1
00:00:39,134 --> 00:00:40,615
<i>Em nossos horóscopos,</i>

2
00:00:40,616 --> 00:00:43,925
<i>a data de nascimento
indica a data da morte.</i>

3
00:00:43,926 --> 00:00:47,341
<i>É uma lei da natureza:
tudo que nasce deve morrer.</i>

4
00:00:47,342 --> 00:00:51,671
<i>Há áreas do mapa astral
que podem prever nossa morte.</i>

5
00:00:51,926 --> 00:00:54,872
<i>Só precisa saber
onde procurar...</i>

6
00:01:48,259 --> 00:01:51,742
PARA WERONKA

7
00:01:54,170 --> 00:01:58,870
UNITED
Apresenta

8
00:01:59,172 --> 00:02:03,909
"Spoor"
(Título internacional)

9
00:02:04,210 --> 00:02:08,910
Uma Legenda
ZeitG3ist

10
00:04:00,176 --> 00:04:03,566
O que foi?
Meninas?

11
00:04:05,342 --> 00:04:08,348
O que está acontecendo?
Lea! Bialka!

12
00:04:08,893 --> 00:04:10,393
Lea!

13
00:04:10,812 --> 00:04:12,312
Bialka!

14
00:04:28,820 --> 00:04:33,746
Me acordaram porque querem sair?
Querem ir para fora?

15
00:04:33,747 --> 00:04:35,297
Isso é injusto.

16
00:04:35,926 --> 00:04:40,133
Quem quer pular?
Você, sua coisa ciumenta?

17
00:04:40,134 --> 00:04:41,508
Pule!

18
00:04:41,509 --> 00:04:43,999
Pule, querida!

19
00:04:49,076 --> 00:04:50,341
Bialka!

20
00:04:50,342 --> 00:04:52,997
Vamos, garotas!
Peguem!

21
00:04:55,134 --> 00:04:56,751
Bialka! Lea!

22
00:05:31,593 --> 00:05:32,893
Pare!

23
00:05:36,426 --> 00:05:38,508
Não sabia que era você.

24
00:05:38,509 --> 00:05:40,591
Essa lata velha
tem gancho para reboque?

25
00:05:40,592 --> 00:05:44,522
Entre, se quiser.
Eu o levo para casa.

26
00:05:52,051 --> 00:05:53,675
E a minha picape?

27
00:05:53,676 --> 00:05:57,389
É pesada demais
para esta lata velha.

28
00:06:09,176 --> 00:06:11,174
<i>Não consigo sinal aqui.</i>

29
00:06:13,217 --> 00:06:14,856
<i>Merda!</i>

30
00:06:19,842 --> 00:06:21,142
Alô?

31
00:06:21,801 --> 00:06:23,101
<i>Alô?</i>

32
00:06:28,025 --> 00:06:29,787
<i>Estou na casa da fazenda.</i>

33
00:06:31,384 --> 00:06:33,341
<i>Então, pegue emprestado.</i>

34
00:06:33,342 --> 00:06:35,868
Vai se apressar, não?
Quero atirar hoje.

35
00:06:37,342 --> 00:06:39,108
Pronto, está em casa.

36
00:06:46,551 --> 00:06:47,851
Você não vem?

37
00:06:49,301 --> 00:06:51,300
Vou direto para a loja.

38
00:06:51,301 --> 00:06:53,196
A sra. Duszejko
vai me levar.

39
00:08:16,176 --> 00:08:19,242
Espero que ao menos
ele lhe pague bem.

40
00:08:19,634 --> 00:08:22,656
É um emprego de tempo integral
com plano de saúde.

41
00:08:25,134 --> 00:08:27,216
Conseguiria a mesma coisa
em outro lugar.

42
00:08:27,217 --> 00:08:29,641
É mesmo?
Onde, por exemplo?

43
00:08:29,642 --> 00:08:31,093
Aqui na aldeia?

44
00:08:32,217 --> 00:08:35,968
- Pode ir embora daqui.
- Não posso ir.

45
00:08:36,217 --> 00:08:38,397
Tenho que viver
e trabalhar aqui.

46
00:08:38,398 --> 00:08:39,698
Por quê?

47
00:08:50,217 --> 00:08:52,186
<i>Eu a chamava
de "Boas Novas".</i>

48
00:08:52,187 --> 00:08:55,716
<i>Ela parecia ter vindo
de um mundo melhor</i>

49
00:08:55,717 --> 00:08:58,383
<i>para aprender
sobre os nossos pecados.</i>

50
00:08:58,384 --> 00:08:59,808
<i>É verdade.</i>

51
00:08:59,809 --> 00:09:02,466
<i>Sua vida era amarga
e difícil.</i>

52
00:09:02,467 --> 00:09:05,675
<i>Mas ela tem uma conjunção
de Vênus com Júpiter</i>

53
00:09:05,676 --> 00:09:07,841
<i>onde a lei
encontra o amor.</i>

54
00:09:07,842 --> 00:09:10,258
<i>E ela não é uma garota má.</i>

55
00:09:10,259 --> 00:09:12,591
<i>Ela é como a macieira
de Blake,</i>

56
00:09:12,592 --> 00:09:16,758
<i>que nunca pergunta à faia
como ela deve crescer.</i>

57
00:09:27,876 --> 00:09:31,507
<i>- Tchau.
- Até quarta-feira.</i>

58
00:10:05,717 --> 00:10:07,257
Lea!

59
00:10:07,509 --> 00:10:10,238
Bialka! Meninas!

60
00:10:12,217 --> 00:10:14,838
Trouxe um presentinho.

61
00:10:24,092 --> 00:10:25,619
Bialka?

62
00:10:33,801 --> 00:10:35,101
Lea?

63
00:10:38,509 --> 00:10:39,942
Lea!

64
00:10:41,301 --> 00:10:43,268
Lea! Bialka!

65
00:10:46,342 --> 00:10:47,873
Lea!

66
00:10:51,301 --> 00:10:52,900
Bialka!

67
00:10:55,842 --> 00:10:57,269
Lea!

68
00:10:58,846 --> 00:11:00,217
Bialka!

69
00:11:02,940 --> 00:11:04,383
Lea!

70
00:11:04,384 --> 00:11:06,720
Bialka!
Venham, meninas!

71
00:11:10,093 --> 00:11:11,455
Lea!

72
00:11:12,407 --> 00:11:13,764
Bialka!

73
00:11:15,833 --> 00:11:17,833
Lea!

74
00:11:19,301 --> 00:11:21,135
Meninas!

75
00:11:34,254 --> 00:11:36,757
Continuem todos juntos,
OK?

76
00:11:37,561 --> 00:11:41,127
- Por que, professora?
- Porque é perigoso.

77
00:11:41,128 --> 00:11:43,243
Não se preocupem,
estou com vocês.

78
00:11:43,578 --> 00:11:45,584
Vamos chamar as cachorras.

79
00:11:45,585 --> 00:11:50,585
<i>Bialka! Lea!</i>

80
00:11:50,967 --> 00:11:52,845
Sra. Duszejko!

81
00:11:53,634 --> 00:11:56,102
Sra. Duszejko, aqui!

82
00:12:04,375 --> 00:12:06,605
Não cheguem perto.
Afastem-se.

83
00:12:24,960 --> 00:12:27,194
Vamos!

84
00:12:29,491 --> 00:12:32,785
Vamos.

85
00:13:11,176 --> 00:13:12,557
O que você quer?

86
00:13:12,558 --> 00:13:14,425
Vou dar queixa disso
à polícia.

87
00:13:14,426 --> 00:13:16,425
Caia fora, bruxa velha.

88
00:13:16,426 --> 00:13:18,427
Vou dar queixa à polícia!

89
00:13:35,833 --> 00:13:38,646
CALÇADOS

90
00:13:43,717 --> 00:13:46,461
<i>- Bom dia.</i>
- Bom dia, Amela.

91
00:14:00,384 --> 00:14:01,893
Sra. Duszejko!

92
00:14:01,894 --> 00:14:05,258
O que nós vamos fazer hoje?

93
00:14:05,259 --> 00:14:07,126
A senhora trouxe
fogos de artifício?

94
00:14:07,127 --> 00:14:08,985
Crianças, em inglês,
por favor.

95
00:14:08,986 --> 00:14:10,373
"O que vou faz"?

96
00:14:10,374 --> 00:14:14,425
Ou melhor,
"o que eu vou fazer", por favor.

97
00:14:14,426 --> 00:14:16,425
Ela voltou tarde da noite

98
00:14:16,426 --> 00:14:18,591
com os sapatos molhados,
o casaco imundo!

99
00:14:18,592 --> 00:14:22,050
- Não acontecerá de novo.
- É, está bom!

100
00:14:22,051 --> 00:14:25,079
Você a segue como um carneiro,
como sua mãe!

101
00:14:25,080 --> 00:14:27,574
Vou mostrar algo
muito especial hoje.

102
00:14:27,575 --> 00:14:29,754
Uma coisa sobre...

103
00:14:31,301 --> 00:14:34,062
Seu nome é Wolski,
lembre-se disso!

104
00:14:36,342 --> 00:14:38,201
Encontrou as cachorras,
sra. Duszejko?

105
00:14:38,202 --> 00:14:40,054
<i>Em inglês, por favor!</i>

106
00:14:40,055 --> 00:14:43,478
Muito bem, crianças.
Ainda não.

107
00:14:43,479 --> 00:14:45,050
- Infelizmente.
<i>- Janina!</i>

108
00:14:45,051 --> 00:14:47,925
<i>É verdade?</i>
Crianças, vão para a sala.

109
00:14:47,926 --> 00:14:50,951
Você as levou à floresta?
À noite?

110
00:14:50,952 --> 00:14:54,591
Foi uma aula de campo em inglês.
Foi no final da tarde.

111
00:14:54,592 --> 00:14:55,925
Ficou maluca?

112
00:14:55,926 --> 00:14:58,341
Elas ficaram molhadas,
rasgaram as roupas.

113
00:14:58,342 --> 00:15:00,591
<i>Os pais estão furiosos.
Isso é inaceitável.</i>

114
00:15:00,592 --> 00:15:04,141
O prefeito Wolski
veio reclamar.

115
00:15:05,051 --> 00:15:09,300
E ele também tirou umas fotos
da nossa apresentação.

116
00:15:09,301 --> 00:15:12,800
Faça as crianças pendurá-las,
em vez de correrem por aí.

117
00:15:12,801 --> 00:15:15,787
Alguns pais gostam
das aulas no campo.

118
00:15:15,788 --> 00:15:17,466
Crianças aprendem
em todo lugar.

119
00:15:17,467 --> 00:15:20,800
- Janina!
- Por favor, não me chame assim.

120
00:15:20,801 --> 00:15:23,664
Há limites.
Considere um aviso.

121
00:15:23,665 --> 00:15:26,258
Está conosco
há dois semestres.

122
00:15:26,259 --> 00:15:29,550
Não destrua sua reputação.
É sua última chance.

123
00:15:29,551 --> 00:15:33,560
Na sua idade, não é fácil.
Pegue isto. Pegue.

124
00:15:35,342 --> 00:15:37,328
<i>Volte para a sala.</i>

125
00:15:37,329 --> 00:15:38,903
Volte para a sala.

126
00:15:49,027 --> 00:15:50,327
Crianças.

127
00:15:50,625 --> 00:15:53,498
Vamos começar a aula.

128
00:17:18,954 --> 00:17:22,716
DEZEMBRO
TEMPORADA DE CAÇA AO CERVO,

129
00:17:22,717 --> 00:17:26,157
VEADO, JAVALI, RAPOSA,
LEBRE E FAISÃO.

130
00:17:31,884 --> 00:17:34,150
<i>Minhas cachorras
ainda estão desaparecidas.</i>

131
00:17:38,551 --> 00:17:41,173
<i>Já faz dois meses.</i>

132
00:17:44,342 --> 00:17:47,258
<i>Eu as soltei de manhã,
como sempre,</i>

133
00:17:47,259 --> 00:17:49,010
<i>mas elas nunca voltaram.</i>

134
00:17:49,342 --> 00:17:51,253
<i>Foi muito difícil para mim.</i>

135
00:17:52,967 --> 00:17:54,606
Eu coloquei...

136
00:17:55,384 --> 00:17:58,202
toneladas de cartazes,
procurei em toda parte.

137
00:18:00,176 --> 00:18:02,777
Elas eram minhas amigas
mais próximas.

138
00:18:03,592 --> 00:18:05,145
Minha família.

139
00:18:06,009 --> 00:18:08,267
- Minhas filhas.
- Não blasfeme.

140
00:18:09,342 --> 00:18:12,262
Jamais fale de cães
como seus filhos.

141
00:18:12,551 --> 00:18:15,376
<i>Pare de chorar.
Em vez disso, reze.</i>

142
00:18:15,377 --> 00:18:17,300
<i>Isso a confortará.</i>

143
00:18:17,301 --> 00:18:19,213
Deixe-me mostrar-lhe
uma coisa.

144
00:18:21,892 --> 00:18:24,777
É o lugar de descanso
para os meus outros animais.

145
00:18:25,176 --> 00:18:27,995
Quase todos foram mortos
por caçadores.

146
00:18:29,476 --> 00:18:31,004
Minhas cadelas...

147
00:18:34,217 --> 00:18:36,260
O senhor acha que...

148
00:18:36,926 --> 00:18:39,977
podem ter atirado nelas,
também?

149
00:18:42,801 --> 00:18:45,586
Eu queria, ao menos,
poder enterrá-las.

150
00:18:46,467 --> 00:18:49,137
Não pode tratar animais
como pessoas.

151
00:18:49,842 --> 00:18:51,142
É um pecado,

152
00:18:51,759 --> 00:18:54,420
e esses cemitérios
são vaidade humana.

153
00:18:55,342 --> 00:18:59,307
Deus fez os animais
sujeitos ao homem.

154
00:19:00,009 --> 00:19:02,018
Essa é a ordem das coisas.

155
00:19:02,019 --> 00:19:05,546
Mas Ele não nos deu
o direito de matar.

156
00:19:05,967 --> 00:19:07,515
Não matarás.

157
00:19:07,516 --> 00:19:10,800
Isso é sobre seres humanos,
não animais.

