1
00:00:44,000 --> 00:00:48,944
LONDRES

2
00:01:05,760 --> 00:01:08,040
<i>Controle de tráfego aéreo
para polícia 2-5-1.</i>

3
00:01:08,140 --> 00:01:12,225
<i>Desviar para novas coordenadas,
5-1-7-7-7-9-4.</i>

4
00:01:12,340 --> 00:01:13,740
<i>Entendido, ATC.</i>

5
00:01:37,100 --> 00:01:41,071
Eu vejo, com meus olhinhos,
uma coisa que começa com C.

6
00:01:42,100 --> 00:01:44,706
Se você não sabe, vai perder.

7
00:01:47,260 --> 00:01:48,660
Chuva?

8
00:01:53,335 --> 00:01:57,385
THAMES HOUSE
SEDE DO MI5

9
00:02:27,959 --> 00:02:29,259
Quer um travesseiro?

10
00:02:29,260 --> 00:02:33,182
<i>Controle de Londres, pacote era
pra estar na CIA há 19 minutos.</i>

11
00:02:33,460 --> 00:02:34,799
<i>O avião está esperando.</i>

12
00:02:34,800 --> 00:02:37,555
<i>Entendido, esperando atualização
do Controle de Tráfego.</i>

13
00:02:39,800 --> 00:02:42,255
Bom trabalho, nosso convidado
não está com pressa.

14
00:02:57,420 --> 00:02:59,980
Torre de tráfego diz que
irão se mover em 8 minutos.

15
00:03:00,140 --> 00:03:01,985
Os cofres do Ministério
estão vazios.

16
00:03:02,220 --> 00:03:05,622
Teremos que ser mais
criativos com nossos fundos.

17
00:03:06,100 --> 00:03:09,024
- Vamos fazer um reality show.
- Sem sarcasmo.

18
00:03:10,995 --> 00:03:12,504
Onde diabos está o Oliver?

19
00:03:12,660 --> 00:03:14,070
Onde está a cobertura aérea?

20
00:03:14,980 --> 00:03:18,000
O helicóptero foi requisitado
para uma emergência da polícia.

21
00:03:18,100 --> 00:03:21,070
Podemos abortar, mas é preciso
uma ordem executiva.

22
00:03:21,300 --> 00:03:23,985
Dê a ordem.
Quanto tempo pra tê-lo de volta?

23
00:03:24,660 --> 00:03:26,060
Uns 10 minutos.

24
00:03:26,260 --> 00:03:27,660
Algo tem que ser feito.

25
00:03:28,260 --> 00:03:31,115
A situação não é sustentável,
e os americanos sabem disso.

26
00:03:39,180 --> 00:03:41,840
- Diretor Geral.
- Harry.

27
00:03:41,841 --> 00:03:45,023
Não vai gostar ouvir isso de um
político, mas a reforma está aí.

28
00:03:46,420 --> 00:03:49,344
Sabe que o elevador é apenas
para emergências?

29
00:03:50,140 --> 00:03:52,866
Se viesse pela frente,
pessoas iam querer falar comigo.

30
00:03:55,100 --> 00:03:56,704
Eu chamo isso de emergência.

31
00:04:00,940 --> 00:04:02,550
Escolta Dois, qual é a situação?

32
00:04:03,300 --> 00:04:05,060
Está com formigas nas calças,
Juney?

33
00:04:06,100 --> 00:04:08,600
Sabe, você ficaria menos tensa

34
00:04:08,700 --> 00:04:10,907
se aceitasse ser minha
namorada em Londres.

35
00:04:11,900 --> 00:04:13,950
A vaga não ficará em aberto
muito tempo.

36
00:04:14,900 --> 00:04:18,109
<i>Eu vejo, com meus olhinhos,
uma coisa que começa com...</i>

37
00:04:18,460 --> 00:04:19,920
Motos, em alta velocidade.

38
00:04:20,020 --> 00:04:21,420
Coloque no monitor.

39
00:04:24,200 --> 00:04:26,859
Equipe de transporte, tem
várias motos se aproximando.

40
00:04:26,860 --> 00:04:28,260
Ameaça não confirmada.

41
00:04:36,300 --> 00:04:38,339
Calum, unidades de polícia
mais próximas?

42
00:04:38,340 --> 00:04:40,692
A 3 quilômetros, unidades
de tráfego desarmadas.

43
00:04:41,040 --> 00:04:43,711
Controle, Líder dois.
Estão todos com garupas.

44
00:04:44,020 --> 00:04:45,420
Nenhuma arma visível.

45
00:04:47,700 --> 00:04:49,429
Usem tudo o que temos, agora!

46
00:04:50,700 --> 00:04:53,120
- Código um! Código um!
- Estão em todos lados!

47
00:04:53,121 --> 00:04:55,711
- Ataque em andamento!
- Meu Deus.

48
00:04:59,740 --> 00:05:01,310
June, pelo amor de Deus, não!

49
00:05:02,399 --> 00:05:03,699
Saia, agora!

50
00:05:03,700 --> 00:05:05,987
Comando para Transporte,
aqui é Harry Pearce.

51
00:05:06,340 --> 00:05:09,389
Comboio sob ataque,
força letal autorizada.

52
00:05:13,013 --> 00:05:15,024
Não se mexa,
não diga uma palavra!

53
00:05:15,980 --> 00:05:18,080
Abram o furgão ou todo
mundo morre.

54
00:05:18,081 --> 00:05:20,686
- Não posso, não tenho...
- Não estou falando com você.

55
00:05:23,660 --> 00:05:25,867
<i>Abra ao furgão agora!</i>

56
00:05:26,860 --> 00:05:28,260
<i>- Pearce.
- Agora!</i>

57
00:05:28,380 --> 00:05:31,000
Tem civis por todo lado,
se começarem a atirar...

58
00:05:31,100 --> 00:05:34,160
É um alvo especial da CIA.
Não podemos deixá-lo ir.

59
00:05:34,260 --> 00:05:36,706
- Pearce.
- Eles irão nos crucificar.

60
00:05:37,260 --> 00:05:38,671
É sua operação, Harry.

61
00:05:53,940 --> 00:05:57,080
Equipe de Transporte, cancelar
ordem, entreguem o prisioneiro.

62
00:05:57,180 --> 00:05:59,000
<i>- Pode repetir, Controle?
- Harry.</i>

63
00:05:59,100 --> 00:06:01,800
Abaixem as armas e entreguem
Qasim, é uma ordem.

64
00:06:01,801 --> 00:06:03,399
Que diabos está fazendo, Harry?

65
00:06:03,400 --> 00:06:06,310
Há ameaça significativa à vida
de civis, não tenho escolha.

66
00:06:11,740 --> 00:06:14,777
Abram a cela!
Abram a cela!

67
00:06:18,365 --> 00:06:19,665
Fique quieto!

68
00:06:41,480 --> 00:06:42,780
Vai, vai, vai!

69
00:06:43,420 --> 00:06:45,866
Controle, prisioneiro escapou!
Rumo norte!

70
00:06:57,140 --> 00:06:59,295
- Não, não, não, June, não!
- Rob, me solta.

71
00:06:59,340 --> 00:07:00,740
Keaton!

72
00:07:01,060 --> 00:07:02,989
Controle, Líder Dois
prosseguindo a pé!

73
00:07:02,990 --> 00:07:04,590
Tem mais câmeras?
Sigam ela!

74
00:07:09,180 --> 00:07:12,180
Unidade armada mais próxima
a 8 minutos, helicóptero a 32Km.

75
00:07:12,181 --> 00:07:13,499
- Barreiras?
- No lugar.

76
00:07:13,500 --> 00:07:15,019
Na saída desse túnel.

77
00:07:15,020 --> 00:07:16,420
Eles não tem pra onde ir.

78
00:07:22,260 --> 00:07:24,342
SCO19 está a 7 minutos.

79
00:07:36,420 --> 00:07:37,820
Vai.

80
00:07:42,260 --> 00:07:43,660
Líder Dois, informe.

81
00:07:45,300 --> 00:07:46,700
Líder Dois?

82
00:07:47,500 --> 00:07:48,900
Responda.

83
00:07:51,180 --> 00:07:52,580
Ed, espere.

84
00:07:54,500 --> 00:07:55,900
Líder Dois, informe.

85
00:07:56,120 --> 00:07:57,625
Lansbury foi atingido, senhor.

86
00:07:58,140 --> 00:08:00,347
Repito, o contato da CIA
foi baleado.

87
00:08:00,700 --> 00:08:03,243
Líder Dois,
você está vendo Qasim?

88
00:08:04,020 --> 00:08:05,520
Controle, eu ouvi um veículo.

89
00:08:21,360 --> 00:08:22,760
Eles se foram, senhor.

90
00:08:23,860 --> 00:08:25,260
Alguma coisa nas câmeras?

91
00:08:25,900 --> 00:08:27,743
Eles desligaram tudo.
Estamos cegos.

92
00:08:28,300 --> 00:08:30,189
Não temos apoio aéreo, nada.

93
00:08:31,500 --> 00:08:32,900
Acabou.

94
00:08:54,140 --> 00:08:58,040
<i>A BBC confirmou que o líder
terrorista americano Adem Qasim</i>

95
00:08:58,140 --> 00:09:00,600
<i>escapou das mãos do MI5</i>

96
00:09:00,700 --> 00:09:04,421
<i>numa das mais graves falhas
na história da organização.</i>

97
00:09:04,740 --> 00:09:07,760
<i>Sabe-se que o comboio de
segurança que transportava Qasim</i>

98
00:09:07,860 --> 00:09:11,148
<i>sofreu ataque armado à
caminho de RAF Northolt.</i>

99
00:09:22,260 --> 00:09:25,240
<i>Não é guerra mas assassinato
porque foi nas ruas da cidade.</i>

100
00:09:25,340 --> 00:09:28,920
<i>Porque fez isso em Nova York
em Washington, em Londres.</i>

101
00:09:29,020 --> 00:09:32,263
<i>Mas as crianças do Paquistão
também não provocaram!</i>

102
00:09:32,500 --> 00:09:36,200
<i>Se são bombardeados por drones,
chama-se assassinato também.</i>

103
00:09:36,201 --> 00:09:37,939
<i>Qasim é um novo tipo de
ameaça.</i>

104
00:09:37,940 --> 00:09:40,600
<i>Ele é articulado, carismático,
persuasivo.</i>

105
00:09:40,700 --> 00:09:42,640
<i>E no Oriente Médio,
aprendeu a matar.</i>

106
00:09:42,740 --> 00:09:45,061
<i>Até agora,
ele não atingiu civis.</i>

107
00:09:59,620 --> 00:10:02,703
<i>Nossos modelos dão 90% de chance
de novo ataque em 48 horas.</i>

108
00:10:03,040 --> 00:10:05,750
<i>Quanto maior a pressão,
maior a chance disto acontecer.</i>

109
00:10:13,780 --> 00:10:17,000
<i>Por que diabos ele está aqui?
Por que nós?</i>

110
00:10:17,001 --> 00:10:19,656
<i>Isso é confidencial, não posso
disser enquanto a fita...</i>

111
00:10:30,520 --> 00:10:32,619
<i>O Secretário de Estado
estará aqui amanhã.</i>

112
00:10:32,620 --> 00:10:34,780
<i>Se perdermos apoio da CIA,
estamos acabados.</i>

113
00:10:34,900 --> 00:10:37,240
<i>GCHQ, MI5, MI6.
Tudo.</i>

114
00:10:37,241 --> 00:10:39,396
<i>Servimos o povo britânico,
não a Washington.</i>

115
00:10:39,420 --> 00:10:42,125
<i>Se isso não é mais verdade,
então já está tudo acabado.</i>

116
00:10:51,740 --> 00:10:54,710
<i>Os americanos acham que nós
já não damos conta do recado.</i>

117
00:10:56,140 --> 00:10:57,540
<i>Precisamos de uma cabeça.</i>

118
00:11:22,140 --> 00:11:23,869
Acabou, eu estou fora.

119
00:11:24,860 --> 00:11:26,310
Deixaram você levar a culpa?

120
00:11:27,700 --> 00:11:29,100
Eu estava no comando, Erin.

121
00:11:29,780 --> 00:11:31,509
Eu fui demitido esta manhã.

122
00:11:32,140 --> 00:11:33,983
Não ouviu nada sobre a
fuga de Qasim?

123
00:11:35,140 --> 00:11:37,029
Nada.
Eles encobriram tudo.

124
00:11:37,340 --> 00:11:38,740
Você está queimada?

