13:58,705
Ele acha que ainda podemos
vê-lo acima da cobertura das nuvens.

208
00:13:59,088 --> 00:14:01,670
Quantas horas de vôo
ele fez em um furacão?

209
00:14:01,799 --> 00:14:03,790
Nenhuma. Mas não se preocupe...

210
00:14:05,178 --> 00:14:09,842
Deve haver algum tipo
de m...manual lá dentro.

211
00:14:10,808 --> 00:14:12,548
Dentro... Dentro do cockpit.

212
00:14:12,643 --> 00:14:13,723
O quê?

213
00:14:16,522 --> 00:14:17,762
Não tem?

214
00:14:18,566 --> 00:14:20,522
<i>"Apany training". Aqui, "Sundial".</i>

215
00:14:20,610 --> 00:14:24,819
<i>Siga rumo 2-2-0. Repito 2-2-0.
"Angels" 1-5.</i>

216
00:14:24,906 --> 00:14:27,192
Sundial. Aqui, Apany training.

217
00:14:27,283 --> 00:14:28,739
2-2-0. Confirmado.

218
00:14:28,785 --> 00:14:32,744
<i>Paula 3. Inimigo na sua frente. 
200 metros.</i>

219
00:14:32,789 --> 00:14:34,654
- Eu estou atacando!
- <i>Entendido! Boa caçada!</i>

220
00:14:35,666 --> 00:14:38,203
<i>Apany training. 
Abortar e "pancake!"</i>

221
00:14:38,294 --> 00:14:39,750
<i>Bandidos na sua área!</i>

222
00:14:40,588 --> 00:14:41,873


223
00:14:43,341 --> 00:14:45,127


224
00:14:45,885 --> 00:14:47,375
O que é isso?

225
00:14:47,428 --> 00:14:49,464
Droga! Bandido atrás de mim!

226
00:14:49,514 --> 00:14:52,597
<i>Não em polonês! Repita, em ingles!
- Bandido atrás de mim!</i>

227
00:14:54,185 --> 00:14:56,096
Sundial. Aqui, Apany training.

228
00:14:56,854 --> 00:14:58,719
Bandido às 7 horas.

229
00:15:01,692 --> 00:15:04,809
<i>Apany, não se envolva.</i>
<i>Repito, não se envolva!</i>

230
00:15:04,946 --> 00:15:06,436
<i>Pancake! Pancake!</i>

231
00:15:09,200 --> 00:15:11,111
<i>Apany training,
qual é a sua posição?</i>

232
00:15:12,328 --> 00:15:13,534
<i>É complicado!</i>

233
00:15:13,621 --> 00:15:14,952
<i>Em inglês!</i>

234
00:15:23,381 --> 00:15:25,042
<i>Onde você está?</i>

235
00:15:27,468 --> 00:15:28,833


236
00:15:36,185 --> 00:15:37,516


237
00:16:25,443 --> 00:16:26,307


238
00:16:31,157 --> 00:16:33,614
<i>Fui atingido! Estou fora!</i>

239
00:16:33,659 --> 00:16:35,866
<i>Retornarei à base!</i>

240
00:16:35,953 --> 00:16:37,534
<i>Entendido.</i>

241
00:16:38,623 --> 00:16:39,908
<i>Sundial...

242
00:16:41,250 --> 00:16:42,956
Aqui, Apany training.</i>

243
00:16:43,377 --> 00:16:44,833
<i>Inimigo atingido.</i>

244
00:16:45,546 --> 00:16:46,831
<i>Voltando para a base.</i>

245
00:16:47,715 --> 00:16:50,206
<i>Apany training, Aqui, Sundial.</i>

246
00:16:50,301 --> 00:16:52,132
<i>Abortar e pancake.</i>

247
00:16:59,393 --> 00:17:00,348
Ah!

248
00:17:00,603 --> 00:17:01,638
Ali vem ele!

249
00:17:04,482 --> 00:17:06,143
Ele acha que as rodas estão abaixadas!

250
00:17:06,859 --> 00:17:09,942
Oh, não. Ele não deve ter voado antes
de avião com material rodante retrátil.

251
00:17:10,363 --> 00:17:12,274
Bom Deus, ele vai cair!

252
00:17:18,913 --> 00:17:20,653


253
00:17:52,446 --> 00:17:55,688
Seria legal conseguir uma 
cópia em polonês.

254
00:17:56,075 --> 00:17:57,940


255
00:18:04,041 --> 00:18:06,532
Ei, diga-nos como foi?

256
00:18:07,545 --> 00:18:08,534
Direi!

257
00:18:11,632 --> 00:18:13,338
Polônia 1 x Alemanha 0.

258
00:18:13,759 --> 00:18:15,920
- Sério?

259
00:18:17,805 --> 00:18:18,794
Bem feito!

260
00:18:34,113 --> 00:18:35,319
Mande o polones.

261
00:18:39,744 --> 00:18:40,608
Entre.

262
00:18:42,121 --> 00:18:44,407
Oficial Voador Zumbach 
para lhe ver, senhor.

263
00:18:44,749 --> 00:18:46,034
Sim, mande-o entrar.

264
00:18:48,002 --> 00:18:48,866
Zumbach.

265
00:18:57,261 --> 00:18:58,467
Bem, se aproxime.

266
00:19:03,100 --> 00:19:07,594
Oficial Voador Zumbach, você mesmo
deve se considerar um pouco temerário.

267
00:19:08,397 --> 00:19:10,934
Arriscar sua vida é uma coisa,
mas a vida de outras pessoas

268
00:19:10,983 --> 00:19:13,440
para não mencionar nossos 
aviões bastante caros...

269
00:19:14,070 --> 00:19:14,980
Isso é ser imprudente.

270
00:19:15,363 --> 00:19:17,228
Imprudente? 
- Muito.

271
00:19:18,783 --> 00:19:22,241
- Senhor. Eu atirei no Messerschmitt!
- Isso não é verdade.

272
00:19:22,286 --> 00:19:25,824
Não houve relato algum de
qualquer "Messerschmitt" abatido.

273
00:19:29,919 --> 00:19:35,585
Oficial Voador Zumbach, você está
sendo repreendido por insubordinação.

274
00:19:35,716 --> 00:19:38,958
Seu pelotão tem que aprender a receber
ordens de seus oficiais superiores.

275
00:19:39,762 --> 00:19:44,051
Você será treinado para aprender
nossas táticas de batalha.

276
00:19:46,852 --> 00:19:48,012
Isso é tudo, obrigado.

277
00:19:57,363 --> 00:20:02,073
Então, até este momento, 
perdemos 432 aviões.

278
00:20:02,118 --> 00:20:04,109
E nós estamos produzindo novos.

279
00:20:04,870 --> 00:20:07,907
Aviões, sim, mas não pilotos com
rapidez suficiente para voá-los.

280
00:20:07,957 --> 00:20:09,868
É por isso que precisamos colocar 
os poloneses à bordo.

281
00:20:09,917 --> 00:20:11,748
Eles estão prontos para isso?
- Duvido.

282
00:20:12,086 --> 00:20:14,042
Eles já perderam duas guerras.

283
00:20:14,296 --> 00:20:16,127
Então, por que usá-los?
- Um piloto mediano

284
00:20:16,173 --> 00:20:18,880
sobrevive 10 horas em batalha.
O melhor, duas semanas.

285
00:20:18,926 --> 00:20:23,044
Os poloneses precisam nos conseguir algum
tempo para que treinemos nossos pilotos.

286
00:20:24,265 --> 00:20:25,801
E o que acontece com os poloneses?

287
00:20:30,271 --> 00:20:31,135
Todos eles morrem?

288
00:20:32,648 --> 00:20:33,888
E você pouco se importa.

289
00:20:36,777 --> 00:20:39,393
Alguém já lhe disse que você
é um porco de coração gelado?

290
00:20:39,447 --> 00:20:40,653
Eles não precisam.

291
00:20:40,906 --> 00:20:43,739
Meu reflexo me diz isso todas as
manhãs quando me barbeio.

292
00:20:52,585 --> 00:20:55,748
<i>Um dos correspondentes
da CBS em Londres, Eric Tate</i>

293
00:20:55,963 --> 00:20:58,955
<i>nos informa da Trafalgar Square
que os alemães continuam</i>

294
00:20:59,008 --> 00:21:00,794
<i>os seus ataques diários à Londres.</i>

295
00:21:01,719 --> 00:21:04,506
<i>Mas os britânicos
não se impressionam.</i>

296
00:21:05,139 --> 00:21:06,595
Oh, Jones...

297
00:21:09,393 --> 00:21:11,509
O que o MI5 quer dessa vez?

298
00:21:13,314 --> 00:21:16,556
Hitler e seu exército sangrento estão
prestes a atravessar o Canal da Mancha

299
00:21:16,609 --> 00:21:20,443
mas é claro que o mais importante
é que seus pés estão secos.

300
00:21:21,113 --> 00:21:23,729
A RAF está mantendo os pés
da Grã-Bretanha secos.

301
00:21:23,783 --> 00:21:24,943
Sim, mas por quanto tempo?

302
00:21:28,454 --> 00:21:30,445
Eu não sei.
- Bem, deixe-me dizer-lhe.

303
00:21:33,292 --> 00:21:35,123
Dois meses, no máximo.

304
00:21:36,337 --> 00:21:40,797
Daí termos que usar os 8 mil tripulantes
poloneses colocados à nossa disposição.

305
00:21:41,008 --> 00:21:43,124
Eles não se deram 
muito bem contra os alemães.

306
00:21:43,177 --> 00:21:45,919
Eles nos conseguirão tempo até os
americanos entrarem na guerra.

307
00:21:53,229 --> 00:21:54,639
Poloneses sanguinários.

308
00:22:13,374 --> 00:22:16,286
Senhor, gostaria de se juntar à mim?

309
00:22:17,002 --> 00:22:18,037
Sim, claro.

310
00:22:32,351 --> 00:22:33,761
Bem feito. 
- Obrigado.

311
00:22:39,733 --> 00:22:40,893
Agora é sua vez.

312
00:22:48,033 --> 00:22:50,024
Eu posso ver que você se fez em casa.

313
00:22:57,334 --> 00:22:59,996
- Que imagem é essa?
- Nossa Senhora de Czestochowa.

314
00:23:00,045 --> 00:23:04,038
Ela está conosco desde a Escola Deblin.
Ela nos protege.

315
00:23:10,806 --> 00:23:14,344
Senhores, lembrem-se que estão
municiados com apenas 300 projéteis.

316
00:23:14,476 --> 00:23:17,138
Isso é suficiente para apenas 
18 segundos de disparo

317
00:23:18,814 --> 00:23:19,678
à vontade.

318
00:23:20,608 --> 00:23:23,691
Como vão as coisas, Major? Vamos
torná-los pilotos de caça?

319
00:23:23,903 --> 00:23:26,064
Eu os treino para poderem voar
até mesmo numa porta de celeiro.

320
00:23:26,113 --> 00:23:27,023
Quem é o próximo?

321
00:23:29,491 --> 00:23:30,480
Ok. Daszewski

322
00:23:35,039 --> 00:23:36,950
Também preciso de um voluntário.

323
00:23:37,166 --> 00:23:39,748
Por favor, escolha alguém hoje.
- Ok, Tolo, vai.

324
00:23:40,336 --> 00:23:41,997
Hoje você vai. 
- Não, você vai.

325
00:23:42,046 --> 00:23:43,877
Cadete Zumbach, por favor venha aqui.

326
00:23:48,302 --> 00:23:49,508
Cadete Zumbach...

327
00:23:51,096 --> 00:23:52,006
Por favor, me bata.

328
00:23:55,392 --> 00:23:57,348
Não seja tímido. Apenas me bata aqui.

329
00:23:58,103 --> 00:24:01,561
Janek, Janek, Janek!

330
00:24:01,607 --> 00:24:02,687
Senhores...

331
00:24:03,359 --> 00:24:04,394
Apenas me bata

332
00:24:05,444 --> 00:24:06,559
Não seja tímido.

333
00:24:09,740 --> 00:24:11,276


334
00:24:11,450 --> 00:24:13,782
Veja você, cadete, para atacar
de forma eficaz

335
00:24:14,078 --> 00:24:15,614
você precisa estar o mais 
próximo possível...

336
00:24:15,704 --> 00:24:17,490
Ah! 
- Ooh!

337
00:24:17,706 --> 00:24:21,369
E atacar de surpresa. É assim
que você deve agir no ar.

338
00:24:21,752 --> 00:24:25,791
Atirar quando você estiver bem perto
do inimigo e pegá-lo de surpresa.

