1
00:02:17,679 --> 00:02:21,137
Você não pode pilotar
um Spitfire e esquecê-lo.

2
00:02:21,272 --> 00:02:22,560
Ele fica com você para sempre.

3
00:02:23,477 --> 00:02:25,195
Fica com você para sempre.

4
00:02:40,744 --> 00:02:45,341
O Spitfire era como
uma fada bailarina.

5
00:02:46,458 --> 00:02:48,881
Ele era lindo.

6
00:02:49,378 --> 00:02:53,428
Eu não posso explicar.
Era absolutamente maravilhoso.

7
00:03:00,138 --> 00:03:03,108
Era extremamente simples de voar.

8
00:03:03,183 --> 00:03:06,027
Antes que eu dissesse "nada",
eu já estava a 8.000 pés

9
00:03:06,061 --> 00:03:09,486
em uma aeronave que
voava a 645 km/h.

10
00:03:09,564 --> 00:03:12,158
Eu nunca voei nessa velocidade.

11
00:03:23,328 --> 00:03:27,003
Era a coisa mais próxima
de ter asas e voar sozinho.

12
00:03:27,708 --> 00:03:30,461
Você só tinha que pegar no manche

13
00:03:30,502 --> 00:03:33,221
e ele fazia o que você queria.

14
00:03:38,009 --> 00:03:41,559
Era tão bonito.
Era uma obra de arte.

15
00:03:42,013 --> 00:03:44,391
Mas, ao mesmo tempo,
você estava ciente de que

16
00:03:44,474 --> 00:03:47,899
o objetivo desse avião
era de atirar e matar.

17
00:03:49,062 --> 00:03:50,689
Era uma máquina de matar.

18
00:04:02,409 --> 00:04:05,834
Era uma arma de guerra,
um Spitfire.

19
00:04:05,912 --> 00:04:08,189
E sendo uma arma de guerra
você tem que aprender

20
00:04:08,318 --> 00:04:10,383
a usá-la como uma arma de guerra.

21
00:04:36,980 --> 00:04:42,897
S P I T F I R E
(2018)

22
00:04:49,754 --> 00:04:53,777
Tradução e legendas:
mawricio58

23
00:05:34,793 --> 00:05:38,798
Coningsby é o lar de três esquadrões
de caças à jato HAF.

24
00:05:41,091 --> 00:05:45,938
Nos ombros desses homens e mulheres
repousa a defesa aérea da Grã-Bretanha.

25
00:05:47,556 --> 00:05:52,437
Mas também, é o lar da aeronave mais
reverenciada de todos os tempos:

26
00:05:52,811 --> 00:05:54,484
o Spitfire.

27
00:05:55,063 --> 00:05:58,567
E este foi o último a ser utilizado.

28
00:06:02,455 --> 00:06:04,934
O ÚLTIMO DOS SPITFIRES

29
00:06:05,699 --> 00:06:08,646
Algumas dessas famosas aeronaves,
realizavam vários

30
00:06:08,781 --> 00:06:11,584
voos diários, auxiliando na
previsão do tempo.

31
00:06:11,621 --> 00:06:14,340
Hoje, 21 anos depois
do primeiro protótipo,

32
00:06:14,416 --> 00:06:16,635
o último dos Spitfires
será aposentado.

33
00:06:17,335 --> 00:06:18,427
Seus dias acabaram,

34
00:06:18,503 --> 00:06:22,303
apesar de três Spits serem mantidos
pela RAF para apresentações

35
00:06:22,340 --> 00:06:25,093
que comemoram a
Batalha da Grã-Bretanha.

36
00:06:28,513 --> 00:06:30,641
Para mim e para o povo britânico,

37
00:06:30,724 --> 00:06:33,524
esses aviões representam a inovação,

38
00:06:33,738 --> 00:06:36,982
a engenhosidade, a determinação,

39
00:06:37,063 --> 00:06:40,693
e a recusa de serem intimidados.

40
00:06:40,775 --> 00:06:45,155
E realmente, o Spitfire é emblemático.

41
00:06:46,740 --> 00:06:50,961
Esta linda máquina
é o Spitfire Mk IIA,

42
00:06:51,036 --> 00:06:53,004
e, na minha opinião,

43
00:06:53,079 --> 00:06:56,333
é a máquina voadora
mais preciosa do planeta,

44
00:06:56,416 --> 00:06:58,839
sem contar a cápsula de comando
da Apollo 11

45
00:06:58,919 --> 00:07:00,091
que trouxe os rapazes de volta

46
00:07:00,170 --> 00:07:02,764
depois do primeiro
desembarque na lua.

47
00:07:02,839 --> 00:07:04,136
E digo isso porque,

48
00:07:04,215 --> 00:07:08,311
este é o único Spitfire no mundo
que voa ainda hoje

49
00:07:08,386 --> 00:07:10,639
e que realmente lutou na
Batalha da Grã-Bretanha.

50
00:07:10,722 --> 00:07:14,443
Portanto, é uma máquina voadora
verdadeiramente inestimável.

51
00:07:14,517 --> 00:07:16,360
E acho ser uma das mais

52
00:07:16,436 --> 00:07:20,566
se não a mais bela máquina,
que o homem já fez, na minha opinião.

53
00:07:25,445 --> 00:07:27,789
Para a maioria dos pilotos,

54
00:07:27,864 --> 00:07:30,083
ela tem um lugar especial
em seus corações

55
00:07:30,158 --> 00:07:33,128
porque crescemos com a lenda
da Batalha da Inglaterra.

56
00:07:33,203 --> 00:07:36,252
Para as pessoas que se juntaram à RAF,
isso fez parte de nossa essência.

57
00:07:36,331 --> 00:07:39,585
Então, para sentar-se nessa máquina,
ou mesmo voar nela,

58
00:07:39,668 --> 00:07:42,046
é um privilégio incrível.

59
00:07:44,714 --> 00:07:48,244
Estes são os aviões que salvaram
a Inglaterra e a Europa

60
00:07:48,367 --> 00:07:50,437
em suas horas mais sombrias.

61
00:07:56,267 --> 00:07:59,862
No auge da Segunda Guerra Mundial,
um filme foi produzido

62
00:07:59,938 --> 00:08:03,693
que consolidou o Spitfire
na imaginação do público.

63
00:08:06,152 --> 00:08:10,999
"The First of the Few", contava
a história do famoso caça

64
00:08:11,074 --> 00:08:14,248
e de seu criador, HJ Mitchell.

65
00:08:14,703 --> 00:08:16,421
O que você tem feito?

66
00:08:16,496 --> 00:08:17,964
- Pensado.
- Grandes pensamentos?

67
00:08:18,039 --> 00:08:20,383
- Incríveis.
- Tais como?

68
00:08:20,458 --> 00:08:22,836
Os pássaros voam
muito melhor do que nós.

69
00:08:22,919 --> 00:08:24,296
Não diga!

70
00:08:24,379 --> 00:08:27,679
Sim, mas eles fazem isso
há milhões de anos.

71
00:08:27,757 --> 00:08:30,180
Temos que aprender com eles
se quisermos voar corretamente.

72
00:08:30,844 --> 00:08:32,846
O filme teve um impacto enorme

73
00:08:32,929 --> 00:08:37,400
e transformou uma arma de guerra
em um ícone internacional.

74
00:08:37,475 --> 00:08:39,603
Vê como eles giram
aterrissam e deslizam?

75
00:08:40,186 --> 00:08:41,529
Perfeito.

76
00:08:42,022 --> 00:08:46,152
Tudo em um;
asas, fuselagem, cauda, tudo em um.

77
00:08:46,985 --> 00:08:49,113
Mas, espere.

78
00:08:49,195 --> 00:08:53,416
Um dia vou construir um avião
que voará como um pássaro.

79
00:08:54,117 --> 00:08:55,869
Ora, isso é um pássaro.

80
00:08:55,952 --> 00:08:58,421
Que máquina de aparência estranha.

81
00:09:08,506 --> 00:09:12,056
Quando era criança,
correr por este lugar era mágico.

82
00:09:14,054 --> 00:09:15,601
Nos fins de semana,

83
00:09:15,680 --> 00:09:19,734
meu pai trabalhava nessas
aeronaves e eu ficava olhando.

84
00:09:20,769 --> 00:09:23,693
E me deu uma ótima noção
do que eram esses aviões

85
00:09:23,772 --> 00:09:25,740
mesmo sendo tão jovem.

86
00:09:26,858 --> 00:09:29,862
Olhando para o que ele significa
para a aviação,

87
00:09:29,944 --> 00:09:32,322
e o que significa para
a história do Spitfire,

88
00:09:33,865 --> 00:09:36,539
esta aeronave,
o Supermarine S.6,

89
00:09:36,951 --> 00:09:39,875
é a aeronave mais importante
que temos aqui.

90
00:09:41,790 --> 00:09:43,588
Me surpreendo que seja tão estreito.

91
00:09:43,666 --> 00:09:46,340
Mesmo conhecendo tanto essa
aeronave, ela parece muito estreita.

92
00:09:46,419 --> 00:09:49,389
Eles entram pelos
lados e depois viram-se

93
00:09:49,422 --> 00:09:52,096
para colocar seus ombros aqui.

94
00:09:52,175 --> 00:09:55,270
A cabeça aqui.
É muito estreito para se sentar.

95
00:10:00,683 --> 00:10:05,405
Então o N248 foi construído para
o Troféu Schneider em 1929.

96
00:10:06,648 --> 00:10:09,868
O Troféu Schneider era
uma corrida de hidroaviões.

97
00:10:09,943 --> 00:10:11,887
Começou antes
da Primeira Guerra Mundial

98
00:10:11,960 --> 00:10:14,244
como um evento
relativamente pequeno.

99
00:10:14,322 --> 00:10:17,952
Em 1931, era um
espetáculo internacional.

100
00:10:25,667 --> 00:10:27,169
Na última corrida, em 1931,

101
00:10:27,252 --> 00:10:30,131
um milhão de pessoas foram
para as margens do rio Solent

102
00:10:30,213 --> 00:10:32,432
para assistir à corrida.

103
00:10:32,507 --> 00:10:33,884
Essas máquinas,

104
00:10:33,967 --> 00:10:38,939
como o N248, as máquinas italianas,
as máquinas americanas que entraram

105
00:10:39,013 --> 00:10:40,936
eram as mais rápidas da Terra.

106
00:10:41,015 --> 00:10:44,519
E os pilotos que voavam nelas eram
os homens mais rápidos da Terra.

107
00:10:47,063 --> 00:10:48,189
Fogo!

108
00:10:52,610 --> 00:10:54,533
Quando esta competição começou,

109
00:10:54,612 --> 00:10:57,411
as velocidades ficavam
em torno de 65 km/h.

110
00:10:57,740 --> 00:11:00,664
Quando a competição terminou,
elas voavam a 645 km/h.

111
00:11:09,919 --> 00:11:12,843
Ótimo trabalho.
Ótimo trabalho.

112
00:11:13,033 --> 00:11:15,161
PRÊMIO SCHENEIDER 1931
VENCIDO PELA GRÃ-BRETANHA

113
00:11:15,262 --> 00:11:17,421
COM O SUPERMARINE S6B
PROJETADO POR RJ MITCHELL

114
00:11:27,645 --> 00:11:33,118
Sr. RJ Mitchell, de Southampton,
Inglaterra, vai falar com vocês

115
00:11:33,193 --> 00:11:36,618
sobre o projeto do hidroavião
do Troféu Schneider.

116
00:11:38,489 --> 00:11:40,787
Na concepção de um
hidroavião deste tipo,

117
00:11:40,867 --> 00:11:44,462
o único requisito importante
é a velocidade.

118
00:11:45,580 --> 00:11:48,675
Todos os recursos devem ser
concentrados nisso.

119
00:11:49,792 --> 00:11:53,672
Não é bom seguir os métodos
convencionais de design.

120
00:11:53,755 --> 00:11:55,803
É essencial abrir novos caminhos,

121
00:11:55,882 --> 00:11:59,682
evoluir e inventar novos métodos
e novas ideias.

122
00:12:00,970 --> 00:12:03,064
Existe um mito em
torno de Mitchell

123
00:12:03,139 --> 00:12:06,734
de ser o gênio que projetou todas
essas aeronaves por conta própria,

124
00:12:06,809 --> 00:12:09,062
com um pequeno caderno
e um lápis.

125
00:12:09,896 --> 00:12:13,321
Na verdade, havia uma enorme equipe
de design na Supermarine.