125
00:11:38,741 --> 00:11:40,141
Eu acho que não.

126
00:11:40,740 --> 00:11:44,540
Harry, se você sair,
o que acontecerá comigo?

127
00:11:44,541 --> 00:11:46,300
Você vai sair também.

128
00:11:46,600 --> 00:11:49,052
Ninguém sabe que está
infiltrada na rede de Qasim.

129
00:11:49,140 --> 00:11:50,540
Apenas vá embora.

130
00:11:51,920 --> 00:11:53,470
Mas e se eu puder encontrá-lo?

131
00:11:54,199 --> 00:11:55,499
É muito perigoso.

132
00:11:55,500 --> 00:11:57,502
De repente,
agora é muito perigoso?

133
00:11:58,140 --> 00:11:59,540
Por quê?

134
00:11:59,700 --> 00:12:01,509
Porque não vou poder
te proteger.

135
00:13:28,766 --> 00:13:32,766
DISTRITO DE RAMENKI
CENTRO DE MOSCOU

136
00:13:58,500 --> 00:14:00,960
Will Holloway?
Entre.

137
00:14:04,900 --> 00:14:06,380
Vai.

138
00:14:08,500 --> 00:14:11,026
Então,
como é a vida após o MI5?

139
00:14:12,520 --> 00:14:14,031
Você não é da seção
de Moscou.

140
00:14:25,080 --> 00:14:26,625
Você deve voltar para Londres.

141
00:14:31,260 --> 00:14:33,230
Pra quê?
Apresentar minhas condolências?

142
00:14:36,060 --> 00:14:39,269
Não, não trabalho mais pra você.
Não te devo nada. Me deixe aqui.

143
00:14:40,360 --> 00:14:41,970
Tem alguém aqui pra dizer adeus?

144
00:14:57,185 --> 00:15:00,960
WHITEHALL
CENTRAL LONDRES

145
00:15:04,860 --> 00:15:06,260
Obrigado.

146
00:15:06,820 --> 00:15:08,743
Certo.
Estão prontos para nos receber.

147
00:15:33,020 --> 00:15:35,360
Sabemos da ligação de
Harry com sua família,

148
00:15:35,460 --> 00:15:38,384
por isso entendemos que
pode não ser fácil pra você.

149
00:15:40,850 --> 00:15:42,745
Estaria bem, mesmo se estivesse
morto.

150
00:15:44,300 --> 00:15:47,423
Seria admitir que falhou, Harry
é muito arrogante pra se matar.

151
00:15:47,780 --> 00:15:50,511
Ele estava agindo como
se fosse se matar.

152
00:15:50,700 --> 00:15:52,640
Ele visitou o túmulo desta
mulher.

153
00:15:52,740 --> 00:15:56,506
Ruth Evershed, analista do MI5
morta em ação em 2011.

154
00:15:56,600 --> 00:15:58,755
Como descreveria seu
relacionamento com ela?

155
00:15:58,900 --> 00:16:00,300
Era o amor da sua vida.

156
00:16:00,340 --> 00:16:04,026
A equipe de Harry viu mudança em
seu comportamento após a morte.

157
00:16:04,340 --> 00:16:08,061
Ele se tornou emocionalmente
distante, frio, e bebia muito.

158
00:16:08,700 --> 00:16:12,182
- Mudanças?
- Então o quê, saiu nadando?

159
00:16:12,380 --> 00:16:14,348
A água estava abaixo
de 9 graus.

160
00:16:14,400 --> 00:16:16,860
Teria sofrido hipotermia antes
de chegar à margem.

161
00:16:20,300 --> 00:16:22,800
Esta é uma foto
antes dele pular na água,

162
00:16:22,900 --> 00:16:25,720
e esta é uma foto
após ele ter pulado.

163
00:16:25,820 --> 00:16:28,426
Canto superior esquerdo.
Pássaro idênticos.

164
00:16:28,900 --> 00:16:30,709
Horário diferente, mesma imagem.

165
00:16:31,740 --> 00:16:33,629
As câmeras foram adulteradas.

166
00:16:34,340 --> 00:16:35,659
Como vocês já sabiam.

167
00:16:35,660 --> 00:16:38,709
Então chega de perder tempo.
É sobre Harry perder Qasim, né?

168
00:16:39,620 --> 00:16:43,440
Antes de desaparecer, Harry
fez 3 telefonemas codificados.

169
00:16:43,441 --> 00:16:46,149
Os 2 primeiros não pudemos
rastrear, o 3º foi pra você.

170
00:16:46,150 --> 00:16:47,939
Está registrada em sua
caixa de voz.

171
00:16:47,940 --> 00:16:50,492
Não vejo minhas mensagens
há meses, sabem bem disso.

172
00:16:50,580 --> 00:16:52,690
- Por que ligou pra você?
- Não faço ideia.

173
00:16:52,691 --> 00:16:54,240
A última vez que falei com ele

174
00:16:54,241 --> 00:16:57,240
foi na noite em que me demitiu
do MI5, há três anos.

175
00:16:57,340 --> 00:17:01,186
Bem, ele quer conversar agora.
Isso torna você útil.

176
00:17:01,680 --> 00:17:03,180
Vai nos ajudar a encontrá-lo?

177
00:17:06,340 --> 00:17:07,740
Não, obrigado.

178
00:17:11,340 --> 00:17:13,522
Você e Harry nunca
conversaram sobre Berlim?

179
00:17:15,820 --> 00:17:17,265
A noite que seu pai morreu?

180
00:17:21,420 --> 00:17:23,170
Sim, ele me contou o
que aconteceu.

181
00:17:24,500 --> 00:17:25,900
Ele contou?

182
00:17:31,460 --> 00:17:34,509
Se há algo mais, Mace,
tenho o direito de saber.

183
00:17:34,980 --> 00:17:37,499
Não acho que isso cabe a mim...

184
00:17:40,860 --> 00:17:44,015
Se não vai matá-lo, acho que ele
já entendeu seu ponto de vista.

185
00:17:50,340 --> 00:17:55,062
Encontre Harry, e pode perguntar
sobre Berlim você mesmo.

186
00:18:05,365 --> 00:18:08,941
LITORAL DE KENT
SUL DA INGLATERRA

187
00:19:17,500 --> 00:19:18,900
Quem é você?

188
00:19:21,260 --> 00:19:22,660
Quem...

189
00:19:24,039 --> 00:19:25,339
é você?

190
00:19:25,340 --> 00:19:29,345
Sir Harry Pearce, embora duvide
que levarei o título pro túmulo.

191
00:19:30,380 --> 00:19:33,252
Até recentemente, chefe da
Luta contra o Terrorismo

192
00:19:33,253 --> 00:19:34,829
a Serviço de Sua Majestade.

193
00:19:37,104 --> 00:19:39,604
<i>Tem certeza que estava sozinho?</i>

194
00:19:40,381 --> 00:19:43,978
<i>De qualquer forma, saímos em
10 minutos, pode ir.</i>

195
00:19:44,740 --> 00:19:47,220
Engraçado, mas quem é você
de verdade?

196
00:19:47,320 --> 00:19:50,010
Alguém que sabe o que 2
palavras significam pra você.

197
00:19:51,500 --> 00:19:52,900
Asma Shishani.

198
00:19:59,140 --> 00:20:00,540
Podem ir.

199
00:20:04,220 --> 00:20:05,620
Como você me achou?

200
00:20:06,140 --> 00:20:07,540
Sozinho?

201
00:20:07,900 --> 00:20:09,300
Ainda tenho meus truques.

202
00:20:09,500 --> 00:20:11,025
Então, o que você quer?

203
00:20:11,660 --> 00:20:14,067
Quero saber quem te ajudou
a escapar.

204
00:20:15,346 --> 00:20:17,622
Eu sei que foi
alguém do meu lado.

205
00:20:19,380 --> 00:20:21,080
Nunca me disseram quem
eles eram.

206
00:20:21,081 --> 00:20:23,396
É claro que não, mas você
devia ter um contato.

207
00:20:23,397 --> 00:20:25,099
Um número de telefone,
isso é tudo.

208
00:20:25,100 --> 00:20:26,824
Um número de telefone,
seria legal.

209
00:20:27,420 --> 00:20:31,186
E, em contrapartida,
vou te dar o que você quer.

210
00:20:39,100 --> 00:20:42,680
Não teria forma de você
conseguir isso.

211
00:20:42,780 --> 00:20:45,021
Vai demorar alguns dias,
mas como eu disse,

212
00:20:45,260 --> 00:20:46,864
ainda tenho meus truques.

213
00:21:00,700 --> 00:21:04,255
<i>Henchman, leve-o para a água.</i>

214
00:21:30,980 --> 00:21:33,440
Ela disse que era advogada
de direitos humanos.

215
00:21:33,820 --> 00:21:37,541
Ajudou dois irmãos meus quando
foram presos por seu governo.

216
00:21:37,660 --> 00:21:40,948
Mas depois que eu fui libertado,
se tornou muito curiosa.

217
00:21:41,980 --> 00:21:44,440
Através dela é que me
encontrou, ela é sua agente.

218
00:21:44,441 --> 00:21:47,459
Não conheço essa mulher.
Se é espiã, não é um dos nossos.

219
00:21:47,460 --> 00:21:50,615
- Agora, temos um acordo ou não?
- Se esta mulher não é ninguém,

220
00:21:50,616 --> 00:21:52,620
ainda assim, é uma testemunha.

221
00:21:53,420 --> 00:21:54,820
Ela tem que morrer.

222
00:21:55,900 --> 00:21:57,425
Apenas para esclarecer,

223
00:21:57,426 --> 00:21:59,984
me diga que ela não significa
nada pra você.

224
00:22:10,060 --> 00:22:12,870
Está bem, ela é minha agente.

225
00:22:13,000 --> 00:22:14,313
Você a mantenha viva,

226
00:22:14,314 --> 00:22:16,866
ela é a garantia de que vou
manter minha palavra.

227
00:22:21,020 --> 00:22:22,510
Eu não preciso de garantias.

228
00:22:22,620 --> 00:22:25,061
Leve-a para um hospital agora,
ou não tem acordo!

229
00:22:25,120 --> 00:22:27,427
Ela não precisa de um hospital.
É muito tarde.

230
00:22:27,980 --> 00:22:30,320
O que ela precisa é de
misericórdia.

231
00:22:36,340 --> 00:22:38,866
Caso contrário, sua morte vai
demorar muito tempo.

232
00:22:39,820 --> 00:22:41,220
É muita dor.

233
00:22:41,660 --> 00:22:43,060
Não!

234
00:22:46,500 --> 00:22:47,900
Ela tem uma filha!

235
00:22:49,500 --> 00:22:51,707
E ainda assim a mandou
atrás de mim?

236
00:22:52,620 --> 00:22:54,509
Você a colocou em perigo

237
00:22:55,020 --> 00:22:58,149
e agora se recusa a
lhe poupar o sofrimento?

238
00:23:01,820 --> 00:23:03,231
Que tipo de homem é você?

239
00:23:11,900 --> 00:23:13,868
Poupe sua família do vídeo.

240
00:23:17,860 --> 00:23:19,260
Harry...

241
00:23:20,020 --> 00:23:22,080
eu não quero que ela me
veja morrer.

242
00:23:22,180 --> 00:23:25,548
Desculpe, Erin.
Eu não posso.

243
00:23:55,980 --> 00:23:57,380
Você tem um acordo.

244
00:24:11,460 --> 00:24:13,760
<i>A BBC entende que
não houve nenhum avanço</i>

245
00:24:13,860 --> 00:24:16,261
<i>na caça ao terrorista
fugitivo, Adem Qasim.</i>

246
00:24:16,520 --> 00:24:19,210
<i>O nível nacional de ameaça
foi elevado para "crítico",</i>

247
00:24:19,260 --> 00:24:21,024
<i>indicando que um ataque
é iminente.</i>

248
00:24:21,700 --> 00:24:24,000
<i>O MI5, já sob intensa
investigação,</i>

249
00:24:24,100 --> 00:24:28,040
<i>sofreu hoje novo embaraço com
memorando que vazou da embaixada</i>

250
00:24:28,041 --> 00:24:30,643
<i>americana, afirmando que
os EUA exigem maior controle</i>

251
00:24:30,644 --> 00:24:33,539
<i>sobre as ações conjuntas da
inteligência com o Reino Unido</i>

252
00:24:33,540 --> 00:24:35,397
<i>devido à crescente falta de
confiança</i>

253
00:24:35,398 --> 00:24:37,306
<i>na capacidade da
segurança britânica.</i>

254
00:24:38,340 --> 00:24:41,880
<i>Agora, o resumo da bolsa: FTSE
100 caiu de novo esta manhã</i>

255
00:24:41,881 --> 00:24:44,949
<i>a libra esterlina continua à
desvalorizar em relação ao dólar</i>

256
00:24:44,950 --> 00:24:48,100
<i>o euro, e outras grandes
moedas de troca.</i>

257
00:24:55,200 --> 00:24:57,379
<i>Achou algo nos arquivos que
mandei pra você?</i>

258
00:24:57,380 --> 00:24:58,699
Ainda não.