339
00:24:25,923 --> 00:24:32,135
Sempre digo aos meus mecânicos para
sincronizar as armas de 250 mts para 150 mts.

340
00:24:32,179 --> 00:24:34,966
Dessa forma, economizamos munição
e é muito mais eficaz.

341
00:24:35,391 --> 00:24:41,557
Agora, no lugar do engenheiro Kochan,
sua adorável filha, Jagoda Kochan.

342
00:24:41,689 --> 00:24:46,103
Ela vai explicar por que os P-11 engasgam
ao mergulhar durante as acrobacias.

343
00:24:46,151 --> 00:24:47,516
Srta. Jagoda, venha aqui, por favor.

344
00:24:49,738 --> 00:24:52,320
Eu também vou assistir... 
quero dizer, escutar.

345
00:24:55,828 --> 00:24:58,160
Ok. Então eu vou te dizer como parece.

346
00:24:58,330 --> 00:24:59,319
Isso parece bom.

347
00:24:59,373 --> 00:25:00,613
Muito bom!

348
00:25:00,708 --> 00:25:01,663
Senhores!

349
00:25:04,211 --> 00:25:07,874
A razão para o comportamento deste
motor é o seu carburador de flutuação.

350
00:25:08,424 --> 00:25:13,168
Durante acrobacias violentas, 
ele simplesmente engasga.

351
00:25:13,345 --> 00:25:18,635
Dizem que os alemães têm injeção direta
de combustível, mas não temos certeza.

352
00:25:19,727 --> 00:25:22,560
Eu vou lhes mostrar no modelo,
mas eu preciso de um voluntário!

353
00:25:23,188 --> 00:25:24,849
Eu! 
- Eu!

354
00:26:03,729 --> 00:26:06,266
É um hospital, não um campo de pouso!

355
00:26:06,523 --> 00:26:10,141
Paula 5, as coordenadas estão corretas.
E ordens são ordens.

356
00:26:12,029 --> 00:26:13,860


357
00:26:17,326 --> 00:26:18,736
Para o abrigo! Para o abrigo!

358
00:26:25,000 --> 00:26:28,037


359
00:26:28,378 --> 00:26:29,914
Puta merda, o que eles estão fazendo?

360
00:26:30,881 --> 00:26:32,963
Parem o ataque! Imediatamente!

361
00:26:33,008 --> 00:26:34,794
Parem o ataque! Imediatamente!

362
00:26:36,804 --> 00:26:39,671
Paula 5, não entendo...

363
00:26:56,031 --> 00:26:58,568
Senhores! Major!

364
00:27:00,077 --> 00:27:01,613
A Inglaterra declarou guerra à Alemanha.

365
00:27:01,703 --> 00:27:02,783
A França será a próxima.

366
00:27:03,330 --> 00:27:05,116
Tem uma multidão de pessoas
na embaixada em Varsóvia!

367
00:27:06,375 --> 00:27:07,455
Graças à Deus!

368
00:27:26,228 --> 00:27:27,843
Senhores, algum de vocês
tem um cigarro?

369
00:27:28,480 --> 00:27:30,436
Fácil, fácil! Eu sou polonês!

370
00:27:32,776 --> 00:27:36,360
Eu sou um piloto.
Tenente Urbanowicz.

371
00:27:38,866 --> 00:27:41,573
O que está acontecendo?
Os alemães estão próximos?

372
00:27:41,994 --> 00:27:42,904
Soviéticos.

373
00:27:43,537 --> 00:27:44,617
Eles invadiram esta manhã.

374
00:27:44,663 --> 00:27:46,403
Nossa bateria quebrou.
E nosso comandante ferido.

375
00:27:46,456 --> 00:27:47,411
Deixe-me ver.

376
00:27:48,584 --> 00:27:49,494
Puta merda...

377
00:27:55,507 --> 00:27:57,213
É um dos nossos!
- Graças à Deus.

378
00:28:06,185 --> 00:28:07,140
Parado!

379
00:28:08,103 --> 00:28:09,718
Mãos para cima! 
- Calma!

380
00:28:09,771 --> 00:28:11,056
Mãos para cima!

381
00:28:12,191 --> 00:28:15,979
Calma! Temos um homem ferido.
Por favor, o ajudem.

382
00:28:18,989 --> 00:28:20,399
- Não!

383
00:28:22,201 --> 00:28:23,691
Alguém mais precisa de ajuda?

384
00:28:24,828 --> 00:28:25,692
Hã?

385
00:28:52,189 --> 00:28:53,770
Graças à Deus você está aqui!

386
00:28:56,443 --> 00:28:58,434
Você não tem idéia do que
está acontecendo aqui.

387
00:28:58,487 --> 00:29:00,023
Eu sei, querida. Eu sei.

388
00:29:03,450 --> 00:29:04,565
Você consertou isso?

389
00:29:06,245 --> 00:29:07,325
Terminei agora.

390
00:29:07,955 --> 00:29:10,367
Nós fomos ordenados a evacuar.
A Rússia invadiu no leste.

391
00:29:10,415 --> 00:29:11,700
Os alemães estão em toda parte.

392
00:29:11,792 --> 00:29:14,534
Quem são essas crianças? 
Olá, oi!

393
00:29:15,212 --> 00:29:17,794
De uma aldeia. Eu tenho que
ajudá-los à encontrar seus pais.

394
00:29:17,839 --> 00:29:19,124
Por enquanto eles só têm à mim.

395
00:29:19,258 --> 00:29:23,126
Ouça. Leve o Mayer para ajudar.
Ele será bem útil.

396
00:29:23,762 --> 00:29:25,252
Não. De jeito nenhum!

397
00:29:25,472 --> 00:29:27,178
Jagoda, você vem comigo.

398
00:29:27,432 --> 00:29:30,799
Janek.  Eu não posso.  
Eu tenho que ficar aqui.

399
00:29:36,692 --> 00:29:40,230
Ouça. Talvez eu possa levá-los 
para Varsóvia.

400
00:29:47,452 --> 00:29:49,989
Pegue a motocicleta, 
será bem mais fácil.

401
00:29:53,792 --> 00:29:54,702
Vamos lá.

402
00:30:02,467 --> 00:30:04,378


403
00:30:11,268 --> 00:30:12,132
Cuide-se.

404
00:30:42,674 --> 00:30:43,709


405
00:30:49,014 --> 00:30:50,800
Então, até onde isso vai nos levar?

406
00:30:51,516 --> 00:30:53,347
Não se preocupe. A Romênia não
deverá ser um problema.

407
00:30:54,519 --> 00:30:55,599
E quanto à Jagoda?

408
00:31:02,903 --> 00:31:03,767
Comece!

409
00:31:06,114 --> 00:31:07,399


410
00:31:10,243 --> 00:31:12,905


411
00:31:34,267 --> 00:31:35,256
Leve-o embora.

412
00:31:36,186 --> 00:31:37,596
Levante-se! Vamos!

413
00:31:39,272 --> 00:31:40,261
Anda!

414
00:31:45,695 --> 00:31:48,277
Alguém mais quer fugir?

415
00:31:48,698 --> 00:31:49,608
Talvez você?

416
00:31:50,200 --> 00:31:51,189
Porco polonês.

417
00:31:51,701 --> 00:31:52,565
Eh?

418
00:31:54,037 --> 00:31:55,243
Eu estou lhe perguntando!

419
00:31:55,872 --> 00:32:00,787
Você pegou meu casaco, meu relógio,
você não quer pegar meus sapatos?

420
00:32:01,628 --> 00:32:03,118


421
00:32:04,923 --> 00:32:06,879
- Então, você é o tal herói...
- Sashka!

422
00:32:10,053 --> 00:32:11,463
Eu não terminei com você.

423
00:32:11,763 --> 00:32:12,718
Entendido?

424
00:32:13,265 --> 00:32:14,175
Estou chegando!

425
00:32:25,360 --> 00:32:26,850


426
00:32:33,368 --> 00:32:35,700


427
00:33:12,240 --> 00:33:13,980
Deixe-me em paz!

428
00:33:14,784 --> 00:33:16,695
Eu não quero ir!

429
00:33:23,126 --> 00:33:23,990
Jagoda!

430
00:33:27,088 --> 00:33:28,453
Zosia, eu voltarei!

431
00:33:30,342 --> 00:33:31,206
Zosia!

432
00:33:44,814 --> 00:33:46,224
Quatro gim e tônicas, por favor.

433
00:33:47,192 --> 00:33:48,272
Claro, perfeitamente.

434
00:33:48,318 --> 00:33:50,183
Posso te pagar uma bebida?
- Quatro gin e tônicas.

435
00:33:50,237 --> 00:33:51,101
Tudo bem.

436
00:33:51,571 --> 00:33:52,902
Eu pago.

437
00:33:54,491 --> 00:33:55,355
Claro.

438
00:33:56,993 --> 00:33:58,073
Stefan Wéjtowicz.

439
00:33:58,870 --> 00:33:59,734
Quem?

440
00:34:01,081 --> 00:34:03,037
Stefan. 
- Stefan?

441
00:34:05,335 --> 00:34:06,199
Maggie.

442
00:34:08,838 --> 00:34:10,578
Nove xelins, nove pence.

443
00:34:10,715 --> 00:34:11,579
Obrigado.

444
00:34:12,884 --> 00:34:15,045


445
00:34:15,303 --> 00:34:17,419
Veja. Fadas voadoras...

446
00:34:18,932 --> 00:34:20,422
Eu não acho que tenhamos tanto assim.

447
00:34:22,477 --> 00:34:24,513
Por favor, envie a conta
para o General Sikorski.

448
00:34:26,940 --> 00:34:28,396
Sikorski? 
- Sim.

449
00:34:29,025 --> 00:34:30,606
General? 
- Sim.

450
00:34:32,320 --> 00:34:33,184
Tudo bem.

451
00:34:38,201 --> 00:34:40,817
Mais um? 
- Claro.

452
00:34:41,288 --> 00:34:42,323
Mais um, por favor.

453
00:34:43,331 --> 00:34:44,696
Boa noite, senhores.

454
00:34:44,916 --> 00:34:47,498
Boa noite, engenheiro, senhor.
- Boa noite.

455
00:34:51,631 --> 00:34:53,371
Aqui está você. 
- Obrigado.

456
00:34:53,466 --> 00:34:55,582
Andruszkow, já deu a nossa hora.

457
00:34:56,595 --> 00:34:58,301
Boa noite. 
- Boa noite.

458
00:35:00,473 --> 00:35:02,555
Não, não. Obrigado.

459
00:35:08,732 --> 00:35:13,772
Você sabia que os novos Spitfire ainda
não têm injeção direta de combustível?

460
00:35:24,456 --> 00:35:25,912
Eu não consegui...

461
00:35:27,834 --> 00:35:30,450
encontrar a nossa Jagoda,
nem junto à resistência

462
00:35:30,503 --> 00:35:31,709
nem junto aos contatos na Polônia.

463
00:35:34,382 --> 00:35:38,125
Você acha que isso...
- Mas estamos trabalhando nisso.

464
00:35:38,219 --> 00:35:39,504
As coisas vão dar certo.

465
00:36:25,183 --> 00:36:27,549


466
00:37:01,469 --> 00:37:03,425
Apertem os cintos! Bom.

467
00:37:22,615 --> 00:37:24,697


468
00:37:31,499 --> 00:37:33,706
<i>Líder Apany, aqui Sundial.</i>

469
00:37:33,793 --> 00:37:36,705
<i>Seguir rumo 0-1-0, sobre St. Albans.</i>

470
00:37:36,796 --> 00:37:38,161
<i>"Angels 1—5".</i>

471
00:37:38,256 --> 00:37:40,292
<i>Pratique nos
"Blenheims" como alvos.</i>

472
00:37:40,925 --> 00:37:43,507
<i>Sundial, aqui Apany. 
Entendido.</i>

473
00:37:43,970 --> 00:37:47,303
<i>Fora. Todos os aviões Apany, 
mantenham a formação.</i>

474
00:37:47,515 --> 00:37:49,346
Cobra, alemães às 2 horas, baixo.