126
00:12:13,775 --> 00:12:15,134
Ele tinha ao seu redor

127
00:12:15,266 --> 00:12:19,373
pessoas com grande conhecimento
em voos em alta velocidade.

128
00:12:19,447 --> 00:12:22,826
E isso foi inestimável, quando eles
voltaram para a prancheta de desenho

129
00:12:22,909 --> 00:12:26,209
depois da corrida de 1931
e começaram o Spitfire.

130
00:12:32,752 --> 00:12:36,507
Não foi só a Grã-Bretanha
que avançou na aviação.

131
00:12:38,216 --> 00:12:42,471
Na Alemanha, uma nova força
política cada vez mais sinistra

132
00:12:42,553 --> 00:12:45,978
estava usando aeronaves
para espalhar sua influência.

133
00:12:47,725 --> 00:12:52,572
Esses novos desenvolvimentos tornaram-se
um poderoso símbolo da ambição nazista.

134
00:12:53,648 --> 00:12:58,279
Em 1933,
isso não podia mais ser ignorado.

135
00:13:00,947 --> 00:13:03,700
Durante meses, alguns de nós
tentamos mostrar ao governo

136
00:13:03,783 --> 00:13:05,080
que o perigo estava crescendo.

137
00:13:05,159 --> 00:13:07,537
Mas este é um país democrático.

138
00:13:07,620 --> 00:13:09,964
A política do governo
é a vontade do povo.

139
00:13:10,039 --> 00:13:11,791
Ou deveria ser.

140
00:13:11,874 --> 00:13:15,674
E o grande desejo
de toda pessoa sensata é a paz.

141
00:13:17,046 --> 00:13:19,344
Bem, Mitchell, o que você propõe?

142
00:13:20,425 --> 00:13:22,018
Eu quero construir um caça.

143
00:13:22,093 --> 00:13:25,063
O avião de combate mais
rápido e mortal do mundo.

144
00:13:30,018 --> 00:13:33,568
Tem que fazer 645 km/h,
ser manobrável,

145
00:13:33,646 --> 00:13:35,990
subir a 10.000 pés em poucos minutos,

146
00:13:36,065 --> 00:13:38,944
mergulhar a 500 sem
que as asas quebrem,

147
00:13:39,027 --> 00:13:40,825
carregar oito metralhadoras.

148
00:14:02,633 --> 00:14:04,510
Enquanto o projeto se desenvolve,

149
00:14:04,594 --> 00:14:07,814
todos procuram por melhorias.

150
00:14:10,975 --> 00:14:13,194
Uma ligeira vantagem no desempenho.

151
00:14:17,774 --> 00:14:22,530
Aerodinâmica, motores,
estruturas, coisas assim.

152
00:14:25,907 --> 00:14:30,413
Este é o velho túnel de vento
em Farnborough.

153
00:14:35,249 --> 00:14:37,903
Foi usado basicamente

154
00:14:37,938 --> 00:14:41,382
para testar aviões em tamanho real.

155
00:14:47,387 --> 00:14:50,287
Vários países, inclusive a Alemanha,
estavam caminhando para

156
00:14:50,788 --> 00:14:51,688
uma situação de guerra,

157
00:14:51,766 --> 00:14:54,610
desenvolvendo bombardeiros rápidos.

158
00:14:55,103 --> 00:14:58,778
Então os caças tinham que
se tornar mais rápidos também.

159
00:14:59,190 --> 00:15:01,363
Nós estávamos
terrivelmente atrasados.

160
00:15:02,693 --> 00:15:05,162
Mas havia essa constante
mistura de ideias

161
00:15:05,238 --> 00:15:09,960
entre o que os alemães estavam fazendo
e o que fazíamos aqui em Farnborough.

162
00:15:11,244 --> 00:15:15,465
E esta é a chave para toda
a história da asa do Spitfire.

163
00:15:20,878 --> 00:15:23,251
Beverley Shenstone era
um jovem canadense

164
00:15:23,386 --> 00:15:24,678
graduado em engenharia aeronáutica

165
00:15:24,757 --> 00:15:26,304
que veio para a Grã-Bretanha

166
00:15:26,342 --> 00:15:29,596
e logo conseguiu um emprego
na Junkers na Alemanha

167
00:15:29,679 --> 00:15:33,316
para tentar descobrir o que
os alemães estavam fazendo.

168
00:15:36,602 --> 00:15:39,071
Dizem que ele teria sido
um espião,

169
00:15:39,147 --> 00:15:42,822
mas não sei nada sobre isso.

170
00:15:43,985 --> 00:15:48,081
Ele conheceu um dos grandes nomes
da aerodinâmica, Ludwig Prandtl.

171
00:15:50,700 --> 00:15:54,830
E descobriu que em 1918,
Prandtl havia publicado

172
00:15:54,912 --> 00:15:58,416
a descrição de todo o seu trabalho
durante a Primeira Guerra Mundial,

173
00:15:59,125 --> 00:16:02,720
incluindo um plano de asa
em forma de elipse.

174
00:16:07,175 --> 00:16:10,805
Mas ele não desenhou
apenas uma elipse simples,

175
00:16:10,887 --> 00:16:14,562
ele desenhou duas metades
de duas elipses.

176
00:16:15,850 --> 00:16:19,696
Uma elipse sem corte aqui e uma
elipse muito mais profunda aqui.

177
00:16:19,770 --> 00:16:24,947
Mas devo dizer, que não era
apenas semelhante,

178
00:16:25,026 --> 00:16:30,624
é geometricamente idêntica
a do Spitfire.

179
00:16:31,824 --> 00:16:36,204
E eu acho que Shenstone pegou
essa ideia e trouxe-a de volta

180
00:16:36,287 --> 00:16:41,794
quando veio trabalhar para a Supermarine
em 1933, e sugeriu isso para Mitchell.

181
00:16:42,376 --> 00:16:45,755
Então, basicamente,
o Spitfire tinha uma asa alemã.

182
00:16:46,631 --> 00:16:48,349
E creio que muitas pessoas

183
00:16:48,382 --> 00:16:50,760
sentem-se envergonhadas
de falar sobre isso.

184
00:16:56,807 --> 00:17:00,186
Nas fábricas de aeronaves da Grã-Bretanha,
nossos trabalhadores são treinados

185
00:17:00,269 --> 00:17:03,944
para construir sob os mais rigorosos
padrões de precisão do mundo.

186
00:17:06,901 --> 00:17:10,358
Cada parte foi testada
várias vezes

187
00:17:10,493 --> 00:17:12,908
até que a engenhosidade
não pudesse fazer mais nada.

188
00:17:18,663 --> 00:17:21,837
Existem mais de 11.000
peças em um motor Merlin.

189
00:17:24,418 --> 00:17:27,137
Mais de 140 operações de usinagem
são necessárias

190
00:17:27,213 --> 00:17:29,341
para produzir o virabrequim Merlin.

191
00:17:30,883 --> 00:17:33,011
As mulheres provam estar
particularmente aptas

192
00:17:33,094 --> 00:17:34,562
nesse exigente trabalho.

193
00:17:36,556 --> 00:17:40,356
Em cada estação, uma peça ou
componente é adicionada ao mecanismo.

194
00:17:42,270 --> 00:17:46,150
No final, o motor completo
é examinado por um inspetor

195
00:17:46,232 --> 00:17:48,860
que observa o número
de componentes individualmente

196
00:17:48,901 --> 00:17:51,654
e atribui um novo número
ao mecanismo inteiro.

197
00:17:51,737 --> 00:17:54,115
A partir daí
ele tem uma identidade.

198
00:18:00,580 --> 00:18:03,208
No dia 5 de março de 1936,

199
00:18:03,291 --> 00:18:06,591
o novo protótipo do caça
estava pronto para os testes.

200
00:18:11,048 --> 00:18:13,221
Hoje há apenas uma pessoa viva

201
00:18:13,301 --> 00:18:16,931
que se lembra do primeiro voo
de teste do Spitfire 3.

202
00:18:19,140 --> 00:18:21,108
Eu tinha 4 anos e meio.

203
00:18:22,059 --> 00:18:26,485
Meu pai trabalhava na
Supermarine para RJ Mitchell.

204
00:18:26,939 --> 00:18:29,943
Nós crescemos com os aviões
e especialmente com o Spitfire,

205
00:18:30,026 --> 00:18:33,701
porque meu pai cuidava
de seu desenvolvimento.

206
00:18:34,864 --> 00:18:36,787
Um dia ele disse à minha mãe:

207
00:18:36,866 --> 00:18:39,710
"Você quer ver o primeiro
voo do nosso avião?"

208
00:18:41,203 --> 00:18:45,253
Então entramos no carro
e fomos para Eastleigh.

209
00:18:56,510 --> 00:18:58,183
O piloto entrou.

210
00:18:59,221 --> 00:19:00,814
E lá foi ele.

211
00:19:37,218 --> 00:19:41,412
Este é o mais recente
caça de um lugar, um monoplano.

212
00:19:41,847 --> 00:19:46,227
Em design e construção, ele não é diferente
do último vencedor do Troféu Schneider.

213
00:19:48,104 --> 00:19:51,358
Estamos voando em nosso próprio
avião a 175 km/h.

214
00:19:52,233 --> 00:19:56,362
Você pode julgar a velocidade do Spitfire
pelo ritmo em que ele nos alcança.

215
00:20:06,622 --> 00:20:09,922
E ele será um grande trunfo
para a RAF, com certeza.

216
00:20:34,900 --> 00:20:38,530
Papai estava muito satisfeito
por ter dado tudo certo,

217
00:20:38,612 --> 00:20:40,489
o voo e a aterrisagem.

218
00:20:40,573 --> 00:20:43,122
"Deu tudo certo,
Foi bom".

219
00:20:44,660 --> 00:20:48,665
E esse foi o primeiro voo do Spitfire.

220
00:21:05,556 --> 00:21:09,527
Apenas dois dias depois,
em 7 de março de 1936,

221
00:21:09,602 --> 00:21:12,651
as tropas de Hitler
marcharam para a Renânia.

222
00:21:14,231 --> 00:21:17,906
Foi um momento sinistro
para o futuro da Europa.

223
00:21:34,043 --> 00:21:36,216
Sabíamos que a guerra
estava chegando.

224
00:21:37,630 --> 00:21:39,453
A ascensão de Hitler

225
00:21:39,709 --> 00:21:44,138
e o episódio da
ocupação da Renânia,

226
00:21:44,595 --> 00:21:49,772
nos fizeram perceber que
havia uma guerra a caminho.

227
00:21:49,850 --> 00:21:54,276
Churchill nos alertava,
ficava nos alertando o tempo todo,

228
00:21:54,355 --> 00:21:56,574
sobre o que ia acontecer.

229
00:21:56,649 --> 00:21:59,402
Mas naquela idade, você não
se preocupa com o futuro.

230
00:22:01,779 --> 00:22:04,328
Eu acho que não tínhamos expectativas.

231
00:22:04,406 --> 00:22:07,034
Rapazes de 18 a 19 anos

232
00:22:07,117 --> 00:22:11,042
não estavam interessados
no que aconteceria no futuro.

233
00:22:12,540 --> 00:22:16,545
Eu não me lembro de pensar:
"Oh, meu Deus"

234
00:22:16,627 --> 00:22:18,721
"Acho que a guerra está chegando."

235
00:22:21,799 --> 00:22:26,020
Com a ameaça crescendo a cada dia
e o tempo se esgotando,

236
00:22:26,095 --> 00:22:28,314
a Grã-Bretanha precisava do Spitfire.

237
00:22:29,390 --> 00:22:33,816
Mas em junho de 1937,
surgiu um terrível revés.

238
00:22:39,984 --> 00:22:43,240
Acho que sabe de alguma coisa,
ou não teria vindo aqui.

239
00:22:44,238 --> 00:22:46,081
Eu tinha uma ideia.

240
00:22:46,657 --> 00:22:49,501
Receio que você esteja
muito doente, Sr. Mitchell.

241
00:22:49,952 --> 00:22:52,046
Eu também tinha uma ideia disso.

242
00:23:08,846 --> 00:23:10,814
Ele ficou doente
por algum tempo.

243
00:23:12,641 --> 00:23:16,987
Nós não sabíamos, sendo crianças,
mas meu pai sabia.

244
00:23:18,647 --> 00:23:23,824
Porque costumávamos ir à casa dele
aos fins de semana se houvesse algo,

245
00:23:23,861 --> 00:23:27,206
alguma informação que meu pai
tinha que discutir com ele.