259
00:24:58,700 --> 00:25:00,339
<i>Temos novas informações de
Harry.</i>

260
00:25:00,340 --> 00:25:04,061
Comprou um telefone pré-pago que
rastreamos no litoral de Kent.

261
00:25:04,540 --> 00:25:06,240
Holloway, isto é confidencial.

262
00:25:06,340 --> 00:25:08,149
Qasim esteve lá, também.

263
00:25:08,340 --> 00:25:10,388
<i>Contrabandeando armas
do norte da África.</i>

264
00:25:10,940 --> 00:25:12,259
<i>Harry se encontrou com ele.</i>

265
00:25:12,260 --> 00:25:13,680
<i>- Ele não o chamou lá?
- Não.</i>

266
00:25:13,681 --> 00:25:15,933
<i>Também achamos vestígios
de explosivos por lá.</i>

267
00:25:16,020 --> 00:25:18,864
<i>Qasim planeja um ataque,
achamos que em Londres.</i>

268
00:25:20,520 --> 00:25:22,869
Você o conhece melhor
que qualquer um de nós.

269
00:25:23,500 --> 00:25:27,983
Acha possível o Qasim ter
recrutado Harry, de algum jeito?

270
00:25:29,020 --> 00:25:30,420
Convertido ele?

271
00:25:37,100 --> 00:25:38,500
Eu não sei.

272
00:25:38,501 --> 00:25:41,902
<i>Independente disso, encontre
Harry, e nós encontramos Qasim.</i>

273
00:27:01,180 --> 00:27:02,580
Alguma coisa para Holloway?

274
00:27:07,420 --> 00:27:08,820
Aí está.

275
00:27:21,450 --> 00:27:23,859
<i>Ainda bem que lembrou
do código do guarda-chuvas.</i>

276
00:27:23,860 --> 00:27:25,260
<i>Precisamos nos encontrar.</i>

277
00:27:25,740 --> 00:27:28,869
<i>Amanhã, 12 horas.
Heathrow, terminal cinco.</i>

278
00:27:29,140 --> 00:27:32,064
<i>Estacione na praça 1,
linha A, primeira vaga.</i>

279
00:27:32,180 --> 00:27:33,784
<i>E, mantenha seus olhos abertos.</i>

280
00:27:36,740 --> 00:27:38,151
<i>Espero que venha sozinho.</i>

281
00:27:43,740 --> 00:27:45,140
<i>Espere.</i>

282
00:27:45,500 --> 00:27:46,900
<i>Olhe no porta-luvas.</i>

283
00:27:50,940 --> 00:27:52,430
<i>Apenas para proteção.</i>

284
00:27:53,060 --> 00:27:55,920
<i>Se não puder pegar uma relíquia
de guerra sem atirar nela,</i>

285
00:27:55,921 --> 00:27:57,576
<i>nós realmente estamos
encrencados.</i>

286
00:27:59,140 --> 00:28:00,540
Não posso prometer.

287
00:28:20,900 --> 00:28:23,800
USE O CAPUZ
VERIFIQUE BALCÃO DE INFORMAÇÕES

288
00:28:30,140 --> 00:28:32,142
- Tem um envelope.
- Abra.

289
00:28:33,420 --> 00:28:34,820
Ele diz que ainda não.

290
00:28:36,300 --> 00:28:39,509
<i>Vamos fazer o jogo do Harry,
até que possamos vê-lo.</i>

291
00:28:45,300 --> 00:28:48,782
<i>Equipe Alpha, alerta, Alpha Um
vestindo blusa branca com capuz.</i>

292
00:28:49,085 --> 00:28:51,739
É pra ganhar visibilidade,
nosso alvo está observando.

293
00:28:51,740 --> 00:28:53,140
<i>Entendido.</i>

294
00:29:06,260 --> 00:29:07,660
<i>Portas abrindo.</i>

295
00:29:11,140 --> 00:29:12,540
<i>3º andar.</i>

296
00:29:15,700 --> 00:29:17,100
Vai.

297
00:29:24,700 --> 00:29:26,100
<i>Térreo.</i>

298
00:29:28,180 --> 00:29:29,580
<i>Portas abrindo.</i>

299
00:29:30,660 --> 00:29:33,939
<i>- Área aberta, múltiplas saídas.
- Repita, Holloway.</i>

300
00:29:33,940 --> 00:29:35,950
São os requisitos do Harry
para uma fuga.

301
00:29:35,980 --> 00:29:38,870
Bom dia, alguma mensagem
para Will Holloway?

302
00:29:38,980 --> 00:29:40,505
Deixe-me ver.

303
00:29:41,800 --> 00:29:44,699
Sim, Sr. Holloway, seu tio pediu
para encontrá-lo no café.

304
00:29:44,700 --> 00:29:46,200
Ele deixou o celular em casa.

305
00:29:46,620 --> 00:29:48,788
Obrigado, isso é a cara
do tio Harry.

306
00:30:13,900 --> 00:30:15,700
NÃO ABRA AINDA

307
00:30:26,600 --> 00:30:28,869
Tem um cara no estacionamento,
livrem-se dele.

308
00:30:29,250 --> 00:30:32,055
Ele poderia muito bem estar
vestindo uma camiseta do MI5.

309
00:30:33,140 --> 00:30:35,825
Me escute,
pare de subestimar o Harry.

310
00:30:36,900 --> 00:30:40,065
Faça isso e o perdemos, não ache
que sua gente não corre perigo.

311
00:30:41,180 --> 00:30:42,750
Está bem, e agora?

312
00:30:44,540 --> 00:30:47,340
Vamos esperar até ele fazer sua...

313
00:30:49,300 --> 00:30:50,700
<i>O que foi, Alpha Um?</i>

314
00:31:00,340 --> 00:31:01,640
<i>Holloway, o que foi?</i>

315
00:31:01,641 --> 00:31:03,849
TERMINAL ERRADO, METRÔ
SAI EM 1 MIN, VOO EM 9

316
00:31:03,850 --> 00:31:06,385
Holloway?
Holloway, pra onde está indo?

317
00:31:06,400 --> 00:31:08,660
<i>Está no terminal 5B.
O metrô está saindo.</i>

318
00:31:08,661 --> 00:31:10,361
Espere, não estamos
preparados lá.

319
00:31:10,700 --> 00:31:13,021
Abortar.
Holloway, abortar!

320
00:31:13,240 --> 00:31:14,740
Equipe Alpha, vão atrás dele.

321
00:31:15,100 --> 00:31:17,785
Vai, vai, edifício errado!
Mexa-se, agora!

322
00:31:18,180 --> 00:31:19,580
Terminal 5B.

323
00:31:34,300 --> 00:31:35,700
<i>Portas fechando.</i>

324
00:31:44,660 --> 00:31:46,060
Ele me reservou um voo.

325
00:31:46,420 --> 00:31:50,000
PA309 para Glasgow.
Portão B34.

326
00:31:50,001 --> 00:31:52,499
Will, não entre no avião.
Temos de verificar isso.

327
00:31:52,500 --> 00:31:53,900
Faça isso.

328
00:31:54,800 --> 00:31:56,139
Eu vou para Glasgow.

329
00:31:56,140 --> 00:31:59,295
Ligue pro escritório em Glasgow.
Contate a polícia do aeroporto.

330
00:32:02,420 --> 00:32:05,640
Código Sigma 9, polícia solicita
caminho limpo pro terminal.

331
00:32:05,641 --> 00:32:07,691
E consiga apoio da segurança
de Heathrow.

332
00:32:17,020 --> 00:32:21,150
<i>Todos os passageiros do
voo PA309 para Glasgow...</i>

333
00:32:24,390 --> 00:32:27,299
Tenho que ir no escuro ou não
vou passar, está me limpando.

334
00:32:27,300 --> 00:32:30,304
<i>Holloway, não embarque.
Não vá no escuro, ouviu?</i>

335
00:32:40,860 --> 00:32:44,228
<i>Voo PA309 para Glasgow.
Portão de embarque fechando.</i>

336
00:33:25,490 --> 00:33:27,100
O que estou fazendo aqui, Harry?

337
00:33:27,101 --> 00:33:30,388
Preciso de alguém fora da
agência em quem possa confiar.

338
00:33:30,860 --> 00:33:33,989
É uma lista curta se tirar os
bêbados, os loucos e os mortos!

339
00:33:35,300 --> 00:33:39,000
Interessante, o fato do mais
próximo que tenho de um amigo,

340
00:33:39,001 --> 00:33:41,143
ser alguém que pensa que
arruinei sua vida.

341
00:33:41,500 --> 00:33:44,549
Você está acabado.
Quer se entregar.

342
00:33:44,660 --> 00:33:48,760
A fuga de Qasim foi facilitada
por alguém do topo da agência.

343
00:33:48,860 --> 00:33:51,670
Por uma das pessoas que
lhe pedi para me rastrear.

344
00:33:51,800 --> 00:33:53,664
É por isso que tinha que
desaparecer.

345
00:33:54,700 --> 00:33:56,100
Você tinha Qasim.

346
00:33:56,900 --> 00:33:59,028
- Você o deixou ir!
- Eu não tive escolha.

347
00:33:59,520 --> 00:34:01,620
Ele é a nossa única
conexão com o traidor.

348
00:34:02,020 --> 00:34:03,988
Uma vez no sistema,
será silenciado.

349
00:34:06,110 --> 00:34:07,620
Ele está planejando um ataque.

350
00:34:08,700 --> 00:34:10,800
Se não puderem impedi-lo,
vão culpar você.

351
00:34:10,900 --> 00:34:12,550
Isto é maior do que Qasim, Will.

352
00:34:13,140 --> 00:34:15,268
Alguém quer destruir a
própria agência.

353
00:34:17,420 --> 00:34:19,343
Você o perdeu.

354
00:34:20,500 --> 00:34:21,990
- A morte de Ruth...
- Não!

355
00:34:23,660 --> 00:34:25,264
Não espero que acredite em mim.

356
00:34:25,400 --> 00:34:27,755
Investigue você mesmo,
é tudo que estou pedindo.

357
00:34:32,180 --> 00:34:33,580
O que você espera, Harry?

358
00:34:33,660 --> 00:34:36,419
Lealdade? Gratidão porque ajudou
minha mãe com o aluguel

359
00:34:36,420 --> 00:34:38,775
e apareceu duas vezes ao ano
para me dar sermão?

360
00:34:39,100 --> 00:34:43,440
O MI5 era tudo o que tinha e
você o tomou de mim, por nada.

361
00:34:43,540 --> 00:34:47,306
Me odeie tudo o que quiser, mas
acho que acredita na agência.

362
00:34:47,740 --> 00:34:50,266
No que ela representa.
Como seu pai acreditava.

363
00:34:52,780 --> 00:34:54,180
O que aconteceu em Berlim?

364
00:34:55,400 --> 00:34:57,300
Então foi assim que convenceram
você?

365
00:35:00,060 --> 00:35:02,115
Isto pode não terminar
como você esperava.

366
00:35:03,540 --> 00:35:07,360
Receio que tive que denunciar
algo no forro da sua jaqueta.

367
00:35:07,361 --> 00:35:09,440
Não há nada, mas vão ter
que verificar.

368
00:35:09,540 --> 00:35:12,862
Vou te mandar um número.
Me ligue em 24 horas, por favor.

369
00:35:13,540 --> 00:35:16,440
Senhor, por favor, pare. Receio
que teremos de revistá-lo.

370
00:35:16,540 --> 00:35:18,960
Me escute, eu sou do
Serviço de Segurança.

371
00:35:19,060 --> 00:35:21,880
Aquele homem lá, é alvo de uma
operação do MI5.

372
00:35:22,000 --> 00:35:23,379
Me deixe fazer uma ligação.

373
00:35:23,380 --> 00:35:26,111
Mãos para cima! Deite-se!
Agora! Agora, agora!