475
00:37:49,684 --> 00:37:50,924
<i>Não fale em polonês.</i>

476
00:37:51,186 --> 00:37:54,974
<i>Aqui "Yelow 2".
Bandidos às 2 horas. Baixo.</i>

477
00:37:55,023 --> 00:37:56,809
<i>Ignore e permaneça em formação.</i>

478
00:37:57,192 --> 00:37:59,103
<i>Sundial, eu não posso te ouvir.</i>

479
00:37:59,194 --> 00:38:00,809
<i>Paszka, pegue o bastardo.</i>

480
00:38:00,862 --> 00:38:02,272
<i>OK, Cobra.</i>

481
00:38:02,447 --> 00:38:04,233
<i>Não conversem em polonês.</i>

482
00:38:04,282 --> 00:38:05,192
<i>Sem bate papo em polonês.</i>

483
00:38:17,587 --> 00:38:21,205
<i>Inimigo! Distância 100. 
Rápido!</i>

484
00:38:26,429 --> 00:38:28,841


485
00:38:37,690 --> 00:38:39,055
Então esse é o seu jogo?

486
00:38:41,236 --> 00:38:43,693


487
00:38:51,996 --> 00:38:54,237


488
00:38:54,541 --> 00:38:57,533
<i>Lider Apany, bandido abatido.
Pancake.</i>

489
00:38:57,585 --> 00:38:59,621
<i>Deus nos ajude. Mas bem feito.</i>

490
00:38:59,712 --> 00:39:02,374
<i>Todos os Apany, acompanhem
os Blenheims e pancake.</i>

491
00:39:05,009 --> 00:39:07,125


492
00:39:07,720 --> 00:39:11,838
<i>A RAF está bombardeando bases
alemãs e italianas em vingança</i>

493
00:39:11,891 --> 00:39:13,677
<i>contra a ofensiva aérea nazista.</i>

494
00:39:14,519 --> 00:39:17,306
<i>As próximas duas semanas de
operações aéreas da "Luftwaffe"</i>

495
00:39:17,355 --> 00:39:19,846
<i>provávelmente confirmarão,
de uma forma ou de outra</i>

496
00:39:19,899 --> 00:39:23,266
<i>se os nazistas derrotarão os britânicos
e alcançarão a supremacia aérea.</i>

497
00:39:24,279 --> 00:39:26,190
<i>Ataques aéreos britânicos no 
norte da Itália</i>

498
00:39:26,281 --> 00:39:28,988
<i>fizeram com que Mussolini
realizasse vigorosos protestos</i>

499
00:39:29,033 --> 00:39:33,151
<i>contra a neutra Suíça,
que está sendo sobrevoada pela RAF.</i>

500
00:39:34,998 --> 00:39:38,161
<i>Os suíços, por sua vez,
protestam contra Londres</i>

501
00:39:38,209 --> 00:39:40,120
<i>devido o uso abusivo 
de seu espaço aéreo</i>

502
00:39:40,295 --> 00:39:41,660
<i>mas pouco pode fazer sobre isso.</i>

503
00:39:46,175 --> 00:39:47,255


504
00:39:47,594 --> 00:39:48,458
Entre.

505
00:39:51,389 --> 00:39:53,596
Senhor, Oficial Voador Urbanowicz.

506
00:39:56,644 --> 00:39:57,508
Senhor.

507
00:39:59,314 --> 00:40:00,178
Senhor.

508
00:40:04,360 --> 00:40:05,600
Oficial Piloto

509
00:40:05,862 --> 00:40:09,104
você vai assumir o comando do
Esquadrão Lider Krasnodebski.

510
00:40:09,282 --> 00:40:11,568
O Esquadrão 303 está agora 
em combate operacional.

511
00:40:12,035 --> 00:40:13,525
Obrigado senhor. 
- Conte-me...

512
00:40:13,578 --> 00:40:16,945
Como você acha que seus
compatriotas vão se sair?

513
00:40:17,165 --> 00:40:19,656
Você não encontrará pilotos
melhores na Terra, senhor.

514
00:40:20,585 --> 00:40:21,540
Atenção!

515
00:40:23,421 --> 00:40:24,331
À vontade.

516
00:40:26,466 --> 00:40:27,455
Cavalheiros...

517
00:40:29,135 --> 00:40:32,047
é importante entender que
somos todos parte da engrenagem

518
00:40:32,096 --> 00:40:34,087
da máquina que é a
defesa da Grã-Bretanha.

519
00:40:34,682 --> 00:40:38,675
Nossas redes de radar e
estações de observação costeira

520
00:40:38,895 --> 00:40:41,557
nos avisam com 15 minutos de 
antecedencia diante um iminente ataque alemão.

521
00:40:42,106 --> 00:40:45,018
Se qualquer esquadrão se
atrasar, perdemos essa vantagem.

522
00:40:45,485 --> 00:40:47,726
Nós lutamos como um punho fechado.
Está claro?

523
00:40:52,867 --> 00:40:53,822
Se me é permitido...

524
00:40:55,954 --> 00:40:58,366
Eu conheço todos vocês.

525
00:40:59,207 --> 00:41:02,699
Alguns de vocês eu tomei sob minha
asa e treinei pessoalmente e...

526
00:41:04,337 --> 00:41:06,077
Eu sei que a luta está em seus corações

527
00:41:06,130 --> 00:41:10,965
e que vocês são mais do que apenas
engrenagens na máquina, mas...

528
00:41:12,679 --> 00:41:14,670
Eu sei que vocês estão preocupados.

529
00:41:14,847 --> 00:41:17,133
Que seus pensamentos estão
com suas famílias em casa.

530
00:41:18,393 --> 00:41:19,382
Nossos...

531
00:41:19,769 --> 00:41:23,353
irmãos e irmãs no subsolo da Resistência
continuam a lutar contra o inimigo

532
00:41:23,398 --> 00:41:26,606
seja ele nazista ou bolchevique

533
00:41:27,276 --> 00:41:29,733
mas foco, senhores. Estejam aqui.

534
00:41:31,489 --> 00:41:37,610
Pensem no que cada um deles daria
para estar onde vocês estão agora.

535
00:41:37,662 --> 00:41:42,577
Porque aqui é a única peça,
a última peça da nossa Polônia livre.

536
00:41:43,001 --> 00:41:46,038
Nosso exército polonês está aqui.  
Estamos aqui!

537
00:41:46,295 --> 00:41:47,751
Nós somos o exército polonês!

538
00:41:51,134 --> 00:41:53,500
E nos recusamos a 
nos render como em '39

539
00:41:53,553 --> 00:41:56,795
portanto, continuaremos a
luta enquanto respirarmos.

540
00:41:57,306 --> 00:42:02,300
Nossos irmãos e irmãs escravizados
depositam sua fé em nós e...

541
00:42:03,312 --> 00:42:05,849
Vocês sabem como eles nos chamam 
na volta para casa?

542
00:42:06,816 --> 00:42:08,522
Os anjos da vingança.

543
00:42:10,194 --> 00:42:11,400
Mas chega de falar.

544
00:42:13,239 --> 00:42:17,653
Vocês nasceram para serem lutadores,
então dêem a esses malditos alemães um inferno!

545
00:42:17,994 --> 00:42:19,200



546
00:42:19,495 --> 00:42:21,907
E mostrem a todos aqui como se faz, ok?

547
00:42:21,956 --> 00:42:23,412
Isso é tudo o que eu queria dizer.

548
00:42:24,542 --> 00:42:26,658
- Está claro? 
- Sim, senhor!

549
00:42:38,139 --> 00:42:39,925
<i>Atenção! Atenção!</i>

550
00:42:40,266 --> 00:42:41,722
<i>Atenção! Atenção!</i>

551
00:42:42,685 --> 00:42:44,801
"Fighter Wing", prepare-se para decolar.

552
00:42:50,068 --> 00:42:51,979
Hoje, eles não terão chance.

553
00:42:52,111 --> 00:42:53,351
Vamos matar todos eles.

554
00:43:04,665 --> 00:43:06,530
<i>Lider Apany Red, aqui Sundial.</i>

555
00:43:06,709 --> 00:43:10,076
<i>Seguir rumo 1-5-0.
Bandidos sobre Hastings.</i>

556
00:43:15,718 --> 00:43:17,208
Apertem! Apertem! Apertem!

557
00:43:17,720 --> 00:43:18,880
Apertem!

558
00:43:20,807 --> 00:43:23,298
Não quero balançar como
um "pau" numa calça larga.

559
00:43:28,815 --> 00:43:31,056
<i>Lider Apany Red, aqui Sundial.</i>

560
00:43:31,109 --> 00:43:33,942
<i>Seguir rumo 1—5—0.
Bandidos sobre Hastings.</i>

561
00:43:34,612 --> 00:43:36,853
<i>Angels 2-0. "Buster!"</i>

562
00:43:36,906 --> 00:43:39,022
<i>Sundial, aqui lider Apany Red.</i>

563
00:43:39,075 --> 00:43:40,110
<i>Entendido. Fora.</i>

564
00:44:00,805 --> 00:44:02,796
Estou vendo um bandido solitário aqui.

565
00:44:02,890 --> 00:44:04,755
Não toque nele! Ele é todo meu!

566
00:44:08,855 --> 00:44:11,221
<i>Ok, Cobra. Vingue 1939.</i>

567
00:44:14,902 --> 00:44:17,894
<i>Vamos limpar o canal e em
seguida iremos para a Polônia.</i>

568
00:44:22,743 --> 00:44:24,404
<i>Agora observem e aprendam.</i>

569
00:44:24,453 --> 00:44:27,160


570
00:44:37,133 --> 00:44:38,498
<i>- Eu vou acabar com ele!</i>
<i>- Seu motor foi atingido.</i>

571
00:44:38,551 --> 00:44:39,757
<i>Ele está caindo.</i>

572
00:44:41,137 --> 00:44:43,048
<i>Cobra, volte! Bandidos em 12!</i>

573
00:44:43,556 --> 00:44:45,922
<i>Eu posso vê-los. Você mesmo não
cuida disso?</i>

574
00:44:46,017 --> 00:44:47,632
<i>Eu ia acabar com ele!</i>

575
00:44:47,727 --> 00:44:49,183
Sem bate papo em polonês!

576
00:44:49,270 --> 00:44:51,101


577
00:44:53,649 --> 00:44:55,264
<i>"Paula 5" à base.</i>

578
00:44:55,526 --> 00:44:57,437


579
00:44:58,362 --> 00:44:59,397
<i>Fui atingido!</i>

580
00:44:59,739 --> 00:45:02,446
<i>Pouso de emergência no aeródromo!</i>
<i>Pouso de emergência!</i>

581
00:45:08,414 --> 00:45:09,995


582
00:45:15,254 --> 00:45:16,494
<i>Droga!</i>

583
00:45:23,971 --> 00:45:25,461
<i>Querido Deus! Essa foi por pouco!</i>

584
00:45:25,556 --> 00:45:28,639
Qual piloto tem o número RF-B?
Eu vou pegar o bastardo!

585
00:45:28,726 --> 00:45:31,012
Aqueles eram poloneses.
Um deles bateu em você.

586
00:45:31,312 --> 00:45:35,146
Polon... Eu conhecia um polonês
que poderia voar assim. Merda!

587
00:45:35,691 --> 00:45:39,275
Seis mortos na primeira missão.
Diga-me, major, isso é possível?

588
00:45:40,655 --> 00:45:42,520
Bem, Kent e Kellett estavam
lá em cima com eles.

589
00:45:43,532 --> 00:45:45,022
Soa como uma coisa boa.

590
00:45:46,077 --> 00:45:49,194
Os jornais foram informados?
- Não, ainda não.

591
00:45:49,997 --> 00:45:54,240
E eu estou inclinado a pensar que
Kent e Kellett fizeram a matança

592
00:45:54,752 --> 00:45:56,993
enquanto os poloneses estão
tentando levar o crédito.

593
00:45:58,714 --> 00:46:00,204
Talvez você deva voar com eles.

594
00:46:00,258 --> 00:46:01,122
Ha!

595
00:46:02,510 --> 00:46:04,717


596
00:46:04,845 --> 00:46:06,756
Para o Esquadrão 303!

597
00:46:07,014 --> 00:46:09,175


598
00:46:12,979 --> 00:46:15,561
Desculpe, Ox, sua comanda está anulada.

599
00:46:15,690 --> 00:46:19,023
Eu pedirei na comanda do Gal. Sikorski.
- Não, não, não!

600
00:46:20,403 --> 00:46:24,146
O Gal. Sikorski realmente
aprecia sua iniciativa

601
00:46:24,198 --> 00:46:25,608
mas depois de pagar a última conta

602
00:46:25,658 --> 00:46:28,274
ele pede para não marcar mais
nada para ele no futuro, então.

603
00:46:28,577 --> 00:46:31,068
Não se preocupe. Esta noite é comigo.

604
00:46:31,622 --> 00:46:33,237
Ok. Obrigado, companheiro.

605
00:46:34,875 --> 00:46:36,490
Obrigado. 
- Seja bem vindo.