158
00:19:10,801 --> 00:19:13,541
<i>Isso não está especificado
nos mandamentos.</i>

159
00:19:13,817 --> 00:19:16,750
Os mandamentos
se aplicam às pessoas.

160
00:19:19,634 --> 00:19:22,884
O que devo fazer, padre?
O senhor sabe?

161
00:19:23,509 --> 00:19:25,090
Orar.

162
00:19:26,676 --> 00:19:27,991
Por eles?

163
00:19:28,884 --> 00:19:30,633
Por minhas cachorras?

164
00:19:30,634 --> 00:19:32,250
Por você mesma.

165
00:19:33,217 --> 00:19:35,216
Os animais não têm almas.

166
00:19:35,217 --> 00:19:38,102
Não são imortais
e não podem ser salvos.

167
00:19:39,176 --> 00:19:41,755
Reze por você mesma.

168
00:20:02,301 --> 00:20:03,709
<i>Abra!</i>

169
00:20:07,259 --> 00:20:09,841
Nosso vizinho está morto.
Venha.

170
00:20:09,842 --> 00:20:11,256
<i>Qual vizinho?</i>

171
00:20:11,257 --> 00:20:14,879
O que você chama
de Pernalonga.

172
00:20:15,301 --> 00:20:17,572
- Pé Grande.
- Isso.

173
00:20:18,092 --> 00:20:20,258
Espere eu me vestir.

174
00:20:39,176 --> 00:20:40,476
Vamos.

175
00:20:47,202 --> 00:20:50,588
- Como ele morreu?
- Não é uma visão bonita.

176
00:21:04,384 --> 00:21:05,758
Veja!

177
00:21:05,759 --> 00:21:08,966
Cervos.
O que eles fazem aqui?

178
00:21:08,967 --> 00:21:11,941
São do lado checo.
Não têm medo de nada.

179
00:21:13,676 --> 00:21:17,296
Fora!
Vão para casa!

180
00:21:39,842 --> 00:21:42,966
Eu avisei.
Não é uma visão bonita.

181
00:21:42,967 --> 00:21:44,805
Chame a polícia.

182
00:21:44,806 --> 00:21:46,283
Não tem sinal aqui.

183
00:21:46,842 --> 00:21:48,642
Precisa subir a colina.

184
00:21:54,884 --> 00:21:56,458
Não toque nele!

185
00:21:56,459 --> 00:21:59,403
- Pegue-o pelos pés.
- Para quê?

186
00:22:01,092 --> 00:22:03,447
Não podemos deixar um vizinho
nesse estado.

187
00:22:03,448 --> 00:22:05,148
Vamos levantá-lo!

188
00:22:09,301 --> 00:22:10,969
Tire as calças dele.

189
00:22:11,717 --> 00:22:13,017
Rápido.

190
00:22:17,676 --> 00:22:19,176
Merda.

191
00:22:20,355 --> 00:22:21,926
Precisamos lavá-lo.

192
00:22:22,176 --> 00:22:23,476
Espere.

193
00:22:36,634 --> 00:22:38,145
Tem algo aqui.

194
00:22:44,634 --> 00:22:47,012
- O que é isso?
- Um osso.

195
00:22:54,509 --> 00:22:56,300
Vou chamar a polícia.

196
00:23:55,967 --> 00:23:57,966
Ele não merece
as suas lágrimas.

197
00:24:04,426 --> 00:24:07,204
Uma vez, dei queixa dele
à polícia.

198
00:24:07,509 --> 00:24:09,812
Ele era um caçador furtivo.

199
00:24:10,717 --> 00:24:12,074
E o que houve?

200
00:24:12,634 --> 00:24:15,894
Nada.
Eles nem se importaram.

201
00:24:18,634 --> 00:24:22,188
Então,
é bom que ele esteja morto?

202
00:24:22,884 --> 00:24:24,184
Beba.

203
00:24:39,301 --> 00:24:41,605
Você confia demais
nas autoridades.

204
00:24:42,659 --> 00:24:45,124
Precisa aprender
a resolver as coisas sozinha.

205
00:25:22,592 --> 00:25:25,070
Vamos, cante!

206
00:25:37,134 --> 00:25:39,016
O padre disse
que está tudo bem.

207
00:25:39,017 --> 00:25:41,800
Está certo? A caça furtiva?
Ele disse isso?

208
00:25:41,801 --> 00:25:44,716
Um padre pode, no máximo,
aprovar a caça legal.

209
00:25:44,717 --> 00:25:47,633
Vocês são boas pessoas.
Como podem fazer isso?

210
00:25:47,634 --> 00:25:49,863
Você fica bêbado
e põe armadilhas.

211
00:25:53,945 --> 00:25:55,386
Bom dia a todos.

212
00:25:56,217 --> 00:25:58,050
- Como vão vocês?
- Oi.

213
00:25:58,051 --> 00:25:59,800
- Oi, papai.
- Papai?

214
00:25:59,801 --> 00:26:01,670
Promotor Swierszczynski.

215
00:26:02,259 --> 00:26:04,300
Por que moveu o corpo?

216
00:26:04,301 --> 00:26:07,307
Eu devia deixá-lo no chão?

217
00:26:07,308 --> 00:26:09,341
Você teria feito
a mesma coisa.

218
00:26:09,342 --> 00:26:12,778
Não altere a cena de um crime.
Não assiste TV?

219
00:26:12,779 --> 00:26:14,489
Ele era
um caçador furtivo.

220
00:26:15,842 --> 00:26:19,425
Você poderia ser acusado
de obstrução da justiça.

221
00:26:19,426 --> 00:26:21,591
Preciso de seus depoimentos.

222
00:26:21,592 --> 00:26:24,715
É melhor se preparar, pai.
Nada de loucuras desta vez.

223
00:26:25,884 --> 00:26:27,685
<i>Senhor, pode vir aqui?</i>

224
00:26:42,092 --> 00:26:46,551
<i>- Qual era seu relacionamento?</i>
- Nenhum. Nenhum mesmo.

225
00:26:46,926 --> 00:26:50,508
Eu o denunciei três vezes,
e não houve nada.

226
00:26:50,509 --> 00:26:53,466
Certo.
A senhora o acusou de...

227
00:26:53,467 --> 00:26:55,477
de...

228
00:26:58,634 --> 00:27:00,591
- Caça furtiva.
- Isso.

229
00:27:00,592 --> 00:27:02,986
Eu o chamava de Pé Grande.

230
00:27:03,301 --> 00:27:04,925
Era meu vizinho.

231
00:27:04,926 --> 00:27:07,259
Eu recolhia as armadilhas
que ele armava.

232
00:27:07,259 --> 00:27:10,757
Eu também escrevi para o senhor,
mas nunca me respondeu.

233
00:27:11,342 --> 00:27:13,800
Ele trabalhou
na fazenda do Wnetrzak.

234
00:27:13,801 --> 00:27:16,466
Sabe o que eles fazem lá
com os animais.

235
00:27:16,467 --> 00:27:18,341
Eu escrevi sobre isso
também.

236
00:27:18,342 --> 00:27:20,425
Ele era
extremamente perigoso.

237
00:27:20,426 --> 00:27:23,091
Deviam tê-lo tornado inofensivo
faz tempo.

238
00:27:23,092 --> 00:27:25,607
O que quer dizer
com "tornado inofensivo"?

239
00:27:27,259 --> 00:27:29,573
Ter sido preso, é claro.

240
00:27:30,051 --> 00:27:33,800
Esse homem armava
armadilhas ilegais.

241
00:27:33,801 --> 00:27:36,550
Colocou fogo no campo
na primavera.

242
00:27:36,551 --> 00:27:40,966
Deixava seu cão trancado
num galpão por semanas.

243
00:27:40,967 --> 00:27:42,411
O cão uivava,

244
00:27:42,926 --> 00:27:44,716
congelava de frio.

245
00:27:44,717 --> 00:27:46,753
Até que morreu de fome.

246
00:27:48,094 --> 00:27:51,466
Eu implorei nas minhas cartas
para a polícia,

247
00:27:51,467 --> 00:27:55,383
para que libertassem o cão
e punissem o homem.

248
00:27:55,384 --> 00:27:57,508
As pessoas são presas
por isso.

249
00:27:57,509 --> 00:28:00,356
Demoramos para reagir,
é verdade.

250
00:28:00,357 --> 00:28:02,366
Só posso me desculpar.

251
00:28:02,367 --> 00:28:04,111
Era só um cachorro,
entende?

252
00:28:04,467 --> 00:28:07,126
Você mora aqui,
sabe o que esperar.

253
00:28:07,342 --> 00:28:09,800
Mantemos nossos
cães presos.

254
00:28:09,801 --> 00:28:13,954
Se isso a incomoda, procure as
ONGs de protetores de animais.

255
00:28:13,955 --> 00:28:15,556
Por que envolver a polícia?

256
00:28:15,557 --> 00:28:19,216
- Porque é seu trabalho.
- Não diga qual é meu trabalho.

257
00:28:19,217 --> 00:28:20,675
Eu conheço a lei.

258
00:28:20,676 --> 00:28:23,675
Para encerrar,
não tinha nenhuma relação

259
00:28:23,676 --> 00:28:26,466
com esse homem
que chama de Pé Grande?

260
00:28:26,467 --> 00:28:30,216
Isso.
Está tudo no meu depoimento.

261
00:28:30,217 --> 00:28:32,258
Apenas encontrou o corpo,
certo?

262
00:28:32,259 --> 00:28:34,300
Era um homem ruim,
que punha armadilhas.

263
00:28:34,301 --> 00:28:37,133
Como caçador, o senhor
deveria estar indignado.

264
00:28:37,134 --> 00:28:39,091
Estou indignado, senhora.

265
00:28:39,092 --> 00:28:40,808
Mas não moveu um dedo.

266
00:28:40,809 --> 00:28:44,945
Terminamos aqui.
Aguarde lá fora para assinar.

267
00:28:53,259 --> 00:28:55,123
Qual a sua data
de nascimento?

268
00:28:55,926 --> 00:28:59,466
- Por quê?
- Estou tentando entendê-lo.

269
00:28:59,467 --> 00:29:02,378
O horóscopo pode ser útil.

270
00:29:03,176 --> 00:29:04,944
Fiz 45 anos no domingo.

271
00:29:04,945 --> 00:29:07,940
<i>- O chefe de polícia está?</i>
- Consegue me entender agora?

272
00:29:09,376 --> 00:29:10,783
<i>Tem um minuto?</i>

273
00:29:10,989 --> 00:29:12,289
Claro. Entre.

274
00:29:12,290 --> 00:29:14,596
Por favor, espere aí fora,
sra. Duszenko.

275
00:29:14,801 --> 00:29:16,801
- Duszejko!
- Duszejko, certo.

276
00:29:16,802 --> 00:29:19,582
Mostre a saída à senhora.
Sente-se.

277
00:29:20,926 --> 00:29:22,727
A cadeira caiu.

278
00:29:24,467 --> 00:29:26,539
- Café?
- Por que não?

279
00:29:26,540 --> 00:29:29,197
Faça-nos um café,
por favor.

280
00:29:30,967 --> 00:29:32,426
<i>Feche a porta!</i>

281
00:29:38,009 --> 00:29:39,695
Você veio
por causa do dinheiro.

282
00:29:39,696 --> 00:29:41,487
Você está quebrado, não?

283
00:29:57,676 --> 00:30:00,534
CALENDÁRIO DO CAÇADOR

284
00:30:19,009 --> 00:30:22,201
<i>...vão se encontrar
fora da cidade.</i>

285
00:30:22,634 --> 00:30:26,784
<i>Como faço as pessoas
ficarem de boca fechada?</i>

286
00:30:29,259 --> 00:30:33,216
- Quero o total agora.
<i>- Me dê mais uns meses.</i>

287
00:30:33,217 --> 00:30:35,300
- Esqueça.
- Não posso pagar agora.

288
00:30:35,301 --> 00:30:36,601
<i>Espere.</i>

289
00:30:37,009 --> 00:30:39,164
Esperar o quê?
A porra do café?

290
00:30:39,165 --> 00:30:41,466
Eu já o decepcionei?

291
00:30:41,467 --> 00:30:42,834
Que merda é essa?

292
00:30:42,835 --> 00:30:45,425
- Não grite comigo, certo?
- Desculpe, Jarek.

293
00:30:45,426 --> 00:30:46,847
Cadê aquele café?

294
00:30:47,509 --> 00:30:50,206
Jarek, fale comigo!

295
00:30:51,426 --> 00:30:53,196
Dê um jeito nisso.

296
00:30:54,426 --> 00:30:56,106
Ou vai se arrepender.

297
00:31:00,134 --> 00:31:01,546
<i>O que faz aqui?</i>

298
00:31:02,301 --> 00:31:05,383
Disse para eu esperar.
Achei que precisava de mim.

299
00:31:05,384 --> 00:31:07,962
Não, você não é mais
necessária.

300
00:31:20,051 --> 00:31:21,428
Olá!

301
00:31:22,842 --> 00:31:25,174
Está muito magra.
Já comeu?

302
00:31:28,467 --> 00:31:30,050
Obrigada.

303
00:31:30,051 --> 00:31:32,542
Veja, rasguei meu casaco.

304
00:31:33,884 --> 00:31:36,550
As penas estão saindo.

305
00:31:36,551 --> 00:31:38,733
Imagino que tipo de patos
usaram.

306
00:31:39,342 --> 00:31:42,508
Eles os depenam vivo,
sabia?

307
00:31:42,509 --> 00:31:45,133
Tente colocar
estes remendos.

308
00:31:45,134 --> 00:31:47,290
Ou encomendo outro
para a senhora.

309
00:31:49,051 --> 00:31:52,550
Não,
vou continuar com este.

310
00:31:52,551 --> 00:31:55,679
Os patos já sofreram
e a cor é bem vibrante.

311
00:32:04,009 --> 00:32:05,309
Com licença.

312
00:32:16,426 --> 00:32:18,909
<i>O que quer, agora?</i>

313
00:33:23,801 --> 00:33:27,311
<i>Me deixe em paz, ouviu?</i>

314
00:33:34,926 --> 00:33:37,300
Olhe, que lindo!

315
00:33:37,301 --> 00:33:39,315
Acha que serve para mim?