374
00:35:27,700 --> 00:35:29,828
Mãos para trás!

375
00:35:32,500 --> 00:35:34,821
Mexam-se! Saiam da frente,
saiam da frente!

376
00:35:51,660 --> 00:35:54,360
Então, você o deixou ir embora.

377
00:35:54,460 --> 00:35:57,400
Calma, Francis. Não queremos
que você sofra um AVC.

378
00:35:57,401 --> 00:35:58,701
Não um fatal, pelo menos.

379
00:35:58,702 --> 00:36:01,600
O MI5 parece um completo
fracasso neste momento

380
00:36:01,700 --> 00:36:04,510
e eu sou o único amigo que
lhes restou no governo.

381
00:36:04,620 --> 00:36:07,120
Portanto, vocês devem
ser bem legais comigo.

382
00:36:07,220 --> 00:36:10,200
Ignore-os.
O que Harry disse a você?

383
00:36:10,300 --> 00:36:14,240
Ele... queria trazer Qasim ele
mesmo, fazer as pazes.

384
00:36:14,340 --> 00:36:16,707
Em outras palavras,
ele perdeu o juízo?

385
00:36:17,700 --> 00:36:20,880
Não iria contradizer as últimas
3 avaliações psicológicas.

386
00:36:20,980 --> 00:36:22,600
Ele se recusou a fazê-las.

387
00:36:22,700 --> 00:36:25,021
Bem, ele não parou de ser
Harry Pearce.

388
00:36:25,140 --> 00:36:27,711
Mesmo completamente gagá,
eu ainda preferiria ele.

389
00:36:28,620 --> 00:36:30,509
Pelo menos a este cara,
por exemplo.

390
00:36:30,620 --> 00:36:31,920
Por que contatou você?

391
00:36:31,921 --> 00:36:33,899
Acha que ainda tem uma
ligação comigo.

392
00:36:33,900 --> 00:36:35,920
Me pediu para ajudá-lo
a desaparecer.

393
00:36:36,020 --> 00:36:39,600
Não ocorreu a você concordar e,
em seguida, entregá-lo pra nós?

394
00:36:39,700 --> 00:36:42,280
Ele me conhece da vida toda,
teria percebido isso.

395
00:36:42,380 --> 00:36:46,160
Só porque sua vida não vale
nada desde que Harry te demitiu,

396
00:36:46,260 --> 00:36:50,200
não pense que não podemos
fazer isso também, facilmente.

397
00:36:50,300 --> 00:36:52,440
Já que estamos ameaçando
uns aos outros,

398
00:36:52,540 --> 00:36:56,545
você três não achem que não
estão andando na corda bamba.

399
00:36:56,660 --> 00:37:00,551
Toda esta organização parece
uma porcaria descartável, agora.

400
00:37:02,380 --> 00:37:06,510
Encontre Qasim.
Encontre Harry, hoje.

401
00:37:16,180 --> 00:37:17,625
<i>Totalmente carregado.</i>

402
00:37:48,140 --> 00:37:50,381
<i>Traga o contêiner para o lado.</i>

403
00:37:55,140 --> 00:37:56,630
Estão prontos, irmão.

404
00:38:05,900 --> 00:38:09,765
SOUTHWARK
LONDRES

405
00:39:25,380 --> 00:39:28,941
Fui roubada 2 vezes ano passado.
Entraram do mesmo jeito.

406
00:39:30,460 --> 00:39:33,111
A fuga de Qasim.
O que realmente aconteceu?

407
00:39:34,660 --> 00:39:36,344
Quem é você?

408
00:39:41,700 --> 00:39:45,200
Vi esse nome num estudo de caso.
Pensei que o tivessem demitido.

409
00:39:45,300 --> 00:39:47,667
E demitiram. Agora,
o que aconteceu realmente?

410
00:39:52,900 --> 00:39:56,143
A fuga pode ter sido arranjada
por alguém dentro da Agência.

411
00:39:56,860 --> 00:39:59,181
Você sabe alguma coisa
sobre isso?

412
00:40:10,500 --> 00:40:12,600
- O que esta procurando?
- Cigarros.

413
00:40:12,700 --> 00:40:15,749
Eu parei apenas há 6 semanas.
Deve ter algum por aqui.

414
00:40:17,420 --> 00:40:20,640
- Por que entrou no MI5?
- O quê?

415
00:40:20,740 --> 00:40:22,708
Me diga, por que se candidatou?

416
00:40:23,660 --> 00:40:26,160
Eu não me candidatei.

417
00:40:26,260 --> 00:40:30,680
Quando tinha 17, andava com um
cara que fazia transferências.

418
00:40:30,780 --> 00:40:32,360
Tinha uma dessas lojas ilegais.

419
00:40:32,460 --> 00:40:35,280
Sabe, que as pessoas usam pra
mandar dinheiro para casa.

420
00:40:35,380 --> 00:40:38,760
A Seção K estava atrás desses
caras, então vieram até mim.

421
00:40:38,860 --> 00:40:42,720
- Então, começou como um agente?
- Sim, e eu era boa.

422
00:40:42,820 --> 00:40:45,869
Quando terminou, fui convidada
para o treinamento policial.

423
00:40:46,860 --> 00:40:50,080
Minha família riu quando
contei a eles.

424
00:40:50,180 --> 00:40:54,280
Então, depois que passei no
exame, não podia deixar pra lá.

425
00:40:54,380 --> 00:40:55,870
E não deixei.

426
00:40:56,860 --> 00:40:59,080
Eu fiz minha escolha.

427
00:40:59,081 --> 00:41:01,341
Portanto, o trabalho significa
muito pra você.

428
00:41:02,180 --> 00:41:05,548
E se alguém pra quem trabalhou
ajudou Qasim a fugir,

429
00:41:07,260 --> 00:41:09,228
você se importa, certo?

430
00:41:13,500 --> 00:41:14,900
Certo.

431
00:41:16,100 --> 00:41:18,228
Algo parecia estar errado
naquele dia.

432
00:41:19,180 --> 00:41:23,742
Rob Vass, meu líder de equipe,
ia no carro da frente comigo.

433
00:41:26,260 --> 00:41:29,320
Ele me disse para não abrir
o compartimento de armas.

434
00:41:29,420 --> 00:41:31,502
Ele me ordenou não prosseguir.

435
00:41:33,620 --> 00:41:35,020
Onde ele mora?

436
00:42:07,380 --> 00:42:10,748
Acho que temos nosso homem.
Verifique o quarto.

437
00:42:54,180 --> 00:42:55,864
Carregado.

438
00:42:56,100 --> 00:42:59,502
Feita na China. Não autorizado.
Não prova que é culpado.

439
00:42:59,620 --> 00:43:03,360
Talvez, é maníaco por limpeza.
Tem tudo limpo e arquivado,

440
00:43:03,460 --> 00:43:07,240
exceto isto que jogou no lixo.
Verifique 17 de Março.

441
00:43:07,340 --> 00:43:09,502
Conta de prefixo W78.

442
00:43:11,140 --> 00:43:12,744
Cidade do Panamá.

443
00:43:14,780 --> 00:43:16,240
Fundos sujos do Serviço.

444
00:43:22,100 --> 00:43:24,280
June, mas que diabos...

445
00:43:24,380 --> 00:43:26,360
Quem é você?

446
00:43:26,460 --> 00:43:29,680
- Disse pra não perseguir Qasim.
- O quê?

447
00:43:29,780 --> 00:43:33,240
Foi o que me disse quando eu
peguei a minha arma.

448
00:43:33,340 --> 00:43:34,740
Isto é um teste, certo?

449
00:43:38,420 --> 00:43:42,240
Um agente me deu, é um presente.
June, seja o que for, acabou.

450
00:43:42,340 --> 00:43:43,865
Nós fizemos um juramento, Rob.

451
00:43:44,140 --> 00:43:48,623
Sentou no seu carro enquanto
Lansbury era morto, por 65 mil?

452
00:43:49,860 --> 00:43:52,511
Eu não direi nada até
chegarmos ao Thames House.

453
00:43:55,540 --> 00:43:57,463
Não estamos indo para
Thames House.

454
00:44:08,220 --> 00:44:09,520
Will, o que descobriu?

455
00:44:09,521 --> 00:44:11,926
A escolta de Qasim foi
enfraquecida de propósito,

456
00:44:11,927 --> 00:44:13,339
<i>e o líder estava envolvido.</i>

457
00:44:13,340 --> 00:44:16,100
Ele é só o garoto de recados.
Descubra quem deu a ordem.

458
00:44:16,180 --> 00:44:19,502
<i>Não, se você quer minha ajuda,
primeiro me diga o que sabe.</i>

459
00:44:20,780 --> 00:44:23,000
Os americanos pensam
que o MI5 é o elo fraco

460
00:44:23,100 --> 00:44:25,400
e acho que alguém aqui
concorda com eles.

461
00:44:25,500 --> 00:44:30,320
Qasim foge, caímos em desgraça,
a CIA assume discretamente.

462
00:45:21,500 --> 00:45:22,900
Ele ia...

463
00:45:24,180 --> 00:45:26,280
Ela ia atirar!

464
00:45:26,380 --> 00:45:28,860
Quem pagou você?
Quem planejou a fuga?

465
00:45:33,180 --> 00:45:36,080
Podíamos... nós podíamos verificar
seu pulso. Ele pode...

466
00:45:36,180 --> 00:45:38,467
Ele está morto, está morto.
Ele está morto.

467
00:45:40,460 --> 00:45:43,120
Escute, você precisa voltar
pra casa.

468
00:45:43,220 --> 00:45:46,120
Você nunca esteve aqui.
Não deixe que ninguém te veja.

469
00:45:46,220 --> 00:45:48,700
Não pegue transporte público.
Você entendeu?

470
00:45:50,500 --> 00:45:53,788
June! Eu cuido disto, mas
você tem que ir, agora!

471
00:46:12,900 --> 00:46:17,900
CONSELHO DE GALA DA OTAN
TEATRO ALBREY, CENTRO DE LONDRES

472
00:46:41,180 --> 00:46:44,309
Nunca tinha ouvido uma peça ser
assassinada com tanta alegria.

473
00:46:47,100 --> 00:46:49,360
Pra quem o Warrender
está se derretendo todo?

474
00:46:49,460 --> 00:46:51,600
Landon Miller, da CIA.

475
00:46:51,650 --> 00:46:54,405
Ele está tentando assegurar
a continuidade do seu apoio,

476
00:46:54,500 --> 00:46:57,868
na esperança de conseguir
segurar as chaves do reino.

477
00:47:05,780 --> 00:47:10,120
Cada vez que o vejo, Francis,
parece ainda mais enterrado

478
00:47:10,220 --> 00:47:14,544
nos esquemas do sabichão do
Langley ou do Pentágono.

479
00:47:14,660 --> 00:47:17,200
É tudo para sua causa, Oliver.

480
00:47:17,300 --> 00:47:20,080
Você perdeu o número um
dos mais procurados deles.

481
00:47:20,180 --> 00:47:23,120
Pelo amor de Deus, se os
americanos retirarem seu apoio,

482
00:47:23,220 --> 00:47:26,240
toda nossa inteligência vai
entrar em colapso.

483
00:47:26,340 --> 00:47:28,547
Não precisa dizer isso pra mim.

484
00:47:28,660 --> 00:47:30,699
Só acho que, em tempos
como este, todos

485
00:47:30,700 --> 00:47:34,466
devemos lembrar que bandeira
voa sobre nossas cabeças.

486
00:47:41,860 --> 00:47:43,385
Francis.

487
00:47:45,340 --> 00:47:47,399
Relaxe, quando Oliver vê

488
00:47:47,900 --> 00:47:50,760
alguém sob pressão, não
consegue resistir ao impulso.

489
00:47:50,860 --> 00:47:53,160
Estou tentando ajudar,
e ele praticamente

490
00:47:53,161 --> 00:47:55,707
me acusa de estar em lua
de mel com a CIA.

491
00:47:57,660 --> 00:48:00,823
Cuidado, Geraldine, você
quase perdeu a cabeça lá.

492
00:48:05,700 --> 00:48:07,600
Francis.

493
00:48:07,700 --> 00:48:09,100
Eu te conheço?