246
00:23:29,450 --> 00:23:32,044
E nós paramos de fazer isso.

247
00:23:32,786 --> 00:23:36,086
Um dia meu pai saiu
todo vestido de preto e...

248
00:23:36,999 --> 00:23:38,421
foi isso.

249
00:23:42,087 --> 00:23:45,808
Foi muito triste, para todos,
especialmente para a equipe,

250
00:23:45,883 --> 00:23:47,806
quando o líder deles se foi.

251
00:23:57,561 --> 00:23:59,814
Na hora de maior necessidade,

252
00:23:59,897 --> 00:24:03,572
o país perdeu seu maior
projetista de aeronaves,

253
00:24:03,651 --> 00:24:05,779
aos 42 anos.

254
00:24:07,404 --> 00:24:11,625
Agora seria uma corrida contra
o tempo para terminar o Spitfire.

255
00:24:13,494 --> 00:24:17,840
Ele se juntaria a outro caça britânico,
o Hawker Hurricane.

256
00:24:18,290 --> 00:24:21,965
Ambos se mostrariam vitais
no conflito que se aproximava.

257
00:24:24,129 --> 00:24:27,099
Uma visão da fábrica
da Vickers em Eastleigh,

258
00:24:27,174 --> 00:24:29,518
uma das fábricas onde a
produção de Spitfires

259
00:24:29,593 --> 00:24:30,936
ocorre rapidamente.

260
00:24:31,011 --> 00:24:32,388
Na atual situação da Europa,

261
00:24:32,471 --> 00:24:35,065
o país não poderia ter
muitos desses caças,

262
00:24:35,140 --> 00:24:37,393
que afirmam ser o
mais rápido do mundo.

263
00:24:40,145 --> 00:24:42,694
Seus poderosos motores estão
alinhados e prontos para a instalação,

264
00:24:42,773 --> 00:24:45,868
e toda operação de fabricação
e montagem é realizada

265
00:24:45,901 --> 00:24:48,825
com grande precisão pelos
trabalhadores britânicos.

266
00:24:50,072 --> 00:24:52,450
No final, as máquinas
passam por um teste completo.

267
00:24:52,533 --> 00:24:53,785
Você terá o prazer de notar

268
00:24:53,867 --> 00:24:56,711
a rapidez da subida e a
maneabilidade no ar.

269
00:25:10,050 --> 00:25:12,803
Eu atingira a idade de 19 anos

270
00:25:12,886 --> 00:25:16,647
e era uma época em que todos

271
00:25:16,752 --> 00:25:19,610
começavam a se juntar.

272
00:25:20,144 --> 00:25:23,990
E decidi que a melhor coisa a fazer

273
00:25:24,064 --> 00:25:28,365
era me juntar a RAFVR,
a reserva voluntária.

274
00:25:29,111 --> 00:25:33,912
E, no devido tempo,
fui chamado para treinar em voo.

275
00:25:35,701 --> 00:25:39,422
Minha carreira de piloto
começou em um Tiger Moth.

276
00:25:42,332 --> 00:25:46,053
Eu queria voar,
mas era muito caro.

277
00:25:46,503 --> 00:25:49,222
"É mais barato
me juntar à Força Aérea".

278
00:25:49,298 --> 00:25:52,222
"Eles pagam para você voar."

279
00:25:53,552 --> 00:25:55,680
Escrevi para a Aeronáutica dizendo que,

280
00:25:55,763 --> 00:25:58,937
sairia logo da escola,
queria pilotar um avião

281
00:25:59,016 --> 00:26:01,110
e se eles me dariam um emprego.

282
00:26:13,655 --> 00:26:18,752
Em agosto de 1938, o Spitfire
entrou em serviço na RAF.

283
00:26:20,370 --> 00:26:22,839
E foi no momento certo.

284
00:26:46,730 --> 00:26:50,075
Nesta manhã,
o embaixador britânico em Berlim

285
00:26:50,943 --> 00:26:54,789
entregou ao governo
alemão uma nota,

286
00:26:55,364 --> 00:27:00,241
afirmando que,
se pelo menos até às 11 horas,

287
00:27:00,376 --> 00:27:05,632
eles não estivessem prontos
para retirar suas tropas da Polônia,

288
00:27:06,041 --> 00:27:09,591
existiria um estado de guerra
entre os dois países.

289
00:27:11,171 --> 00:27:16,473
Digo a vocês que até agora,
nenhuma resposta foi recebida,

290
00:27:17,177 --> 00:27:22,809
e, consequentemente, este país
está em guerra com a Alemanha.

291
00:27:31,567 --> 00:27:35,037
Ouvimos pelo rádio
que estávamos em guerra.

292
00:27:36,947 --> 00:27:40,622
Pegamos uma caneca de vinho e
desejamos boa sorte.

293
00:27:41,076 --> 00:27:42,328
E foi isso.

294
00:27:42,411 --> 00:27:45,130
Foi muito emocionante na época.

295
00:27:50,002 --> 00:27:52,425
Nós conversamos sobre isso e...

296
00:27:53,255 --> 00:27:56,475
É o tipo de coisa que qualquer
um acharia emocionante,

297
00:27:56,550 --> 00:28:02,307
se de repente alguém dissesse
que a guerra foi declarada.

298
00:28:03,056 --> 00:28:04,649
E você estaria nela.

299
00:28:05,184 --> 00:28:08,108
Foi para isso
que você estava sendo treinado.

300
00:28:10,647 --> 00:28:12,775
Foi emocionante, emocionante.

301
00:28:12,858 --> 00:28:16,362
Nós queríamos que a guerra começasse,
e queríamos estar nela.

302
00:28:16,445 --> 00:28:18,197
Não queríamos ficar para trás.

303
00:28:18,280 --> 00:28:20,624
Eu tinha 18, 19 anos.

304
00:28:20,699 --> 00:28:23,669
Estava muito entusiasmado
naqueles dias.

305
00:28:25,662 --> 00:28:27,960
O que eu pensei foi:

306
00:28:28,040 --> 00:28:30,919
quanto tempo eu levaria para
entrar em um esquadrão?

307
00:28:31,752 --> 00:28:35,802
Eu fui o primeiro de todos,
acho que foi em Biggin Hill.

308
00:28:35,881 --> 00:28:37,599
E o C.O olhou para mim e disse:

309
00:28:37,674 --> 00:28:40,894
"Quantas horas você fez
em Hurricanes, Pickering?"

310
00:28:40,969 --> 00:28:43,392
Eu disse:
"Eu nunca vi um, senhor".

311
00:28:43,472 --> 00:28:48,103
Então, ele disse: "Vá lá fora,
e dê uma olhada nele".

312
00:28:50,771 --> 00:28:52,614
Ao final do meu treinamento,

313
00:28:52,689 --> 00:28:55,317
a guerra estava ficando
preocupante para todo mundo

314
00:28:55,400 --> 00:29:00,531
e fui tirado do campo de treino
e acabei em um esquadrão de Spitfires.

315
00:29:02,324 --> 00:29:06,670
Quando vi pela primeira vez o Spitfire,
pensei: "Meu Deus, isso é impressionante".

316
00:29:08,580 --> 00:29:10,958
A equipe em terra me preparou

317
00:29:11,041 --> 00:29:14,295
e foi um pouco intimidante.
Até mesmo na partida.

318
00:29:21,593 --> 00:29:24,221
A fumaça voltava...
Posso até ver isso.

319
00:29:40,529 --> 00:29:43,123
Eu me lembro de taxiar
e ser muito cuidadoso.

320
00:30:33,623 --> 00:30:35,921
Ele se arremessou no ar

321
00:30:36,001 --> 00:30:38,925
enquanto eu segurava o manche
e o acelerador,

322
00:30:39,004 --> 00:30:40,881
me arrastando junto.

323
00:31:23,382 --> 00:31:28,058
Na primavera de 1940, o ataque
de Hitler no oeste começou.

324
00:31:29,888 --> 00:31:31,890
A Europa desmoronava.

325
00:31:33,517 --> 00:31:37,192
Quando a França caiu, o exército
britânico recuou para Dunquerque

326
00:31:38,271 --> 00:31:40,990
e por milagre, voltou para casa.

327
00:31:42,526 --> 00:31:46,576
Agora apenas um país
permanecia na mira de Hitler.

328
00:31:53,620 --> 00:31:57,921
O que o general Weygand chamou
de "A Batalha da França", terminou.

329
00:31:58,750 --> 00:32:01,378
A Batalha da Inglaterra
está prestes a começar.

330
00:32:05,257 --> 00:32:10,809
Hitler sabe que tem que
nos derrotar ou perderá a guerra.

331
00:32:11,304 --> 00:32:15,400
Se pudermos enfrentá-lo,
toda a Europa estará livre

332
00:32:15,767 --> 00:32:18,411
e o mundo poderia avançar

333
00:32:18,724 --> 00:32:22,241
para os grandes campos
iluminados pelo sol.

334
00:32:25,152 --> 00:32:28,247
Os alemães queriam desembarcar
250.000 homens

335
00:32:28,321 --> 00:32:31,825
na costa sul da Grã-Bretanha
entre Brighton e Dover.

336
00:32:33,785 --> 00:32:36,914
Se tivessem desembarcado,
eles teriam vencido, sem dúvida.

337
00:32:37,289 --> 00:32:40,884
E o curso da história
teria mudado.

338
00:32:45,297 --> 00:32:47,720
Nós sabíamos perfeitamente

339
00:32:47,799 --> 00:32:50,848
que tínhamos de impedir
que isso acontecesse.

340
00:32:51,511 --> 00:32:57,109
E sabíamos que éramos uma
linha importante de defesa,

341
00:32:57,601 --> 00:32:59,603
sendo pilotos de caça.

342
00:33:00,854 --> 00:33:06,236
Se eles aterrissassem e conseguissem
uma posição segura, nós nunca os tiraríamos.

343
00:33:10,030 --> 00:33:15,582
Nunca houve qualquer pensamento
de derrota. Nunca.

344
00:33:17,370 --> 00:33:20,249
Nós estávamos confiantes.
Tínhamos qualidade.

345
00:33:20,332 --> 00:33:23,302
Afinal, tínhamos aviões
maravilhosos para voar.

346
00:33:25,420 --> 00:33:29,345
Tivemos muita sorte,
além de termos aviões

347
00:33:29,382 --> 00:33:32,261
como os Spitfires e Hurricanes.

348
00:34:03,708 --> 00:34:06,382
Para uma invasão alemã ter sucesso,

349
00:34:06,419 --> 00:34:10,595
Hitler precisava destruir a
Royal Air Force e seus aeródromos

350
00:34:10,674 --> 00:34:13,644
e ter supremacia aérea.

351
00:34:18,932 --> 00:34:22,357
A Luftwaffe tinha 2.600 aeronaves.

352
00:34:23,436 --> 00:34:27,782
Ela superava a RAF na proporção
de 4 para 1.

353
00:34:30,068 --> 00:34:34,699
Para a maioria dos jovens pilotos,
seria a primeira vez deles em ação.

354
00:34:35,407 --> 00:34:38,661
Se eles falhassem, o país cairia.

355
00:34:39,995 --> 00:34:42,373
Obviamente, estávamos envolvidos

356
00:34:42,455 --> 00:34:44,128
numa coisa muito séria.

357
00:34:45,208 --> 00:34:48,428
Eu não queria ser abatido.

358
00:34:49,921 --> 00:34:51,923
Então pensei: "Como evitar isso?"

359
00:34:53,216 --> 00:34:55,810
Torne-se um alvo difícil.
"Como faço isso?"

360
00:34:55,885 --> 00:34:58,764
Nunca voe reto e nivelado
por mais de dez segundos.

361
00:35:00,140 --> 00:35:03,144
É sempre o alemão que você
não viu que o acerta.

362
00:35:11,985 --> 00:35:16,161
Meus pensamentos nunca
foram para o futuro

363
00:35:16,239 --> 00:35:19,493
ou se iríamos vencer
ou o que iria acontecer.

364
00:35:20,243 --> 00:35:26,091
Afinal, tínhamos apenas
19, 20, 21 anos.

365
00:35:27,292 --> 00:35:29,010
Nós éramos muito jovens.

366
00:35:40,096 --> 00:35:43,100
Nós éramos muito amigos.

367
00:35:43,141 --> 00:35:45,143
A camaradagem era ótima.

368
00:35:45,226 --> 00:35:48,230
Sabíamos que dependíamos
um do outro.

369
00:35:48,313 --> 00:35:54,116
Tínhamos certeza de conseguir apoio,
onde quer que estivéssemos.