316
00:33:40,301 --> 00:33:41,856
Qual o preço dela?

317
00:33:43,201 --> 00:33:45,298
Mas para que
uma fantasia de lobo?

318
00:33:45,592 --> 00:33:47,171
Que tal 30?

319
00:33:48,967 --> 00:33:52,523
Não devia correr
toda vez que ele assobia.

320
00:33:52,884 --> 00:33:55,719
E eu tenho escolha?
Ele é meu patrão.

321
00:33:56,301 --> 00:33:58,300
E ele não é tão ruim.

322
00:33:58,301 --> 00:34:00,300
Ele me ajudou
a sair de casa.

323
00:34:00,301 --> 00:34:03,758
- Trouxe minhas roupas e livros.
- Você saiu de casa?

324
00:34:03,759 --> 00:34:07,399
Saí, ele me deixa ficar aqui,
nos fundos.

325
00:34:15,176 --> 00:34:17,816
- Chamo uma ambulância?
- Não, espere.

326
00:34:37,592 --> 00:34:39,341
O que aconteceu?

327
00:34:39,342 --> 00:34:42,133
Você teve uma convulsão
e caiu.

328
00:34:42,134 --> 00:34:43,966
Quer que chamemos
um médico?

329
00:34:43,967 --> 00:34:45,466
Conheço um muito bom.

330
00:34:45,467 --> 00:34:48,133
Não, não é preciso.

331
00:34:48,134 --> 00:34:49,971
Já estou acostumado
com isso.

332
00:34:49,972 --> 00:34:52,633
Preciso tomar
meus remédios.

333
00:35:03,592 --> 00:35:06,995
É melhor você ir embora.
Saia pelos fundos.

334
00:35:17,884 --> 00:35:19,802
Vamos. Vamos.

335
00:35:19,803 --> 00:35:21,373
Vamos!

336
00:35:40,842 --> 00:35:42,942
<i>Posso falar com o Jasiek?</i>

337
00:35:43,634 --> 00:35:45,208
<i>Sou irmã dele.</i>

338
00:35:47,176 --> 00:35:49,743
<i>Para desejar feliz Natal.
Tem algum problema?</i>

339
00:35:54,009 --> 00:35:55,475
Como assim?

340
00:35:56,259 --> 00:35:59,122
Impossível!
Deve ser um mal-entendido.

341
00:35:59,123 --> 00:36:00,425
<i>Seu nome é Marija Cièa?</i>

342
00:36:00,426 --> 00:36:01,966
É, sou irmã dele.

343
00:36:01,967 --> 00:36:05,415
<i>Então está certo.
É seu nome na ordem judicial.</i>

344
00:36:05,676 --> 00:36:08,132
Por favor,
ele é só um garoto.

345
00:36:09,384 --> 00:36:10,992
<i>Está fora de questão.</i>

346
00:36:12,759 --> 00:36:15,841
- Certo, vou resolver isso.
<i>- Ótimo. Ligue depois.</i>

347
00:36:15,842 --> 00:36:18,096
Pelo menos diga-lhe
que mandei um abraço.

348
00:36:21,176 --> 00:36:23,166
Feliz Natal.

349
00:37:37,670 --> 00:37:40,635
JANEIRO
TEMPORADA DE CAÇA AO JAVALI

350
00:37:40,636 --> 00:37:44,869
GAMBÁ, MARTA, RAPOSA,
RATO ALMISCARADO E FAISÃO.

351
00:39:00,732 --> 00:39:04,126
<i>Parem com isso!
Saiam todos daqui!</i>

352
00:39:04,551 --> 00:39:07,192
Saiam
ou chamarei a polícia.

353
00:39:07,193 --> 00:39:09,805
- Pare aí mesmo!
- Saiam!

354
00:39:10,509 --> 00:39:12,675
<i>Saia daqui,
nós estamos atirando.</i>

355
00:39:12,676 --> 00:39:14,883
Não deve atirar
nos animais.

356
00:39:14,884 --> 00:39:16,757
São criaturas vivas!

357
00:39:16,758 --> 00:39:19,620
<i>Por favor, senhora!
Só estamos caçando faisões.</i>

358
00:39:19,621 --> 00:39:22,270
- Você é bem atrevida.
- Me solte!

359
00:39:22,271 --> 00:39:24,312
Cadê suas boas maneiras,
senhora?

360
00:39:24,313 --> 00:39:26,397
- Me largue!
- Que vergonha.

361
00:39:26,398 --> 00:39:28,724
Fazer isso na sua idade?

362
00:39:29,051 --> 00:39:32,844
<i>- Pobre mulher.
- Está totalmente doida.</i>

363
00:39:36,384 --> 00:39:37,684
Chega disso.

364
00:40:54,967 --> 00:40:57,491
Eu mesmo fiz,
para agradecer.

365
00:40:57,492 --> 00:40:59,216
Agradecer o quê?

366
00:40:59,217 --> 00:41:02,128
- Poderia perder meu emprego.
- Tire o casaco.

367
00:41:02,129 --> 00:41:05,036
Trabalho com informática
para a polícia.

368
00:41:05,037 --> 00:41:08,587
A União Europeia
deu uma verba para atualização.

369
00:41:08,588 --> 00:41:11,508
Estou com eles
há apenas dois meses.

370
00:41:11,509 --> 00:41:15,008
Podem me demitir se souberem
de minhas convulsões, senhora.

371
00:41:15,009 --> 00:41:16,957
Pare com esse "senhora".

372
00:41:17,259 --> 00:41:19,573
Fui para Berlim
após a faculdade.

373
00:41:19,574 --> 00:41:21,341
Tinha um bom trabalho lá.

374
00:41:21,342 --> 00:41:25,075
Acalme-se um pouco.
Me chame de Duszejko. Sente.

375
00:41:25,076 --> 00:41:26,466
Duszejko?

376
00:41:26,467 --> 00:41:27,855
Sente-se.

377
00:41:28,967 --> 00:41:31,591
- É seu nome de batismo.
- Não uso esse nome.

378
00:41:31,592 --> 00:41:33,476
Que tipo de trabalho era?

379
00:41:34,009 --> 00:41:37,300
Codificação.
Programação de sites seguros.

380
00:41:37,301 --> 00:41:38,966
Mas menti
sobre minha saúde.

381
00:41:38,967 --> 00:41:42,675
Tive uma convulsão no escritório
e eles descobriram.

382
00:41:42,676 --> 00:41:44,730
Costumam ter medo
de gente como eu.

383
00:41:46,134 --> 00:41:47,834
Nem me fale.

384
00:41:49,551 --> 00:41:51,675
Soube que ensina inglês.

385
00:41:51,676 --> 00:41:55,341
Só meio período,
mas me mantém ocupada.

386
00:41:55,342 --> 00:41:59,308
Me aposentei, mas não sei
ficar sentada sem fazer nada.

387
00:41:59,509 --> 00:42:01,709
Não sou qualificada
para dar aulas.

388
00:42:02,176 --> 00:42:04,675
Aprendi inglês
na Síria e na Líbia.

389
00:42:04,676 --> 00:42:07,216
- Eu construí umas pontes lá.
- É mesmo?

390
00:42:07,217 --> 00:42:11,253
Uma era mesmo uma obra de arte.
Vou lhe mostrar.

391
00:42:21,259 --> 00:42:22,559
Veja.

392
00:42:26,926 --> 00:42:28,897
Uau!

393
00:42:29,384 --> 00:42:31,175
<i>Impressionante.</i>

394
00:42:31,176 --> 00:42:33,816
<i>Tenho certeza
de que poderia me ajudar.</i>

395
00:42:34,092 --> 00:42:35,962
Já ouviu falar de Blake?
William?

396
00:42:35,963 --> 00:42:37,425
Isso.

397
00:42:37,426 --> 00:42:39,431
Queria muito traduzi-lo.

398
00:42:39,634 --> 00:42:43,696
Três dos seus quatro tradutores
poloneses moravam neste vale.

399
00:42:43,697 --> 00:42:46,568
- Coincidência?
- Quem sabe? Mas é tão...

400
00:42:46,569 --> 00:42:48,258
sombrio por aqui...

401
00:42:48,259 --> 00:42:52,350
Escute, é inglês arcaico
e estou meio perdido.

402
00:42:52,351 --> 00:42:54,227
<i>"Eu viajei...</i>

403
00:42:55,005 --> 00:42:57,562
<i>para uma terra de homens."</i>

404
00:42:57,563 --> 00:42:59,593
Eu traduzi assim:

405
00:43:00,467 --> 00:43:03,538
<i>"Percorri
uma terra de pessoas,</i>

406
00:43:03,926 --> 00:43:06,975
<i>"uma terra de homens
e também de mulheres,</i>

407
00:43:07,176 --> 00:43:10,300
<i>"ouvindo e vendo
coisas mais horríveis</i>

408
00:43:10,301 --> 00:43:12,841
<i>"do que qualquer humano
jamais conheceu."</i>

409
00:43:12,842 --> 00:43:15,675
<i>Por que não "vaguei"
em vez de "percorri"?</i>

410
00:43:15,676 --> 00:43:18,678
<i>"Vaguei por uma terra
de pessoas..."</i>

411
00:43:18,679 --> 00:43:20,444
<i>E evite repetir "terra".</i>

412
00:43:20,445 --> 00:43:22,919
<i>Terra.
O que rima com "terra"?</i>

413
00:43:22,920 --> 00:43:27,301
<i>- Guerra, berra, serra.
- Não estamos chegando a nada.</i>

414
00:43:33,634 --> 00:43:34,961
O que é isso?

415
00:43:35,176 --> 00:43:38,466
- O que foi?
- Parece estranho.

416
00:43:38,467 --> 00:43:39,861
Onde?

417
00:43:41,301 --> 00:43:43,007
Veja. Não se move.

418
00:43:44,717 --> 00:43:46,411
Talvez precisem de ajuda.

419
00:43:46,412 --> 00:43:48,945
Há uns dias, o carteiro
ficou preso na neve.

420
00:43:49,509 --> 00:43:51,633
Estava exagerando,
como sempre.

421
00:43:51,634 --> 00:43:53,276
Soube o que ele disse?

422
00:43:53,592 --> 00:43:57,012
Que a ferida na perna dele
era uma mordida de lebre.

423
00:44:19,392 --> 00:44:21,220
É o Land Rover
do chefe de polícia.

424
00:44:21,221 --> 00:44:24,361
Impossível. A esta hora?

425
00:44:55,092 --> 00:44:57,872
Veja aqui, na neve.

426
00:44:58,301 --> 00:45:00,268
Rastros de cervos.

427
00:45:00,801 --> 00:45:02,253
Tem alguém ali.

428
00:45:17,426 --> 00:45:19,237
Ainda pode estar vivo.

429
00:45:24,176 --> 00:45:25,835
É o chefe de polícia.

430
00:45:26,884 --> 00:45:29,466
Ligue para a delegacia.
Está com seu telefone?

431
00:45:29,467 --> 00:45:32,173
Deixei o meu em casa.
Use o seu.

432
00:45:32,592 --> 00:45:36,632
- Não posso me envolver nisso.
- Pode emprestar?

433
00:45:47,842 --> 00:45:49,383
O que está fazendo?

434
00:45:49,384 --> 00:45:51,326
Tirando uma foto
dos rastros.

435
00:45:51,551 --> 00:45:54,800
Que rastros?
Ele está morto!

436
00:45:54,801 --> 00:45:56,387
Qual o seu problema?

437
00:46:01,092 --> 00:46:02,532
Animais.

438
00:46:04,950 --> 00:46:07,308
FOTOS DO USUÁRIO

439
00:46:49,384 --> 00:46:52,034
<i>Por favor, assine aqui,
sr. Wolski.</i>

440
00:46:57,717 --> 00:46:59,636
<i>É para o senhor,
sr. Wnetrzak.</i>

441
00:47:24,176 --> 00:47:25,847
<i>Sra. Duszejko!</i>

442
00:47:30,176 --> 00:47:33,407
- Encontrou suas cadelas?
- Infelizmente, não.

443
00:47:34,092 --> 00:47:35,556
Quer que eu assine?

444
00:47:36,842 --> 00:47:38,807
Entreguei um montão destes.

445
00:47:38,808 --> 00:47:40,498
Um para Swierszcznski,
também.

446
00:47:40,499 --> 00:47:43,341
Um monte para os amigos
do chefe de polícia.

447
00:47:43,342 --> 00:47:46,258
<i>Uns filhos da puta
gananciosos.</i>

448
00:47:46,259 --> 00:47:47,633
<i>Incluindo Wnetrzak.</i>

449
00:47:47,634 --> 00:47:50,175
<i>Ele também recebeu
uma intimação.</i>

450
00:47:50,176 --> 00:47:54,050
<i>Acha mesmo que ele ficou rico
com aquela lojinha</i>

451
00:47:54,051 --> 00:47:55,966
ou a fazenda de raposas?
Besteira!

452
00:47:55,967 --> 00:47:58,069
É tudo só fachada.

453
00:47:58,070 --> 00:48:00,258
Ele tem um bordel
e um cassino na casa dele.

454
00:48:00,259 --> 00:48:01,869
Eles perdem fortunas
no jogo.

455
00:48:01,870 --> 00:48:03,216
Eu vi.

456
00:48:03,217 --> 00:48:06,841
O chefe de polícia faz negócios
com ele e visita suas putas.

457
00:48:06,842 --> 00:48:09,050
Garotas da Romênia,
Chechênia, Ucrânia.

458
00:48:09,051 --> 00:48:12,008
Ele as mantêm
no seu porão.

459
00:48:12,009 --> 00:48:14,090
E garotas daqui também.

460
00:48:14,091 --> 00:48:16,425
Como a que trabalha
na loja.

461
00:48:16,426 --> 00:48:18,611
O filho da puta deve saber
algo sobre ela.

462
00:48:18,612 --> 00:48:22,216
Só sei que é uma garota
muito gentil.

463
00:48:22,217 --> 00:48:24,300
- Você tem muita imaginação.
- É, é isso.

464
00:48:24,301 --> 00:48:25,883
A senhora vai ver.

465
00:48:25,884 --> 00:48:29,258
Como o chefe pagou aquele carro
com o salário de policial?