494
00:48:21,100 --> 00:48:25,240
<i>Esta noite, seus generais,
seus políticos, seus espiões,</i>

495
00:48:25,340 --> 00:48:26,865
<i>juntaram-se para uma festa.</i>

496
00:48:27,100 --> 00:48:30,502
<i>Esta noite, contra-atacamos
o coração do seu poder.</i>

497
00:48:30,620 --> 00:48:33,099
<i>Mas para o povo britânico,</i>

498
00:48:33,100 --> 00:48:36,627
<i>eu digo: vocês não são
nosso inimigo.</i>

499
00:48:37,100 --> 00:48:39,120
<i>Nossos inimigos são os políticos</i>

500
00:48:39,220 --> 00:48:43,760
<i>que enviam seus filhos e filhas
para morrer em guerras ilegais.</i>

501
00:48:43,860 --> 00:48:47,680
<i>Os espiões que os vigiam,
como se fossem criminosos.</i>

502
00:48:47,780 --> 00:48:51,600
<i>Esta luta continua para
além das diferenças religiosas.</i>

503
00:48:51,700 --> 00:48:56,600
<i>Resistam conosco.
Expulsem seus governantes.</i>

504
00:48:56,700 --> 00:48:59,720
<i>O vídeo foi postado alguns
momentos após a explosão,</i>

505
00:48:59,820 --> 00:49:03,240
<i>ocorrida no vestíbulo do Teatro
Albery, no centro de Londres,</i>

506
00:49:03,340 --> 00:49:07,160
<i>matando 6 pessoas, incluindo o
Chefe da Comissão de Segurança,</i>

507
00:49:07,260 --> 00:49:10,400
<i>Francis Warrender, e o
suposto homem-bomba.</i>

508
00:49:10,500 --> 00:49:12,468
<i>Todos os voos pra fora
do Reino Unido...</i>

509
00:49:46,900 --> 00:49:50,700
Você o tinha, uma ligação, só
uma e as pessoas estariam vivas.

510
00:49:50,701 --> 00:49:53,709
- Warrender estaria vivo.
- Isso é culpa do traidor.

511
00:49:54,400 --> 00:49:55,880
Deixaram Qasim fugir.

512
00:49:55,980 --> 00:50:00,304
O jogo de espião acabou, se sabe
como encontrar Qasim, diga já!

513
00:50:01,180 --> 00:50:02,705
Tem outro jeito.

514
00:50:03,740 --> 00:50:05,760
A esposa de Qasim.

515
00:50:05,860 --> 00:50:07,862
Asma Shishani.

516
00:50:08,100 --> 00:50:09,704
O FSB está com ela.

517
00:50:11,660 --> 00:50:16,222
Se eu descobrir onde eles
a tem, ele entregará o traidor.

518
00:50:18,140 --> 00:50:20,440
- Fez um acordo com ele.
- Sim.

519
00:50:20,540 --> 00:50:24,200
E se cumprirmos o acordo,
ele nos leva até ele.

520
00:50:24,201 --> 00:50:25,953
Volte comigo, e vamos
resolver isto.

521
00:50:26,500 --> 00:50:31,301
Se eu voltar agora, o traidor me
mata, tem que ser só você e eu.

522
00:50:36,760 --> 00:50:39,000
Como sabe que os russos
estão com sua esposa?

523
00:50:39,100 --> 00:50:43,720
Nós a entregamos, em troca de um
agente da CIA preso em Moscou.

524
00:50:43,820 --> 00:50:47,240
É por isso que ele nos odeia.
É por isso que veio aqui.

525
00:50:47,340 --> 00:50:50,550
Sua localização está numa
pasta arquivada

526
00:50:50,551 --> 00:50:53,760
num servidor de baixa segurança
no GCHQ.

527
00:50:53,860 --> 00:50:57,467
Posso acessar remotamente, mas
preciso que instale um backdoor.

528
00:50:58,460 --> 00:51:00,000
Este é um endereço IP.

529
00:51:00,100 --> 00:51:01,625
Você está brincando.

530
00:51:02,620 --> 00:51:04,349
É o único jeito, Will.

531
00:51:14,060 --> 00:51:16,506
Se estiver tramando alguma
coisa...

532
00:51:17,620 --> 00:51:19,702
Se estiver mentindo pra mim...

533
00:51:30,420 --> 00:51:33,549
Harry recebe ajuda de alguém.
Verifiquei todos os contatos,

534
00:51:33,660 --> 00:51:36,600
mas preciso acesso ao registros
do pessoal para confirmar.

535
00:51:36,700 --> 00:51:39,306
Vou te dar acesso ao
nível restrito um.

536
00:51:44,420 --> 00:51:47,026
Ainda assim não vai conseguir
nada importante.

537
00:51:48,860 --> 00:51:53,502
Todo arquivo que abrir é
registrado, portanto não perca.

538
00:52:14,000 --> 00:52:17,738
MERCADO DE BRIXTON
SUL DE LONDRES

539
00:52:24,051 --> 00:52:25,464
<i>Estou no local.</i>

540
00:52:28,020 --> 00:52:31,120
Vamos lá.
É melhor ficar na linha, Will,

541
00:52:31,121 --> 00:52:32,824
para o caso de algum
contratempo.

542
00:52:38,700 --> 00:52:40,379
LIMITE DE BANDA EXCEDIDO

543
00:52:40,380 --> 00:52:43,320
Parece que vou ter que roubar
um pouco de banda extra.

544
00:52:43,420 --> 00:52:45,400
- Quanto?
- De todo o bairro!

545
00:52:45,500 --> 00:52:46,900
Malcolm?

546
00:52:53,500 --> 00:52:56,822
Certo, entrei.
Acessando servidores agora.

547
00:53:01,420 --> 00:53:03,280
Harry, temos que nos apressar.

548
00:53:03,281 --> 00:53:04,819
Pode fazer isso mais rápido?

549
00:53:04,820 --> 00:53:07,869
Eu poderia, sim. Infelizmente,
esta máquina é pré histórica.

550
00:53:10,620 --> 00:53:13,240
G Branch já puxou estes.

551
00:53:13,340 --> 00:53:17,868
Erin Watts, serviu com Pearce.
Paradeiro desconhecido.

552
00:53:18,140 --> 00:53:20,222
Pode valer a pena dar
uma olhada.

553
00:53:24,620 --> 00:53:29,182
Então, vamos lá.
O que há entre você e Harry?

554
00:53:29,780 --> 00:53:32,431
<i>Preencha minhas lacunas.</i>

555
00:53:35,500 --> 00:53:38,822
Dirigia uma grande operação que
deu errado, precisei abortar.

556
00:53:40,820 --> 00:53:42,760
<i>Mas eu tinha um agente que
foi exposto.</i>

557
00:53:42,860 --> 00:53:46,865
<i>Harry ordenou que o deixasse
e eu escolhi ignorar a ordem.</i>

558
00:53:47,700 --> 00:53:49,623
Eu quase o tirei de lá.

559
00:53:52,860 --> 00:53:55,466
<i>Eu mesmo quase não
consegui escapar, e Harry...</i>

560
00:53:56,340 --> 00:53:58,600
<i>Me afastou na hora.</i>

561
00:53:58,700 --> 00:54:00,828
<i>Eu estava trabalhando apenas
há um ano.</i>

562
00:54:03,820 --> 00:54:06,862
Estive lá tempo suficiente
pra entender

563
00:54:06,863 --> 00:54:09,827
que ou fazia o bem,
ou fazia o certo.

564
00:54:11,340 --> 00:54:13,820
Cedo ou tarde
eles fazem você escolher.

565
00:54:19,700 --> 00:54:21,543
Bom, vou deixá-lo trabalhar.

566
00:54:30,860 --> 00:54:32,624
Estamos terminando?

567
00:54:35,700 --> 00:54:39,080
Assim que der "enter" não tem
volta atrás. Tem certeza disto?

568
00:54:39,180 --> 00:54:40,580
<i>Certeza do quê?</i>

569
00:54:44,340 --> 00:54:46,422
Me desculpe, Will.

570
00:54:47,540 --> 00:54:50,783
Download do arquivo.
O teremos em 11 segundos.

571
00:54:54,220 --> 00:54:55,620
Harry.

572
00:54:57,260 --> 00:54:58,660
Harry!

573
00:55:08,820 --> 00:55:11,187
- Ele nos desconectou.
- Conseguimos?

574
00:55:14,860 --> 00:55:16,862
Harry, o que você fez?

575
00:55:20,100 --> 00:55:22,228
Fique longe do computador.

576
00:55:26,340 --> 00:55:28,440
Eu nunca tive que dizer isso
a você antes,

577
00:55:28,540 --> 00:55:30,781
mas espero que saiba o que
está fazendo.

578
00:55:48,980 --> 00:55:50,948
Harry está trabalhando para
Qasim?

579
00:55:53,340 --> 00:55:57,200
Ele roubou o banco de dados
inteiro do GCHQ.

580
00:55:57,300 --> 00:56:00,861
Tudo o que temos sobre agentes
ocidentais amigos na Rússia.

581
00:56:13,500 --> 00:56:15,760
Por que Harry vai para Berlim?

582
00:56:15,860 --> 00:56:19,182
Ele apareceu numa câmera
do aeroporto de Brandenburg.

583
00:56:19,340 --> 00:56:20,740
Eu não sei.

584
00:56:22,180 --> 00:56:24,720
Mace quer aumentar este
interrogatório.

585
00:56:24,820 --> 00:56:27,080
Colocar você num avião para
Marrocos.

586
00:56:27,180 --> 00:56:30,309
Não posso impedi-lo, a menos
que nos dê alguma coisa.

587
00:56:36,620 --> 00:56:39,305
Harry não efetuou esse
ciberataque sozinho.

588
00:56:40,380 --> 00:56:42,348
Portanto, quem o está ajudando?

589
00:56:44,380 --> 00:56:46,030
Além de você.

590
00:56:46,660 --> 00:56:48,760
Harry chutou você da agência.

591
00:56:48,860 --> 00:56:51,400
Agora ele usou você para
roubar segredos de Estado.

592
00:56:51,500 --> 00:56:53,662
E você continua protegendo ele.

593
00:56:54,660 --> 00:56:56,742
- Por quê?
- Eu não estou.

594
00:56:57,700 --> 00:57:01,546
Me deixe ir a Berlim e eu
posso encontrá-lo.

595
00:57:08,740 --> 00:57:11,425
Keaton, senhor.
A pasta que pediu.

596
00:57:14,180 --> 00:57:16,120
E gostaria de alertá-lo.

597
00:57:16,220 --> 00:57:20,320
A análise indica ataque em larga
escala nas próximas 48 horas,

598
00:57:20,420 --> 00:57:22,821
sugerindo múltiplos alvos.

599
00:57:28,300 --> 00:57:31,509
Um oficial presente na fuga
de Qasim está desaparecido.

600
00:57:31,620 --> 00:57:34,240
Há sinais de luta em sua casa.

601
00:57:34,340 --> 00:57:36,388
Sabe alguma coisa sobre isso?

602
00:57:53,860 --> 00:57:55,930
Como está a sua mãe, Holloway?

603
00:57:56,700 --> 00:57:59,080
Não muito bem, eu soube.

604
00:57:59,180 --> 00:58:03,360
Nunca, desde que seu pai morreu.
Compreensível, realmente.

605
00:58:03,460 --> 00:58:06,122
Todos esses anos tentando
ter um bebê,

606
00:58:06,123 --> 00:58:08,785
quando finalmente a alegria
acontece.

607
00:58:10,220 --> 00:58:12,507
E aí vem e batem na porta.

608
00:58:17,380 --> 00:58:19,144
Eu sei, eu sei.

609
00:58:39,340 --> 00:58:41,502
Harry estava certo sobre
uma coisa.

610
00:58:43,820 --> 00:58:45,629
Você não é suficientemente bom.

611
00:59:01,140 --> 00:59:06,120
<i>...atacou principalmente
alvos militares e políticos.</i>

612
00:59:06,220 --> 00:59:09,861
<i>Ministro, tem esperança de parar
Qasim antes dele atacar de novo?</i>

613
00:59:10,140 --> 00:59:14,167
<i>Eu digo a Adem Qasim,
que não nos acovardaremos.</i>

614
00:59:14,168 --> 00:59:16,600
<i>Nós não seremos intimidados.</i>

615
00:59:16,601 --> 00:59:18,446
<i>Enfrentamos ameaças à
nossa liberdade</i>

616
00:59:18,447 --> 00:59:20,439
<i>e ao nosso estilo de vida,
desde sempre.</i>

617
00:59:20,440 --> 00:59:22,627
<i>Sua capacidade de nos ferir,</i>

618
00:59:22,628 --> 00:59:25,940
<i>talvez seja grande,
mas é limitada.</i>

619
00:59:27,380 --> 00:59:30,350
<i>Eles vão perceber que nossa
determinação não tem limites.</i>

620
00:59:31,700 --> 00:59:33,668
Eles não estão ouvindo.