606
00:46:41,465 --> 00:46:42,705
Oh, Merda...

607
00:46:52,810 --> 00:46:53,925
Bom Dia, senhor.

608
00:46:54,979 --> 00:46:55,889
Aviador.

609
00:46:57,148 --> 00:46:58,012
Sim, senhor?

610
00:46:58,190 --> 00:47:00,522
Foi você quem caiu
na semana passada?

611
00:47:02,361 --> 00:47:03,316
Sim, senhor.

612
00:47:04,989 --> 00:47:05,944
Quantos anos você tem?

613
00:47:06,115 --> 00:47:10,358
Vou fazer 22 anos daqui à
duas semanas.

614
00:47:10,828 --> 00:47:11,692
Senhor.

615
00:47:11,871 --> 00:47:13,657
Esperemos que você sobreviva, filho.

616
00:47:14,582 --> 00:47:16,447
Vamos tirar esta foto?

617
00:47:17,001 --> 00:47:19,083
Pronto? 
- Venha comigo.

618
00:47:24,884 --> 00:47:26,124
Sorria, por favor.

619
00:47:26,177 --> 00:47:27,713
Você se importaria?

620
00:47:28,429 --> 00:47:30,590
Venha, senhorita Brown,
você é a atriz de cinema.

621
00:47:30,639 --> 00:47:31,799
Ponha um pouco de coração nisso.

622
00:47:33,100 --> 00:47:35,136
Outro.

623
00:47:35,478 --> 00:47:36,809
Mais uma vez... 
- Vamos.

624
00:47:37,355 --> 00:47:38,686
Mais uma por favor.

625
00:47:39,106 --> 00:47:40,812
Espere, espere, espere!

626
00:47:41,150 --> 00:47:42,356
Obrigado, senhora.

627
00:47:42,985 --> 00:47:43,849
Juntos!

628
00:47:46,197 --> 00:47:47,653
Sorrisos largos, meninos.

629
00:47:49,784 --> 00:47:52,446


630
00:47:54,914 --> 00:47:56,029
Para cima!

631
00:48:00,294 --> 00:48:02,455
<i>Os mandatários nazistas da Alemanha</i>

632
00:48:03,172 --> 00:48:05,208
<i>deixaram claro que pretendem</i>

633
00:48:05,257 --> 00:48:09,671
<i>não só dominar toda a vida
e pensamento em seu próprio país</i>

634
00:48:10,638 --> 00:48:14,472
<i>mas também escravizar
toda a Europa</i>

635
00:48:15,518 --> 00:48:18,055
<i>e depois usar os
recursos da Europa</i>

636
00:48:18,687 --> 00:48:21,099
<i>para dominar o restante do mundo.</i>

637
00:48:21,148 --> 00:48:22,638
Eu tenho uma missão para você.

638
00:48:24,276 --> 00:48:27,143
Certo. E o que seria?

639
00:48:30,032 --> 00:48:31,397


640
00:48:31,534 --> 00:48:34,025
Você foi uma bem conhecida
e talentosa atriz.

641
00:48:34,370 --> 00:48:37,407
Eu tenho certeza que você estará
de volta nas manchetes dos jornais.

642
00:48:37,957 --> 00:48:39,413
Então, o que terei 
que fazer para isso?

643
00:48:39,834 --> 00:48:42,200
Eu quero que você se
aproxime dos aviadores poloneses.

644
00:48:43,921 --> 00:48:45,081
Passe a conheçê-los.

645
00:48:45,965 --> 00:48:49,048
Apenas heróis saem na primeira página.
Eles são heróis?

646
00:48:50,594 --> 00:48:51,549
Alguns deles.

647
00:48:52,847 --> 00:48:55,054
Urbanowicz, por exemplo.

648
00:48:58,978 --> 00:49:01,469
E se eles morrerem?
- Eles morrerão heróis.

649
00:49:05,693 --> 00:49:07,558
Sua dor. Pense nisso.

650
00:49:08,070 --> 00:49:09,810
Pense nas oportunidades de atuação.

651
00:49:10,906 --> 00:49:11,986
É melhor trabalhar.

652
00:49:15,035 --> 00:49:16,400
Comece com o Urbanowicz.

653
00:49:27,381 --> 00:49:31,249
<i>1-2-0, mais 500 colméias de bandidos</i>

654
00:49:31,302 --> 00:49:33,918
<i>aproximando-se de Biggins e Kenley.</i>
- Sem bate papo em inglês!

655
00:49:33,971 --> 00:49:35,131
<i>Tolo, se acalme.</i>

656
00:49:35,181 --> 00:49:36,796
<i>2-0. "Buster"</i>

657
00:49:36,891 --> 00:49:39,382
<i>Sundial. Aqui lider Apany.
Entendido. Fora.</i>

658
00:49:40,478 --> 00:49:42,218
Senhores, hoje seremos
inspecionados

659
00:49:42,271 --> 00:49:45,058
pela alta cúpula.
- Vamos mostrar à eles como voar!

660
00:49:45,774 --> 00:49:48,106
Cubra a trazeira dele para 
que nada lhe aconteça.

661
00:49:48,235 --> 00:49:49,896
<i>Lider Apany, aqui Sundial.</i>

662
00:49:49,945 --> 00:49:53,813
<i>Seguir rumo 0-9-0. Colmeia de bandidos.</i>

663
00:49:53,866 --> 00:49:57,199
<i>Mais 600 sobre Margate,
e indo para Londres.</i>

664
00:49:57,286 --> 00:49:59,948
<i>Angels 2-0. Buster!</i>

665
00:50:00,039 --> 00:50:01,904
<i>Sundial. Entendido. Fora.</i>

666
00:50:02,708 --> 00:50:04,494
<i>Bandidos às 10 hrs, baixo!</i>

667
00:50:04,710 --> 00:50:06,496
<i>Todos os Apany, 
bandidos às 10 hrs, baixo.</i>

668
00:50:06,545 --> 00:50:07,500
Puta merda!

669
00:50:07,963 --> 00:50:09,794
Eu nunca vi tantos "Jerries".

670
00:50:10,966 --> 00:50:12,251
<i>Aqui lider Apany.</i>

671
00:50:12,301 --> 00:50:14,132
<i>"Blue section" rompendo e atacando.</i>

672
00:50:14,345 --> 00:50:15,425
<i>Muito bem!</i>

673
00:50:16,180 --> 00:50:18,262
<i>Você o ouviu. Boa sorte.</i>

674
00:50:20,184 --> 00:50:22,300
<i>"Red section", siga-me!
Ao ataque!</i>

675
00:50:22,436 --> 00:50:24,222
<i>Este é meu...</i>

676
00:50:40,120 --> 00:50:42,076
<i>Donald, o que você está fazendo?</i>

677
00:50:42,164 --> 00:50:43,529
<i>Sinto muito, senhor.</i>

678
00:50:43,582 --> 00:50:44,822
<i>Acabei de eliminá-lo.</i>

679
00:50:47,419 --> 00:50:48,579
<i>Deixa pra lá.</i>

680
00:50:51,924 --> 00:50:53,414
<i>"Bloody Poles!"</i>

681
00:51:03,644 --> 00:51:04,804
<i>Este é meu.</i>

682
00:51:05,896 --> 00:51:07,227


683
00:51:34,216 --> 00:51:36,172


684
00:51:37,469 --> 00:51:39,300
<i>No 3, vou desçer.</i>

685
00:51:39,346 --> 00:51:41,428
<i>No 5, você voa para longe e atira.</i>

686
00:51:41,557 --> 00:51:43,047
<i>Donald, você consegue ver isso?</i>

687
00:51:43,100 --> 00:51:45,341
<i>Vincent tem um Jerry atrás de você.</i>
<i>- Derrube-o.</i>

688
00:51:45,394 --> 00:51:47,225
<i>Parem o bate-papo polones!</i>

689
00:51:47,271 --> 00:51:48,135
<i>Três...</i>

690
00:51:49,148 --> 00:51:51,389
<i>Lider Sundial,
bandido às 6 hrs!</i>

691
00:51:52,026 --> 00:51:53,141
<i>Quatro...</i>

692
00:51:54,361 --> 00:51:55,646
<i>Estou com problemas!</i>

693
00:51:57,156 --> 00:51:58,316
<i>Cinco!</i>

694
00:51:59,950 --> 00:52:01,611
<i>Eu fui atingido!</i>

695
00:52:04,788 --> 00:52:06,699


696
00:52:12,004 --> 00:52:13,039
Bloody Poles!

697
00:52:13,380 --> 00:52:15,120
<i>Líder Sundial, tudo bem?</i>

698
00:52:15,174 --> 00:52:16,334
Obrigado, Donald! Obrigado!

699
00:52:16,925 --> 00:52:18,506
À seu dispor.

700
00:52:25,059 --> 00:52:26,344
Companheiro, se não fosse por você...

701
00:52:26,393 --> 00:52:28,884
Estão atrás de você.
- Três vezes. Três vezes.

702
00:52:28,937 --> 00:52:30,177
Está em espiral!

703
00:52:31,190 --> 00:52:32,600
E na trazeira!

704
00:52:33,067 --> 00:52:35,900
Ele vai ter que me pegar 
e então você...

705
00:52:37,363 --> 00:52:38,273
Cavalheiros.

706
00:52:42,409 --> 00:52:43,774
Você salvou minha vida.

707
00:52:46,413 --> 00:52:48,153
Você sabe, você vôou com a gente.

708
00:52:48,499 --> 00:52:50,831
Você é um de nós e sempre
protegemos uns aos outros, então.

709
00:52:52,127 --> 00:52:53,583
Foi assim que nos ensinaram.

710
00:52:54,380 --> 00:52:56,245
Assim como os mosqueteiros.
- Sim.

711
00:52:57,049 --> 00:52:58,835
Eu sei que no começo 
eu duvidei de vocês.

712
00:52:59,677 --> 00:53:00,757
E eu estava errado.

713
00:53:02,346 --> 00:53:04,678
Vocês são os melhores
pilotos Bloody Poles que temos.

714
00:53:06,809 --> 00:53:09,300
E você é um grande líder, senhor.
- E você, meu jovem

715
00:53:09,728 --> 00:53:11,844
é um diplomata.

716
00:53:11,980 --> 00:53:13,561
OK, senhores, por favor.

717
00:53:14,566 --> 00:53:15,976
Tome nota de tudo.

718
00:53:18,028 --> 00:53:20,690
Os melhores pilotos Bloody Poles...

719
00:53:21,031 --> 00:53:22,521
Do mundo!

720
00:53:22,616 --> 00:53:23,947


721
00:53:24,910 --> 00:53:28,152
"...do mundo."

722
00:53:28,956 --> 00:53:29,866
Obrigado.

723
00:53:30,332 --> 00:53:32,869
E eles estão realmente fazendo isso.

724
00:53:33,335 --> 00:53:34,370
Fazendo o que, senhor?

725
00:53:34,420 --> 00:53:35,876
Eu pessoalmente os vi

726
00:53:35,921 --> 00:53:38,412
derrubar oito aviões sem perdas.

727
00:53:38,632 --> 00:53:39,542
Olhe, aqui...

728
00:53:40,050 --> 00:53:42,757
é um telegrama de congratulações
do Ministro Sinclair.

729
00:53:44,346 --> 00:53:46,803
Isso é com as agências
de notícias e a BBC?

730
00:53:46,932 --> 00:53:48,763
Sim. 
- Bom.

731
00:53:48,851 --> 00:53:50,216


732
00:53:51,228 --> 00:53:54,891
Eu quero as informações
sobre esta vitória polaca

733
00:53:54,940 --> 00:53:57,682
não só no rádio,
mas também nos jornais,

734
00:53:57,735 --> 00:54:00,477
nas primeiras páginas e com fotos.

735
00:54:00,946 --> 00:54:04,313
A menos que você ainda tenha
reservas com os estrangeiros.

736
00:54:04,366 --> 00:54:07,028
Ah, não, claro que não.
Não, não. Não, não, não.

737
00:54:09,246 --> 00:54:10,110
Pub?

738
00:54:11,540 --> 00:54:14,657
Pub? Eu? E os poloneses?

739
00:54:16,295 --> 00:54:17,159
Ah, não.

740
00:54:20,299 --> 00:54:22,790



741
00:54:28,766 --> 00:54:29,801
Cavalheiros.

742
00:54:29,850 --> 00:54:32,182
Vamos apostar com quem
ela vai dançar?

743
00:54:32,644 --> 00:54:33,724
Comigo.