466
00:48:29,259 --> 00:48:33,466
O poder sobe à cabeça
e você perda a decência.

467
00:48:33,467 --> 00:48:35,008
Nós éramos amigos.

468
00:48:35,009 --> 00:48:37,258
Até jogávamos futebol
juntos.

469
00:48:37,259 --> 00:48:39,050
Mas aí virou um figurão

470
00:48:39,051 --> 00:48:41,008
e passou a me ignorar.

471
00:48:41,009 --> 00:48:42,966
Sou só um carteiro.

472
00:48:42,967 --> 00:48:46,008
Minha motoneta
contra o seu Jeep Cherokee.

473
00:48:46,009 --> 00:48:49,550
- É um Land Rover Discovery.
- Tanto faz. Quem se importa?

474
00:48:49,551 --> 00:48:51,720
O desgraçado está morto.

475
00:48:56,884 --> 00:48:59,114
Pegue isso
para Swierszcznski.

476
00:48:59,115 --> 00:49:00,415
Por favor.

477
00:49:00,884 --> 00:49:02,863
E assine por ele.

478
00:49:03,134 --> 00:49:04,550
Estou com pressa.

479
00:49:04,551 --> 00:49:06,370
Obrigado. Bom dia.

480
00:49:09,551 --> 00:49:10,883
Droga.

481
00:49:10,884 --> 00:49:13,338
Por que não vai morar
na porra da lua?

482
00:49:43,301 --> 00:49:45,341
Intimação policial.

483
00:49:45,342 --> 00:49:47,291
Você usa esse carro?

484
00:49:47,717 --> 00:49:49,714
Nunca vi você dirigindo.

485
00:49:50,301 --> 00:49:53,841
Está louca?
Nestas estradas?

486
00:49:53,842 --> 00:49:55,368
Entre, por favor.

487
00:49:56,051 --> 00:49:57,369
Entre.

488
00:50:09,467 --> 00:50:11,216
Aceita café?

489
00:50:11,217 --> 00:50:12,791
Que tal um chá?

490
00:50:13,634 --> 00:50:15,413
Tenho um ótimo café.

491
00:50:15,676 --> 00:50:17,569
Então está bom.

492
00:50:30,342 --> 00:50:33,004
União dos Colhedores
de Cogumelo da Polônia?

493
00:50:34,384 --> 00:50:36,341
Os cogumelos são,
provavelmente,

494
00:50:36,342 --> 00:50:39,175
<i>a única coisa
que une os poloneses.</i>

495
00:50:39,176 --> 00:50:40,966
<i>É uma atividade individual.</i>

496
00:50:40,967 --> 00:50:43,883
<i>Bastante competitiva.
Nenhuma cooperação.</i>

497
00:50:43,884 --> 00:50:45,910
E todos ficam
com a boca fechada

498
00:50:45,911 --> 00:50:48,183
sobre as melhores áreas
para achá-los.

499
00:50:48,634 --> 00:50:50,108
<i>É verdade.</i>

500
00:50:50,342 --> 00:50:53,304
Seu primeiro nome
começa com "S".

501
00:50:53,305 --> 00:50:55,330
É "S" de quê?

502
00:50:56,259 --> 00:50:58,790
<i>- Swietopelk.</i>
- Minha nossa!

503
00:51:00,259 --> 00:51:01,917
<i>Coisa do meu pai.</i>

504
00:51:02,259 --> 00:51:04,142
<i>Apesar da minha mãe...</i>

505
00:51:04,342 --> 00:51:06,113
Dá um nó na língua,

506
00:51:06,634 --> 00:51:08,283
e ela era de etnia alemã.

507
00:51:09,051 --> 00:51:10,718
Mas era daqui.

508
00:51:36,051 --> 00:51:39,841
Acharam traços de sangue
de animal na cabeça do chefe.

509
00:51:39,842 --> 00:51:42,425
- Muito estranho, não?
- Foi o que eu disse.

510
00:51:42,426 --> 00:51:44,133
Olhe, pegas.

511
00:51:44,134 --> 00:51:46,026
<i>As pegas podem
começar incêndios.</i>

512
00:51:46,027 --> 00:51:48,550
Elas levam coisas brilhantes
para os ninhos.

513
00:51:48,551 --> 00:51:50,508
Inclusive
bitucas de cigarro.

514
00:51:50,509 --> 00:51:53,638
O ninho pega fogo
e ele se espalha para a casa.

515
00:51:54,842 --> 00:51:57,626
É melhor você ir.
Está ficando frio.

516
00:52:03,842 --> 00:52:05,278
Obrigado.

517
00:52:48,717 --> 00:52:50,431
O que está fazendo aqui?

518
00:52:51,592 --> 00:52:53,675
Os filhos da mãe
me ferraram de novo.

519
00:52:53,676 --> 00:52:55,883
Seis vezes!
Isso não é por acaso.

520
00:52:55,884 --> 00:52:58,579
- Do que está falando?
- Meu irmão.

521
00:52:58,580 --> 00:53:00,329
Ele está numa instituição.

522
00:53:00,842 --> 00:53:04,258
Quero a custódia.
Meu pai bebe e abusa dele.

523
00:53:04,259 --> 00:53:06,008
Minha mãe chora o dia todo.

524
00:53:06,009 --> 00:53:10,258
Quase consegui, mas disseram
à polícia que não sou apta.

525
00:53:10,259 --> 00:53:12,238
- Como assim?
- Meu estilo de vida,

526
00:53:12,239 --> 00:53:14,050
drogas, não tenho
onde viver.

527
00:53:14,051 --> 00:53:16,008
Absurdo.
Você é uma boa pessoa.

528
00:53:16,009 --> 00:53:18,640
É verdade que não tem
onde morar,

529
00:53:18,641 --> 00:53:20,883
mas por que não mora comigo?

530
00:53:20,884 --> 00:53:23,396
Vou confirmar isso.
Diga onde eu assino.

531
00:53:23,801 --> 00:53:26,550
Obrigada,
mas posso cuidar disso.

532
00:53:26,551 --> 00:53:30,633
Tinha razão, foi ele.
Wnetrzak acusou você duas vezes.

533
00:53:30,634 --> 00:53:32,335
Vou matar o desgraçado.

534
00:53:32,909 --> 00:53:34,384
Não podemos falar aqui.

535
00:53:34,385 --> 00:53:38,455
Passem em minha casa à noite
para comermos um bolo.

536
00:53:41,676 --> 00:53:44,383
Esperava ver um policial,

537
00:53:44,384 --> 00:53:46,133
mas é você.

538
00:53:46,134 --> 00:53:48,466
É muito bom ver você.

539
00:53:48,467 --> 00:53:51,216
Como vai seu pai?
É um homem muito interessante.

540
00:53:51,217 --> 00:53:53,971
- Vá ao ponto, sra. Duszenko.
- Duszejko.

541
00:53:53,972 --> 00:53:55,318
Duszejko.

542
00:54:00,967 --> 00:54:04,218
Viu algo suspeito
no local do crime?

543
00:54:04,219 --> 00:54:07,299
- Vi. Rastros.
- Que tipo de rastros?

544
00:54:07,676 --> 00:54:09,553
Já disse à polícia.

545
00:54:09,554 --> 00:54:11,883
Marcas de cascos de cervos.

546
00:54:11,884 --> 00:54:15,383
Mal dava para vê-las
quando a polícia chegou,

547
00:54:15,384 --> 00:54:17,383
por causa do granizo.

548
00:54:17,384 --> 00:54:21,425
Mas vi muitas delas.
Pequenas marcas arredondadas.

549
00:54:21,426 --> 00:54:24,716
Quem pode ter feito isso?

550
00:54:24,717 --> 00:54:27,008
Quem teria deixado isso?

551
00:54:27,009 --> 00:54:29,782
Animais, quem mais?

552
00:54:30,801 --> 00:54:33,846
Pena não poder
interrogá-los.

553
00:54:33,847 --> 00:54:35,883
Certamente contariam
uma boa história.

554
00:54:35,884 --> 00:54:39,591
Sou interessada em astrologia,
como hobby.

555
00:54:39,592 --> 00:54:42,841
Fiz um mapa astral
do chefe de polícia.

556
00:54:42,842 --> 00:54:45,414
- É bastante revelador.
- Alguma pegada?

557
00:54:45,415 --> 00:54:46,756
Não que eu notasse.

558
00:54:46,757 --> 00:54:48,893
Na verdade...
Deixe-me contar.

559
00:54:48,894 --> 00:54:52,008
O signo solar do chefe
está em Saturno,

560
00:54:52,009 --> 00:54:54,425
seu ascendente é Áries.

561
00:54:54,426 --> 00:54:57,341
Isso significa uma morte
com um golpe na cabeça,

562
00:54:57,342 --> 00:54:59,394
causada por um animal.

563
00:55:12,217 --> 00:55:13,517
Entrem!

564
00:55:15,009 --> 00:55:16,309
Oi.

565
00:55:22,509 --> 00:55:24,119
<i>É aqui que moro.</i>

566
00:55:25,926 --> 00:55:28,387
Comprei três copos
para a ocasião.

567
00:55:33,051 --> 00:55:34,411
Obrigado.

568
00:55:38,301 --> 00:55:40,026
Onde você dorme?

569
00:55:41,717 --> 00:55:43,848
Naquele sofá-cama.

570
00:55:44,201 --> 00:55:45,501
Sou minimalista.

571
00:55:45,502 --> 00:55:48,675
Vivo me mudando,
e isso me ensinou

572
00:55:48,676 --> 00:55:51,008
a não ter muitas coisas.

573
00:55:51,009 --> 00:55:54,881
Tenho apenas oitenta itens,
não mais que isso.

574
00:55:55,967 --> 00:55:59,383
- Assim me sinto livre.
- Só oitenta?

575
00:55:59,384 --> 00:56:01,141
E onde estão eles?

576
00:56:02,051 --> 00:56:04,015
Por favor, sente-se.

577
00:56:05,376 --> 00:56:08,341
Tenho uma escova de dentes
elétrica,

578
00:56:08,342 --> 00:56:10,466
um protetor dental noturno,

579
00:56:10,467 --> 00:56:13,216
um sabonete, saboneteira,
cortador de unhas,

580
00:56:13,217 --> 00:56:16,379
- uma toalha...
- Sou uma ímã para coisas.

581
00:56:16,380 --> 00:56:18,425
Guardo tudo o que encontro.

582
00:56:18,426 --> 00:56:21,601
Quanto mais inútil, melhor.

583
00:56:21,602 --> 00:56:24,054
- Matoga é compulsivo com isso.
- Quem?

584
00:56:24,055 --> 00:56:26,164
Meu vizinho.
Eu o chamo assim.

585
00:56:26,551 --> 00:56:28,889
- Você está bem?
- Estou bem.

586
00:56:29,704 --> 00:56:32,175
Ele mantém suas coisas
bem organizadas

587
00:56:32,176 --> 00:56:34,550
e sabe para o que serve
cada uma delas.

588
00:56:34,551 --> 00:56:38,778
Por exemplo, ele tem
um extrator de caule de morango.

589
00:56:38,779 --> 00:56:40,091
Consegue imaginar?

590
00:56:40,092 --> 00:56:43,612
E um prato para fatias de limão.
Coisas assim.

591
00:56:43,613 --> 00:56:46,508
Ele deve sofrer de autismo
relacionado a testosterona.

592
00:56:46,509 --> 00:56:47,883
<i>Como é?</i>

593
00:56:47,884 --> 00:56:50,306
Homens desenvolvem isso
conforme envelhecem.

594
00:56:50,307 --> 00:56:53,216
<i>Eles começam
a ficar isolados,</i>

595
00:56:53,217 --> 00:56:56,459
<i>param de se comunicar,
perdem a sociabilidade,</i>

596
00:56:56,460 --> 00:56:59,021
começam a ler sobre
a Segunda Guerra e Hitler.

597
00:56:59,022 --> 00:57:02,591
- Verdade, isso é bem comum.
- Tem razão.

598
00:57:02,592 --> 00:57:05,142
- Que gostoso!
- Obrigado.

599
00:57:05,509 --> 00:57:06,934
Eu mesmo fiz.

600
00:57:07,217 --> 00:57:09,341
A receita é da minha avó.

601
00:57:09,342 --> 00:57:11,266
Ela me ensinou isto:

602
00:57:11,267 --> 00:57:13,800
<i>"Quando era criança,
tinha cheiro de ranho..."</i>

603
00:57:13,801 --> 00:57:16,341
<i>Pessoas boas, como Dyzio,</i>

604
00:57:16,342 --> 00:57:18,300
<i>crescem mais devagar.</i>

605
00:57:18,301 --> 00:57:20,466
<i>Mais tarde,
de uma longa infância,</i>

606
00:57:20,467 --> 00:57:22,762
<i>passam diretamente
à velhice.</i>

607
00:57:23,026 --> 00:57:26,344
<i>É como Mercúrio afeta
seus mapas astrais.</i>

608
00:57:27,134 --> 00:57:31,678
<i>Eles são solitários,
ativos e curiosos.</i>

609
00:58:33,967 --> 00:58:35,715
É isso que você faz?

610
00:58:36,176 --> 00:58:38,444
Até a minha loja está aqui!

611
00:58:41,634 --> 00:58:44,466
Estou trabalhando
num sistema de controle remoto

612
00:58:44,467 --> 00:58:47,444
da iluminação das ruas
da cidade.

613
00:58:47,445 --> 00:58:49,675
Permite economizar energia,

614
00:58:49,676 --> 00:58:51,925
mais de 30% por ano.

615
00:58:51,926 --> 00:58:54,589
Deixem-me mostrar
uma coisa.

616
00:58:55,926 --> 00:58:58,341
Você pode
controlar o mundo.

617
00:58:58,342 --> 00:59:01,749
Posso ativar um alarme...

618
00:59:02,092 --> 00:59:04,242
Pare um pouco.
Aproxime isto.

619
01:01:41,635 --> 01:01:44,097
<i>...dois metros de neve,
5h, um frio dos diabos...</i>

620
01:01:44,098 --> 01:01:45,500
<i>Espere, Duszejko está vindo.</i>

621
01:01:45,501 --> 01:01:47,062
<i>Veja, vai ser um tumulto...</i>

622
01:01:48,217 --> 01:01:50,334
Quero denunciar
um assassinato.