621
00:59:34,700 --> 00:59:38,440
Eles nunca mataram
nossas mulheres?

622
00:59:38,540 --> 00:59:39,940
Nossas crianças?

623
00:59:41,540 --> 00:59:43,542
Se matarmos uma centena deles,

624
00:59:44,500 --> 00:59:48,824
não teremos resgatado a
milésima parte da dívida.

625
00:59:54,140 --> 00:59:58,145
Estamos fazendo
um mundo melhor, irmão.

626
00:59:59,290 --> 01:00:03,490
OXFORD CIRCUS
CENTRO COMERCIAL DE LONDRES

627
01:00:22,220 --> 01:00:25,160
<i>Equipe de transferência em
posição no aeroporto City.</i>

628
01:00:25,161 --> 01:00:27,413
<i>Temos autorização da ATC
para bloquear a pista</i>

629
01:00:27,500 --> 01:00:30,120
<i>para transporte de prisioneiros
quando necessário.</i>

630
01:00:30,220 --> 01:00:32,700
Entendido.
Estaremos aí em 20 minutos.

631
01:00:36,170 --> 01:00:38,670
<i>PUXE</i>

632
01:01:27,660 --> 01:01:30,120
<i>- Keaton.
- Acho que te devo uma.</i>

633
01:01:30,220 --> 01:01:33,429
<i>Você não disse nada sobre Vass.
É o mínimo que podia fazer.</i>

634
01:01:38,900 --> 01:01:41,699
BANCO AUMULLER
ANTIGA BERLIM ORIENTAL

635
01:01:41,700 --> 01:01:43,100
Obrigado.

636
01:02:26,220 --> 01:02:28,280
<i>- Coronel.
- Olá, Harry.</i>

637
01:02:28,380 --> 01:02:31,600
Alexanderplatz. Saída nordeste
do metrô, 11:00h.

638
01:02:31,700 --> 01:02:33,920
<i>Por que lá?
Temos uma casa segura.</i>

639
01:02:34,020 --> 01:02:35,670
Chame de nostalgia.

640
01:02:37,500 --> 01:02:42,040
<i>- Recebeu seu presente?
- Sim, muita consideração.</i>

641
01:02:42,140 --> 01:02:44,160
<i>Não esqueça de trazer o arquivo.</i>

642
01:02:44,260 --> 01:02:46,262
<i>Não esqueça de trazer
a esposa.</i>

643
01:03:14,860 --> 01:03:16,440
Como você me achou?

644
01:03:16,540 --> 01:03:20,200
Só há um lugar para um encontro
em Berlin. Você me dizia,

645
01:03:20,300 --> 01:03:25,300
Lado nordeste de Alexanderplatz.
Campo aberto e múltiplas saídas.

646
01:03:25,500 --> 01:03:27,548
Ao diabo com o sentimentalismo.

647
01:03:31,860 --> 01:03:34,864
Esse é o preço da esposa de
Qasim.

648
01:03:35,100 --> 01:03:38,400
Uma vez livre das garras do FSB,
ele me dá um número de telefone.

649
01:03:38,500 --> 01:03:40,240
Isso me levará ao traidor.

650
01:03:40,340 --> 01:03:44,080
Qasim atacará nas próximas 48h.
Você vai me ajudar encontrá-lo.

651
01:03:44,180 --> 01:03:46,501
Não tenho controle sobre Qasim.
Eu nunca tive.

652
01:03:46,620 --> 01:03:49,760
- Então acabou.
- Eles vão destruir você, Will.

653
01:03:49,860 --> 01:03:53,546
Vão desestabilizar a agência
até ser justificável assumi-la.

654
01:03:53,560 --> 01:03:54,898
Entra no carro, Harry.

655
01:03:54,899 --> 01:03:57,240
Há um velho hotel a 10 minutos
de distância.

656
01:03:57,241 --> 01:03:58,969
Meu contato pode nos
encontrar lá

657
01:03:58,970 --> 01:04:00,780
com passaportes limpos
para nós três.

658
01:04:02,100 --> 01:04:03,500
Você vai voltar pra casa.

659
01:04:25,300 --> 01:04:29,440
Desculpe por isto, ele é meio
paranoico. Por aqui.

660
01:04:29,540 --> 01:04:32,760
- Por que está aqui, Srta. Keaton?
- Continue andando, Harry.

661
01:04:32,860 --> 01:04:35,240
Eu matei alguém por sua causa.

662
01:04:35,241 --> 01:04:37,643
Rob Vass, ele era um agente.
Quero saber por quê.

663
01:04:37,660 --> 01:04:39,600
Você é uma C2, não é?

664
01:04:39,601 --> 01:04:41,509
Uma jovem agente C2 que
pode conseguir

665
01:04:41,620 --> 01:04:44,720
passaportes limpos numa cidade
estrangeira. Impressionante.

666
01:04:44,721 --> 01:04:47,323
- O que está fazendo, Harry?
- Reconhecendo talentos.

667
01:04:47,420 --> 01:04:50,503
Me diga, qual foi a prova
conclusiva contra o Red?

668
01:04:54,140 --> 01:04:57,861
- Um extrato bancário.
- E qual de vocês o encontrou?

669
01:04:58,140 --> 01:05:00,570
Fui eu. Will, está tentando
nos confundir.

670
01:05:00,571 --> 01:05:02,190
Meu contato está esperando.

671
01:05:06,180 --> 01:05:07,784
Pelo amor de Deus, Will.

672
01:05:19,420 --> 01:05:21,343
A preparação é a chave de tudo.

673
01:05:22,380 --> 01:05:25,782
- Era uma ordem, foi necessário.
- E sobre o Vass?

674
01:05:30,180 --> 01:05:32,865
E sobre o Vass?

675
01:05:34,080 --> 01:05:36,760
Quando você veio à minha casa,
liguei para a agência.

676
01:05:36,860 --> 01:05:39,864
Disse que alguém perguntava
sobre a fuga de Qasim.

677
01:05:40,140 --> 01:05:43,826
Fui transferida para o Comando
e eles me disseram o que fazer.

678
01:05:46,420 --> 01:05:50,186
Eles colocaram as provas contra
Vass antes de nós chegarmos.

679
01:05:51,380 --> 01:05:53,720
Eu enganei o Vass pra ele fugir.

680
01:05:53,820 --> 01:05:56,869
Ele vai matar você.
Vá agora, corre!

681
01:06:09,740 --> 01:06:12,760
- O que eles te prometeram?
- Não prometeram nada.

682
01:06:12,860 --> 01:06:15,120
Era uma ordem!

683
01:06:15,220 --> 01:06:17,507
Você acha que eu queria fazê-lo?

684
01:06:17,620 --> 01:06:19,793
Fiquei doente por causa do Rob,
certo?

685
01:06:20,500 --> 01:06:23,198
Temos que obedecer as ordens,
e não gostar delas.

686
01:06:23,199 --> 01:06:26,769
- Obediência cega à moda antiga.
- Eu conheço meu dever.

687
01:06:27,260 --> 01:06:29,183
Sou a única aqui que conhece.

688
01:06:34,180 --> 01:06:35,864
Você foi usada.

689
01:06:36,740 --> 01:06:38,853
Quem deu a ordem?

690
01:06:38,854 --> 01:06:42,190
Vamos lá,
você não é capaz!

691
01:06:45,700 --> 01:06:47,600
Ela está certa, Will.

692
01:06:47,700 --> 01:06:49,215
Mas me pergunto se a

693
01:06:49,216 --> 01:06:51,341
Srta Keaton tem a mesma
certeza sobre mim.

694
01:06:56,980 --> 01:06:59,388
Era uma ordem, disseram que
vocês eram traidores.

695
01:06:59,389 --> 01:07:00,941
Isso é tudo que sei, eu juro.

696
01:07:02,860 --> 01:07:07,080
Era uma linha segura do Comando.
O que eu deveria fazer?

697
01:07:07,180 --> 01:07:09,103
Você acredita nela?

698
01:07:14,700 --> 01:07:16,100
Sim.

699
01:07:20,220 --> 01:07:22,959
Tenho certeza que seu pessoal
virá e encontrará você,

700
01:07:22,960 --> 01:07:24,962
se ainda tiver alguma utilidade
pra eles.

701
01:07:32,300 --> 01:07:37,300
Depois disto tudo acabar, o que
acha que iriam fazer com você?

702
01:07:38,460 --> 01:07:40,861
Tudo o que fiz foi o que
me mandaram.

703
01:07:54,700 --> 01:07:56,118
Vamos mudar o acordo.

704
01:07:56,800 --> 01:07:59,360
Levamos a mulher de Qasim
de volta pra Londres.

705
01:07:59,460 --> 01:08:04,120
Diga a ele pra vir pessoalmente
ou nunca irá vê-la novamente.

706
01:08:04,220 --> 01:08:05,870
Vamos pegá-la.

707
01:08:56,700 --> 01:08:58,924
Que aconteceu em Alexanderplatz?

708
01:08:58,925 --> 01:09:01,149
Um ataque súbito de agorafobia.

709
01:09:07,340 --> 01:09:10,310
Eu receio que houve um
problema com a mulher de Qasim.

710
01:09:13,180 --> 01:09:15,547
- Eu precisava dela viva!
- Ela estava grávida.

711
01:09:15,660 --> 01:09:18,869
Ela abortou, nos culpou.
Foi um acidente.

712
01:09:20,360 --> 01:09:23,145
Ao menos, tenham a gentileza
de colocá-la no meu carro.

713
01:09:32,500 --> 01:09:33,900
Harry.

714
01:09:39,700 --> 01:09:41,509
Coronel.

715
01:09:41,620 --> 01:09:46,240
Odeio a falta de cavalheirismo,
mas precisaremos de suas roupas.

716
01:09:46,340 --> 01:09:49,320
<i>A caça a Adem Qasim se
intensifica,</i>

717
01:09:49,420 --> 01:09:52,549
<i>todos os passageiros que viajam
na rede de trens do Reino Unido</i>

718
01:09:52,660 --> 01:09:56,820
<i>terão de exibir documento válido
e enfrentar revistas a bordo.</i>

719
01:09:56,821 --> 01:10:01,080
<i>O ministro do Interior autorizou
postos de verificação policiais...</i>

720
01:10:01,180 --> 01:10:03,205
<i>Estou com sua esposa.</i>

721
01:10:03,860 --> 01:10:07,120
<i>- Me deixe falar com ela.
- Os Russos a sedaram e...</i>

722
01:10:07,220 --> 01:10:09,541
<i>- Besteira.
- Não interrompa, o trato mudou.</i>

723
01:10:09,560 --> 01:10:11,219
Eu a estou trazendo pra Londres.

724
01:10:11,220 --> 01:10:14,542
Você marca a hora e o lugar,
e se atacar antes da troca,

725
01:10:14,660 --> 01:10:18,187
arranco o bebê de dentro
dela o afogo na banheira.

726
01:10:21,420 --> 01:10:22,865
Não.

727
01:10:23,100 --> 01:10:25,706
Vou dizer a sua prostituta
que você disse adeus.

728
01:10:54,460 --> 01:10:57,862
- A coisa do bebê foi demais?
- Não, é a sua cara.

729
01:11:03,340 --> 01:11:05,365
Eu acreditei na June.

730
01:11:07,380 --> 01:11:10,160
Você tinha razão em me demitir.

731
01:11:10,260 --> 01:11:13,680
Apesar do que eu fiz, ainda está
aqui tentando fazer algo de bom.

732
01:11:13,780 --> 01:11:16,704
- É filho do seu pai, é isso.
- Cuidado, Harry.

733
01:11:21,540 --> 01:11:25,080
Por que tudo isto, por que
apenas não vamos embora?

734
01:11:25,180 --> 01:11:29,504
Por quê? Por Erin Watts,
Ruth Evershed, seu pai.

735
01:11:29,620 --> 01:11:33,360
Deram suas vidas pela agência.
Não deixarei que seja destruída.

736
01:11:33,361 --> 01:11:36,013
Não deixarei que o sacrifício
deles tenha sido em vão.

737
01:11:43,140 --> 01:11:44,630
Foi lá em baixo.

738
01:11:45,860 --> 01:11:49,421
- O que foi?
- Onde seu pai morreu.

739
01:11:51,500 --> 01:11:53,440
Não brinque comigo,
estou te avisando.