370
00:35:58,365 --> 00:36:03,041
Fui enviada para Uxbridge,
que era o quartel-general do Grupo 11,

371
00:36:03,119 --> 00:36:05,292
para a sala de operações.

372
00:36:06,539 --> 00:36:09,418
Eu não quero me gabar,
mas eu era uma boa conspiradora.

373
00:36:09,501 --> 00:36:11,503
Eu não devia dizer isso.

374
00:36:11,586 --> 00:36:15,591
Por isso eu ficava
sempre na ala sudeste

375
00:36:15,674 --> 00:36:17,426
que era a mais ativa.

376
00:36:28,561 --> 00:36:31,531
Aviões inimigos eram
captados pelo radar.

377
00:36:35,026 --> 00:36:38,405
Todas essas informações eram
enviadas para o Comando de Caças.

378
00:36:40,198 --> 00:36:44,578
Eles escolhiam os aviões e enviavam
os caças para os grupos.

379
00:36:44,752 --> 00:36:46,666
NÃO AVISE
TOQUE ESSE SINO COMO UM LOUCO

380
00:36:46,955 --> 00:36:49,925
Então dizíamos "decolem" e
eles alçavam voo.

381
00:36:58,967 --> 00:37:02,767
Conforme as notícias chegavam,
colocávamos setas na mesa

382
00:37:02,846 --> 00:37:05,440
para que o controlador pudesse
ver o que estava acontecendo.

383
00:37:18,278 --> 00:37:23,751
O controlador tinha a informação e
era capaz de passar para o piloto.

384
00:37:29,622 --> 00:37:33,593
Eu me lembro de decolar, tentar
ganhar altura e olhar para cima.

385
00:37:34,252 --> 00:37:38,849
E um deles surgiu. Um dos 20 ou 30
que estavam acima de mim.

386
00:37:39,549 --> 00:37:44,020
Há um fascínio em ver
o inimigo tão perto.

387
00:37:45,889 --> 00:37:48,312
Ver as cruzes negras e
as inscrições nos seus aviões.

388
00:37:48,391 --> 00:37:52,521
E você sabe que será atacado
a qualquer instante.

389
00:37:56,775 --> 00:37:59,119
Você tem 15 segundos de munição.

390
00:37:59,486 --> 00:38:01,784
300 cartuchos por arma.

391
00:38:02,781 --> 00:38:06,877
Nosso conselho era
atacar de frente e continuar.

392
00:38:09,913 --> 00:38:11,335
Não ficar por perto.

393
00:38:12,540 --> 00:38:15,885
Porque os caças alemães
viriam atrás de você.

394
00:38:16,711 --> 00:38:19,840
Você passa através deles,
dispara suas armas,

395
00:38:19,923 --> 00:38:22,392
fecha os olhos
e dispara novamente.

396
00:38:23,676 --> 00:38:26,475
Então, desde que você
não tenha sido atingido,

397
00:38:26,554 --> 00:38:27,897
você está do outro lado.

398
00:38:27,972 --> 00:38:29,349
Em segundos, em segundos.

399
00:38:29,432 --> 00:38:30,854
Ufa, você conseguiu.

400
00:38:34,375 --> 00:38:35,360
É.

401
00:38:45,198 --> 00:38:50,750
Havia os Bf 109,
os Spitfires e os Hurricanes circulando.

402
00:38:50,829 --> 00:38:52,456
Mas você não sabia
quem era quem.

403
00:38:54,207 --> 00:38:57,256
Nós estávamos lá em cima,
nos Spitfires,

404
00:38:57,335 --> 00:38:59,588
mas podíamos ver o que
os Hurricanes estavam fazendo.

405
00:39:00,213 --> 00:39:05,811
Lembro-me de três Hurricanes
mergulhando sobre 500 Heinkels.

406
00:39:07,178 --> 00:39:09,180
E os Heinkels se espalhando.

407
00:39:14,602 --> 00:39:17,981
Você vê o inimigo,
está bem perto deles.

408
00:39:18,815 --> 00:39:20,692
Perto o suficiente para tocá-los.

409
00:39:20,775 --> 00:39:23,619
Eu me lembro de disparar contra
um avião diretamente à minha frente.

410
00:39:24,571 --> 00:39:28,701
Dois pilotos saltaram com
seus paraquedas ainda sem abrir.

411
00:39:28,741 --> 00:39:31,290
Eles vieram direto para mim e
pensei que fosse bater neles.

412
00:39:42,130 --> 00:39:44,508
Houve um estrondo.

413
00:39:44,591 --> 00:39:48,061
De repente, percebi que era
um 109 logo atrás de mim.

414
00:39:48,136 --> 00:39:50,810
Ele estava com os óculos abaixados
e eu podia ver a cabeça dele.

415
00:39:50,889 --> 00:39:54,314
Ele estava perto.
Estava bem perto.

416
00:39:54,893 --> 00:39:57,646
Olhei para cima e pude vê-lo
olhando para mim.

417
00:40:01,649 --> 00:40:03,902
Você aprende do jeito mais difícil.

418
00:40:06,654 --> 00:40:10,454
Se você estiver em chamas,
não fique dentro de uma aeronave.

419
00:40:10,533 --> 00:40:12,786
Ela pode facilmente explodir.

420
00:40:13,369 --> 00:40:15,622
E você ficaria sem chance de sair.

421
00:40:15,705 --> 00:40:19,630
Solte o pino e você sairá,
como uma rolha de garrafa.

422
00:40:23,004 --> 00:40:27,510
Lembro-me de aterrissar de paraquedas
no depósito de guardas de Caterham.

423
00:40:27,592 --> 00:40:31,813
Eles me levaram ao coronel, que
rapidamente abriu uma garrafa de uísque.

424
00:40:34,288 --> 00:40:35,392
"Tome um gole!"

425
00:40:47,362 --> 00:40:50,491
Então eu vi os Stukas.

426
00:40:51,449 --> 00:40:54,544
Após realizarem um mergulho,
eles não subiram novamente.

427
00:40:54,619 --> 00:40:57,964
Voaram baixo se dirigindo
para a França.

428
00:40:58,414 --> 00:40:59,645
E isso...

429
00:41:02,523 --> 00:41:04,262
facilitou para nós.

430
00:41:08,508 --> 00:41:10,101
Em operações recentes,

431
00:41:10,176 --> 00:41:14,147
câmeras automáticas da RAF,
usando filmes do tipo caseiro,

432
00:41:14,180 --> 00:41:16,649
foram instaladas em
Hurricanes e Spitfires.

433
00:41:16,724 --> 00:41:18,852
Ela foi adaptada para
se encaixar na asa.

434
00:41:19,394 --> 00:41:22,773
Ela tira fotos automaticamente quando
o piloto dispara sua metralhadora

435
00:41:22,855 --> 00:41:24,402
e para quando a arma para.

436
00:41:24,499 --> 00:41:26,871
FILME N. 90
HURRICANE x JUNKERS 87

437
00:41:26,972 --> 00:41:27,943
15/08/1940

438
00:41:28,044 --> 00:41:32,290
Eu ataquei um deles,
e ele foi abatido.

439
00:41:34,909 --> 00:41:37,628
O outro caiu no mar.

440
00:41:41,040 --> 00:41:43,088
Você não se sente mal com isso.

441
00:41:44,168 --> 00:41:47,843
Tudo o que você pensa é
em acertar os tiros.

442
00:41:52,176 --> 00:41:55,771
Não devia dizer isso,
mas eu gostei.

443
00:41:56,347 --> 00:41:58,975
E acho que provavelmente,

444
00:41:59,058 --> 00:42:03,313
do ponto de vista humano,
eu não devia dizer que gostei,

445
00:42:03,396 --> 00:42:06,320
enquanto outras pessoas
estavam sendo mortas.

446
00:42:06,399 --> 00:42:12,202
Mas acho que eu...
provavelmente gostei.

447
00:42:40,391 --> 00:42:42,702
É extremamente difícil

448
00:42:43,413 --> 00:42:46,945
falar sobre isso, realmente é.

449
00:42:49,734 --> 00:42:51,695
Houve momentos em que ficamos

450
00:42:51,730 --> 00:42:54,661
bastante assustados
com o que estava acontecendo.

451
00:42:54,859 --> 00:42:57,653
FILME DE COMBATE 101
MESSERSCHMITT 110

452
00:42:57,754 --> 00:42:58,767
16/08/1940

453
00:42:59,327 --> 00:43:02,706
Nós três estávamos atrás dele

454
00:43:02,789 --> 00:43:06,510
e lembro-me,
depois de disparar contra ele,

455
00:43:06,584 --> 00:43:10,339
que ele estava quase
deslizando na água.

456
00:43:11,964 --> 00:43:14,968
E embora eu não tenha
atirado nele no mar,

457
00:43:15,051 --> 00:43:19,227
meu companheiro disparou
e ele explodiu em chamas,

458
00:43:19,305 --> 00:43:21,683
e caiu no mar.

459
00:43:42,120 --> 00:43:45,590
Fomos informados que havia
Bf 109s sobre Broadstairs.

460
00:43:46,707 --> 00:43:51,929
Eu olhei para baixo e vi
dois aviões próximos à água

461
00:43:52,004 --> 00:43:54,052
saindo da costa.

462
00:44:03,015 --> 00:44:05,768
E nós ficamos bem atrás deles.

463
00:44:05,852 --> 00:44:08,025
Nos preparamos
e eles não nos viram.

464
00:44:12,859 --> 00:44:14,327
Derrubamos os dois.

465
00:44:19,782 --> 00:44:21,534
Foi só um "bum-bum".

466
00:44:28,499 --> 00:44:32,504
Lembrem-se, estamos
falando de guerra total.

467
00:44:34,672 --> 00:44:38,097
E estávamos sós, porque não
havia mais ninguém nos ajudando.

468
00:44:38,176 --> 00:44:42,852
Todo o continente caiu e ficamos
nós contra este monstro.

469
00:44:59,739 --> 00:45:02,583
No final de agosto de 1940,

470
00:45:02,658 --> 00:45:05,958
os ataques diários da
Luftwaffe aos aeródromos

471
00:45:06,037 --> 00:45:09,166
estavam levando os recursos
da RAF ao limite.

472
00:45:10,249 --> 00:45:14,004
Pilotos e equipes de terra
estavam exaustos.

473
00:45:17,340 --> 00:45:19,809
Você nunca acha
que vai ser morto.

474
00:45:20,426 --> 00:45:24,351
Só se lembra quando
está deitado na cama à noite,

475
00:45:24,430 --> 00:45:28,776
e a cama ao seu lado
está vazia.

476
00:45:28,851 --> 00:45:33,027
O fato de que eles foram mortos
a 30, 50, 60 quilômetros de distância

477
00:45:33,105 --> 00:45:37,861
significa que você os
limpou de suas lembranças.

478
00:45:41,364 --> 00:45:43,708
Não fazíamos amizades muito fortes.

479
00:45:45,117 --> 00:45:47,996
Mantínhamos uma certa
distância entre nós,

480
00:45:48,663 --> 00:45:54,011
porque, inevitavelmente,
você perderia amigos, sem dúvida.

481
00:46:00,007 --> 00:46:03,762
Os danos que o país estava
sofrendo era muito preocupante,

482
00:46:03,844 --> 00:46:06,438
e tínhamos consciência disso.

483
00:46:06,973 --> 00:46:10,318
E acho que de algum modo isso
nos tornou ainda mais determinados

484
00:46:10,393 --> 00:46:13,146
para impedir a invasão alemã.

485
00:46:15,523 --> 00:46:19,824
Em 7 de setembro,
a Luftwaffe mudou de tática.

486
00:46:20,486 --> 00:46:24,411
O novo alvo de Hitler era Londres,
não os aeródromos.

487
00:46:25,491 --> 00:46:28,415
A blitz traria sofrimento
para os londrinos.

488
00:46:29,036 --> 00:46:32,540
Mas proporcionaria
um tempo valioso para a RAF.

489
00:46:36,711 --> 00:46:39,760
Por fim,
os pilotos puderam descansar.

490
00:46:39,839 --> 00:46:44,140
As pistas poderiam ser recuperadas e
as aeronaves poderiam ser reparadas.

491
00:46:51,183 --> 00:46:53,686
Mas o dia do julgamento
estava se aproximando.

492
00:46:56,397 --> 00:46:58,616
Lembro-me de olhar
para o céu e pensar,

493
00:46:58,691 --> 00:47:01,285
"Vai ser um lindo dia, Deus."