623
01:01:52,592 --> 01:01:56,341
<i>- Assassinato?</i>
- É, de um jovem javali.

624
01:01:56,342 --> 01:01:59,367
- Caça fora da temporada.
- Aceita café?

625
01:02:05,926 --> 01:02:07,309
Dê uma olhada.

626
01:02:08,092 --> 01:02:09,675
Estamos em março.

627
01:02:09,676 --> 01:02:12,383
A caça ao javali
é proibida em março.

628
01:02:13,551 --> 01:02:18,216
Embora, racionalmente,
isso não faça sentido.

629
01:02:18,217 --> 01:02:21,425
Você pode matar alguém
no dia 28 de fevereiro,

630
01:02:21,426 --> 01:02:24,454
mas no dia seguinte
não pode mais. É absurdo.

631
01:02:27,676 --> 01:02:30,117
Ele teve uma morte
agonizante.

632
01:02:30,842 --> 01:02:33,437
O tiro atingiu
seus pulmões.

633
01:02:37,342 --> 01:02:39,136
<i>Acalme-se.</i>

634
01:02:39,842 --> 01:02:41,645
<i>O que espera que façamos?</i>

635
01:02:43,176 --> 01:02:45,709
Encontre os criminosos,

636
01:02:47,426 --> 01:02:50,562
puna-os,
proíba-os de caçar.

637
01:02:52,009 --> 01:02:54,478
Eles matam até cachorros.

638
01:02:56,301 --> 01:02:59,883
<i>Cães abandonados também podem
matar animais.</i>

639
01:02:59,884 --> 01:03:02,670
<i>É legal disparar
em cachorros vadios.</i>

640
01:03:03,201 --> 01:03:04,804
<i>A senhora tem cachorros.</i>

641
01:03:04,805 --> 01:03:07,686
<i>No ano passado,
tivemos queixas sobre eles.</i>

642
01:03:09,009 --> 01:03:10,723
Não tenho mais.

643
01:03:14,176 --> 01:03:16,355
Fico pensando
por que mulheres idosas...

644
01:03:16,356 --> 01:03:19,260
quer dizer,
mulheres de sua idade

645
01:03:19,261 --> 01:03:21,167
preocupam-se tanto
com os animais.

646
01:03:22,217 --> 01:03:25,046
Já não tem gente bastante
cuidando deles?

647
01:03:26,884 --> 01:03:29,341
<i>Minha avó tem sete gatos</i>

648
01:03:29,342 --> 01:03:31,731
<i>e alimenta os gatos vadios
da vizinhança.</i>

649
01:03:32,801 --> 01:03:34,127
<i>O que é isso?</i>

650
01:03:35,217 --> 01:03:37,365
Que maluquice é essa?

651
01:03:38,884 --> 01:03:40,931
Estes são restos.

652
01:03:41,926 --> 01:03:46,133
Eu os mantenho...
em caixas,

653
01:03:46,134 --> 01:03:49,050
rotulados e identificados.

654
01:03:49,051 --> 01:03:51,175
Pele e ossos.

655
01:03:51,176 --> 01:03:56,133
Um dia será possível clonar
todos os animais assassinados.

656
01:03:56,134 --> 01:03:58,688
Isso seria
uma forma de reparação.

657
01:03:59,342 --> 01:04:01,425
Minha nossa!

658
01:04:01,426 --> 01:04:03,294
A senhora é uma viagem...

659
01:04:04,176 --> 01:04:06,126
A visão de sangue
o incomoda?

660
01:04:07,342 --> 01:04:10,357
Mas não se incomoda com o sangue
na sua linguiça, não é?

661
01:04:38,592 --> 01:04:41,492
<i>Saia do meio da rua.</i>

662
01:04:48,076 --> 01:04:49,383
Alô.

663
01:04:49,384 --> 01:04:52,710
<i>Sra. Duszejko?
Wnetrzak desapareceu.</i>

664
01:04:53,009 --> 01:04:54,782
<i>O segurança me ligou.</i>

665
01:04:54,783 --> 01:04:57,345
<i>Ele levou suas raposas,
ou alguém as roubou.</i>

666
01:04:58,301 --> 01:05:00,466
<i>Ele nunca as abandonaria.</i>

667
01:05:00,467 --> 01:05:02,252
<i>Talvez não tivesse escolha.</i>

668
01:05:04,801 --> 01:05:07,785
Ele deveria ter ido à loja
fazer o inventário esta manhã.

669
01:05:08,717 --> 01:05:10,318
Quando não apareceu,

670
01:05:12,176 --> 01:05:15,200
tentei ligar, e o telefone dele
estava desligado.

671
01:05:15,201 --> 01:05:16,816
Ele vai voltar.

672
01:05:19,342 --> 01:05:21,659
Talvez ele esteja caçando.

673
01:05:23,217 --> 01:05:26,660
Não é como se ele
simplesmente sumisse.

674
01:05:27,384 --> 01:05:29,659
Será que alguém
estava atrás dele?

675
01:05:41,649 --> 01:05:45,550
JUNHO
TEMPORADA DE CAÇA AO CERVO,

676
01:05:45,551 --> 01:05:48,530
JAVALI, RAPOSA, GUAXINIM

677
01:06:33,676 --> 01:06:36,676
Eles publicaram a tradução!
Veja!

678
01:06:38,426 --> 01:06:40,044
Deixe-me ver.

679
01:06:47,259 --> 01:06:49,035
O que aconteceu?

680
01:06:49,496 --> 01:06:51,226
Fiquei muito tempo no sol.

681
01:06:51,991 --> 01:06:54,390
Um tradutor reconhecido?

682
01:06:56,884 --> 01:06:58,304
Ótimo!

683
01:07:22,842 --> 01:07:26,446
<i>Isso é inacreditável!</i>

684
01:07:26,926 --> 01:07:28,783
Encontrei um corpo.

685
01:07:29,551 --> 01:07:32,032
Um homem morto
na floresta.

686
01:07:32,342 --> 01:07:34,241
Fique longe de mim!

687
01:07:34,242 --> 01:07:35,601
Quem é você?

688
01:07:35,602 --> 01:07:38,383
Sou entomologista checo.
Estudo os "Cucujus haematodes".

689
01:07:38,384 --> 01:07:42,051
- O quê?
- Não importa. Tem um morto!

690
01:07:43,134 --> 01:07:44,994
"Cucujus" são insetos.

691
01:07:46,217 --> 01:07:47,633
Você tem telefone?

692
01:07:47,634 --> 01:07:49,300
Temos de chamar a polícia.

693
01:07:49,301 --> 01:07:51,351
Minha bateria acabou ontem.

694
01:08:05,217 --> 01:08:07,800
Tem um cadáver antigo
na floresta.

695
01:08:07,801 --> 01:08:10,085
O meu nome é
Boros Schneider.

696
01:08:10,842 --> 01:08:13,388
- Onde estamos?
- Perto da fazenda das raposas.

697
01:08:13,389 --> 01:08:14,781
Fazenda das raposas.

698
01:08:15,342 --> 01:08:17,373
Fora da estrada,
numa vala.

699
01:08:17,634 --> 01:08:20,483
Espere.
Tem uma mulher aqui também.

700
01:08:28,676 --> 01:08:30,259
Temos de esperar aqui.

701
01:08:34,426 --> 01:08:36,203
A senhora quer ver?

702
01:08:37,676 --> 01:08:39,243
Com todo o prazer.

703
01:08:39,801 --> 01:08:41,101
Tem certeza?

704
01:08:42,384 --> 01:08:43,684
Tenho.

705
01:08:52,426 --> 01:08:54,099
Você é do Vale?

706
01:08:54,100 --> 01:08:56,573
Sou de Olomouc,
da universidade.

707
01:08:57,342 --> 01:09:00,071
Parece que ele está aqui
há vários meses.

708
01:09:00,422 --> 01:09:04,734
Sei porque estudo insetos
que comem saprófitas,

709
01:09:05,384 --> 01:09:08,300
organismos que se alimentam
de matéria morta.

710
01:09:08,301 --> 01:09:10,539
Bela profissão a sua.

711
01:09:54,467 --> 01:09:56,311
Bateram até morrer.

712
01:09:57,009 --> 01:09:58,926
<i>Foi pisoteado por javalis.</i>

713
01:10:25,717 --> 01:10:27,591
<i>Sabia que a senhora mora</i>

714
01:10:27,592 --> 01:10:31,621
<i>no habitat
dos "Cucujus haematodes"</i>

715
01:10:32,051 --> 01:10:34,503
mais ao sul da Europa?

716
01:10:34,717 --> 01:10:36,017
É mesmo?

717
01:10:36,842 --> 01:10:38,529
Como eles são?

718
01:10:44,217 --> 01:10:45,517
<i>Assim.</i>

719
01:10:52,717 --> 01:10:56,062
- Já os vi antes.
<i>- Agora, veja,</i>

720
01:10:56,634 --> 01:11:00,633
esses funcionários da floresta
não fazem ideia

721
01:11:00,634 --> 01:11:02,300
que o artigo 12...

722
01:11:02,301 --> 01:11:04,716
<i>da Diretiva de Habitats
da União Europeia</i>

723
01:11:04,717 --> 01:11:07,466
<i>obriga todos
os Estados-membros</i>

724
01:11:07,467 --> 01:11:12,467
<i>a proteger os habitats
onde há reprodução.</i>

725
01:11:15,217 --> 01:11:17,906
E eles permitem
o corte das árvores...

726
01:11:18,228 --> 01:11:20,216
em que os insetos
botam ovos.

727
01:11:20,217 --> 01:11:23,011
Mais tarde,
esses ovos viram larvas.

728
01:11:23,801 --> 01:11:27,030
As larvas acabam em uma serraria
e morrem.

729
01:11:28,842 --> 01:11:32,231
E toda essa destruição
passa despercebida.

730
01:11:35,926 --> 01:11:40,050
Cada tronco dessa floresta
está cheio...

731
01:11:40,051 --> 01:11:42,050
<i>de larvas
de "Cucujus haematodes".</i>

732
01:11:43,801 --> 01:11:45,508
<i>Eles cortam os troncos</i>

733
01:11:45,509 --> 01:11:50,186
<i>e queimam os galhos,
que estão cheios de larvas.</i>

734
01:11:52,509 --> 01:11:56,193
É um holocausto.
Uma mortandade.

735
01:11:57,634 --> 01:11:59,467
E ninguém sabe disso.

736
01:12:02,801 --> 01:12:05,554
Meu nome é Duszejko.

737
01:12:06,592 --> 01:12:08,273
Schneider. Boros.

738
01:12:24,967 --> 01:12:26,787
- Bom dia.
- Oi!

739
01:12:29,259 --> 01:12:30,559
Boros.

740
01:12:30,801 --> 01:12:32,508
Bem...

741
01:12:32,509 --> 01:12:35,794
- Eu passo outra hora.
- O que houve?

742
01:12:36,717 --> 01:12:38,780
Nada,

743
01:12:39,009 --> 01:12:43,300
Vou cimentar um piso
e talvez precise de ajuda.

744
01:12:43,301 --> 01:12:46,091
Não tem problema.
Vamos ajudar, o Boros também.

745
01:12:46,092 --> 01:12:47,392
Schneider.

746
01:12:49,092 --> 01:12:52,800
- Swierszczyriski.
- Matoga é meu vizinho.

747
01:12:52,801 --> 01:12:56,255
Venha mais à noite.
Vamos fazer uma festa.

748
01:12:56,592 --> 01:12:59,296
- O que foi?
- Um piso.

749
01:13:44,676 --> 01:13:46,440
Deus do céu.

750
01:13:47,551 --> 01:13:51,474
Meu primeiro baseado
em vinte anos.

751
01:13:56,134 --> 01:13:59,148
Eu não terminei de falar
sobre meu nome.

752
01:13:59,551 --> 01:14:02,966
Não é um nome tão ruim,
Swietopelk...

753
01:14:02,967 --> 01:14:04,369
É um nome bonito.

754
01:14:04,370 --> 01:14:05,837
Talvez.

755
01:14:06,176 --> 01:14:08,906
Mas minha mãe
não conseguiu pronunciar.

756
01:14:14,176 --> 01:14:17,591
O pai dela foi obrigado
a ficar aqui após a guerra.

757
01:14:17,592 --> 01:14:22,133
Ele era engenheiro
e especialista em mineração.

758
01:14:22,134 --> 01:14:24,466
Quando os poloneses vieram,
depois da guerra,

759
01:14:24,467 --> 01:14:26,675
nem imaginavam
como as coisas funcionavam.

760
01:14:26,676 --> 01:14:29,020
Então, ele teve que trabalhar
para eles.

761
01:14:31,842 --> 01:14:34,383
<i>A família dele
também não pôde sair.</i>

762
01:14:34,384 --> 01:14:38,425
<i>Minha mãe
acabou se casando...</i>

763
01:14:38,426 --> 01:14:41,363
com um jovem
engenheiro polonês,

764
01:14:42,384 --> 01:14:44,291
e eu nasci.

765
01:14:50,153 --> 01:14:53,805
Um verão...
ela fugiu para a Alemanha.

766
01:14:54,357 --> 01:14:56,127
Foi embora para lá.

767
01:14:56,592 --> 01:14:58,260
Por quê?

768
01:15:01,259 --> 01:15:04,849
Meu pai estava
em um campo de concentração.

769
01:15:05,259 --> 01:15:08,417
Ele odiava os alemães
mais do que tudo.

770
01:15:09,384 --> 01:15:12,646
As pessoas, geralmente,
se casam por amor.

771
01:15:13,551 --> 01:15:16,491
Mas ele se casou por ódio.

772
01:15:19,134 --> 01:15:21,367
Ele era um homem difícil.

773
01:15:21,592 --> 01:15:23,550
Inflexível, duro.

774
01:15:23,551 --> 01:15:27,769
Perto dele,
somos moles como águas-vivas.

775
01:15:29,134 --> 01:15:31,347
Após a fuga da minha mãe,

776
01:15:31,926 --> 01:15:34,550
ele passava quase todo o tempo
na adega.