740
01:11:53,540 --> 01:11:56,271
Não estou te manipulando,
não desta vez.

741
01:12:02,740 --> 01:12:04,549
Foi rápido?

742
01:12:04,660 --> 01:12:06,549
Dois tiros no coração.

743
01:12:08,140 --> 01:12:12,080
Ele podia ter me denunciado
mas escolheu não fazer isso.

744
01:12:14,420 --> 01:12:16,699
- Sim?
- Amanhã às 12:00h,

745
01:12:16,700 --> 01:12:19,863
no meio da ponte Waterloo
lado sul, com a minha esposa.

746
01:12:20,140 --> 01:12:24,240
Se tentar alguma coisa, qualquer
coisa, ninguém estará seguro.

747
01:12:24,340 --> 01:12:25,865
Ninguém.

748
01:12:26,100 --> 01:12:30,230
<i>Você traz a minha esposa,
eu dou seu número de telefone.</i>

749
01:12:33,620 --> 01:12:35,190
Estamos dentro.

750
01:12:48,800 --> 01:12:52,645
GREENWICH
SUDESTE DE LONDRES

751
01:13:05,300 --> 01:13:06,700
Alô?

752
01:13:12,420 --> 01:13:13,820
Holloway.

753
01:13:15,100 --> 01:13:17,640
- O mail era do celular da H.
- Desculpe.

754
01:13:17,740 --> 01:13:21,280
- De outra forma traria apoio.
- Quem diz que não trouxe?

755
01:13:21,380 --> 01:13:23,080
Eu digo.

756
01:13:23,180 --> 01:13:25,865
Podemos pegar Qasim,
mas precisamos de ajuda.

757
01:13:26,100 --> 01:13:29,080
Telefone e nós desaparecemos.

758
01:13:29,180 --> 01:13:31,760
Uma escolha simples, Hannah.

759
01:13:31,860 --> 01:13:35,284
Confiar em mim,
e me ajudar.

760
01:13:36,860 --> 01:13:38,544
Ou sair andando.

761
01:13:43,700 --> 01:13:46,146
Fazer o bem ou fazer o certo,
hein?

762
01:13:55,180 --> 01:13:57,080
Droga.

763
01:13:57,820 --> 01:13:59,127
Pensei que ia matá-lo.

764
01:13:59,128 --> 01:14:01,142
Uma coisa de cada vez,
Srta Santo.

765
01:14:26,660 --> 01:14:28,389
Já estou em posição.

766
01:14:29,260 --> 01:14:32,400
<i>- Alguma coisa?
- Nem uma mosca.</i>

767
01:14:32,500 --> 01:14:36,080
O algoritmo que escrevi ontem
está em atualização constante,

768
01:14:36,180 --> 01:14:39,080
revisando todas
as posições possíveis.

769
01:14:39,180 --> 01:14:41,865
<i>- Então Sudoku não funciona?
- Por favor!</i>

770
01:14:43,100 --> 01:14:44,500
<i>Certo, chegamos.</i>

771
01:14:55,577 --> 01:14:56,877
<i>Quanto tempo temos?</i>

772
01:14:56,878 --> 01:14:58,864
Trinta segundos.
Precisamos uma pista.

773
01:14:59,000 --> 01:15:00,760
<i>Estou cobrindo mais de
300 câmeras.</i>

774
01:15:00,860 --> 01:15:04,182
Me dê algo. Assim que perceber
o que estamos tramando, some.

775
01:15:05,700 --> 01:15:07,120
Espere.

776
01:15:07,220 --> 01:15:10,320
Teatro Nacional.
Sinal perdido.

777
01:15:10,420 --> 01:15:13,663
<i>- Funcionava 30 segundos atrás.
- Tem certeza?</i>

778
01:15:14,700 --> 01:15:17,640
Sim, confirmado. Câmera
foi desligada no último minuto.

779
01:15:17,740 --> 01:15:20,186
<i>Telhado no terceiro andar,
canto leste.</i>

780
01:15:21,500 --> 01:15:23,309
Harry, precisamos cobertura.

781
01:15:44,820 --> 01:15:48,680
- Não atenda, ele liga de novo.
- Eu preciso atender.

782
01:15:48,780 --> 01:15:51,181
Presumimos que ele
está de olho na gente.

783
01:15:52,420 --> 01:15:55,400
<i>- Sim?
- Disse pra virar para o sul.</i>

784
01:15:55,500 --> 01:15:58,205
<i>- Estou com sua esposa.
- Deviam estar virados pro Sul.</i>

785
01:15:58,300 --> 01:16:00,720
<i>- Me dê o número.
- Virem-se.</i>

786
01:16:00,721 --> 01:16:02,600
<i>Me dê o número agora ou
vamos embora.</i>

787
01:16:02,700 --> 01:16:04,120
Virem agora

788
01:16:04,220 --> 01:16:05,665
ou eu abato vocês.

789
01:16:11,180 --> 01:16:13,228
<i>- Pronto.
- Ela também.</i>

790
01:16:14,500 --> 01:16:16,309
Eu ainda não sei onde ele está.

791
01:16:17,620 --> 01:16:21,680
Você tem 5 segundos
pra dar a volta, vire.

792
01:16:21,780 --> 01:16:24,600
<i>- Preciso de tempo, faça algo.
- Espere.</i>

793
01:16:25,055 --> 01:16:26,355
O quê?

794
01:16:26,356 --> 01:16:28,558
Talvez esse cara
nunca a tenha visto.

795
01:16:29,083 --> 01:16:30,483
Estou quase lá.

796
01:16:38,340 --> 01:16:39,865
É ela?

797
01:16:43,300 --> 01:16:44,700
Não, irmão.

798
01:16:44,780 --> 01:16:46,623
<i>Eu sinto muito.</i>

799
01:16:48,700 --> 01:16:50,190
<i>Mate-a.</i>

800
01:16:53,340 --> 01:16:54,740
Me dê o número.

801
01:17:01,340 --> 01:17:02,740
Não faça isso!

802
01:17:18,860 --> 01:17:20,260
Pare!

803
01:17:25,380 --> 01:17:27,508
Onde está Qasim?
Qual é o alvo?

804
01:17:30,180 --> 01:17:31,580
Não!

805
01:17:34,100 --> 01:17:36,760
Está tudo bem.
Você só está sem fôlego.

806
01:17:36,860 --> 01:17:38,260
Certo?

807
01:17:39,820 --> 01:17:41,868
Will, ela está bem.

808
01:17:46,340 --> 01:17:50,550
- O sniper está morto.
- Então está tudo acabado.

809
01:17:50,660 --> 01:17:53,425
<i>Malcolm, desapareça daí.</i>

810
01:18:09,860 --> 01:18:11,440
Sim?

811
01:18:11,540 --> 01:18:15,261
<i>Minha esposa está morta,
não é?</i>

812
01:18:17,860 --> 01:18:19,350
<i>Harry, escute.</i>

813
01:18:21,140 --> 01:18:22,744
<i>Deixe Hannah chamar o reforço.</i>

814
01:18:26,340 --> 01:18:27,740
Harry?

815
01:18:29,940 --> 01:18:32,040
Hannah, por que o Harry
está sem o rádio?

816
01:18:33,820 --> 01:18:36,640
<i>- Ele está no telefone.
- Com quem ele está falando?</i>

817
01:18:36,740 --> 01:18:38,265
Não faço ideia.

818
01:18:48,390 --> 01:18:49,739
Chame o reforço.

819
01:18:49,740 --> 01:18:52,346
<i>Traga o SCO19 pra cá agora.</i>

820
01:18:59,660 --> 01:19:04,240
Quatro vans carregadas com RDX
irão sair do Parque Industrial

821
01:19:04,340 --> 01:19:06,183
ao norte, daqui a 15 minutos.

822
01:19:07,380 --> 01:19:10,509
- Como sabe disso?
- Qasim acabou de me dizer.

823
01:19:29,100 --> 01:19:32,547
<i>Vans com bombas saindo em 15
minutos. Precisam sair agora.</i>

824
01:19:32,660 --> 01:19:34,760
Sr. Emerson.
Senhor.

825
01:19:34,860 --> 01:19:36,624
Acho que o pegamos.

826
01:19:48,260 --> 01:19:50,422
Mexam-se!

827
01:19:56,220 --> 01:19:58,871
Polícia!
Não se mexam!

828
01:20:05,340 --> 01:20:08,360
- Não faça isso, não!
- Limpo!

829
01:20:08,460 --> 01:20:10,320
- Limpo!
- Limpo!

830
01:20:10,420 --> 01:20:13,320
- Identifiquem o alvo principal.
- Negativo!

831
01:20:13,420 --> 01:20:15,440
Negativo!

832
01:20:15,540 --> 01:20:19,320
- Negativo, senhor.
- Comando, está tudo limpo.

833
01:20:19,420 --> 01:20:23,266
<i>Principal não está no local.
Repito, Qasim não está aqui.</i>

834
01:20:25,620 --> 01:20:27,020
Harry.

835
01:20:30,180 --> 01:20:34,360
O que você disse a ele?
Ele te contou o plano dele.

836
01:20:34,460 --> 01:20:37,509
Entregou seus próprios homens.
Por que ele faria isso?

837
01:20:39,860 --> 01:20:42,120
O que você fez?

838
01:20:42,220 --> 01:20:44,160
Policia!
Não se mexa!

839
01:20:44,260 --> 01:20:46,342
Abaixe isso.
Devagar.

840
01:20:49,180 --> 01:20:50,580
Vai!

841
01:21:40,425 --> 01:21:41,825
UMA SAÍDA

842
01:22:11,180 --> 01:22:13,103
Você precisa dizer tudo
a eles, Harry.

843
01:22:17,220 --> 01:22:19,871
Harry, acho que precisamos
conversar.

844
01:22:20,140 --> 01:22:23,400
Temos mesmo, mas acho que isto
está um pouco acima de você.

845
01:22:23,500 --> 01:22:26,280
Finalmente perdi a utilidade
pra você, não é?

846
01:22:26,380 --> 01:22:29,400
Isso desde o canto sudoeste
de Alexanderplatz.

847
01:22:29,401 --> 01:22:32,451
Mantenha Holloway por perto.
Certifique-se que esteja seguro.

848
01:22:42,180 --> 01:22:45,468
Talvez não devêssemos nos
apressar em fazer isso.

849
01:22:55,540 --> 01:22:57,429
Você encontrou Qasim?

850
01:22:58,500 --> 01:23:00,343
O Harry vai falar.

851
01:23:02,780 --> 01:23:04,464
Você ainda não o conhece!

852
01:23:12,620 --> 01:23:15,703
Qasim desistiu de toda
sua operação.

853
01:23:17,620 --> 01:23:19,509
O que você disse a ele?

854
01:23:43,500 --> 01:23:46,151
Pensei que iriam te
demitir depois de Berlim.

855
01:23:48,420 --> 01:23:50,343
Eles querem te oferecer
um acordo.

856
01:23:51,620 --> 01:23:54,100
Coloque a culpa de tudo no
Harry e esqueça.

857
01:23:55,300 --> 01:23:58,260
Eles preparam um relatório.
Tudo que tem a fazer, é assinar.

858
01:24:01,640 --> 01:24:04,266
Eu disse a eles que faria
isso e depois estava fora.

859
01:24:05,260 --> 01:24:06,785
Não há como sair.

860
01:24:14,110 --> 01:24:17,413
ESTACIONAMENTO RUA BROADHURST
SUDOESTE DE LONDRES

861
01:24:26,220 --> 01:24:29,240
A porta atrás de você leva a
um túnel de acesso, abra.

862
01:24:29,340 --> 01:24:30,740
Eu não posso.

863
01:24:30,741 --> 01:24:34,142
Você tem uma cópia da chave
na corrente do seu pescoço.

864
01:24:48,780 --> 01:24:52,680
- O que você deu a ele?
- Harry.

865
01:24:52,780 --> 01:24:55,386
Seja o que for que esteja
aprontando...

866
01:24:56,500 --> 01:24:59,709
O que Ruth ia achar disso?

867
01:25:01,860 --> 01:25:06,104
O que você deu a ele?

868
01:25:10,285 --> 01:25:13,335
INSERIR
CÓDIGO DE ACESSO

869
01:25:17,600 --> 01:25:19,500
ACESSO LIBERADO

870
01:25:23,700 --> 01:25:25,429
Verifique a retaguarda.

871
01:25:35,740 --> 01:25:38,240
- Canto sudoeste.
- O quê?

872
01:25:38,340 --> 01:25:42,080
Encontrei Harry no canto
nordeste de Alexanderplatz.