494
00:47:03,612 --> 00:47:05,205
Fiz uma pequena oração:

495
00:47:07,325 --> 00:47:11,252
"Será um dia muito agitado, ó Senhor,
se eu esquecê-lo, não me esqueça."

496
00:47:11,996 --> 00:47:16,092
"Me dê esse dia, por favor.
Por favor, me dê este dia. "

497
00:47:23,632 --> 00:47:26,306
De acordo com os planos alemães,

498
00:47:26,385 --> 00:47:29,013
se tudo estivesse
correndo bem para eles,

499
00:47:29,096 --> 00:47:32,475
a invasão seria
no dia 15 de setembro.

500
00:47:33,559 --> 00:47:35,607
"Der Tag".
Este seria o dia da invasão.

501
00:47:42,568 --> 00:47:44,912
Esse foi o dia em que
Churchill desceu

502
00:47:44,987 --> 00:47:47,911
e eu estava de plantão naquele dia.

503
00:47:48,366 --> 00:47:53,088
Nós nunca fomos autorizados
a virar a cabeça e olhar para cima.

504
00:47:53,162 --> 00:47:55,819
Tínhamos que manter a cabeça
baixa e fazer nosso trabalho.

505
00:48:01,712 --> 00:48:06,183
Na sala de controle, Churchill se
inteirava sobre os ataques inimigos.

506
00:48:06,258 --> 00:48:09,387
Ele perguntou se o Comando de
Caças tinha alguma reserva.

507
00:48:10,054 --> 00:48:12,773
A resposta foi: não.

508
00:48:13,641 --> 00:48:18,647
Havia dois mil aviões em ação
sobre Kent e Sussex.

509
00:48:20,940 --> 00:48:25,070
Eu voei quatro vezes naquele dia.

510
00:48:37,248 --> 00:48:40,252
Nós estávamos
em um panorâmico céu azul

511
00:48:40,334 --> 00:48:43,554
com os campos verdes
da Inglaterra logo abaixo.

512
00:48:43,629 --> 00:48:46,257
E foi isso que nos ajudou.

513
00:48:48,509 --> 00:48:50,261
Eu posso ouvir até hoje,

514
00:48:50,344 --> 00:48:53,018
o controlador dizendo:

515
00:48:53,097 --> 00:48:56,146
"Mais 150 se aproximando
de Dungeness."

516
00:48:57,226 --> 00:48:59,900
E Brian disse:
"Eu já posso vê-los".

517
00:49:01,105 --> 00:49:02,732
Eu olhei para a frente,

518
00:49:02,815 --> 00:49:06,865
e parecia que havia uma
grande nuvem de mosquitos.

519
00:49:07,236 --> 00:49:11,491
Bf 109s, Heinkels, e eu disse:
"Meu Deus".

520
00:49:11,574 --> 00:49:13,622
"Por onde vamos começar?"

521
00:49:20,332 --> 00:49:21,829
Eu mantive um diário.

522
00:49:22,520 --> 00:49:25,634
Eu não tinha permissão
para manter um diário.

523
00:49:26,422 --> 00:49:31,144
Eu podia pegar corte marcial
por manter um diário.

524
00:49:31,844 --> 00:49:34,188
"Nós tivemos uma noite agitada"

525
00:49:34,263 --> 00:49:37,608
"Ficamos quase loucos
de tão ocupados."

526
00:49:37,683 --> 00:49:40,527
"Houve ataques aéreos
em todo o país."

527
00:49:40,603 --> 00:49:44,403
"Quase não tivemos descanso,
fizemos o melhor para dormir,

528
00:49:44,482 --> 00:49:46,985
mas de todo modo,
foi um sono intermitente".

529
00:49:55,784 --> 00:49:57,957
No dia 15 de setembro,

530
00:49:58,037 --> 00:50:00,586
aviões inimigos estavam
caindo como confetes

531
00:50:00,664 --> 00:50:02,917
em todo os condados do sul.

532
00:50:03,959 --> 00:50:05,552
Nós estávamos exultantes.

533
00:50:28,734 --> 00:50:32,910
15 de setembro, foi o
ponto de virada da batalha.

534
00:50:34,240 --> 00:50:36,208
Quando terminou,
seis semanas depois,

535
00:50:36,283 --> 00:50:40,163
ela se tornou a primeira
derrota das forças de Hitler.

536
00:50:40,955 --> 00:50:44,209
A primeira vitória
na luta pela liberdade.

537
00:50:48,796 --> 00:50:51,470
Acho que percebemos
que estávamos lá,

538
00:50:51,549 --> 00:50:54,143
que tínhamos um trabalho a fazer,
e tínhamos que fazer.

539
00:50:55,219 --> 00:50:56,937
E nós fizemos,

540
00:50:57,012 --> 00:50:59,140
com o melhor da nossa capacidade.

541
00:51:05,980 --> 00:51:10,486
Eu me lembro das senhoras
idosas no East End de Londres

542
00:51:10,568 --> 00:51:13,742
vindo nos abraçar, beijar e dizer:

543
00:51:13,821 --> 00:51:16,825
"Mantenha-os longe, rapazes,
mantenha-os longe."

544
00:51:18,242 --> 00:51:21,086
Isso significou muito para nós.

545
00:51:31,757 --> 00:51:34,457
Discurso de Winston Churchill
20 de agosto de 1940

546
00:51:34,758 --> 00:51:39,264
A gratidão de todos
em nossa ilha, em nosso Império

547
00:51:39,346 --> 00:51:41,769
e certamente do mundo inteiro,

548
00:51:41,849 --> 00:51:44,068
exceto nas casas dos culpados,

549
00:51:44,143 --> 00:51:45,963
vai para os aviadores britânicos

550
00:51:45,964 --> 00:51:48,444
que sem se intimidarem
com as probabilidades,

551
00:51:48,522 --> 00:51:53,323
incansáveis em seu desafio
constante e perigo mortal,

552
00:51:53,402 --> 00:51:58,624
estão virando a maré da guerra
com sua bravura e devoção.

553
00:52:00,618 --> 00:52:03,329
Nunca no campo dos conflitos humanos,

554
00:52:03,702 --> 00:52:07,877
tantos deveram tanto a tão poucos.

555
00:52:25,017 --> 00:52:27,941
O ruído das máquinas
em nossas fábricas de aeronaves,

556
00:52:28,020 --> 00:52:29,442
é a música da vitória.

557
00:52:31,065 --> 00:52:32,533
Sob grandes hangares,

558
00:52:32,608 --> 00:52:35,987
homens e mulheres transformam
o dinheiro dos fundos do Spitfire

559
00:52:36,070 --> 00:52:37,572
em máquinas para a RAF.

560
00:52:41,200 --> 00:52:45,706
Apesar do pesado bombardeio, as duas
fábricas em Southampton e Birmingham

561
00:52:45,788 --> 00:52:49,258
continuaram a construir
Spitfires em grande número.

562
00:52:51,460 --> 00:52:54,714
As mulheres agora desempenhavam um
papel fundamental em sua fabricação,

563
00:52:54,797 --> 00:52:59,553
e, enquanto o Spitfire evoluía,
em seu design.

564
00:53:01,220 --> 00:53:03,803
As mulheres também foram
recrutadas para levá-los

565
00:53:03,915 --> 00:53:06,351
das fábricas para os aeródromos.

566
00:53:06,433 --> 00:53:08,561
Essas mulheres são
notícias em casa

567
00:53:08,644 --> 00:53:11,523
porque realizam um trabalho
pouco comum.

568
00:53:11,605 --> 00:53:14,004
Todas as mulheres do
Transporte Aéreo Auxiliar

569
00:53:14,147 --> 00:53:15,701
são pilotos muito experientes,

570
00:53:15,776 --> 00:53:18,905
cada uma com cerca de
mil horas de voo.

571
00:53:20,114 --> 00:53:22,071
Em 1941,

572
00:53:22,142 --> 00:53:27,589
entrei para o Transporte Aéreo Auxiliar,
como piloto.

573
00:53:27,621 --> 00:53:30,875
Ao cumprir este dever, elas estão
aliviando a pressão do trabalho

574
00:53:30,958 --> 00:53:33,336
que de outra forma caberia
aos pilotos da RAF.

575
00:53:33,627 --> 00:53:35,880
Aquilo foi ótimo.

576
00:53:35,963 --> 00:53:40,271
Eu estava com outras, 16 garotas,

577
00:53:40,406 --> 00:53:42,596
que já haviam se juntado.

578
00:53:43,220 --> 00:53:45,188
Então foi maravilhoso.

579
00:53:50,352 --> 00:53:54,198
Naquela época, acho que eu era
uma das mais jovens

580
00:53:54,273 --> 00:53:57,527
então, tive que me comportar.

581
00:54:02,406 --> 00:54:04,124
Éramos todas muito jovens.

582
00:54:04,199 --> 00:54:07,920
Não estávamos em serviço,
então não precisávamos cortar o cabelo.

583
00:54:07,995 --> 00:54:11,124
E parecíamos muito glamourosas,
com nossas asas de ouro

584
00:54:11,206 --> 00:54:14,756
e nossas insígnias
de ouro no ombro.

585
00:54:16,754 --> 00:54:19,598
Sempre que entrávamos
em um refeitório da RAF,

586
00:54:19,673 --> 00:54:22,096
eles estavam sempre ansiosos
para falar com você.

587
00:54:22,676 --> 00:54:24,349
Era uma vida glamourosa

588
00:54:24,428 --> 00:54:27,523
e éramos sempre
muito mimadas.

589
00:54:29,683 --> 00:54:32,693
Bem, eu tive muitos namorados.

590
00:54:34,813 --> 00:54:37,987
Isso foi cerca de 50 anos atrás,
não é?

591
00:54:42,404 --> 00:54:44,907
Mas para manter a Royal
Air Force na ofensiva,

592
00:54:44,990 --> 00:54:46,867
centenas de aeronaves
deveriam voar a cada dia

593
00:54:46,950 --> 00:54:49,920
entre as fábricas, os depósitos
de manutenção e os aeródromos.

594
00:54:51,079 --> 00:54:55,505
Eu vi aqueles Spitfires.
Eu nunca tinha visto um Spitfire antes.

595
00:54:55,584 --> 00:54:59,259
Eu sentia que meu coração
estava batendo muito rapidamente.

596
00:55:01,673 --> 00:55:03,721
Quando me disseram

597
00:55:03,801 --> 00:55:06,054
que eu ia voar em um Spitfire,

598
00:55:06,136 --> 00:55:08,264
acho que quase perdi o fôlego.

599
00:55:08,347 --> 00:55:12,693
Em parte era o nervosismo:
"Farei isso corretamente?"

600
00:55:12,768 --> 00:55:16,648
E em parte é que finalmente
eu tinha conseguido.

601
00:55:18,148 --> 00:55:22,198
Entrei na aeronave
e o ajudante disse:

602
00:55:22,277 --> 00:55:25,372
"Em quantos desses você
voou, senhorita?"

603
00:55:25,447 --> 00:55:30,954
E eu disse: "Eu nunca voei em um,
esse será o primeiro."

604
00:55:31,036 --> 00:55:33,248
E então ele fez...

605
00:55:34,041 --> 00:55:36,710
e caiu do avião.

606
00:55:42,130 --> 00:55:46,556
Eu estava animada,
liguei o avião e taxiei.

607
00:55:48,053 --> 00:55:50,806
Felizmente,
fiz uma decolagem perfeita.

608
00:55:52,808 --> 00:55:56,108
No ar, eu pensei: "Estou aqui,
preciso fazer alguma coisa".

609
00:55:56,186 --> 00:55:58,939
E fiquei dando voltas
para cima e para baixo.

610
00:56:06,488 --> 00:56:09,458
Foi muito prazeroso.

611
00:56:14,580 --> 00:56:19,177
Eu voei por bom tempo
antes de aterrissar.

612
00:56:20,836 --> 00:56:23,305
E pensei: "Oh, meu Deus".

613
00:56:24,381 --> 00:56:26,804
Um piloto de teste
me disse uma vez

614
00:56:26,884 --> 00:56:30,559
que o Spit era uma dama no ar,
mas uma cadela no chão.

615
00:56:35,309 --> 00:56:37,010
Isso porque,

616
00:56:37,145 --> 00:56:40,816
ele tinha uma distância entre rodas
muito menor do que o Hurricane.

617
00:56:40,898 --> 00:56:44,118
Então você deveria ter
muito cuidado no pouso.