777
01:15:34,551 --> 01:15:38,003
Tínhamos uma adega grande
em nossa casa.

778
01:15:38,842 --> 01:15:42,329
No trabalho,
ele descia nas minas,

779
01:15:42,717 --> 01:15:46,015
e em casa,
descia para a adega.

780
01:15:48,342 --> 01:15:50,341
Eu quase não o via.

781
01:15:50,342 --> 01:15:52,185
Ele simplesmente
me ignorou.

782
01:16:00,259 --> 01:16:01,795
Eu menti.

783
01:16:02,884 --> 01:16:05,252
Minha mãe não fugiu
para a Alemanha.

784
01:16:08,217 --> 01:16:11,558
Ela se enforcou em casa.

785
01:16:19,384 --> 01:16:22,394
Nunca contei isso
a ninguém.

786
01:16:23,842 --> 01:16:25,857
Minha cabeça está girando.

787
01:16:30,176 --> 01:16:31,946
Os apanhadores de cogumelos

788
01:16:31,947 --> 01:16:34,815
farão uma festa à fantasia
em agosto.

789
01:16:35,551 --> 01:16:37,038
Iria comigo?

790
01:16:39,134 --> 01:16:41,227
Tenho uma fantasia de lobo.

791
01:16:42,801 --> 01:16:44,154
Lobo?

792
01:18:27,301 --> 01:18:28,846
<i>Entre!</i>

793
01:18:33,217 --> 01:18:34,536
Está dormindo?

794
01:18:37,592 --> 01:18:40,769
- Você é religioso?
- Sou. Sou ateu.

795
01:18:47,134 --> 01:18:48,953
A religião é um mito.

796
01:18:50,634 --> 01:18:52,675
Um ritual reconfortante.

797
01:18:52,676 --> 01:18:53,976
Certo.

798
01:19:44,967 --> 01:19:46,861
<i>"Cetonia aurata"...</i>

799
01:19:47,551 --> 01:19:50,652
<i>O besouro da rosa.</i>

800
01:19:57,409 --> 01:20:00,612
E aqui, uma "Dendroxena".

801
01:20:03,092 --> 01:20:04,790
Belo nome.

802
01:20:05,301 --> 01:20:09,452
E se pusessem nomes de insetos
nas crianças?

803
01:20:12,259 --> 01:20:15,841
Permita-me apresentar
o sr. Aesalus Scarabaeoides.

804
01:20:15,842 --> 01:20:18,684
Sra. Drosophila Novak,

805
01:20:19,717 --> 01:20:22,373
sra. Corvus Duszejko.

806
01:20:23,217 --> 01:20:26,091
Certos produtos químicos
são quase idênticos

807
01:20:26,092 --> 01:20:28,091
<i>aos feromônios naturais.</i>

808
01:20:28,092 --> 01:20:29,508
<i>Veja,</i>

809
01:20:29,509 --> 01:20:32,716
<i>se colocar isso
num pedaço de madeira,</i>

810
01:20:32,717 --> 01:20:36,591
<i>as besouros-fêmeas
virão de todos os lados,</i>

811
01:20:37,092 --> 01:20:40,301
<i>correndo
para botar seus ovos.</i>

812
01:20:40,551 --> 01:20:43,074
Bastam só umas gotas.

813
01:20:43,842 --> 01:20:46,782
- Simples assim?
- Simples assim.

814
01:20:47,676 --> 01:20:51,159
Os insetos têm um olfato
excepcional.

815
01:20:51,467 --> 01:20:53,925
<i>Por que humanos não conseguem
cheirar assim?</i>

816
01:20:53,926 --> 01:20:56,883
- Quem disse que não?
- Não sinto cheiro de nada.

817
01:20:56,884 --> 01:20:58,802
Talvez não conscientemente.

818
01:20:59,007 --> 01:21:03,135
Sua arrogância humana faz
que acredite no livre arbítrio.

819
01:21:03,801 --> 01:21:06,266
Mas não existe livre arbítrio
na natureza.

820
01:21:06,644 --> 01:21:09,341
Apenas feromônios
e hormônios.

821
01:21:09,342 --> 01:21:11,836
<i>E Deus é conhecido como
o Gene Egoísta.</i>

822
01:21:17,176 --> 01:21:19,074
Acredita na evolução?

823
01:21:19,801 --> 01:21:21,642
Está brincando comigo?

824
01:21:23,009 --> 01:21:25,966
Fico surpresa com as pessoas
que creem nessa merda

825
01:21:25,967 --> 01:21:27,841
de determinismo.

826
01:21:27,842 --> 01:21:30,508
Eles não acreditam
na astrologia,

827
01:21:30,509 --> 01:21:32,550
que os planetas
nos influenciam,

828
01:21:32,551 --> 01:21:36,099
mas acreditam que microgenes
determinam nossas escolhas.

829
01:21:36,384 --> 01:21:38,950
<i>Duszejko!</i>

830
01:21:39,212 --> 01:21:42,083
Eles a prenderam!
Ela está presa!

831
01:21:42,084 --> 01:21:43,800
Troque de roupa
e vamos lá!

832
01:21:43,801 --> 01:21:45,595
Foram
as mensagens de texto.

833
01:21:45,596 --> 01:21:48,687
Ela foi a última
a vê-lo vivo.

834
01:21:48,688 --> 01:21:53,356
- O que está havendo?
- Prenderam a "Boas Novas".

835
01:21:54,509 --> 01:21:56,353
Suspeitam
que ela matou Wnetrzak.

836
01:21:56,354 --> 01:21:59,883
Isso é loucura!
Meu Deus!

837
01:21:59,884 --> 01:22:03,091
Não posso me envolver.
Não posso ir com você.

838
01:22:03,092 --> 01:22:05,326
- Por que não?
- A polícia não pode saber

839
01:22:05,327 --> 01:22:08,002
que eles são amigos,
que Dyzio está envolvido.

840
01:22:08,003 --> 01:22:09,557
Mas por que ela?

841
01:22:09,926 --> 01:22:12,925
Mensagens podem ser provas?
Todas as mensagens?

842
01:22:12,926 --> 01:22:14,512
Ela o ameaçou!

843
01:22:16,134 --> 01:22:18,888
<i>Ela pediu
creme Nivea e Ibuprofeno.</i>

844
01:22:19,217 --> 01:22:22,383
Acharam isso no local do crime,
e deve ser da loja dela.

845
01:22:22,384 --> 01:22:25,091
Você vai?
Ele também vai?

846
01:22:25,092 --> 01:22:27,894
E o irmão dela? E a loja?

847
01:22:27,895 --> 01:22:31,735
Quem liga para isso?
Podem acusá-la de assassinato!

848
01:22:32,592 --> 01:22:33,892
<i>Merda.</i>

849
01:22:48,092 --> 01:22:50,966
Vou dizer que eu o matei.

850
01:22:50,967 --> 01:22:52,466
Fique calma.

851
01:22:52,467 --> 01:22:55,175
Isso não ajudará.
Vão achar que é louca.

852
01:22:55,176 --> 01:22:57,222
Já pensam mesmo isso.

853
01:22:57,223 --> 01:22:59,044
Ninguém acreditará
em você.

854
01:22:59,676 --> 01:23:02,220
Use o seu cérebro, OK?

855
01:23:02,884 --> 01:23:04,219
OK.

856
01:23:05,384 --> 01:23:07,554
Fique calma.
Vou guardar isto aqui.

857
01:23:22,801 --> 01:23:24,269
Com licença?

858
01:23:24,717 --> 01:23:28,925
Quero acrescentar algo
ao meu depoimento.

859
01:23:28,926 --> 01:23:30,657
- Sra. Duszenko...
- Duszejko.

860
01:23:30,658 --> 01:23:33,345
Duszejko, certo.
Pode ver que estamos ocupados.

861
01:23:33,346 --> 01:23:37,246
Quero contar algo
sobre a morte de Wnetrzak.

862
01:23:40,676 --> 01:23:42,227
Por favor, entre.

863
01:23:50,092 --> 01:23:51,437
Continue.

864
01:23:53,926 --> 01:23:56,929
Lembra-se das marcas
de cascos de cervos

865
01:23:56,930 --> 01:23:58,998
perto do corpo
do chefe de polícia?

866
01:23:59,259 --> 01:24:00,891
Muito estranho, certo?

867
01:24:01,509 --> 01:24:05,136
Assim como as circunstâncias
da morte de Wnetrzak.

868
01:24:06,801 --> 01:24:08,285
Acho que...

869
01:24:08,926 --> 01:24:11,091
deve considerar seriamente

870
01:24:11,092 --> 01:24:13,246
uma outra hipótese.

871
01:24:15,134 --> 01:24:17,726
Eles foram mortos
por animais.

872
01:24:18,426 --> 01:24:21,675
- Sra. Duszejko...
- Por que recusa a ideia?

873
01:24:21,676 --> 01:24:24,061
Todos eles eram caçadores!

874
01:24:24,062 --> 01:24:27,832
Wnetrzak esfolava
raposas vivas,

875
01:24:27,833 --> 01:24:29,649
com a proteção da lei!

876
01:24:29,650 --> 01:24:31,716
Ele fazia
os animais sofrerem

877
01:24:31,717 --> 01:24:35,017
até não aguentarem mais.

878
01:24:35,018 --> 01:24:36,911
E então eles se vingaram!

879
01:24:38,926 --> 01:24:40,908
Por favor. Pense nisso.

880
01:24:40,909 --> 01:24:44,133
Estão matando os animais
sem sofrer punição.

881
01:24:44,134 --> 01:24:46,618
A lei protege
os assassinos!

882
01:24:47,009 --> 01:24:49,033
Caçadores, açougueiros.

883
01:24:49,926 --> 01:24:52,466
O crime passou a ser
considerado legal,

884
01:24:52,467 --> 01:24:56,458
então, todos apenas
aceitam isso.

885
01:24:56,459 --> 01:25:00,133
Você passa pelos açougues
e só vê carne!

886
01:25:00,134 --> 01:25:03,161
Mas, na verdade, é o corpo
esquartejado de alguém!

887
01:25:03,162 --> 01:25:05,633
Sra. Duszejko,
por favor...

888
01:25:05,634 --> 01:25:07,800
Não é nenhuma novidade.

889
01:25:07,801 --> 01:25:11,942
Não seria o primeiro assassinato
cometido por um animal.

890
01:25:12,176 --> 01:25:14,259
Eu li uma enorme lista
na internet.

891
01:25:14,260 --> 01:25:19,260
No ano 846, um enxame de abelhas
picou um homem até a morte.

892
01:25:19,261 --> 01:25:22,341
Essas abelhas
foram condenadas

893
01:25:22,342 --> 01:25:24,966
por um tribunal humano!

894
01:25:24,967 --> 01:25:28,425
Por volta de 1300, porcos
mataram e comeram uma criança.

895
01:25:28,426 --> 01:25:32,480
Mais uma vez,
julgaram e condenaram a porca.

896
01:25:32,481 --> 01:25:36,341
A história tem visto
muitos julgamentos de animais.

897
01:25:36,342 --> 01:25:40,216
Na Itália, lagartas
comeram uma vinha inteira.

898
01:25:40,217 --> 01:25:43,078
Mas nem precisa
procurar tão longe.

899
01:25:43,284 --> 01:25:45,591
"Gripe aviária" faz você
se lembrar de algo?

900
01:25:45,592 --> 01:25:48,433
Essa pandemia não se espalhou
pelo mundo?

901
01:25:48,434 --> 01:25:50,300
E então?

902
01:25:50,301 --> 01:25:53,550
É uma forma sofisticada
de vingança

903
01:25:53,551 --> 01:25:56,115
por tudo que fazemos
aos animais.

904
01:25:56,116 --> 01:26:00,633
Por nós os engordarmos para
satisfazer nosso canibalismo.

905
01:26:00,634 --> 01:26:02,353
Pelas fazendas industriais

906
01:26:02,354 --> 01:26:04,193
e assassinatos
em linhas de produção!

907
01:26:04,194 --> 01:26:07,979
Sra. Duszejko, acalme-se.

908
01:26:07,980 --> 01:26:11,675
Vamos pensar nisso.
Obrigado.

909
01:26:11,676 --> 01:26:14,539
Não está me levando a sério,
não é?

910
01:26:15,259 --> 01:26:18,133
Só quer se livrar de mim,
como todos os outros.

911
01:26:18,134 --> 01:26:21,966
Eu continuo escrevendo cartas
que vocês nunca respondem.

912
01:26:21,967 --> 01:26:24,425
E são obrigados
a me dar uma satisfação.

913
01:26:24,426 --> 01:26:26,675
Vocês nem leem
minhas cartas, não é?

914
01:26:26,676 --> 01:26:30,745
Se lessem, não teriam prendido
a "Boas Novas".

915
01:26:30,746 --> 01:26:32,695
- Quem?
- Por que vocês

916
01:26:32,696 --> 01:26:35,966
punem sempre os mais gentis
e mais fracos?

917
01:26:35,967 --> 01:26:38,966
Seu pai também
esteve preso, certo?

918
01:26:38,967 --> 01:26:40,883
Ele nunca me disse,

919
01:26:40,884 --> 01:26:45,167
mas vi isso
no horóscopo dele.

920
01:26:46,111 --> 01:26:47,629
E você não o ajudou.

921
01:26:47,630 --> 01:26:49,258
Sabe por que ele foi preso?

922
01:26:49,259 --> 01:26:51,050
Por terrorismo.

923
01:26:51,051 --> 01:26:53,894
Tentou explodir uma agência
de seguros de saúde.

924
01:26:57,384 --> 01:26:58,769
Por quê?

925
01:27:00,009 --> 01:27:02,883
Culpou-os pela morte
de minha mãe.

926
01:27:02,884 --> 01:27:04,400
Recusaram-se a pagar

927
01:27:04,401 --> 01:27:07,149
pelo tratamento caro
no exterior.

928
01:27:11,426 --> 01:27:16,426
Ele deveria
ter sido mais esperto.

929
01:27:17,426 --> 01:27:20,322
Violência não traz ninguém
de volta da morte.

930
01:27:24,634 --> 01:27:28,136
Seu pai é um homem corajoso
e maravilhoso.

931
01:27:29,342 --> 01:27:31,597
Não precisa se preocupar
com ele.