744
00:54:34,062 --> 00:54:35,393
Eu aposto no Donald!

745
00:54:36,273 --> 00:54:38,559
Obrigado, Tolo, mas
acho que vai ser com o Urbanowicz!

746
00:54:38,942 --> 00:54:41,558
Aconteça o que acontecer, 
é todos por um...

747
00:54:43,030 --> 00:54:44,440
E um por todos!

748
00:54:47,659 --> 00:54:48,648
Boa noite.

749
00:54:50,204 --> 00:54:51,114
Boa noite.

750
00:54:53,373 --> 00:54:54,328
Tem fogo?

751
00:55:02,007 --> 00:55:02,996
Vamos dançar?

752
00:55:07,596 --> 00:55:08,460
Por que não?

753
00:55:09,139 --> 00:55:10,470
Hmm! Obrigado.

754
00:55:16,688 --> 00:55:17,552
Sim!

755
00:55:18,524 --> 00:55:20,264
Sempre trata as mulheres desse jeito?

756
00:55:20,317 --> 00:55:21,227
Qual jeito?

757
00:55:21,485 --> 00:55:23,146
Faz apostas com eles sempre?

758
00:55:24,822 --> 00:55:27,404
Apostamos em quem você
escolheria para dançar.

759
00:55:29,618 --> 00:55:31,199
E quem acertou o escolhido?

760
00:55:32,120 --> 00:55:33,656
Tolo. 
- Qual é ele?

761
00:55:34,248 --> 00:55:36,739
Aquele. Eu sei,
ele não é muito bonito.

762
00:55:36,792 --> 00:55:38,202
E qual foi o prêmio?

763
00:55:39,837 --> 00:55:41,168
Uma rodada de bebidas.

764
00:55:43,715 --> 00:55:46,001
Ansell, uma garrafa de
uísque para este homem

765
00:55:46,218 --> 00:55:47,128
na minha comanda.

766
00:55:47,177 --> 00:55:48,383
Claro, madame.

767
00:55:48,762 --> 00:55:50,468
Eu não queria lhe ofender.

768
00:55:51,056 --> 00:55:52,216
E ainda assim o fez.

769
00:55:59,481 --> 00:56:00,345
Cavalheiros.

770
00:56:00,858 --> 00:56:02,143


771
00:56:07,364 --> 00:56:10,697



772
00:56:37,436 --> 00:56:40,428
# Bei mir bistu shein significa
que você é grandioso #

773
00:56:41,648 --> 00:56:46,733
# Bei mir bistu shein, 
mais uma vez vou explicar #

774
00:56:47,070 --> 00:56:50,107
# Isso significa que você é
a mais bela da terra... #

775
00:56:50,157 --> 00:56:52,068
Shh!

776
00:56:52,117 --> 00:56:53,653


777
00:56:55,370 --> 00:56:56,280
É isso.

778
00:56:57,289 --> 00:57:00,201
Normalmente não costumo
convidar estranhos.

779
00:57:01,209 --> 00:57:03,165
Deixe-me me apresentar novamente.

780
00:57:05,756 --> 00:57:07,292
Donald Zumbach.

781
00:57:07,841 --> 00:57:08,830
<i>Enchanté.</i>

782
00:57:09,176 --> 00:57:10,040
<i>Mademoiselle.</i>

783
00:57:17,142 --> 00:57:18,973
Eu nunca vou aprender.

784
00:58:08,610 --> 00:58:11,101


785
00:58:11,905 --> 00:58:14,647


786
00:58:35,137 --> 00:58:37,219
Não se aproveite da situação!

787
00:58:37,472 --> 00:58:38,587
Todo mundo está olhando.

788
00:58:38,724 --> 00:58:41,932
Eu não estou surpreso.
Você está linda.

789
00:58:54,865 --> 00:58:56,947
Capitão von Ruttenberg!

790
00:58:57,325 --> 00:58:58,986
Tenente Urbanowicz.

791
00:58:59,911 --> 00:59:02,027
Bem vindo. 
- É bom te ver.

792
00:59:02,873 --> 00:59:05,114
Meu amigo nas corridas aéreas.

793
00:59:05,417 --> 00:59:06,406
Amigo?

794
00:59:07,335 --> 00:59:09,826
Nem todos os alemães votam em Hitler.

795
00:59:10,422 --> 00:59:12,253
Engenheiro Kochan.

796
00:59:12,799 --> 00:59:14,505
Wilhelm von Ruttenberg. 
- Kochan.

797
00:59:14,551 --> 00:59:16,041
Boa noite. 
- Boa noite.

798
00:59:16,094 --> 00:59:18,585
Capitão Johann Behr.
- Prazer em conhecê-lo.

799
00:59:18,722 --> 00:59:21,555
Tenho o prazer de poder apresentá-lo.
Sente-se.

800
00:59:21,641 --> 00:59:22,596
Obrigado.

801
00:59:23,852 --> 00:59:25,934
Eu não posso?
- Você não mereceu.

802
00:59:28,523 --> 00:59:30,479
Nós não nos víamos à um bom tempo.

803
00:59:31,234 --> 00:59:32,940
Dois anos? 
- Três.

804
00:59:32,986 --> 00:59:35,318
Mesmo? Três anos? 
- Sim.

805
00:59:37,908 --> 00:59:39,648
Como vocês se conhecem?

806
00:59:40,327 --> 00:59:42,113
De campeonatos mundiais 
de corrida aérea.

807
00:59:42,746 --> 00:59:44,111
Isso é muito interessante.

808
00:59:51,254 --> 00:59:53,540
Espera. Fácil...

809
01:00:04,059 --> 01:00:07,142
É mecânico ou alimentado por gravidade?
- Desculpe?

810
01:00:08,772 --> 01:00:12,060
A injeção de combustível
no Messerschmitt 109.

811
01:00:14,945 --> 01:00:16,025
Jagoda Kochan.

812
01:00:16,071 --> 01:00:18,653
Wilhelm von Ruttenberg.
É um prazer.

813
01:00:19,783 --> 01:00:21,990
E? 
- Sim. E?

814
01:00:24,121 --> 01:00:27,454
Vamos fazer um brinde
ao tenente Urbanowicz!

815
01:00:27,707 --> 01:00:29,368
O melhor piloto que conheço

816
01:00:29,417 --> 01:00:31,203
e para o próximo campeonato
mundial de corrida aérea

817
01:00:31,253 --> 01:00:32,368
provávelmente em Londres.

818
01:00:32,420 --> 01:00:34,661
Espero que ganhemos desta vez.

819
01:00:34,965 --> 01:00:38,253
Eu não teria tanta certeza!

820
01:00:38,593 --> 01:00:40,299
Ganharemos para o nosso Führer.

821
01:00:41,680 --> 01:00:45,013
Vamos beber à nossa rivalidade
amigável e aos campeonatos!

822
01:00:45,100 --> 01:00:46,636
E não à Hitler?

823
01:00:51,857 --> 01:00:55,941
Nestes tempos, está difícil manter
uma amizade como a nossa.

824
01:00:56,027 --> 01:00:57,517
Infelizmente, temos que...

825
01:00:58,155 --> 01:01:00,020
Para nossos líderes.

826
01:01:00,782 --> 01:01:04,195
Não, para sua encantadora companhia.

827
01:01:10,709 --> 01:01:12,370
Me permite dançar com você?

828
01:01:13,044 --> 01:01:14,750
Com sua permissão, claro.

829
01:01:14,921 --> 01:01:16,252
Você o permitiu?

830
01:01:17,174 --> 01:01:18,334
Claro.

831
01:01:21,845 --> 01:01:24,632
Então, é um sistema de injeção
mecânica ou de gravidade?

832
01:01:25,724 --> 01:01:27,385
Por favor, sente-se.

833
01:01:33,440 --> 01:01:37,183


834
01:01:41,781 --> 01:01:43,897
"Sieg Heil!"

835
01:01:44,659 --> 01:01:47,275


836
01:01:51,458 --> 01:01:54,541
"Die Fahne Hoch" por Horst Wessel

837
01:02:11,561 --> 01:02:12,801
<i>Isso é Londres.</i>

838
01:02:13,104 --> 01:02:18,181
<i>Esta manhã, bombardeiros alemães
   ---  continuaram atacando a Inglaterra.</i>

839
01:02:19,027 --> 01:02:21,018
<i>Nós não sabemos ainda
quantos aviões mais</i>

840
01:02:21,071 --> 01:02:23,778
<i>a RAF acrescentou à sua
pontuação recorde de ontem</i>

841
01:02:41,508 --> 01:02:42,873
<i>Você se importa de esperar aqui?</i>

842
01:02:43,885 --> 01:02:45,626
Oficial Voador Zumbach, senhor.

843
01:02:46,846 --> 01:02:47,710
Venha aqui.

844
01:02:59,483 --> 01:03:01,065
Como posso ajudar?
- Senhor.

845
01:03:01,652 --> 01:03:04,190
Podemos falar em francês?

846
01:03:04,280 --> 01:03:06,396
Meu inglês não é muito fluente.

847
01:03:06,490 --> 01:03:07,447
Claro.

848
01:03:09,369 --> 01:03:11,451
Estou procurando a filha do
engenheiro Kochan.

849
01:03:12,289 --> 01:03:13,949
Ela se chama Jagoda Koshan.

850
01:03:14,373 --> 01:03:16,614
Escreva isso por favor, Victória.

851
01:03:16,835 --> 01:03:19,327
Jagoda... Koshon?

852
01:03:19,420 --> 01:03:20,286
Kochan

853
01:03:20,755 --> 01:03:22,291
Jagoda Kochan.

854
01:03:22,340 --> 01:03:24,831
Ja... Ko...

855
01:03:26,135 --> 01:03:27,126
Koshon...

856
01:03:27,971 --> 01:03:28,960
Posso senhor?

857
01:03:30,181 --> 01:03:31,045
Por favor.

858
01:03:43,695 --> 01:03:47,688
Todos nós sabemos quem é
a filha do engenheiro Kochan.

859
01:03:47,740 --> 01:03:50,699
Se a garota aparecer na Inglaterra

860
01:03:50,744 --> 01:03:54,577
ou em uma das nossas colônias,
nossa inteligência notificará isso.

861
01:03:55,706 --> 01:03:58,574
E nós te informaremos.

862
01:03:59,251 --> 01:04:00,242
<i>Merci,</i> senhor.

863
01:04:00,961 --> 01:04:01,827
Bom.

864
01:04:04,590 --> 01:04:05,547
Algo mais?

865
01:04:06,175 --> 01:04:08,543
Não. Obrigado.

866
01:04:13,516 --> 01:04:15,632
Adeus.
<i>- Au revoir.</i>

867
01:04:16,728 --> 01:04:17,592
<i>Au revoir</i>

868
01:04:27,072 --> 01:04:28,608
Olha, é o médido.

869
01:04:29,407 --> 01:04:31,443
Oficial Voador Urbanowicz.

870
01:04:32,827 --> 01:04:33,907
Victoria Brown.

871
01:04:36,164 --> 01:04:37,074
Encantado.

872
01:04:39,958 --> 01:04:40,914
Srta. Victoria?

873
01:04:41,878 --> 01:04:43,664
Posso perguntar se dançaria comigo?

874
01:04:44,088 --> 01:04:45,795
Eu adoraria dançar com você.

875
01:04:46,423 --> 01:04:48,755


876
01:05:17,871 --> 01:05:19,704
<i>Donald, bandido às 10hr, no alto.</i>

877
01:05:19,748 --> 01:05:20,829
<i>Pegue ele, é todo seu.</i>

878
01:05:24,128 --> 01:05:24,994
<i>Sim, senhor.</i>

879
01:05:31,510 --> 01:05:33,878


880
01:05:48,235 --> 01:05:50,773


881
01:05:04,293 --> 01:06:06,409


882
01:06:13,469 --> 01:06:15,177
<i>Cobra, estou no seu 7.</i>

883
01:06:15,221 --> 01:06:16,710
<i>Aquele foi nadar!</i>

884
01:06:17,097 --> 01:06:19,260
<i>Eles contam isso 
como mais um provável.</i>

885
01:06:20,726 --> 01:06:21,842
<i>Você tem combustível suficiente?</i>

886
01:06:22,896 --> 01:06:23,851
<i>Suficiente.</i>

887
01:06:25,023 --> 01:06:26,684
<i>Cobra, o próximo é seu.</i>

888
01:06:37,619 --> 01:06:38,483
Bom dia.

889
01:06:39,204 --> 01:06:40,989
O que a traz aqui tão cedo e
com tanto brilho?

890
01:06:41,414 --> 01:06:42,278
Isto.