618
00:56:50,741 --> 00:56:54,621
Muitas vezes era bastante perigoso.

619
00:56:56,747 --> 00:56:59,967
Nós não tínhamos rádio.

620
00:57:00,042 --> 00:57:02,841
Nenhuma ajuda em nada.

621
00:57:04,171 --> 00:57:08,847
Além disso, havia os
perigos do mau tempo

622
00:57:08,926 --> 00:57:11,600
e os balões que surgiam do nada.

623
00:57:12,721 --> 00:57:15,520
E pessoas foram mortas.

624
00:57:20,729 --> 00:57:24,074
Houve vítimas.
Ouvia-se falar delas o tempo todo.

625
00:57:24,775 --> 00:57:28,075
Mas acho que o pensamento
do que estava acontecendo,

626
00:57:28,153 --> 00:57:31,908
a guerra como um todo, estava
sempre no fundo de nossas mentes.

627
00:57:32,532 --> 00:57:35,856
Sempre houve notícias de

628
00:57:35,891 --> 00:57:38,756
derrotas ou contratempos.

629
00:57:38,830 --> 00:57:41,549
E era uma sensação agradável,
mesmo que modesta,

630
00:57:41,625 --> 00:57:44,299
que você estava fazendo
algo para ajudar na guerra.

631
00:57:55,430 --> 00:57:58,934
Em 1941, com a Grã-Bretanha
além de seu alcance,

632
00:57:59,017 --> 00:58:02,237
Hitler voltou sua atenção
para o norte da África.

633
00:58:03,271 --> 00:58:08,744
O objetivo era o controle do Mediterrâneo
e dos campos de petróleo da Arábia.

634
00:58:10,821 --> 00:58:12,988
Enquanto os alemães
batalhavam no deserto,

635
00:58:13,057 --> 00:58:15,577
suas linhas de suprimentos
estavam sob constantes ataques

636
00:58:15,659 --> 00:58:18,629
de aviões britânicos baseados em Malta.

637
00:58:19,705 --> 00:58:24,302
A pequena ilha foi submetida a uma
enorme campanha de bombardeio.

638
00:58:27,629 --> 00:58:30,883
Tinha que ser defendida a todo custo.

639
00:58:34,428 --> 00:58:37,523
Com os Spitfires retidos
na Grã-Bretanha,

640
00:58:37,597 --> 00:58:41,318
os Hurricanes foram enviados em
porta-aviões para fazer o trabalho.

641
00:58:44,521 --> 00:58:48,947
Os jovens pilotos enfrentariam um
novo desafio, repleto de riscos.

642
00:58:51,153 --> 00:58:53,375
Nenhum de nós havia
decolado de um porta-aviões

643
00:58:53,480 --> 00:58:55,078
ou aterrissado em um porta-aviões.

644
00:58:56,324 --> 00:59:01,296
Então chegou o dia e
íamos voar de madrugada.

645
00:59:01,371 --> 00:59:04,966
Eu odiava voar ao amanhecer.

646
00:59:05,584 --> 00:59:06,585
Eu pensava:

647
00:59:06,668 --> 00:59:10,514
"Por que, não saímos na hora do almoço
depois de uma boa refeição?

648
00:59:10,589 --> 00:59:12,216
Era sempre de madrugada.

649
00:59:18,263 --> 00:59:23,019
E lá estava eu, uma das 23 aeronaves,
esperando para decolar.

650
00:59:29,274 --> 00:59:31,447
Nós fomos liderados por um Fulmar.

651
00:59:34,321 --> 00:59:37,746
Se havia uma coisa pior que
um Hurricane, era um Fulmar.

652
00:59:38,283 --> 00:59:40,957
Era inútil, um avião inútil.

653
00:59:43,121 --> 00:59:47,547
E íamos seguir o Fulmar até Malta.

654
00:59:49,920 --> 00:59:52,264
E com total silêncio de rádio.

655
00:59:52,339 --> 00:59:54,683
Nós não deveríamos
pronunciar uma palavra

656
00:59:54,758 --> 00:59:57,102
para não delatarmos
o paradeiro da nossa frota.

657
00:59:58,762 --> 01:00:03,518
Voamos por uma hora, e de repente
o Fulmar que estava nos guiando

658
01:00:03,600 --> 01:00:07,025
teve um problema no motor
e desapareceu nas nuvens.

659
01:00:07,062 --> 01:00:08,735
E eu fiquei lá.

660
01:00:09,731 --> 01:00:14,157
Eu não tinha nenhum mapa.
Eu não sabia onde ficava Malta.

661
01:00:14,236 --> 01:00:17,365
Tudo o que sabia era que eu
estava cercado pelo inimigo.

662
01:00:17,447 --> 01:00:20,667
E eu tinha apenas 20 anos de idade.

663
01:00:21,243 --> 01:00:23,245
Eu não sabia o que fazer.

664
01:00:23,328 --> 01:00:28,050
Então voei em círculos,
com 10 aviões me seguindo,

665
01:00:28,125 --> 01:00:32,346
olhando para mim como um líder,
e eu não sabendo o que fazer.

666
01:00:32,420 --> 01:00:37,551
E vou te dizer, eu rezei, rezei.
Não sabia o que fazer.

667
01:00:44,266 --> 01:00:45,859
E Deus me respondeu.

668
01:00:46,560 --> 01:00:49,313
Ele não te responde
como um brilho de relâmpago

669
01:00:49,396 --> 01:00:52,525
Ele coloca algo em sua cabeça
que você nunca havia pensado.

670
01:00:53,692 --> 01:00:55,241
E eu pensei:

671
01:00:55,376 --> 01:00:59,745
"O melhor a fazer agora,
é voar até Gibraltar",

672
01:00:59,781 --> 01:01:03,502
que ficava 850 milhas
na direção oposta.

673
01:01:07,205 --> 01:01:10,334
Então nós fomos.
Pela graça de Deus,

674
01:01:10,417 --> 01:01:13,591
eu me deparei com nossa Marinha.

675
01:01:15,755 --> 01:01:20,977
Vi o Ark Royal e toda a frota,
20, 25 navios.

676
01:01:21,344 --> 01:01:23,267
E pensei:
"O que eles vão fazer comigo?"

677
01:01:26,183 --> 01:01:29,153
"Vão atirar em mim
pensando que sou o inimigo ".

678
01:01:29,227 --> 01:01:32,151
"Como faço para que
saibam que sou amigo?"

679
01:01:36,943 --> 01:01:41,824
Então eles encontraram outro Fulmar,

680
01:01:41,907 --> 01:01:46,253
e começamos a segui-lo novamente,
6 metros acima das ondas.

681
01:02:01,885 --> 01:02:04,434
Ficamos no ar por várias horas.

682
01:02:05,597 --> 01:02:06,802
Quase sem combustível.

683
01:02:08,183 --> 01:02:09,651
Nenhum combustível.

684
01:02:12,020 --> 01:02:14,318
E Malta apareceu de repente.

685
01:02:16,358 --> 01:02:18,861
E eu passei
por cima dos penhascos.

686
01:02:20,487 --> 01:02:25,869
Estava me aproximando de Luqa,
quando o aeródromo surgiu.

687
01:02:30,288 --> 01:02:33,258
Explosões de bombas,
crateras.

688
01:02:33,667 --> 01:02:35,419
Eu fiquei olhando para baixo

689
01:02:35,460 --> 01:02:37,303
para ver se conseguiria pousar.

690
01:02:37,379 --> 01:02:41,304
Olhei para cima, e o céu
estava cheio de alemães.

691
01:02:41,341 --> 01:02:43,184
Cerca de 50 ou 100.

692
01:02:45,011 --> 01:02:47,935
Eu disse: "Não importa,
eu vou pousar.

693
01:02:48,014 --> 01:02:50,430
Então, aterrissei entre
os buracos de bomba.

694
01:02:54,354 --> 01:02:56,948
E dois dias depois,

695
01:02:59,526 --> 01:03:02,321
ouvimos as sirenes antiaéreas.

696
01:03:02,563 --> 01:03:08,085
Então, três Bf 109 apareceram
a seis metros do chão, disparando.

697
01:03:09,160 --> 01:03:11,754
E as balas passavam
raspando pela minha cabeça.

698
01:03:13,832 --> 01:03:16,961
Eles nos dizimaram,
antes mesmo de sairmos.

699
01:03:18,670 --> 01:03:20,718
Não tínhamos aviões para voar.

700
01:03:23,425 --> 01:03:27,396
Então, os Spitfires
chegaram em março de 1942,

701
01:03:27,470 --> 01:03:29,188
pela graça de Deus.

702
01:03:50,243 --> 01:03:52,541
Com o destino de Malta incerto,

703
01:03:52,620 --> 01:03:56,591
a chegada dos Spitfires
veio na hora certa.

704
01:03:58,251 --> 01:04:02,847
Este é o Esquadrão 124,
que foi meu primeiro esquadrão.

705
01:04:02,922 --> 01:04:05,300
Naquela época eu era
um piloto sargento.

706
01:04:05,383 --> 01:04:10,355
E aqui estou eu, primeiro,
segundo à esquerda.

707
01:04:10,430 --> 01:04:13,980
Um jovem de 18 anos de idade.

708
01:04:14,851 --> 01:04:17,214
Então, fui enviado para Malta.

709
01:04:18,067 --> 01:04:20,804
Esse é o porta-aviões Eagle.
Foi dele que decolamos.

710
01:04:21,733 --> 01:04:24,303
Ele nos levou por milhares
de quilômetros no Mediterrâneo

711
01:04:24,522 --> 01:04:25,988
e o resto foi por nossa conta.

712
01:04:28,740 --> 01:04:33,587
Você só tinha combustível suficiente
para chegar em Malta.

713
01:04:38,708 --> 01:04:42,463
Era só uma questão
de aterrissar bem,

714
01:04:42,545 --> 01:04:45,924
desviar dos buracos e estacionar.

715
01:04:48,093 --> 01:04:52,189
Em minutos, meu Spitfire
estava sendo reabastecido

716
01:04:52,263 --> 01:04:55,398
por pessoas que passavam

717
01:04:55,533 --> 01:04:58,691
latas de gasolina
uns para os outros.

718
01:04:59,354 --> 01:05:04,076
Era incrível. Era só chegar lá
e seu Spit estava pronto para voar.

719
01:05:05,276 --> 01:05:06,869
Bem-vindo a Malta.

720
01:05:15,578 --> 01:05:18,252
Nosso trabalho era atacar
os bombardeiros, não os caças.

721
01:05:23,086 --> 01:05:25,805
Tínhamos que voar o
mais alto possível

722
01:05:25,880 --> 01:05:28,303
para ter a vantagem de descer.

723
01:05:30,468 --> 01:05:34,018
Não era nosso objetivo
combater os Messerschmitts

724
01:05:34,097 --> 01:05:37,522
porque faltavam Spitfires
e não podíamos perder nenhum.

725
01:05:38,518 --> 01:05:39,644
Atire nos bombardeiros.

726
01:05:45,066 --> 01:05:46,693
Certifique-se de que acertou

727
01:05:48,319 --> 01:05:52,369
e depois saiam para
o mar e tentem escapar.

728
01:05:54,492 --> 01:05:58,167
Mas os Messerschmitts logo
aprenderam e nos seguiram.

729
01:06:01,583 --> 01:06:04,587
Acabamos tendo que combatê-los,
ao nível do mar,

730
01:06:04,669 --> 01:06:05,761
lutando pela vida.

731
01:06:08,173 --> 01:06:10,491
Quando dois deles te atacam,

732
01:06:12,348 --> 01:06:14,351
você se concentra em um,
rapidamente,

733
01:06:14,971 --> 01:06:18,646
e mantem seu olho no outro
atrás de você.

734
01:06:18,725 --> 01:06:20,898
Você recebe uma rajada.

735
01:06:21,936 --> 01:06:25,941
Então seus olhos passam para o
número dois que vem descendo.

736
01:06:27,567 --> 01:06:30,411
Você tem que enganá-lo,
tem que superá-lo.

737
01:06:32,739 --> 01:06:34,867
Você transpira profusamente.

738
01:06:35,158 --> 01:06:39,334
Você não está suando porque está
com calor, está suando de medo.

739
01:06:42,540 --> 01:06:44,508
O suor escorre pela testa,

740
01:06:44,542 --> 01:06:48,672
entra nos olhos,
escorre para a boca e é salgado.

741
01:06:49,547 --> 01:06:53,268
Isso é o medo.
Tem um sabor salgado.