932
01:27:33,967 --> 01:27:37,085
Ele não feriu ninguém,
pode acreditar.

933
01:27:43,509 --> 01:27:47,176
A senhora disse
que não o ajudei.

934
01:27:48,967 --> 01:27:51,925
Acha que foi fácil
convencer os juízes

935
01:27:51,926 --> 01:27:54,615
que foi só um
ataque de nervos?

936
01:27:55,092 --> 01:27:57,009
Que estava
legalmente insano?

937
01:28:29,509 --> 01:28:31,550
Onde você estava?

938
01:28:31,551 --> 01:28:35,258
Pensei que estivesse presa.

939
01:28:35,259 --> 01:28:37,800
E aí, descobriu algo?

940
01:28:37,801 --> 01:28:39,511
<i>Tem como ajudá-la?</i>

941
01:28:40,301 --> 01:28:43,669
Do jeito que ocorrem
os assassinatos em série,

942
01:28:43,670 --> 01:28:46,209
vão libertá-la quando aparecer
a próxima vítima.

943
01:28:47,467 --> 01:28:48,773
<i>É,</i>

944
01:28:49,717 --> 01:28:51,370
isso faz sentido.

945
01:28:53,717 --> 01:28:55,633
Tem que ir embora amanhã?

946
01:28:55,634 --> 01:28:56,934
É, tenho uns exames.

947
01:28:56,935 --> 01:28:59,258
Aí farei pesquisa de campo
durante o verão.

948
01:28:59,259 --> 01:29:02,062
- "Cucujus haematodes"?
- Não. Já acabei com eles.

949
01:31:07,663 --> 01:31:11,550
AGOSTO
TEMPORADA DE CAÇA AO VEADO,

950
01:31:11,551 --> 01:31:14,762
CERVO, JAVALI, PATO, POMBO

951
01:31:17,509 --> 01:31:21,104
Talvez eu precise
de mais cor aqui.

952
01:31:21,634 --> 01:31:23,399
Espere um pouco.

953
01:31:28,551 --> 01:31:31,376
Agora, suas duas bochechas
são vermelhas.

954
01:31:31,670 --> 01:31:33,029
Deixe-me ver.

955
01:31:33,717 --> 01:31:35,082
Ótimo!

956
01:31:42,259 --> 01:31:44,665
Você será
a Rainha do Baile.

957
01:31:54,676 --> 01:31:56,038
O que é isso?

958
01:31:56,259 --> 01:31:58,068
É um "cooler".

959
01:31:58,342 --> 01:31:59,642
Para quê?

960
01:32:00,467 --> 01:32:01,976
Você dirige.

961
01:32:02,967 --> 01:32:04,675
Para que é tudo isso?

962
01:32:04,676 --> 01:32:06,500
Parece um veículo militar.

963
01:32:06,501 --> 01:32:09,669
Quando se mora sozinha,
é preciso ser autossuficiente.

964
01:32:09,670 --> 01:32:12,253
Fiquei presa na neve
muitas vezes.

965
01:32:12,467 --> 01:32:15,310
Espere, meu rabo!

966
01:32:16,051 --> 01:32:19,250
- Pronta?
- Pronta. Vamos lá!

967
01:33:26,051 --> 01:33:28,518
Pegue as chaves
e vá para o carro.

968
01:33:28,842 --> 01:33:32,296
Me espere na porra do carro,
ouviu?

969
01:33:34,509 --> 01:33:36,691
O que está olhando?

970
01:33:37,592 --> 01:33:39,112
Dê o fora!

971
01:34:19,092 --> 01:34:21,217
<i>Você está bem?</i>

972
01:34:26,051 --> 01:34:29,894
É a professora da minha filha,
sra. Duszejko, certo?

973
01:34:31,051 --> 01:34:32,914
Ela adora a senhora.

974
01:34:33,551 --> 01:34:35,800
Ela é muito talentosa.

975
01:34:35,801 --> 01:34:38,664
Foi a senhora que achou o corpo
do chefe de polícia?

976
01:34:41,842 --> 01:34:45,295
- Não ficou assustada?
- Claro que sim.

977
01:34:48,342 --> 01:34:51,341
Eram amigos dele.

978
01:34:51,342 --> 01:34:55,091
Caçavam juntos e depois bebiam,
durante o balanço da caça.

979
01:34:55,092 --> 01:34:58,154
Balanço da caça.
Sempre contam as presas.

980
01:34:59,884 --> 01:35:02,133
Ele levou um quarto de cervo
para casa

981
01:35:02,134 --> 01:35:04,590
e jogou em cima da mesa.

982
01:35:05,301 --> 01:35:07,425
Quando abri a geladeira,

983
01:35:07,426 --> 01:35:09,789
vi um corpo esquartejado
dentro dela.

984
01:35:14,184 --> 01:35:18,341
Acho que estou neurótica
e preciso de tratamento.

985
01:35:18,342 --> 01:35:19,991
De jeito nenhum.

986
01:35:25,884 --> 01:35:28,257
Lembrei-me de uma história
de criança,

987
01:35:28,258 --> 01:35:30,336
sobre o Caçador Noturno.

988
01:35:30,337 --> 01:35:32,591
- Conhece?
- Não.

989
01:35:32,592 --> 01:35:34,464
É uma lenda local,

990
01:35:34,465 --> 01:35:36,341
vem do tempo dos alemães.

991
01:35:36,342 --> 01:35:40,134
O Caçador Noturno voava
montado numa cegonha negra

992
01:35:40,135 --> 01:35:42,427
e era acompanhado por cães.

993
01:35:42,428 --> 01:35:44,936
Ia atrás de pessoas más.
Todos se aterrorizavam

994
01:35:44,937 --> 01:35:47,664
e se trancavam em casa.

995
01:35:47,665 --> 01:35:49,716
Então, um certo garoto,

996
01:35:49,717 --> 01:35:54,300
como brincadeira,
gritou pela chaminé

997
01:35:54,301 --> 01:35:58,008
para o Caçador pegar
algo para ele.

998
01:35:58,009 --> 01:36:00,383
Após um tempo,
um quarto de corpo humano

999
01:36:00,384 --> 01:36:01,856
caiu pela chaminé.

1000
01:36:02,217 --> 01:36:04,491
E depois outro quarto,
e mais outro.

1001
01:36:05,926 --> 01:36:07,332
Quatro peças, no total.

1002
01:36:07,333 --> 01:36:09,889
Eles juntaram as peças
e enterraram o corpo.

1003
01:36:13,051 --> 01:36:15,923
Então,
o Caçador Noturno voltou.

1004
01:36:16,217 --> 01:36:19,022
Seus cães haviam
se transformado em musgo.

1005
01:36:22,384 --> 01:36:24,504
Se transformaram
em musgo?

1006
01:36:27,051 --> 01:36:28,512
Vá embora.

1007
01:36:28,513 --> 01:36:31,693
Ficarei de olho no seu marido
e o levarei para casa.

1008
01:36:32,592 --> 01:36:36,300
Tome um banho quente
e descanse um pouco.

1009
01:36:36,301 --> 01:36:38,573
Você está muito agitada.

1010
01:37:21,509 --> 01:37:23,665
- Bom dia.
- Bom dia.

1011
01:37:23,884 --> 01:37:26,600
Esta é uma intimação.
Tem que ir depor.

1012
01:37:26,601 --> 01:37:29,298
Passarei lá
mais para o fim da semana.

1013
01:37:29,299 --> 01:37:33,375
<i>Não, tem que vir conosco.
Precisa depor agora.</i>

1014
01:37:34,092 --> 01:37:35,742
Como assim agora?

1015
01:37:36,134 --> 01:37:38,508
<i>Pode ter sido
a última pessoa</i>

1016
01:37:38,509 --> 01:37:40,876
a ter visto
o prefeito vivo.

1017
01:37:41,259 --> 01:37:45,297
- Há um mandado para sua prisão.
- Wolski?

1018
01:37:45,509 --> 01:37:47,912
Mas não consegui encontrá-lo
depois da festa.

1019
01:37:49,301 --> 01:37:50,742
Tudo bem.

1020
01:37:51,009 --> 01:37:53,413
Vou pegar
minha escova de dentes.

1021
01:37:59,264 --> 01:38:04,043
<i>A maioria das pessoas
já estava saindo.</i>

1022
01:38:04,044 --> 01:38:07,420
Entrei para ver
se eu o encontrava.

1023
01:38:07,421 --> 01:38:10,353
Achei que ele tivesse
desmaiado.

1024
01:38:10,354 --> 01:38:13,716
Então, dei uma olhada
nos banheiros,

1025
01:38:13,717 --> 01:38:16,781
procurei e perguntei
por todo lado,

1026
01:38:16,782 --> 01:38:18,838
mas ninguém sabia dele,

1027
01:38:18,839 --> 01:38:21,428
não sabiam
onde ele estava.

1028
01:38:21,429 --> 01:38:24,550
- Com quem falou?
- Não me lembro.

1029
01:38:24,551 --> 01:38:26,469
Estavam todos bêbados.

1030
01:38:26,470 --> 01:38:29,050
E alguns ainda estavam
usando máscaras.

1031
01:38:29,051 --> 01:38:31,028
<i>Presumi que outra pessoa</i>

1032
01:38:31,029 --> 01:38:35,662
<i>devia ter visto o estado dele
e o levou para casa.</i>

1033
01:38:35,663 --> 01:38:39,261
Encontrei meu Samurai
e também fomos embora.

1034
01:38:39,262 --> 01:38:40,957
Quem é esse tal Samurai?

1035
01:38:41,592 --> 01:38:43,288
Um bom amigo.

1036
01:38:43,289 --> 01:38:45,026
Qual o nome completo dele?

1037
01:38:45,967 --> 01:38:47,885
Samurai da Suzuki.

1038
01:38:52,592 --> 01:38:55,059
- Sra. Duszenko...
- Duszejko.

1039
01:38:55,301 --> 01:38:56,788
Duszejko.

1040
01:38:57,301 --> 01:38:59,425
O que é
um "Cucujus haematodes"?

1041
01:38:59,426 --> 01:39:00,926
O quê?

1042
01:39:01,676 --> 01:39:05,050
Certo, é o nome
de uma espécie de besouro.

1043
01:39:05,051 --> 01:39:06,598
Como a senhora sabe?

1044
01:39:07,051 --> 01:39:08,909
Foi aquele entomo...

1045
01:39:09,634 --> 01:39:14,634
- aquele cara dos insetos que...
- Ele não tem nada com isso.

1046
01:39:14,717 --> 01:39:17,216
Fiquei sabendo bastante
pelo horóscopo.

1047
01:39:17,217 --> 01:39:19,716
Wolski teve
aspectos negativos

1048
01:39:19,717 --> 01:39:21,466
na sua terceira casa.

1049
01:39:21,467 --> 01:39:25,091
<i>É a que se relaciona
a pequenos animais e insetos.</i>

1050
01:39:25,092 --> 01:39:27,300
<i>Deixe-me explicar.</i>

1051
01:39:27,301 --> 01:39:30,925
<i>Seres humanos são só faíscas,</i>
não são deste mundo.

1052
01:39:30,926 --> 01:39:32,716
Quando uma criatura
vai nascer,

1053
01:39:32,717 --> 01:39:34,591
essa faísca começa a cair.

1054
01:39:34,592 --> 01:39:36,141
Sra. Duszejko, realmente...

1055
01:39:36,142 --> 01:39:40,025
<i>Ao cair, passa pelos planetas,
que a contaminam com qualidades.</i>

1056
01:39:40,026 --> 01:39:42,648
<i>- Primeiro, Plutão...</i>
- Isso é irrelevante...

1057
01:39:42,649 --> 01:39:46,018
- Conforme cai, ela cruza...
<i>- Sra. Duszejko...</i>

1058
01:39:46,592 --> 01:39:49,050
Obviamente, a senhora
é uma especialista, mas...

1059
01:39:49,051 --> 01:39:52,133
Sou, estudo astrologia
há anos.

1060
01:39:52,134 --> 01:39:55,059
Já é o bastante.
Muito obrigado.

1061
01:39:58,051 --> 01:39:59,756
Quando você nasceu?

1062
01:40:00,342 --> 01:40:01,841
Em julho.

1063
01:40:01,842 --> 01:40:03,905
- Que dia?
- 21.

1064
01:40:03,906 --> 01:40:06,207
- Que horas?
- Oito horas.

1065
01:40:06,509 --> 01:40:08,661
- E os minutos?
- Não sei.

1066
01:41:02,598 --> 01:41:06,099
<i>Você viu aquele veado</i>

1067
01:41:06,100 --> 01:41:08,202
<i>correndo colina abaixo?</i>

1068
01:41:08,203 --> 01:41:10,530
<i>Deixe seus galgos
seguirem soltos</i>

1069
01:41:10,531 --> 01:41:12,810
<i>para correrem
atrás do veado</i>

1070
01:41:12,811 --> 01:41:15,069
<i>e pegá-lo no final.</i>

1071
01:41:15,070 --> 01:41:17,601
<i>Deixe seus galgos
seguirem soltos</i>

1072
01:41:17,602 --> 01:41:19,832
<i>para correrem atrás do veado</i>

1073
01:41:19,833 --> 01:41:22,216
<i>e pegá-lo no final.</i>

1074
01:41:22,217 --> 01:41:25,436
<i>Você viu aquele texugo</i>

1075
01:41:25,437 --> 01:41:27,883
<i>caminhando sobre a grama?</i>

1076
01:41:27,884 --> 01:41:30,067
<i>Deixe seus galgos
seguirem soltos</i>

1077
01:41:30,068 --> 01:41:32,194
<i>para correrem
atrás do texugo</i>

1078
01:41:32,195 --> 01:41:34,635
<i>e pegá-lo no final.</i>

1079
01:41:39,991 --> 01:41:43,359
<i>Os banqueiros bombeiam</i>

1080
01:41:43,360 --> 01:41:46,472
<i>em suas contas secretas</i>

1081
01:41:46,473 --> 01:41:48,966
<i>a arma secreta.</i>

1082
01:41:48,967 --> 01:41:52,287
<i>Do meu sangue,
a arma secreta é feita,</i>

1083
01:41:52,288 --> 01:41:55,393
<i>para que pareça
mais humana</i>

1084
01:41:55,394 --> 01:41:58,716
<i>e encarne lindamente
e sem dor.</i>

1085
01:41:58,717 --> 01:42:03,480
<i>Do meu sangue
engolido por sacerdotes</i>

1086
01:42:03,481 --> 01:42:09,830
<i>em púlpitos
e em discretas negociações.</i>

1087
01:42:09,831 --> 01:42:12,444
<i>Meu sangue
e seu sangue também!</i>

1088
01:42:12,445 --> 01:42:14,576
<i>Melhor ainda!</i>

1089
01:42:30,426 --> 01:42:33,130
Vamos nos apresentar
depois da missa.