891
01:06:44,833 --> 01:06:47,666
Sim, uma excelente peça de
propaganda.

892
01:06:48,670 --> 01:06:51,252
Eu te falei, você ainda iria
"banhar-se no reflexo de seu sucesso".

893
01:06:51,548 --> 01:06:52,458
Sim, certo.

894
01:06:52,884 --> 01:06:54,215
E você pode me mostrar onde estou?

895
01:06:54,635 --> 01:06:56,092
Não? Eu vou te mostrar.

896
01:06:56,346 --> 01:06:58,586
Estou aqui! Eu nem estou na foto.

897
01:06:58,681 --> 01:06:59,967
E onde eu deveria estar?

898
01:07:00,516 --> 01:07:01,382
Aqui!

899
01:07:03,268 --> 01:07:05,726
Ou você poderia ter estado aqui.

900
01:07:06,188 --> 01:07:07,679
Ao lado de Urbanowicz.

901
01:07:10,193 --> 01:07:12,059
Não vejo o Zumbach também.

902
01:07:18,576 --> 01:07:19,610
Bem, querida...

903
01:07:22,329 --> 01:07:23,411
<i>C'est la guerre.</i>

904
01:07:32,840 --> 01:07:35,376
"Habanera" de Carmen por Bizet.

905
01:07:37,512 --> 01:07:39,923
Veja o que eles encontraram 
em um Spitfire abatido!

906
01:07:46,353 --> 01:07:49,472
Pilotos poloneses. Pena que
tenhamos que matá-los.

907
01:07:49,983 --> 01:07:51,347
Nós também estamos nos jornais.

908
01:07:51,818 --> 01:07:53,650
Com licença, posso? Obrigado.

909
01:07:54,737 --> 01:07:56,478
Vou dar uma olhada.

910
01:07:57,949 --> 01:08:00,532
Você já se perguntou por que
em sua imprensa

911
01:08:00,742 --> 01:08:02,574
pessoas como nós estão
na primeira página

912
01:08:02,619 --> 01:08:04,735
enquanto na nossa, é o Führer

913
01:08:06,748 --> 01:08:07,704
um outro lider...

914
01:08:08,835 --> 01:08:09,916
e ainda o próximo?

915
01:08:12,088 --> 01:08:12,952
Obrigado.

916
01:08:15,382 --> 01:08:17,841
Você tem algo contra o
nosso Führer?

917
01:08:18,261 --> 01:08:21,595
O que eu não gosto é que
em nome do Führer

918
01:08:22,097 --> 01:08:24,180
alguns atacam as ambulancias
da Cruz Vermelha.

919
01:08:28,270 --> 01:08:29,351
Ambulancias inimigas.

920
01:08:29,856 --> 01:08:31,847
Ambulancias transportando feridos.

921
01:08:32,191 --> 01:08:33,306
Está tentando me dizer algo?

922
01:08:33,359 --> 01:08:34,815
"O Galope Infernal" por Offenbach

923
01:08:34,902 --> 01:08:35,812
O que você acha?

924
01:09:00,011 --> 01:09:01,000
Cavalheiros!

925
01:09:01,054 --> 01:09:02,760
Nós temos um convidado.
É o Kent!

926
01:09:04,390 --> 01:09:06,881
Ei, meninos! Entrem no carro!

927
01:09:07,477 --> 01:09:08,967
Para onde vamos senhor?

928
01:09:09,145 --> 01:09:10,681
Nós vamos nos divertir.

929
01:09:11,397 --> 01:09:12,307
Isso é uma ordem.

930
01:09:16,694 --> 01:09:17,604


931
01:09:14,651 --> 01:09:16,107
Ordens são ordens!

932
01:09:16,694 --> 01:09:17,604
Tolo, Tolo!

933
01:09:27,664 --> 01:09:31,031



934
01:09:20,657 --> 01:09:21,612
Obrigado, senhor!

935
01:09:27,664 --> 01:09:31,031
Nós caberemos aí?
- Não, não há espaço!

936
01:09:46,057 --> 01:09:48,389



937
01:09:48,476 --> 01:09:50,182


938
01:09:46,057 --> 01:09:48,389
"Terra da Esperança e da Glória"
de Edward Elgar

939
01:10:00,780 --> 01:10:03,522



940
01:09:58,653 --> 01:09:59,813
Cavalheiros!

941
01:10:00,780 --> 01:10:03,522
Bebam por minha conta.
E esta noite me chamem de Forbski

942
01:10:03,574 --> 01:10:04,609
a noite é uma criança

943
01:10:05,368 --> 01:10:06,699
e estamos apenas começando.

944
01:10:22,301 --> 01:10:25,008


945
01:10:09,872 --> 01:10:12,830
"Down by the Riverside" por
Louis Armstrong.

946
01:10:22,301 --> 01:10:25,008
Cavalheiros! Para as vitórias de hoje.

947
01:10:25,096 --> 01:10:26,211
E as de amanhã!

948
01:10:34,981 --> 01:10:37,643
Isso bateu de volta rápido.
- Estou com sede.

949
01:10:46,617 --> 01:10:47,481
Oficial Zumbach?

950
01:10:51,122 --> 01:10:53,033
Eu creio que lhe devo desculpas.

951
01:10:55,418 --> 01:10:56,453
Por favor junte-se a nós.

952
01:10:57,670 --> 01:10:58,659
Brindemos. Saúde!

953
01:10:59,005 --> 01:10:59,869
Saúde!

954
01:11:09,056 --> 01:11:12,514
E então nós fizemos o nosso caminho
da Romênia para a França.

955
01:11:12,810 --> 01:11:14,596
Alguns de nós, 
disfarçados de sacerdotes.

956
01:11:14,979 --> 01:11:16,059
É incrível.
- Sim.

957
01:11:28,201 --> 01:11:30,066
Janek, Johnny, Donald.

958
01:11:30,787 --> 01:11:32,402
Qual deles é você hoje?

959
01:11:33,247 --> 01:11:34,157
Nenhum deles.

960
01:11:37,126 --> 01:11:39,037
Eu tenho um nome para você.
- Hã?

961
01:11:39,796 --> 01:11:42,503
Me prometa uma coisa
e o nome será seu.

962
01:11:42,548 --> 01:11:43,788
Sómente uma pequena promessa.

963
01:11:45,384 --> 01:11:47,420
Que tipo de promessa 
você quer que eu faça?

964
01:11:49,388 --> 01:11:50,844
Me prometa que não vai morrer.

965
01:11:53,601 --> 01:11:55,967
Mas é claro que não vou morrer.
- Mentiroso!

966
01:11:57,146 --> 01:12:01,105


967
01:12:06,280 --> 01:12:09,363
<i>Sundial, aqui lider Apany Blue.</i>

968
01:12:09,992 --> 01:12:11,277
<i>Estamos em vôo</i>

969
01:12:12,495 --> 01:12:13,701
Encontrem o Zumbach!

970
01:12:15,164 --> 01:12:16,574
Precisa de alguns cigarros, senhor?

971
01:12:16,624 --> 01:12:17,488
Eu preciso do Zumbach!

972
01:12:17,625 --> 01:12:20,583


973
01:12:32,557 --> 01:12:33,421
Sim?

974
01:12:41,983 --> 01:12:43,519
Você tem que ir.
- O quê?

975
01:12:43,651 --> 01:12:45,187
Precisa voltar para a sua unidade.

976
01:12:48,322 --> 01:12:49,903
Como sabem minha localização?

977
01:12:50,658 --> 01:12:52,194
O setor de Inteligência é para isso.

978
01:12:56,247 --> 01:12:58,283
Sundial, aqui lider Apany Red.

979
01:12:58,749 --> 01:12:59,613
<i>Vocês podem me ouvir?</i>

980
01:12:59,667 --> 01:13:00,998
<i>Sim, podemos ouví-lo bem.</i>

981
01:13:01,043 --> 01:13:03,409
<i>Lider Apany Red, aqui Sundial.</i>

982
01:13:03,629 --> 01:13:07,622
<i>Setor 1-6-0. 
Mais de 100 bandidos sôbre Horsham.</i>

983
01:13:07,675 --> 01:13:09,882
<i>Sundial. Entendido, dando o fora.

984
01:13:35,703 --> 01:13:37,694
<i>Cobra, estou aqui, desculpa!</i>

985
01:13:39,457 --> 01:13:42,164
<i>Antes tarde do que nunca, Donald.
Bom te ver.</i>

986
01:13:44,003 --> 01:13:45,539
<i>Hoje está calmo.</i>

987
01:13:51,218 --> 01:13:52,082
<i>Frantisek?</i>

988
01:13:52,637 --> 01:13:54,343
<i>Frantisek, retorne à formação</i>

989
01:13:55,348 --> 01:13:57,339
<i>Blast! Como de hábito,
ele desligou o rádio!</i>

990
01:13:59,727 --> 01:14:00,591
<i>Frantisek?</i>

991
01:14:10,863 --> 01:14:12,399


992
01:14:21,707 --> 01:14:22,696
Onde você estava?

993
01:14:23,501 --> 01:14:24,741
Sobre o canal, senhor.

994
01:14:25,920 --> 01:14:27,501
Estava perseguindo outro Jerry.

995
01:14:28,005 --> 01:14:28,960
Você pegou ele?

996
01:14:35,012 --> 01:14:37,253
Estávamos todos certos
que eles te derrubaram.

997
01:14:38,432 --> 01:14:40,514
Os caras já estavam bebendo
em sua homenagem.

998
01:14:41,394 --> 01:14:42,804
Porque você está tão feliz?

999
01:14:45,189 --> 01:14:47,601
Porque significa que vocês
se importam comigo.

1000
01:14:48,192 --> 01:14:52,026
Sargento Piloto Frantisek,
esta foi a última vez.

1001
01:14:52,530 --> 01:14:53,770
Você deixará a nossa formação.

1002
01:14:53,906 --> 01:14:55,612
Estou excluindo você
do esquadrão.

1003
01:14:57,159 --> 01:14:58,365
Isso não é possível.

1004
01:14:58,577 --> 01:14:59,817
Mas é claro que é.

1005
01:15:00,663 --> 01:15:03,200
A partir de hoje, você voará
separado

1006
01:15:03,249 --> 01:15:04,238
de nossa formação.

1007
01:15:06,711 --> 01:15:08,167
Sómente por mim mesmo?

1008
01:15:09,505 --> 01:15:11,996
Não. Ao nosso lado como um...

1009
01:15:12,550 --> 01:15:13,960
convidado de nosso esquadrão.

1010
01:15:14,677 --> 01:15:17,464
Você não mais será o ala de alguém
porém,

1011
01:15:18,514 --> 01:15:20,721
em troca, ninguém terá que
cuidar do seu trazeiro.

1012
01:15:20,808 --> 01:15:22,344


1013
01:15:24,437 --> 01:15:25,392
Obrigado, senhor.

1014
01:15:31,193 --> 01:15:33,275
"Little Brown Jug" de
Glen Miller.

1015
01:15:33,863 --> 01:15:34,898
Forbesowski?

1016
01:15:36,157 --> 01:15:37,442
Vamos. Vamos!

1017
01:15:42,163 --> 01:15:43,152
Escute.

1018
01:15:43,998 --> 01:15:47,616
Apostaremos dois drinques
que a proxima garota que você conhecer

1019
01:15:47,668 --> 01:15:49,454
não se afastará de você.

1020
01:15:51,005 --> 01:15:52,711
Temos uma aposta?

1021
01:15:56,052 --> 01:15:57,667
Feito.
- Corte.

1022
01:16:00,973 --> 01:16:02,338
Tire fora sua jaqueta.

1023
01:16:14,403 --> 01:16:15,267
Malandro.

1024
01:16:15,946 --> 01:16:18,779
Ninguém gosta de um mau perdedor, Tolo.
- Ei, ei...

1025
01:16:19,492 --> 01:16:20,698
Me desejem sorte, caras.

1026
01:16:21,660 --> 01:16:22,570
Boa sorte!

1027
01:16:25,956 --> 01:16:26,820
Oi.

1028
01:16:27,333 --> 01:16:29,870
Gostaria de beber algo?

1029
01:16:30,169 --> 01:16:31,033
Oi.

1030
01:16:31,087 --> 01:16:32,952
Você é um dos pilotos poloneses?

1031
01:16:33,089 --> 01:16:35,171
Sim, claro. E eu me chamo Jan.

1032
01:16:35,216 --> 01:16:36,752
Eu vôo com o 303.

1033
01:16:37,927 --> 01:16:38,916
Gin com tônica, por favor.