742
01:07:06,648 --> 01:07:08,867
Você sempre coloca
essas suásticas.

743
01:07:08,900 --> 01:07:12,029
Essa foi a primeira que
eu consegui em Malta.

744
01:07:12,820 --> 01:07:16,450
Essas são do combate
dos três contra um.

745
01:07:18,201 --> 01:07:20,526
Acho que seis de nós
reivindicamos isso.

746
01:07:20,870 --> 01:07:24,215
Essa mostra um
Junkers 88 abatido.

747
01:07:24,290 --> 01:07:25,837
O pobre piloto está aqui.

748
01:07:27,502 --> 01:07:33,430
Você se torna um ás,
quando derruba cinco ou mais aeronaves.

749
01:07:33,508 --> 01:07:35,602
E é bastante estranho, mas

750
01:07:35,677 --> 01:07:39,811
eu sou o último ás
sobrevivente de Malta,

751
01:07:40,146 --> 01:07:42,151
ainda vivo, o último.

752
01:07:42,225 --> 01:07:43,522
Não é incrível?

753
01:07:54,070 --> 01:07:56,493
Os Spitfires fizeram seu trabalho.

754
01:07:57,156 --> 01:08:01,036
Em novembro de 1942,
a ilha estava segura.

755
01:08:04,330 --> 01:08:06,924
A maré da guerra estava mudando.

756
01:08:07,000 --> 01:08:11,847
Os Estados Unidos e a União Soviética
agora lutavam do lado aliado.

757
01:08:14,048 --> 01:08:16,096
Com a constante
necessidade de pilotos,

758
01:08:16,175 --> 01:08:20,351
a RAF tornou-se uma
força de combate multinacional.

759
01:08:21,723 --> 01:08:26,399
Eles vieram de todo o mundo
e dos países conquistados da Europa.

760
01:08:27,478 --> 01:08:30,778
E todos eles queriam voar nos Spitfires.

761
01:08:32,150 --> 01:08:36,246
Lembro-me do primeiro
voo dos poloneses.

762
01:08:36,321 --> 01:08:40,371
Três esquadrões de Spitfires
sobre França.

763
01:08:43,661 --> 01:08:48,792
O objetivo era desafiar para o combate.
Venham lutar!

764
01:08:48,875 --> 01:08:50,843
E acredite, eles lutaram.

765
01:08:59,325 --> 01:09:01,009
O primeiro foi atingido.

766
01:09:04,849 --> 01:09:05,249
O segundo...

767
01:09:05,350 --> 01:09:09,730
Muito sangue foi derramado
sobre a França,

768
01:09:09,812 --> 01:09:11,985
o nosso e o deles.

769
01:09:12,065 --> 01:09:14,568
Foi difícil lutar o tempo todo.

770
01:09:17,612 --> 01:09:19,398
Nós tínhamos o Spitfire V,

771
01:09:20,156 --> 01:09:24,502
e de repente, um novo avião
inimigo surgiu em cena,

772
01:09:24,577 --> 01:09:26,875
o Focke-Wulf 190.

773
01:09:26,954 --> 01:09:29,127
Era muito superior aos nossos.

774
01:09:33,544 --> 01:09:36,764
Eles subiam e de repente mergulhavam,
acertando alguém.

775
01:09:36,839 --> 01:09:40,184
Nós perdemos...
Perdemos vários pilotos.

776
01:09:41,135 --> 01:09:43,229
Não foi um momento muito feliz.

777
01:09:48,393 --> 01:09:50,316
É realmente muito interessante.

778
01:09:50,395 --> 01:09:54,241
Algo que queríamos examinar
há algum tempo: o Focke-Wulf 190.

779
01:09:55,024 --> 01:09:57,652
A RAF forçou-o a descer
na costa sul da Inglaterra,

780
01:09:57,735 --> 01:10:01,330
onde uma patrulha prendeu o piloto
antes que ele causasse algum dano.

781
01:10:01,406 --> 01:10:03,249
Agora ele está preso na RAF.

782
01:10:04,367 --> 01:10:07,917
O Fw 190 era um avião extraordinário.

783
01:10:07,995 --> 01:10:09,497
Então tivemos que reagir.

784
01:10:11,499 --> 01:10:15,504
O Spitfire utilizou o Fw 190
para seu próprio desenvolvimento.

785
01:10:15,586 --> 01:10:17,805
E quase da noite para o dia,

786
01:10:17,880 --> 01:10:22,636
a Rolls-Royce retirou o motor
e fez grandes modificações.

787
01:10:22,719 --> 01:10:25,643
E houve uma incrível diferença
no desempenho.

788
01:10:37,859 --> 01:10:42,035
O Spitfire IX era realmente
uma máquina muito boa.

789
01:10:42,113 --> 01:10:45,117
Tinha muita potência,
era o que precisávamos.

790
01:11:13,853 --> 01:11:16,777
Quando você chegava a uma
altura de 10.000 pés,

791
01:11:16,856 --> 01:11:20,611
de repente...
o compressor ligava,

792
01:11:20,693 --> 01:11:23,537
o que nos dava
mais potência para subir.

793
01:11:24,989 --> 01:11:29,776
Depois disso, os Fw 190,

794
01:11:29,911 --> 01:11:31,338
não foram mais páreo para nós.

795
01:11:33,164 --> 01:11:34,727
Todas as vezes
que nos encontramos,

796
01:11:36,167 --> 01:11:37,794
nós os superamos.

797
01:11:46,761 --> 01:11:51,141
O novo Spitfire ajudou a
garantir a supremacia aérea.

798
01:11:52,517 --> 01:11:55,737
A libertação da Europa,
já podia começar.

799
01:12:04,737 --> 01:12:07,957
Em 1944,
nós estávamos estacionados

800
01:12:08,032 --> 01:12:11,662
em Bognor Regis,
para a futura invasão.

801
01:12:14,038 --> 01:12:17,042
Nós os vimos pintando
faixas pretas e brancas

802
01:12:17,124 --> 01:12:20,628
nas asas dos nossos
aviões para identificação,

803
01:12:20,711 --> 01:12:22,713
e sabíamos o que isso significava.

804
01:12:23,422 --> 01:12:26,767
Mas ainda não sabíamos onde
ou quando nós iríamos.

805
01:12:28,761 --> 01:12:34,359
E na noite de 5 de junho,

806
01:12:34,433 --> 01:12:37,778
fomos todos chamados
para instruções.

807
01:12:37,854 --> 01:12:43,111
Quando entramos na tenda,
vimos um grande mapa da Normandia.

808
01:12:43,192 --> 01:12:47,823
E foi quando soubemos
aonde seria.

809
01:12:49,240 --> 01:12:53,666
Claro, isso foi em junho,
quando amanhece cedo

810
01:12:53,744 --> 01:12:55,963
e não conseguíamos dormir.

811
01:12:56,038 --> 01:12:58,945
Mas lembro-me de que estávamos

812
01:12:59,100 --> 01:13:02,262
sentados em grupos conversando.

813
01:13:02,336 --> 01:13:06,512
Porque sabíamos que este seria
o maior dia de nossas vidas.

814
01:13:12,346 --> 01:13:15,020
Quatro anos atrás,
a Europa era de Hitler.

815
01:13:15,099 --> 01:13:17,022
As luzes da liberdade
tinham-se apagado.

816
01:13:17,059 --> 01:13:20,654
Agora o mundo dos homens livres
atacava com todo o seu poder,

817
01:13:20,730 --> 01:13:23,108
as correntes fracas da escravidão.

818
01:13:23,900 --> 01:13:26,699
Aqui estão as primeiras imagens
da abertura da segunda frente;

819
01:13:26,777 --> 01:13:30,327
imagens que por segurança
serão escassas nesta fase,

820
01:13:30,406 --> 01:13:33,660
porque elas trazem
um grande fluxo de emoção

821
01:13:33,743 --> 01:13:36,417
enquanto a tarefa gigantesca
se inicia.

822
01:13:51,636 --> 01:13:55,391
Nós podíamos ver o desembarque
acontecendo nas praias.

823
01:13:56,098 --> 01:13:58,396
Deve ter sido um inferno absoluto.

824
01:13:58,768 --> 01:14:01,738
Nós estávamos completamente
desligados disso.

825
01:14:03,898 --> 01:14:08,153
No Dia D, estive lá três vezes.

826
01:14:08,235 --> 01:14:11,239
Tudo estava muito calmo.

827
01:14:14,867 --> 01:14:17,586
Nós nunca vimos a força aérea alemã.

828
01:14:18,996 --> 01:14:21,374
Sinceramente,
se eles tivessem aparecido,

829
01:14:21,457 --> 01:14:23,880
eles teriam tido um momento
muito, muito difícil

830
01:14:23,960 --> 01:14:29,012
porque não só a RAF, mas todos
os caças americanos estavam lá também.

831
01:14:30,383 --> 01:14:31,805
Foi muito bem sucedido,

832
01:14:31,884 --> 01:14:37,641
porque todo o céu do norte da França
estava coberto de caças.

833
01:14:40,851 --> 01:14:42,774
Enquanto os civis
da Grã-Bretanha dormem,

834
01:14:42,853 --> 01:14:44,947
a maior história do mundo
está sendo escrita.

835
01:14:44,981 --> 01:14:48,281
Entre meia-noite e o alvorecer,
o Dia D começou.

836
01:14:48,359 --> 01:14:51,829
Quando os jornais chegam,
as pessoas correm para comprá-lo.

837
01:14:51,904 --> 01:14:56,033
Ansiosamente, eles absorvem
cada informação que esteja disponível.

838
01:14:56,117 --> 01:14:59,667
As notícias são boas, muito melhores
do que eles esperavam.

839
01:14:59,745 --> 01:15:02,339
Cabeças de ponte foram criadas,
penetramos no interior.

840
01:15:02,415 --> 01:15:05,027
Os aeródromos estão em construção e,
o melhor de tudo,

841
01:15:05,232 --> 01:15:07,091
as baixas são
surpreendentemente leves.

842
01:15:15,302 --> 01:15:17,680
Nós escoltávamos os bombardeiros.

843
01:15:19,348 --> 01:15:23,979
E eles sempre lançavam bombas na floresta.
Nunca soubemos o porquê.

844
01:15:26,981 --> 01:15:31,111
Sabíamos que os alemães tinham
algum tipo de arma secreta.

845
01:15:37,573 --> 01:15:39,687
Esta é uma V1 em ação.

846
01:15:40,161 --> 01:15:41,333
Aviões-foguete.

847
01:15:42,663 --> 01:15:46,088
Eles eram bem rápidos,
voavam a 650 Km/h.

848
01:15:48,252 --> 01:15:51,286
Eu persegui um uma vez,
do outro lado do canal,

849
01:15:52,839 --> 01:15:54,760
mas ele era muito rápido para mim.

850
01:15:56,427 --> 01:15:59,964
As V-1 estavam levando a guerra

851
01:16:00,099 --> 01:16:02,685
a uma direção nova e assustadora.

852
01:16:10,858 --> 01:16:12,860
O país precisava de uma resposta.

853
01:16:14,403 --> 01:16:17,907
E mais uma vez, foi o Spitfire.

854
01:16:19,241 --> 01:16:20,618
O Mark XIV.

855
01:16:22,161 --> 01:16:25,256
Ele era um pouco maior e mais
rápido que seus predecessores

856
01:16:25,331 --> 01:16:28,756
e foi projetado para atender a demanda
constante por mais velocidade.

857
01:16:30,419 --> 01:16:34,549
As asas foram cortadas, para dar melhor
manobrabilidade em baixas altitudes.

858
01:16:44,308 --> 01:16:48,529
O estabilizador e leme foram completamente
redesenhados para o Mark XIV

859
01:16:48,604 --> 01:16:51,574
além de um motor Rolls-Griffon
ainda mais potente.

860
01:16:56,654 --> 01:16:59,578
Para acomodar este novo motor,
o nariz foi alongado

861
01:16:59,657 --> 01:17:02,149
e um cubo de hélice maior
foi necessário.

862
01:17:16,799 --> 01:17:19,518
O Spit XIV tinha um motor Griffon.

863
01:17:19,593 --> 01:17:20,970
Que era potente.

864
01:17:21,804 --> 01:17:25,684
A aceleração foi algo que eu
nunca havia experimentado antes.

865
01:17:26,308 --> 01:17:27,730
Era um verdadeiro Spitfire.

866
01:17:47,204 --> 01:17:49,957
Um piloto de Spitfire
em uma ação bem sucedida.