1090
01:42:34,009 --> 01:42:36,550
Eu faço um texugo.

1091
01:42:36,551 --> 01:42:39,300
- Sobre o que é a peça?
- Santo Huberto.

1092
01:42:39,301 --> 01:42:41,671
<i>Ele encontra um veado
na floresta.</i>

1093
01:42:44,092 --> 01:42:45,894
E é convertido.

1094
01:42:46,634 --> 01:42:48,404
<i>Irmãos e irmãs.</i>

1095
01:42:49,134 --> 01:42:52,192
<i>Nos reunimos aqui hoje,
nesta ocasião especial.</i>

1096
01:42:52,551 --> 01:42:56,394
<i>Nossa escola é batizada
em homenagem a Santo Huberto,</i>

1097
01:42:57,509 --> 01:43:00,175
o primeiro ecologista
que se conhece,

1098
01:43:00,176 --> 01:43:02,042
embora a palavra "ecologia"

1099
01:43:02,043 --> 01:43:04,087
não fosse conhecida
em sua época.

1100
01:43:04,884 --> 01:43:06,661
Inspirado por Deus,

1101
01:43:06,884 --> 01:43:09,590
Santo Hubert
tornou sua missão

1102
01:43:09,591 --> 01:43:11,541
<i>a proteção da natureza.</i>

1103
01:43:12,092 --> 01:43:14,383
<i>O que aconteceria
à natureza</i>

1104
01:43:14,384 --> 01:43:17,010
<i>sem a sabedoria do homem?</i>

1105
01:43:17,342 --> 01:43:18,874
Seria um caos.

1106
01:43:19,592 --> 01:43:23,091
<i>Não é por acaso
que neste dia especial</i>

1107
01:43:23,092 --> 01:43:25,611
<i>juntam-se aqui a nós
os nossos caçadores.</i>

1108
01:43:26,217 --> 01:43:28,925
<i>Eles são seus irmãos
mais velhos, crianças.</i>

1109
01:43:28,926 --> 01:43:31,466
<i>Os caçadores
são os embaixadores de Deus</i>

1110
01:43:31,467 --> 01:43:33,845
para Sua criação.

1111
01:43:35,592 --> 01:43:38,881
Selecionar a caça
ajuda a manter

1112
01:43:39,092 --> 01:43:41,591
<i>o equilíbrio da natureza.</i>

1113
01:43:41,592 --> 01:43:44,271
<i>Eles também
cuidam de animais,</i>

1114
01:43:44,272 --> 01:43:46,633
<i>alimentam-nos, fazem manjedouras
para cervos...</i>

1115
01:43:46,634 --> 01:43:50,163
E também atiram neles
nessas manjedouras.

1116
01:43:50,164 --> 01:43:52,758
<i>O Senhor falou
para os humanos...</i>

1117
01:43:52,759 --> 01:43:54,938
Desça daí! Venha!

1118
01:43:56,342 --> 01:44:00,439
Desça desse púlpito agora
e saia daqui!

1119
01:44:00,440 --> 01:44:03,070
- Sra. Duszejko...
- Por favor, acalme-se!

1120
01:44:03,071 --> 01:44:05,633
O que estão olhando?

1121
01:44:05,634 --> 01:44:08,988
<i>Vocês estão todos dormindo?</i>

1122
01:44:08,989 --> 01:44:12,678
Como podem ficar ouvindo
essas mentiras?

1123
01:44:12,679 --> 01:44:16,438
<i>Vocês perderam o juízo?</i>

1124
01:44:16,926 --> 01:44:19,841
Soltem-me! Assassinos!

1125
01:44:19,842 --> 01:44:21,675
Irmãos e irmãs!

1126
01:44:21,676 --> 01:44:24,452
Por favor, não deixem
isso arruinar o nosso dia.

1127
01:44:25,051 --> 01:44:28,552
Foi para nós, humanos,
que o Senhor disse:

1128
01:44:28,553 --> 01:44:31,115
"Subjuguem a Terra".

1129
01:44:31,771 --> 01:44:34,961
<i>"Subjuguem a Terra..."</i>

1130
01:47:34,301 --> 01:47:36,675
Por favor,
não faça isso agora.

1131
01:47:36,676 --> 01:47:38,723
Há anos somos
nossos melhores amigos.

1132
01:47:39,509 --> 01:47:42,865
Você pode ser velho,
mas ainda mantém sua força.

1133
01:47:42,866 --> 01:47:45,286
Vamos! Por favor!

1134
01:48:03,801 --> 01:48:05,422
<i>Alô? Aqui é a Duszejko!</i>

1135
01:48:05,423 --> 01:48:07,915
<i>Achei um pacote
dirigido a Wnetrzak</i>

1136
01:48:07,916 --> 01:48:09,675
<i>perto de onde
morreu o chefe.</i>

1137
01:48:09,676 --> 01:48:11,909
<i>Parece que era dinheiro.</i>

1138
01:48:14,842 --> 01:48:16,305
Ainda está longe?

1139
01:48:16,551 --> 01:48:18,466
Ali, naquela gruta.

1140
01:48:18,467 --> 01:48:20,133
Por que assim tão longe?

1141
01:48:20,134 --> 01:48:22,075
Não queria que a polícia
encontrasse.

1142
01:48:22,076 --> 01:48:24,477
- Onde é?
- Ali.

1143
01:48:55,884 --> 01:48:58,382
<i>Saiam! Rápido!</i>

1144
01:49:03,051 --> 01:49:04,351
<i>Corram!</i>

1145
01:49:08,592 --> 01:49:10,508
Os insetos
no corpo do Wolski...

1146
01:49:10,509 --> 01:49:14,437
- Que insetos?
- Ele foi morto por insetos.

1147
01:49:15,851 --> 01:49:19,375
Seu corpo estava coberto
de besouros.

1148
01:49:20,659 --> 01:49:22,287
<i>Você não conheceu Boros.</i>

1149
01:49:22,288 --> 01:49:24,446
<i>Ele falou de substâncias
que atraem insetos</i>

1150
01:49:24,447 --> 01:49:26,299
<i>chamadas feromônios.</i>

1151
01:49:26,717 --> 01:49:28,567
<i>Ele tinha isso com ele.</i>

1152
01:49:30,134 --> 01:49:32,314
Ela sempre estava
por perto.

1153
01:49:33,426 --> 01:49:35,608
E todas as vítimas
eram caçadores.

1154
01:49:37,342 --> 01:49:39,528
Eu não posso acreditar...

1155
01:49:59,801 --> 01:50:01,101
Alô?

1156
01:50:06,884 --> 01:50:09,780
A igreja pegou fogo.
O padre está morto.

1157
01:50:14,551 --> 01:50:16,143
Ligue para o Matoga.

1158
01:50:34,801 --> 01:50:36,222
<i>Você está aí?</i>

1159
01:50:40,009 --> 01:50:41,350
Janina!

1160
01:50:49,342 --> 01:50:51,633
Não me chame de Janina.

1161
01:50:51,634 --> 01:50:53,047
Nunca.

1162
01:51:33,426 --> 01:51:35,633
<i>Mais uma foto aqui!</i>

1163
01:51:35,634 --> 01:51:37,841
<i>Está escuro demais lá.</i>

1164
01:51:37,842 --> 01:51:40,506
<i>Certo, a luz está boa.</i>

1165
01:51:41,342 --> 01:51:43,826
<i>- Deus o abençoe!
- Sorriam!</i>

1166
01:51:54,637 --> 01:51:57,162
<i>À saúde!</i>

1167
01:52:05,676 --> 01:52:08,083
<i>Palmas para o prefeito!</i>

1168
01:52:09,676 --> 01:52:11,691
<i>Saúde!</i>

1169
01:52:15,467 --> 01:52:17,047
Foi isso que aconteceu?

1170
01:52:21,884 --> 01:52:24,971
Encontrei na casa
do Pé Grande.

1171
01:52:25,967 --> 01:52:27,732
Quando ele morreu.

1172
01:52:28,009 --> 01:52:30,393
Você havia saído
para telefonar.

1173
01:52:53,842 --> 01:52:55,531
E quanto a Wolski?

1174
01:52:55,926 --> 01:52:57,322
Como aconteceu?

1175
01:53:26,101 --> 01:53:28,841
Estou me sentindo mal,
sra. Duszejko.

1176
01:53:31,676 --> 01:53:34,101
Não devia beber tanto.

1177
01:53:35,426 --> 01:53:37,141
É ruim para o senhor...

1178
01:53:37,142 --> 01:53:39,269
- É verdade.
- ...e sua família.

1179
01:53:39,798 --> 01:53:41,098
É verdade.

1180
01:53:44,009 --> 01:53:46,277
Leve-me daqui.

1181
01:53:46,926 --> 01:53:49,106
Ajude-me, por favor.

1182
01:53:52,551 --> 01:53:54,515
<i>Vou levá-lo daqui.</i>

1183
01:53:59,092 --> 01:54:02,684
Você atirou nas minhas cadelas,
não é?

1184
01:54:03,301 --> 01:54:04,601
<i>É.</i>

1185
01:54:06,176 --> 01:54:07,699
Mas...

1186
01:54:08,259 --> 01:54:12,134
Não sabia que aquelas
eram as suas cachorras.

1187
01:54:12,801 --> 01:54:15,420
Vou dar mais duas
para a senhora.

1188
01:54:18,301 --> 01:54:20,752
Por que está chorando?

1189
01:54:21,634 --> 01:54:24,096
Homens como eu...

1190
01:54:28,051 --> 01:54:30,466
<i>Tome, beba isso.</i>

1191
01:54:30,467 --> 01:54:32,470
O que é isso?

1192
01:54:32,967 --> 01:54:36,115
<i>Feromônios.
Irá se sentir melhor.</i>

1193
01:54:45,717 --> 01:54:47,345
Vou levá-lo para casa
agora.

1194
01:54:47,346 --> 01:54:50,341
Casa? Que casa?

1195
01:54:50,342 --> 01:54:53,251
Tudo bem, obrigado.

1196
01:54:56,926 --> 01:54:58,371
<i>Vamos!</i>

1197
01:55:29,634 --> 01:55:31,133
O que vamos fazer?

1198
01:55:31,134 --> 01:55:35,591
Certo. Peguem o carro de Dyzio
e vão até a Passagem do Lobo.

1199
01:55:35,592 --> 01:55:37,962
Nos encontraremos lá.

1200
01:55:38,301 --> 01:55:40,014
<i>Cubra-a com um cobertor,</i>

1201
01:55:40,015 --> 01:55:42,756
<i>- por precaução.</i>
- O que vai fazer?

1202
01:55:46,509 --> 01:55:49,790
Não se preocupe.
Não abandonaremos você.

1203
01:55:50,134 --> 01:55:52,286
Não foi você
que começou esta guerra.

1204
01:56:23,923 --> 01:56:25,223
Merda!

1205
01:56:33,384 --> 01:56:34,684
Estão vindo?

1206
01:56:35,342 --> 01:56:36,642
Não.

1207
01:56:41,051 --> 01:56:44,085
- A senhora está viva?
<i>- Continue dirigindo.</i>

1208
01:56:59,634 --> 01:57:01,540
<i>00 para 19, câmbio!</i>

1209
01:57:02,884 --> 01:57:05,845
<i>- Tente telefonar.
- Não tem sinal.</i>

1210
01:58:51,701 --> 01:58:53,001
Pronto.

1211
01:58:53,634 --> 01:58:55,205
Vejam só isso.

1212
01:59:15,009 --> 01:59:19,258
<i>Cresci numa época em que as
pessoas queriam mudar o mundo</i>

1213
01:59:19,259 --> 01:59:21,591
<i>com sua visão
revolucionária.</i>

1214
01:59:21,592 --> 01:59:25,444
<i>Agora, vemos o "status quo"
e achamos que durará sempre.</i>

1215
01:59:25,767 --> 01:59:28,797
<i>Mas as coisas mudarão novamente,
elas sempre mudam.</i>

1216
01:59:28,798 --> 01:59:32,021
<i>Quando Urano entra em Áries,
ou...</i>

1217
01:59:32,634 --> 01:59:34,946
<i>Deixa pra lá.
Algo novo acontecerá,</i>

1218
01:59:34,947 --> 01:59:37,180
<i>algo que não podemos prever.</i>

1219
01:59:37,476 --> 01:59:39,913
<i>Um novo ciclo irá começar...</i>

1220
01:59:40,467 --> 01:59:43,090
<i>e a realidade renascerá.</i>

1221
01:59:49,217 --> 01:59:50,517
<i>Almoço!</i>

1222
02:00:10,773 --> 02:00:12,962
<i>Almoço. Venham comer!</i>

1223
02:00:26,759 --> 02:00:28,638
Iremos todos juntos,
após o almoço.

1224
02:00:28,639 --> 02:00:32,352
As abelhas estão se agrupando.
Me ajudam a tirá-las da árvore?

1225
02:00:32,353 --> 02:00:35,577
- O que devemos fazer?
- Preparar a colmeia.

1226
02:00:36,009 --> 02:00:40,050
Está no galpão.
Mas é preciso escaldar.

1227
02:00:40,051 --> 02:00:43,091
- O que é isso?
- Limpar com vapor.

1228
02:00:43,092 --> 02:00:45,466
Você lavou as mãos?

1229
02:00:45,467 --> 02:00:48,078
Eu estava usando as luvas
no trabalho.

1230
02:00:49,551 --> 02:00:54,117
A mesa não é lugar
para esta espiga de milho suja.

1231
02:01:50,808 --> 02:01:55,808
UNITED
Quality is everything!