1034
01:16:40,971 --> 01:16:42,962
Gin e tônica e um uisque
duplo com gelo, por favor...

1035
01:16:43,015 --> 01:16:45,097
e, hãã, marque na minha 
comanda por favor.

1036
01:16:46,519 --> 01:16:47,975
Belo sotaque, Jan.

1037
01:16:49,188 --> 01:16:50,052
Oh, não...

1038
01:16:53,984 --> 01:16:56,020
Você está apostando.
- Espere, espere, espere.

1039
01:17:00,282 --> 01:17:01,146
Olá.

1040
01:17:03,119 --> 01:17:04,700
Você é um piloto polones?

1041
01:17:05,329 --> 01:17:06,409
Sim.

1042
01:17:06,539 --> 01:17:10,123
Sim. Eu estou voando com o esquadrão
polones.

1043
01:17:10,292 --> 01:17:12,874
Eu me chamo Forbski.

1044
01:17:14,463 --> 01:17:15,327
Por favor.

1045
01:17:19,093 --> 01:17:21,004
Mais um uisque duplo, por favor.

1046
01:17:21,137 --> 01:17:24,675
E mais dois para meus bons amigos
no final do bar.

1047
01:17:25,516 --> 01:17:27,848


1048
01:17:35,484 --> 01:17:37,145
Então, a Inglaterra foi conquistada!

1049
01:17:37,987 --> 01:17:41,696


1050
01:17:45,703 --> 01:17:46,909
Rápido! Rápido!

1051
01:17:58,841 --> 01:17:59,796
Feche-o!

1052
01:18:05,389 --> 01:18:07,471
<i>Lider Apany, aqui Sundial.</i>

1053
01:18:07,516 --> 01:18:09,848
<i>Seguir rumo 1-2-0.</i>

1054
01:18:10,728 --> 01:18:13,970
<i>400 colmeias de bandidos
sôbre Maidstone.</i>

1055
01:18:14,190 --> 01:18:16,932
<i>Indo para Londres.
Angels 7-8. Buster.</i>

1056
01:18:16,984 --> 01:18:18,440
<i>Sundial, entendido. Fora.</i>

1057
01:18:22,406 --> 01:18:24,362
<i>Apany. Vetor 1-2-0.</i>

1058
01:18:24,408 --> 01:18:28,401
<i>Cobra, aqui Blue 3.
Bandidos às 2 hrs.</i>

1059
01:18:28,495 --> 01:18:30,281
<i>Messerschmitts! Às 2 hrs, alto!</i>

1060
01:18:34,293 --> 01:18:36,659
<i>Todos os Apany, virar à
estibordo e irromper.</i>

1061
01:18:39,006 --> 01:18:41,998
<i>Oh, merda, tenho um bandido
no meu trazeiro.</i>

1062
01:18:44,678 --> 01:18:45,713


1063
01:19:48,867 --> 01:19:50,323



1064
01:19:50,661 --> 01:19:51,867
Tenente Urbanowicz.

1065
01:20:01,547 --> 01:20:03,503
Major Jones.
- Boa noite, srta. Brown.

1066
01:20:10,514 --> 01:20:11,503
Sim?

1067
01:20:12,433 --> 01:20:14,719


1068
01:20:26,155 --> 01:20:27,019
Cavalheiros

1069
01:20:29,325 --> 01:20:31,031
Arsen Cebrzynski.

1070
01:20:32,369 --> 01:20:33,654
Stefan Wojtowicz.

1071
01:20:43,630 --> 01:20:44,995
Pare a musica, por favor!

1072
01:20:45,090 --> 01:20:48,674
♪ A Polônia ainda não pereceu ♪

1073
01:20:48,719 --> 01:20:51,506
♪ Enquanto ainda vivermos ♪

1074
01:20:52,014 --> 01:20:55,427
♪ O que a força estrangeira
tomou de nós ♪

1075
01:20:55,601 --> 01:20:58,308
♪ Vamos com sabre recuperar ♪

1076
01:20:58,854 --> 01:21:04,770
♪ Marche, marche, Dabrowski,
da terra italiana para a Polônia ♪

1077
01:21:05,194 --> 01:21:10,780
♪ Sob seu comando
nós nos uniremos à nação ♪

1078
01:21:14,828 --> 01:21:17,069
<i>Apany Blue 3, responda, por favor.</i>

1079
01:21:17,414 --> 01:21:18,278
<i>Responda, por favor.</i>

1080
01:21:24,171 --> 01:21:26,583
<i>Apany Blue 3, responda, por favor.</i>

1081
01:21:26,882 --> 01:21:28,588
<i>Repito. Responda, por favor.</i>

1082
01:21:30,552 --> 01:21:32,884
<i>Apany Blue 3, responda, por favor.</i>

1083
01:21:33,555 --> 01:21:35,136
<i>Repito. Responda, por favor.</i>

1084
01:22:14,304 --> 01:22:16,511


1085
01:22:43,876 --> 01:22:45,787


1086
01:22:59,808 --> 01:23:02,675


1087
01:23:17,159 --> 01:23:18,023
Amém.

1088
01:23:19,286 --> 01:23:20,867
Perdão padre, por que pequei.

1089
01:23:22,706 --> 01:23:24,162
e eu irei pecar novamente.

1090
01:23:25,584 --> 01:23:26,824
E eu já matei.

1091
01:23:28,086 --> 01:23:29,792
E gostaria de matar todos eles.

1092
01:23:43,143 --> 01:23:45,259
Parabéns pela sua 
conquista, Capitão!

1093
01:23:45,312 --> 01:23:47,803
O que posso fazer por você
para tornar isso ainda melhor?

1094
01:23:48,398 --> 01:23:51,606
Senhor May, desejo-lhe 
uma vida longa e saudável.

1095
01:24:00,369 --> 01:24:01,233
Obrigado.

1096
01:24:01,286 --> 01:24:03,402
Um obrigado, não compra nada.

1097
01:24:04,039 --> 01:24:05,575
Nós pagaremos a conta mais tarde.

1098
01:24:06,041 --> 01:24:06,905
Colegas.

1099
01:24:06,959 --> 01:24:09,371
Nunca houveram tantos 
deles de uma vez só.

1100
01:24:09,461 --> 01:24:12,043
Eles tem três vezes
mais aviões que nós.

1101
01:24:12,130 --> 01:24:15,042
Kellett diz que voaremos
numa formação mais solta.

1102
01:24:15,425 --> 01:24:17,586
--O Caminho Polones--

1103
01:24:17,761 --> 01:24:18,796
Deus nos ajude.

1104
01:24:19,513 --> 01:24:20,753
Senhores, tomem seus aviões

1105
01:24:20,806 --> 01:24:23,343
e que todos voltem!
- Eles finalmente entenderam!

1106
01:24:26,562 --> 01:24:27,551
Mantenha seus dedos cruzados!

1107
01:24:28,105 --> 01:24:30,767


1108
01:24:39,950 --> 01:24:42,157
<i>Lider Apany, aqui Sundial.</i>

1109
01:24:42,202 --> 01:24:43,692
<i>Seguir rumo 1-0-0.</i>

1110
01:24:43,787 --> 01:24:47,530
<i>Colmeia de 600 bandidos se
aproximando do porto e das docas de Londres.</i>

1111
01:24:47,958 --> 01:24:49,823
<i>Angels 2-0. Buster.</i>

1112
01:24:51,128 --> 01:24:52,413
<i>Silencio no ar!</i>

1113
01:24:52,671 --> 01:24:56,129
<i>Target Biggins,
Kenley e Croydon.</i>

1114
01:24:56,258 --> 01:24:59,421
<i>Hoje vamos vencer!</i>

1115
01:25:00,971 --> 01:25:02,836
<i>Sim, hoje irei me vingar.</i>

1116
01:25:06,184 --> 01:25:08,220
<i>Senhores, hoje não será fácil.</i>

1117
01:25:08,312 --> 01:25:09,893
<i>Que Deus nos proteja.</i>

1118
01:25:12,316 --> 01:25:14,352
<i>Isso mesmo.</i>

1119
01:25:27,789 --> 01:25:29,450
<i>Vamos para a direita! Juntos!</i>

1120
01:25:30,584 --> 01:25:31,494
<i>Este é meu.</i>

1121
01:25:34,755 --> 01:25:37,997


1122
01:25:39,217 --> 01:25:40,582
<i>Dornier foi atingido. Acabe isso.</i>

1123
01:25:41,303 --> 01:25:42,588
<i>Farei isso agora mesmo.</i>

1124
01:25:48,143 --> 01:25:49,098
<i>Deus todo poderoso!</i>

1125
01:25:49,144 --> 01:25:50,429
<i>Uma horda de bandidos!</i>

1126
01:25:51,688 --> 01:25:53,224


1127
01:26:04,660 --> 01:26:06,742


1128
01:26:06,787 --> 01:26:07,651
<i>Não!</i>

1129
01:26:09,206 --> 01:26:10,241
<i>Bloody Brits!</i>

1130
01:26:11,875 --> 01:26:13,661
<i>Estou com ele bem atrás de mim!</i>

1131
01:26:14,419 --> 01:26:16,455


1132
01:26:17,839 --> 01:26:20,501


1133
01:26:26,640 --> 01:26:28,380
<i>Você se lembra do "Jerry ace"</i>

1134
01:26:28,433 --> 01:26:29,548
<i>que escapou da última vez?</i>

1135
01:26:29,643 --> 01:26:30,723
<i>Eu tenho ele agora!</i>

1136
01:26:30,852 --> 01:26:34,595
<i>Base para Paula 1. 
Interromper a luta.</i>

1137
01:26:42,698 --> 01:26:44,609


1138
01:26:46,034 --> 01:26:48,275
<i>Paula 1 para base.
Fui atingido.</i>

1139
01:26:48,495 --> 01:26:49,405
<i>Solicito pouso de emergencia!</i>

1140
01:26:54,292 --> 01:26:56,248


1141
01:26:58,296 --> 01:26:59,160
Ele está aqui.

1142
01:27:00,340 --> 01:27:01,671
Mais tarde continuamos isso.

1143
01:27:03,844 --> 01:27:05,254
Peço desculpas, me atrasei.

1144
01:27:06,888 --> 01:27:07,877
Acabei de aterrizar.

1145
01:27:17,315 --> 01:27:18,179
E?

1146
01:27:19,317 --> 01:27:20,352
E...

1147
01:27:24,614 --> 01:27:27,105
Eu arrumei uma transferencia para você.
- O quê?

1148
01:27:28,368 --> 01:27:29,858
Eles precisam de instrutores de vôo.

1149
01:27:29,953 --> 01:27:31,284
Você pode treinar os recrutas.

1150
01:27:31,538 --> 01:27:32,744
Você não precisa lutar mais.

1151
01:27:33,623 --> 01:27:35,830
Mas eu quero lutar.

1152
01:27:38,253 --> 01:27:39,834
Você pode não 
sobreviver à esta guerra.

1153
01:27:40,797 --> 01:27:44,085
Possívelmente. Mas eu tenho que lutar.

1154
01:27:46,094 --> 01:27:46,958
Por quê?

1155
01:27:48,096 --> 01:27:51,304
Porque esta é minha vida,
meu trabalho, meu dever.

1156
01:27:52,768 --> 01:27:55,259
E eu não quero abandonar
os meus irmãos.

1157
01:28:00,734 --> 01:28:02,190
Então para nós, não haverá esperança.

1158
01:28:03,820 --> 01:28:05,606
Do que você está falando?

1159
01:28:07,157 --> 01:28:08,442
Eu não quero mais ver você.

1160
01:28:10,285 --> 01:28:13,072
Essa não é você.
- Você não me conhece.

1161
01:28:16,166 --> 01:28:17,030
O que?

1162
01:28:18,794 --> 01:28:19,658
Apenas se vá.

1163
01:28:22,380 --> 01:28:23,415
Você deveria ir.

1164
01:28:31,640 --> 01:28:33,631
Bem feito, bravo.

1165
01:28:34,643 --> 01:28:36,349
Eu sempre me pergunto,
o que você faz à noite.

1166
01:28:36,394 --> 01:28:38,100
Agora eu sei.
Uma bela atuação.

1167
01:28:38,522 --> 01:28:39,432
Estes são para você.

1168
01:28:40,899 --> 01:28:42,014
Elas são de Jagoda.

1169
01:28:50,158 --> 01:28:52,444
Por favor, continue sua atuação,
Srta. Brown.

1170
01:28:56,289 --> 01:28:58,154
Eu não interpretarei uma
viúva de guerra.