867
01:18:21,280 --> 01:18:25,285
O Spitfire foi construído
como um caça interceptador.

868
01:18:28,120 --> 01:18:31,374
Suba, dê uma volta,
desça, reabasteça.

869
01:18:36,086 --> 01:18:39,556
Ele foi desenvolvido em 24 tipos,

870
01:18:42,176 --> 01:18:45,350
com a velocidade acima da
inicial em mais de 160 km/h,

871
01:18:45,429 --> 01:18:48,979
carregando duas ou três
vezes mais armamento.

872
01:18:51,602 --> 01:18:53,980
Tinha um design brilhante.

873
01:18:57,358 --> 01:19:01,909
Ao final da guerra, em 1945,
eu tinha voado em todos eles,

874
01:19:01,987 --> 01:19:03,580
todos os 24 tipos.

875
01:19:04,448 --> 01:19:06,701
Nós sempre pedíamos
para a Supermarine:

876
01:19:06,784 --> 01:19:09,833
"Pelo amor de Deus,
tente projetar outra coisa."

877
01:19:15,876 --> 01:19:18,004
Chegamos ao estágio em que
o motor era tão poderoso

878
01:19:18,087 --> 01:19:20,306
que a aeronave
girava em torno da hélice,

879
01:19:20,381 --> 01:19:22,304
ao invés da hélice girar em
torno da aeronave.

880
01:19:26,887 --> 01:19:29,891
Ele tinha uma hélice de duas pás,
três pás, quatro pás,

881
01:19:29,974 --> 01:19:32,193
cinco pás e seis pás.

882
01:19:32,268 --> 01:19:34,487
Ele havia sobrevivido à tudo.

883
01:19:44,113 --> 01:19:47,538
22 mil Spitfires foram construídos,

884
01:19:47,616 --> 01:19:50,870
antes que o motor à jato surgisse.

885
01:19:56,041 --> 01:19:59,360
Mas 75 anos após o fim da guerra,

886
01:19:59,495 --> 01:20:02,424
mais de 50 desses aviões ainda voam.

887
01:20:03,590 --> 01:20:07,390
E continuam voltando
a voar todos os anos.

888
01:20:07,469 --> 01:20:09,722
Bem, é uma coisa extraordinária

889
01:20:09,805 --> 01:20:11,807
a opinião das pessoas, não é?

890
01:20:12,266 --> 01:20:14,519
Elas fazem coisas engraçadas.

891
01:20:16,895 --> 01:20:21,776
O Spitfire voou durante toda a guerra,

892
01:20:24,320 --> 01:20:28,450
e muita gente ainda gosta de
vê-los hoje em dia.

893
01:20:29,408 --> 01:20:30,830
Eles são magníficos.

894
01:20:34,663 --> 01:20:39,009
Isso nos traz todo tipo de lembrança.
Todo tipo.

895
01:20:44,631 --> 01:20:50,609
Fico espantado até hoje
com a reputação do Spitfire.

896
01:20:51,138 --> 01:20:53,812
Especialmente entre os pilotos.

897
01:20:53,891 --> 01:20:58,317
É incrível como as pessoas
entraram nesse negócio dos Spitfire.

898
01:21:11,825 --> 01:21:16,126
O fato de as pessoas
se encantarem com o Spitfire

899
01:21:16,205 --> 01:21:22,178
e o sentimento icônico que ele tem,
eu não consigo explicar.

900
01:21:24,046 --> 01:21:26,765
Há alguns que preferem
voar em um Spitfire

901
01:21:26,840 --> 01:21:31,095
do que gastar o dinheiro da aposentadoria
em um Jaguar ou algo assim.

902
01:21:32,054 --> 01:21:33,727
Isso diz muito.

903
01:21:38,185 --> 01:21:42,656
Mas a aura em torno do Spitfire

904
01:21:42,731 --> 01:21:46,781
é mais um fenômeno pós-guerra
do que em tempo de guerra.

905
01:21:47,986 --> 01:21:51,160
Ele foi apenas
um instrumento de guerra.

906
01:22:05,376 --> 01:22:10,941
MEMORIAL DA BATALHA
DA INGLATERRA - KENT

907
01:22:39,329 --> 01:22:43,050
Eu não sei porque
a natureza humana

908
01:22:43,125 --> 01:22:46,425
nos fez lutar uns contra os outros
e destruir uns aos outros.

909
01:22:50,257 --> 01:22:53,386
Foi algo que me
mandaram fazer.

910
01:22:54,470 --> 01:22:56,893
E eu fiz.

911
01:23:00,517 --> 01:23:02,235
Mas a vida é muito estranha.

912
01:23:02,311 --> 01:23:07,784
Somos testados, avaliados
e coisas assim.

913
01:23:11,778 --> 01:23:17,456
Você tem que tentar viver sua vida
e não incomodar outras pessoas.

914
01:23:24,875 --> 01:23:28,470
Eu não sei,
se é uma coisa boa ou ruim,

915
01:23:28,545 --> 01:23:32,721
mas sei que não devemos esquecer.

916
01:23:33,258 --> 01:23:36,808
Temos sempre que nos lembrar
daqueles que não voltaram.

917
01:23:37,137 --> 01:23:39,231
Temos que nos lembrar deles.

918
01:23:51,193 --> 01:23:54,037
Na época, ninguém pensava nisso.

919
01:23:56,740 --> 01:23:59,243
Tenho muito orgulho
de ter participado.

920
01:24:02,037 --> 01:24:04,916
E acho que todos os que
participaram também.

921
01:24:04,998 --> 01:24:07,561
E que os que ainda estão vivos,

922
01:24:09,939 --> 01:24:11,802
têm um certo orgulho disso.

923
01:24:13,340 --> 01:24:16,014
Não há muitos de nós ainda vivos.

924
01:24:17,427 --> 01:24:19,521
E eu não estou ficando mais jovem.

925
01:24:20,889 --> 01:24:25,395
Daqui a cinco anos,
duvido que haja algum de nós.

926
01:24:34,236 --> 01:24:36,705
Isso nunca acaba.

927
01:24:37,155 --> 01:24:42,127
Nunca acaba,
essa ameaça de guerra.

928
01:24:43,203 --> 01:24:46,548
A geração antes de nós
passou por uma guerra.

929
01:24:47,499 --> 01:24:51,299
As gerações depois de nós
passaram por guerras.

930
01:24:52,754 --> 01:24:55,132
E com toda a consciência,

931
01:24:55,215 --> 01:25:01,018
o mundo precisa de uma mudança
contra essas hostilidades e guerras.

932
01:25:01,847 --> 01:25:04,475
O mundo precisa mudar.

933
01:25:15,527 --> 01:25:17,245
Não é sobre medalhas.

934
01:25:19,781 --> 01:25:22,125
Não é sobre quem abateu o quê.

935
01:25:22,659 --> 01:25:24,787
Não é sobre agradecimentos.

936
01:25:25,662 --> 01:25:28,361
Mas é bom ser lembrado porque,

937
01:25:28,396 --> 01:25:31,214
ser lembrado inclui todo o mundo,

938
01:25:31,293 --> 01:25:36,220
os que serviram,
voaram e lutaram na guerra.

939
01:26:01,448 --> 01:26:06,545
Ele é original, 98% dele.

940
01:26:06,620 --> 01:26:12,047
Todos os painéis e todas as partes
internas, são originais de 1944.

941
01:26:12,793 --> 01:26:15,421
A razão disso é que
ele nunca entrou combate.

942
01:26:17,547 --> 01:26:22,178
Ela foi entregue da fábrica
para Mary Ellis

943
01:26:22,260 --> 01:26:26,265
que era uma das garotas da ATA,
o Transporte Aéreo Auxiliar.

944
01:26:27,182 --> 01:26:29,747
Mary Ellis era muito jovem,

945
01:26:29,927 --> 01:26:34,469
mas sei que ela voou em mil
aeronaves durante a guerra,

946
01:26:34,641 --> 01:26:37,736
das quais 400 eram Spitfires.

947
01:26:37,818 --> 01:26:42,073
E por alguma razão,
ela decidiu, por capricho,

948
01:26:42,155 --> 01:26:46,661
assinar seu nome
neste avião em 1944,

949
01:26:47,536 --> 01:26:50,415
que era então Mary Wilkins.

950
01:26:50,497 --> 01:26:54,047
E você ainda pode ver a
assinatura, muito desbotada,

951
01:26:54,126 --> 01:26:58,802
"Mary Wilkins, ATA.
Transporte Aéreo Auxiliar."

952
01:26:58,880 --> 01:27:01,679
Mas a coisa mais maravilhosa
é que ela ainda está viva

953
01:27:01,758 --> 01:27:06,810
e vai fazer 100 anos daqui
a dois ou três meses.

954
01:27:17,858 --> 01:27:20,480
Este é o maravilhoso Spitfire,

955
01:27:20,803 --> 01:27:24,867
em que eu voei em 1944,

956
01:27:24,948 --> 01:27:28,548
em um voo de entrega para a fábrica,

957
01:27:28,783 --> 01:27:31,297
e que está chegando esta tarde.

958
01:27:31,371 --> 01:27:32,668
Eu mal posso esperar.

959
01:27:46,720 --> 01:27:47,721
Aí está ele.

960
01:27:49,431 --> 01:27:52,480
Uau!

961
01:27:54,478 --> 01:27:56,355
Que lindo.

962
01:27:57,647 --> 01:27:59,069
Ele é formidável.

963
01:28:04,196 --> 01:28:09,669
Parece tão pequeno agora,
não é? O Spitfire?

964
01:28:20,212 --> 01:28:21,213
Fantástico.

965
01:28:27,677 --> 01:28:30,021
- Que ótimo!
- Querida Mary.

966
01:28:30,096 --> 01:28:34,146
- É tão bom te ver.
- É muito bom te ver.

967
01:28:34,851 --> 01:28:37,070
- Como vai?
- Vou muito bem, obrigada.

968
01:28:37,145 --> 01:28:40,115
- Ainda entusiasmada com ele?
- Sim, claro.

969
01:28:40,190 --> 01:28:43,694
Eu voei em quase mil
aviões durante a guerra.

970
01:28:43,777 --> 01:28:47,623
E esse foi o único que eu assinei.

971
01:28:47,948 --> 01:28:49,621
- O único.
- Isso é mágico.

972
01:28:49,699 --> 01:28:51,292
É fabuloso.

973
01:28:51,368 --> 01:28:56,215
E o que aconteceu,
para você decidir a assinar este?

974
01:28:56,540 --> 01:29:00,511
Acho que era o clima romântico.

975
01:29:02,087 --> 01:29:06,596
Pensei que algum cara bonito da RAF

976
01:29:07,031 --> 01:29:08,515
poderia estar lutando,

977
01:29:08,593 --> 01:29:11,972
e de repente visse meu nome
e entrasse em contato comigo.

978
01:29:12,055 --> 01:29:13,932
Mas isso nunca aconteceu.

979
01:29:14,015 --> 01:29:16,234
- Nunca aconteceu?
- Não, até agora.

980
01:29:17,769 --> 01:29:19,996
Não diga a sua esposa
que eu disse isso.

981
01:29:20,981 --> 01:29:24,235
Não vou dizer.
Ficará entre nós e as câmeras.

982
01:29:24,317 --> 01:29:25,464
Sim.

983
01:29:25,902 --> 01:29:29,782
Você se importaria,
em entrar novamente

984
01:29:29,865 --> 01:29:33,165
e assinar o avião
com a data de hoje?

985
01:29:38,999 --> 01:29:40,922
- Está bom assim?
- Está ótimo.

986
01:29:41,001 --> 01:29:46,883
Obrigada por permitir
que eu escrevesse no seu avião.

987
01:29:46,965 --> 01:29:48,888
Fico encantado e honrado.

988
01:29:55,807 --> 01:29:58,936
Quando eu era criança,
eu lia sobre os Spitfires

989
01:29:59,019 --> 01:30:00,521
e sobre a Batalha da Grã-Bretanha.

990
01:30:02,105 --> 01:30:04,824
Este avião significa muito.

991
01:30:04,900 --> 01:30:06,777
Elegante e intrépido.

992
01:30:16,411 --> 01:30:18,584
Ele é o símbolo da liberdade.

993
01:30:21,207 --> 01:30:24,177
Lá vai ele. Lá vai.

994
01:32:30,918 --> 01:32:35,593
Em memória aos pilotos de todas as nações
que lutaram na Segunda Guerra Mundial

995
01:32:35,690 --> 01:32:37,742
Tradução e legendas:
mawricio58