873
01:25:42,180 --> 01:25:47,107
Área aberta, ideal pro encontro.
Só agora disse canto sudoeste.

874
01:25:50,340 --> 01:25:51,740
O oposto.

875
01:25:54,700 --> 01:25:56,110
Onde você emboscaria alguém.

876
01:26:01,700 --> 01:26:06,342
- O que você deu a ele?
- Oliver, controle-se!

877
01:26:10,068 --> 01:26:11,888
Isso é...
Temos uma falha de segurança.

878
01:26:19,420 --> 01:26:20,831
Harry?

879
01:26:22,260 --> 01:26:23,864
Eu dei você a ele.

880
01:26:30,260 --> 01:26:31,660
Fiquem abaixados!

881
01:26:34,860 --> 01:26:38,262
Fiquem abaixados!
Se abaixem!

882
01:26:42,780 --> 01:26:44,509
Tranquem tudo.

883
01:26:48,220 --> 01:26:49,620
Fiquem abaixados!

884
01:26:50,340 --> 01:26:53,708
- Calado! Se abaixe!
- Você é um psicopata.

885
01:27:01,180 --> 01:27:05,360
Fique abaixado!
Não estamos atrás de vocês!

886
01:27:05,460 --> 01:27:06,779
Viemos por eles.

887
01:27:06,780 --> 01:27:08,760
Fiquem abaixados!

888
01:27:08,860 --> 01:27:11,545
Pensem em suas famílias.

889
01:27:13,460 --> 01:27:16,703
- O vidro é a prova de balas?
- Ele é.

890
01:27:20,220 --> 01:27:21,620
Hamza.

891
01:27:30,220 --> 01:27:31,620
Por quê?

892
01:27:36,460 --> 01:27:38,861
Há 50 homens armados
atrás dessas portas.

893
01:27:39,140 --> 01:27:41,347
Vocês deviam se render.

894
01:27:42,740 --> 01:27:46,825
Vem cá.
Abra isso!

895
01:27:48,300 --> 01:27:51,383
Se acha que vamos negociar...

896
01:28:05,820 --> 01:28:09,142
- Abra a porta.
- Mas ele vai nos matar.

897
01:28:34,420 --> 01:28:38,266
Há tanto mal em uma única sala.

898
01:28:41,380 --> 01:28:44,080
Sua única chance de sair daqui
vivo é se render.

899
01:28:44,180 --> 01:28:45,670
Você acha que eu quero sair?

900
01:29:02,300 --> 01:29:05,600
Quantas vidas de pessoas foram
exterminadas nesta sala?

901
01:29:05,700 --> 01:29:08,863
- Vidas do meu povo.
- Seu povo?

902
01:29:09,100 --> 01:29:12,400
Ninguém lhe pediu pra falar
por eles, matar para eles.

903
01:29:12,500 --> 01:29:14,200
Se você quer um refém...

904
01:29:14,300 --> 01:29:18,385
Acho que ele deixou claro que
não está interessado em reféns.

905
01:29:19,700 --> 01:29:22,440
Eu sou o Diretor Geral do MI5.

906
01:29:22,540 --> 01:29:26,386
Me mate, e depois abaixe
a sua arma.

907
01:29:42,340 --> 01:29:46,106
Mostre misericórdia.
Isso irá ecoar no mundo todo.

908
01:29:47,180 --> 01:29:50,720
Caso contrário, você será apenas
mais um terrorista morto.

909
01:29:50,820 --> 01:29:53,692
Para o seu lado do mundo.

910
01:29:53,693 --> 01:29:55,820
Você não entende.

911
01:29:56,140 --> 01:29:59,680
Ninguém vai ver você como
um herói.

912
01:29:59,780 --> 01:30:02,200
No momento em que
estiver morto,

913
01:30:02,300 --> 01:30:06,067
você vai virar um alcoólatra,
que bate na esposa,

914
01:30:06,068 --> 01:30:07,511
infiel impotente.

915
01:30:13,260 --> 01:30:16,120
Vamos conseguir alguns garotos
de programa marroquinos,

916
01:30:16,121 --> 01:30:18,400
e daremos ingressos grátis
para Disneylândia,

917
01:30:18,500 --> 01:30:21,305
em troca de dizerem que lhes
implorou para mijar em você.

918
01:30:21,306 --> 01:30:24,355
Não podemos deixar uma boa
lembrança sua, podemos, Adem?

919
01:30:25,500 --> 01:30:29,680
Espere, espere, pare. É culpa
minha. Eu preparei a fuga.

920
01:30:29,780 --> 01:30:32,600
Cancelei o helicóptero.
Mas eu...

921
01:30:32,700 --> 01:30:35,704
Eu não sabia...
Eu não devia ser o único que...

922
01:30:39,220 --> 01:30:40,620
Seu maldito covarde.

923
01:30:43,860 --> 01:30:46,080
Pensei que lutava por melhores
condições.

924
01:30:46,180 --> 01:30:49,760
Sinto muito, Adem, pela
perda da sua esposa.

925
01:30:49,860 --> 01:30:51,862
Eu sei o que isso pode
fazer com você.

926
01:30:56,300 --> 01:30:58,462
Isso é pra me parar?

927
01:32:03,700 --> 01:32:05,111
Você está bem?

928
01:32:50,700 --> 01:32:52,225
Pare!

929
01:32:58,340 --> 01:33:00,866
Por que você o trouxe aqui?

930
01:33:01,100 --> 01:33:03,550
Fiz uma escolha.
Pra parar o ataque a Londres,

931
01:33:03,551 --> 01:33:04,859
pra expor o traidor.

932
01:33:04,860 --> 01:33:08,360
- Sem plano de apoio?
- Eu tinha um plano, você!

933
01:33:08,361 --> 01:33:10,400
Por que acha que te mantive
fora da sala?

934
01:33:10,401 --> 01:33:12,240
As pessoas ainda estão mortas,
Harry.

935
01:33:12,241 --> 01:33:15,146
Em muito menor número das que
teriam morrido com as bombas.

936
01:33:17,660 --> 01:33:19,822
Como pode fazer uma escolha
como essa?

937
01:33:21,740 --> 01:33:23,504
É o meu trabalho.

938
01:34:00,205 --> 01:34:03,205
UMA SEMANA DEPOIS

939
01:34:08,058 --> 01:34:10,400
Tia Geraldine, não quer sair
e vir brincar?

940
01:34:10,500 --> 01:34:14,160
Ainda estou me sentindo mal.
Talvez eu vá mais tarde.

941
01:34:14,260 --> 01:34:17,184
- Certo.
- Vamos lá, querida!

942
01:34:20,860 --> 01:34:23,240
Olá, Geraldine.

943
01:34:23,340 --> 01:34:27,003
No final, tudo se resume a quem
mente melhor, por mais tempo.

944
01:34:29,260 --> 01:34:30,705
Você não acha?

945
01:34:32,860 --> 01:34:36,387
Se tivéssemos cobertura naquela
manhã, Qasim não teria fugido.

946
01:34:37,460 --> 01:34:40,360
Você enviou uma diretiva
secreta pra Unidade Aérea

947
01:34:40,460 --> 01:34:45,280
ordenando que não atendessem
os pedidos do MI5, não é?

948
01:34:45,380 --> 01:34:47,799
Emerson tentava proteger você.

949
01:34:47,800 --> 01:34:50,739
Quando confessou, você pareceu...

950
01:34:50,740 --> 01:34:52,265
aliviada.

951
01:34:54,820 --> 01:34:56,549
Você é um maníaco solitário.

952
01:34:56,550 --> 01:34:58,705
Mesmo se tivesse provas,
não seriam aceitas.

953
01:34:58,740 --> 01:35:02,347
A vantagem de ser um maníaco, é
não precisar que sejam aceitas.

954
01:35:03,460 --> 01:35:05,648
Sacrificar a própria agência
pra ser

955
01:35:05,649 --> 01:35:08,080
absorvida por uma potência
estrangeira.

956
01:35:08,180 --> 01:35:11,680
Os americanos teriam nomeado
você Diretor Geral, sem dúvida.

957
01:35:11,780 --> 01:35:14,240
Quantas vidas mais
valia essa promoção?

958
01:35:14,340 --> 01:35:17,503
O que acha que conseguiu, Harry?

959
01:35:17,620 --> 01:35:20,320
A Agência está morrendo,
só o que conseguiu foi

960
01:35:20,321 --> 01:35:22,280
- um pouco mais de tempo.
- Eu sei.

961
01:35:22,281 --> 01:35:23,883
Mas se tivesse desistido da luta

962
01:35:23,884 --> 01:35:25,886
quando vi que estava do
lado perdedor,

963
01:35:25,887 --> 01:35:27,749
minha carreira teria
sido muito curta.

964
01:35:30,520 --> 01:35:32,868
Então, qual é o plano?
Estourar meus miolos pra

965
01:35:32,869 --> 01:35:34,819
minha sobrinha de 10 anos
me encontrar?

966
01:35:34,820 --> 01:35:38,427
Não, apenas quero te oferecer...

967
01:35:39,500 --> 01:35:41,150
uma saída.

968
01:35:42,780 --> 01:35:45,181
Isto foi coisa sua, eu acho.

969
01:35:47,620 --> 01:35:49,020
O que é isso?

970
01:35:51,460 --> 01:35:55,400
É novo. Perfura o intestino
delgado em umas 6 horas,

971
01:35:55,500 --> 01:35:58,240
causando hemorragia
irreversível.

972
01:35:58,340 --> 01:36:00,422
Não deixa rastros.

973
01:36:02,380 --> 01:36:03,825
Que inteligente!

974
01:36:06,500 --> 01:36:08,300
Você é mais louco do que parece.

975
01:36:08,301 --> 01:36:10,859
Atire ou saia,
eu não vou beber isso.

976
01:36:10,860 --> 01:36:13,511
Eu tinha receio de que essa
seria a sua resposta.

977
01:36:13,620 --> 01:36:17,080
Por isso tirei essa decisão
das suas mãos.

978
01:36:17,180 --> 01:36:20,263
Não foi seu almoço no Pub
que a faz se sentir estranha.

979
01:36:22,140 --> 01:36:24,666
Eu também comi a costela
de carne.

980
01:36:29,500 --> 01:36:32,231
Me diga que está mentindo,
Harry.

981
01:36:32,780 --> 01:36:34,240
Por favor.

982
01:36:34,340 --> 01:36:37,366
Me diga que não traiu seu país.

983
01:36:40,340 --> 01:36:42,320
Já passaram quatro horas,
Geraldine.

984
01:36:42,321 --> 01:36:44,549
Pode passar as 2 últimas
na cama do hospital,

985
01:36:44,550 --> 01:36:49,142
mas se fosse você, iria brincar
com aquela bela sobrinha sua.

986
01:37:39,660 --> 01:37:44,600
Soube que Mace lhe ofereceu
emprego, vai aceitar?

987
01:37:44,700 --> 01:37:46,509
Estou pensando nisso.

988
01:37:48,300 --> 01:37:50,780
Sua mensagem dizia que
tinha algo pra me dizer.

989
01:37:54,700 --> 01:37:58,682
Colocaram vigilância no túmulo
da Ruth, não pode mais ir lá.

990
01:38:07,180 --> 01:38:11,310
Eu tenho algo que, por direito,
deveria ser seu.

991
01:38:20,140 --> 01:38:22,871
Seu pai estava usando na noite
em que morreu.

992
01:38:23,660 --> 01:38:26,720
A Stasi tirou do seu corpo tudo
o que podia ter utilidade,

993
01:38:26,820 --> 01:38:30,347
e eu encontrei isto em um
arquivo do FSB.

994
01:38:31,980 --> 01:38:34,739
Estava usando um anel de
casamento na noite da operação?

995
01:38:34,740 --> 01:38:36,720
Normalmente, ele não estaria.

996
01:38:36,820 --> 01:38:39,426
Mas tinha acabado de
descobrir que teria um filho.

997
01:38:43,860 --> 01:38:47,546
Eu não demiti você porque
você não era bom o suficiente.

998
01:38:47,660 --> 01:38:49,708
Depois do seu pai,
eu não podia...

999
01:38:51,180 --> 01:38:53,103
Eu tinha que proteger você.

1000
01:38:54,460 --> 01:38:57,225
Os bons, tem a tendência
de não durar muito, Will.

1001
01:39:00,340 --> 01:39:02,263
Então, quais são?

1002
01:39:04,820 --> 01:39:07,187
Os que são como eu.