1171
01:28:58,667 --> 01:28:59,907
A missão acabou.

1172
01:29:01,545 --> 01:29:02,751
<i>Meu querido...</i>

1173
01:29:03,421 --> 01:29:06,003
<i>Há nuvens negras aqui
devido o último ano que passou.</i>

1174
01:29:07,425 --> 01:29:10,087
<i>Eles estão sempre esperando
que o clima melhore.</i>

1175
01:29:12,264 --> 01:29:14,220
<i>Talvez brilhe o sol finalmente.</i>

1176
01:29:16,142 --> 01:29:17,882
<i>Desta vez, um revéz...

1177
01:29:19,062 --> 01:29:19,972
do oeste</i>

1178
01:29:22,691 --> 01:29:25,854
<i>Eu espero que você também tenha
algum tempo nublado e chuvoso.</i>

1179
01:29:26,611 --> 01:29:29,023
<i>Eu sei que quando 
o tempo está ruim</i>

1180
01:29:29,072 --> 01:29:32,064
<i>você tem menos trabalho
perseguindo estes animais.</i>

1181
01:29:33,159 --> 01:29:36,026
<i>Talvez você consiga se livrar
de todo o rebanho.</i>

1182
01:29:37,080 --> 01:29:38,536
<i>Abraçe os garotos por mim.</i>

1183
01:29:39,040 --> 01:29:40,075
<i>Estou bem.</i>

1184
01:29:40,834 --> 01:29:42,495
<i>Estou quase curada.</i>

1185
01:29:44,254 --> 01:29:45,164
<i>E eu amo você.</i>

1186
01:29:46,381 --> 01:29:47,871
<i>De todo o meu coração.</i>

1187
01:29:48,800 --> 01:29:49,710
<i>Jagoda.</i>

1188
01:30:01,062 --> 01:30:02,017
Bom dia.

1189
01:30:03,648 --> 01:30:08,233
Capitão Behr, tem uma entrega secreta
para o senhor que veio do quartel-general.

1190
01:30:08,904 --> 01:30:10,440
Poderia abrí-la para mim?

1191
01:30:10,614 --> 01:30:12,696
Sim, claro. 
- Obrigado.

1192
01:30:14,701 --> 01:30:15,565
Oh.

1193
01:30:17,162 --> 01:30:19,824
Isso veio direto do Reichmarshall.

1194
01:30:40,185 --> 01:30:41,800
<i>A nação alemã</i>

1195
01:30:41,895 --> 01:30:46,138
<i>nunca em sua história esteve
tão bem preparada para a vitória.</i>

1196
01:30:46,274 --> 01:30:51,735
<i>Temos os melhores aviões, a melhor
estratégia e os melhores pilotos!</i>

1197
01:30:51,821 --> 01:30:54,733
<i>Então por que nós não alcançamos
a vitória total?</i>

1198
01:30:54,824 --> 01:30:56,189
<i>O que nos falta?</i>

1199
01:30:56,409 --> 01:30:59,572
<i>Espirito! Espirito e disciplina.</i>

1200
01:30:59,788 --> 01:31:03,656
<i>Como nossos bombardeiros venceriam
se eles não tinham cobertura de nossos caças?</i>

1201
01:31:03,792 --> 01:31:05,783
<i>Por que eles atiraram em você,
seu idiota?</i>

1202
01:31:07,253 --> 01:31:12,998
<i>Agora é o momento crucial
da Batalha da Grã-Bretanha!</i>

1203
01:31:13,176 --> 01:31:17,385
<i>Traga-me a cabeça daquele
buldogue inglês!</i>

1204
01:31:17,514 --> 01:31:21,507
<i>Se vocês se renderem agora,
serão considerados traidores.</i>

1205
01:31:21,685 --> 01:31:25,018
<i>Traidores da grande nação alemã!</i>

1206
01:31:32,821 --> 01:31:34,903
Tenente de Vôo Urbanowicz.
- Sim?

1207
01:31:37,367 --> 01:31:38,231
Obrigado.

1208
01:31:39,327 --> 01:31:40,191
Por que?

1209
01:31:42,163 --> 01:31:43,403
Por superar-se à si mesmo.

1210
01:31:45,542 --> 01:31:47,157
Você não acreditava em nós, não é?

1211
01:31:48,336 --> 01:31:49,951
Creia, não acreditava...

1212
01:31:50,630 --> 01:31:51,494
Quem se importa?

1213
01:31:53,675 --> 01:31:56,838
Você nasceu combatente.

1214
01:31:58,304 --> 01:32:00,260
Nós nascemos politicos.

1215
01:32:01,975 --> 01:32:02,839
O que é isso?

1216
01:32:03,518 --> 01:32:04,633
Seu obituário.

1217
01:32:06,104 --> 01:32:09,062
Como você é atencioso.
- É o meu trabalho.

1218
01:32:10,984 --> 01:32:12,064
Você não precisa mais?

1219
01:32:13,737 --> 01:32:15,693
Não, mas você preserve bem isto.

1220
01:32:17,115 --> 01:32:17,979
Boa sorte.

1221
01:32:36,384 --> 01:32:37,373
Sua Majestade...

1222
01:32:38,803 --> 01:32:42,091
Vou apresentar os pilotos
Lokuciewski

1223
01:32:43,141 --> 01:32:44,381
Paszkiewicz

1224
01:32:45,769 --> 01:32:47,009
Daszewski

1225
01:32:47,228 --> 01:32:49,264
O sargento Szaposznikow

1226
01:32:49,314 --> 01:32:51,521
e o Oficial Piloto Januszewicz.

1227
01:32:51,941 --> 01:32:52,930
E, erm...

1228
01:32:53,568 --> 01:32:54,853
Lider do Esquadrão de Ação...

1229
01:32:55,195 --> 01:32:56,605
Urban...Urbano...?

1230
01:32:56,654 --> 01:32:58,144
Witold Urbanowicz.

1231
01:32:59,908 --> 01:33:01,318
É uma honra, Sua Majestade.

1232
01:33:04,204 --> 01:33:05,944
Oficial Piloto Jan Zumbach.

1233
01:33:06,873 --> 01:33:07,737
Zumbach

1234
01:33:08,792 --> 01:33:11,374
Eu já ouvi falar de
suas vitórias, Oficial Piloto.

1235
01:33:11,544 --> 01:33:13,830
Vocês todos estão se tornando
personagens de lendas.

1236
01:33:14,464 --> 01:33:17,456
Para a glória da nação,
Sua Majestade.

1237
01:33:17,717 --> 01:33:20,129
Mas seu nome não é polones, é?

1238
01:33:20,678 --> 01:33:22,009
É suiço, Sua Majestade.

1239
01:33:22,305 --> 01:33:24,512
Mas eu sou polones,
Sua Majestade.

1240
01:33:25,433 --> 01:33:28,015
Este é o sargento Josef...
Eu peço seu perdão.

1241
01:33:28,061 --> 01:33:29,551
Frantisek. 
- Frantiseck.

1242
01:33:29,604 --> 01:33:30,719
Sua Majestade.
- Sua Majestade.

1243
01:33:30,814 --> 01:33:33,430
Você é tcheco ou eslovaco?
Sargento?

1244
01:33:34,109 --> 01:33:36,441
Eu sou polones, Sua Majestade.

1245
01:33:38,738 --> 01:33:39,602
E você?

1246
01:33:40,156 --> 01:33:42,067
Tenente Henneberg, 
Sua Majestade.

1247
01:33:42,200 --> 01:33:44,156
Dinamarques?
- Polones, Sua Majestade.

1248
01:33:45,912 --> 01:33:46,776
E você?

1249
01:33:47,747 --> 01:33:49,453
Sargento Wunsche, 
Sua Majestade.

1250
01:33:50,208 --> 01:33:51,914
Este é um nome alemão antigo.

1251
01:33:52,377 --> 01:33:53,742
Sim, senhor, mas sou polaco.

1252
01:33:54,379 --> 01:33:55,619
Eu não tenho dúvida.

1253
01:33:57,799 --> 01:33:58,914
Qual o seu nome?

1254
01:33:59,092 --> 01:34:01,253
Sargento Tadeusz Andruszków, 
Sua Majestade.

1255
01:34:01,594 --> 01:34:02,549
Russo?

1256
01:34:03,972 --> 01:34:05,837
Não me diga. Polones?

1257
01:34:07,058 --> 01:34:07,922
<i>Dã.</i>

1258
01:34:08,643 --> 01:34:12,386
Eu suponho que ser polones realmente
é apenas um estado de espírito.

1259
01:34:16,359 --> 01:34:18,896
Nosso país tem uma
grande dívida com vocês.

1260
01:34:19,737 --> 01:34:21,398
Vocês se juntaram a nós na
undécima hora.

1261
01:34:21,739 --> 01:34:25,857
Mas com seu heroísmo no ar
e grande esforço pessoal,

1262
01:34:26,035 --> 01:34:29,653
juntos vamos derrotar esse
maldito inimigo.

1263
01:34:30,290 --> 01:34:32,497
Longa vida ao Rei George!

1264
01:34:32,876 --> 01:34:34,662
Longa vida ao Rei George!

1265
01:34:34,878 --> 01:34:36,584
Fiquem à vontade.

1266
01:34:40,341 --> 01:34:41,205
Sua Majestade.

1267
01:34:42,177 --> 01:34:45,340
Posso pedir-lhe umas palavras por
escrito para nossa crônica?

1268
01:34:46,014 --> 01:34:49,177
Seria uma grande honra para 
nosso esquadrão, 303.

1269
01:34:49,350 --> 01:34:51,011
A Honra é toda minha.

1270
01:34:51,978 --> 01:34:53,093
Alguém tem uma caneta?

1271
01:34:53,146 --> 01:34:54,056
Sim, Sua Majestade.

1272
01:34:57,901 --> 01:34:59,186
Como eu estou entre vocês

1273
01:34:59,235 --> 01:35:01,567
estou começando a me sentir polones.

1274
01:35:01,613 --> 01:35:03,478
Longa vida ao Rei George!

1275
01:35:03,573 --> 01:35:05,484
Longa vida ao Rei George!

1276
01:35:06,534 --> 01:35:08,946


1277
01:35:10,121 --> 01:35:12,282


1278
01:35:15,960 --> 01:35:16,824
Espere!

1279
01:35:17,420 --> 01:35:18,284
Tadeusz!

1280
01:35:20,381 --> 01:35:21,291
Não tenha medo.

1281
01:35:33,436 --> 01:35:35,347
Você é louca!
- Louca por você.

1282
01:35:50,036 --> 01:35:50,946
Por favor.

1283
01:35:52,205 --> 01:35:53,661
Dê ele para mim.
- Sim, senhor.

1284
01:35:54,374 --> 01:35:55,955
Eu vou cuidar da nossa amiguinha

1285
01:35:56,000 --> 01:35:58,036
até que nosso corajoso piloto volte.

1286
01:35:58,211 --> 01:35:59,075
Obrigado.

1287
01:35:59,254 --> 01:36:00,960
<i>Siga rumo 1-8-0.</i>

1288
01:36:01,005 --> 01:36:03,462
<i>Trezentas colmeias de bandidos
sobre Portsmouth.</i>

1289
01:36:03,508 --> 01:36:04,998
<i>Angels 2-0. Buster!</i>

1290
01:36:05,051 --> 01:36:06,757
<i>Sundial, aqui lider Apany.</i>

1291
01:36:06,803 --> 01:36:07,792
Entendido. Fora.

1292
01:36:08,596 --> 01:36:10,757
Meu Deus, que visão.

1293
01:36:11,766 --> 01:36:13,927
Agora sei que 
venceremos esta guerra.

1294
01:36:14,727 --> 01:36:16,263
<i>Apany, aqui Kenner.</i>

1295
01:36:16,312 --> 01:36:18,303
<i>É simplesmente maravilhoso
ter vocês</i>

1296
01:36:18,356 --> 01:36:19,937
<i>do esquadrão 303,
conosco para a batalha.</i>

1297
01:36:20,066 --> 01:36:21,931
<i>Apreciem a caça e tally-ho!</i>

1298
01:36:22,068 --> 01:36:24,810
<i>Tally-ho!</i>

1299
01:36:25,029 --> 01:36:26,690
<i>Desejamos à todos vocês, o mesmo</i>

1300
01:38:04,170 --> 01:38:06,912
<i>Nunca no campo do conflito humano</i>

1301
01:38:07,173 --> 01:38:10,131 
<i>tanto foi devido por tantos</i>

1302
01:38:10,510 --> 01:38:11,545
<i>para tão poucos</i>




