1
00:00:28,128 --> 00:00:33,128
Legenda:
Saulo da Cruz Campos

2
00:01:21,115 --> 00:01:22,762
THE BUNKER

3
00:01:22,853 --> 00:01:26,880
<i>Desde ontem, uma nave alienígena
paira sobre o centro da cidade</i>

4
00:01:26,964 --> 00:01:29,433
<i>e naves similares foram avistadas
pelo mundo.</i>

5
00:01:29,517 --> 00:01:33,630
<i>Pânico generalizado após a súbita
aparição de espaçonaves alienígenas.</i>

6
00:01:33,714 --> 00:01:37,104
<i>Aparições e atividades misteriosas
sobre bases militares</i>

7
00:01:37,188 --> 00:01:40,018
<i>semeiam ansiedade
acerca das intenções dos alienígenas.</i>

8
00:01:40,102 --> 00:01:43,061
<i>Líderes mundiais não conseguem
tranquilizar o público</i>

9
00:01:43,145 --> 00:01:44,892
<i>e a situação permanece tensa.</i>

10
00:01:44,976 --> 00:01:47,024
<i>Surgem protestos por todo o mundo</i>

11
00:01:47,107 --> 00:01:50,276
<i>exigindo que os EUA,
China e outras potências mundiais</i>

12
00:01:50,360 --> 00:01:53,864
<i>formem uma delegação
para interagir com os extraterrestres.</i>

13
00:01:53,948 --> 00:01:57,696
<i>Caros cidadãos, quero assegurar
que a nossa principal prioridade</i>

14
00:01:57,780 --> 00:02:00,495
<i>é a segurança e o bem-estar
de todos os norte-americanos.</i>

15
00:02:12,797 --> 00:02:14,300
Caramba, Michelle,

16
00:02:14,384 --> 00:02:15,749
preciso de você aqui.

17
00:02:15,833 --> 00:02:17,340
Temos que ficar todos juntos,

18
00:02:17,428 --> 00:02:18,889
caso isso fuja do controle.

19
00:02:18,973 --> 00:02:20,723
Porra, meio mundo está parado!

20
00:02:20,807 --> 00:02:22,225
Ben, olha a boca.

21
00:02:27,147 --> 00:02:29,441
É outro trabalho para o governo?

22
00:02:30,066 --> 00:02:31,066
É.

23
00:02:34,738 --> 00:02:36,240
Você vai ficar segura?

24
00:02:40,856 --> 00:02:43,497
-E eu não fico sempre?
-Eles não importam,

25
00:02:43,581 --> 00:02:46,875
o importante é você estar aqui
com a gente, sua família.

26
00:02:49,503 --> 00:02:50,719
RASTREANDO

27
00:02:51,139 --> 00:02:52,214
Ben...

28
00:02:53,146 --> 00:02:54,776
Eu preciso fazer isso.

29
00:03:00,472 --> 00:03:03,534
É sempre você e sua carreira
antes de nós.

30
00:03:03,618 --> 00:03:04,976
Toda vez.

31
00:03:07,938 --> 00:03:09,689
Espero que tenha valido a pena.

32
00:03:20,283 --> 00:03:21,313
Ei...

33
00:03:21,952 --> 00:03:24,291
Não se preocupe conosco,
está bem?

34
00:03:24,375 --> 00:03:25,872
Vamos ficar bem.

35
00:03:26,276 --> 00:03:28,166
Só quero que saiba

36
00:03:28,250 --> 00:03:32,546
que estou muito orgulhoso de você
e sei que sua mãe também estaria.

37
00:03:33,928 --> 00:03:35,239
Sinto saudade dela.

38
00:03:36,653 --> 00:03:38,062
Eu também.

39
00:03:45,132 --> 00:03:46,518
<i>Preciso ir, pai.</i>

40
00:03:47,279 --> 00:03:49,388
Diga ao Ben que logo estarei em casa.

41
00:03:50,096 --> 00:03:51,272
Te amo.

42
00:03:51,356 --> 00:03:53,231
Também te amo, querida.

43
00:03:54,450 --> 00:03:56,468
Não esqueça que você é...

44
00:03:57,235 --> 00:03:58,738
a Doutora Riley.

45
00:04:03,076 --> 00:04:05,342
Não deixe ninguém te intimidar.

46
00:04:06,871 --> 00:04:08,051
Pode deixar.

47
00:04:09,424 --> 00:04:10,758
Isso aí, garota!

48
00:04:12,461 --> 00:04:13,666
CHAMADA ENCERRADA

49
00:04:46,453 --> 00:04:47,729
1º DIA

50
00:05:00,470 --> 00:05:01,992
CUIDADO COM O CÃO

51
00:05:09,268 --> 00:05:10,655
GOVERNO DOS EUA
BUNKER 06

52
00:05:33,176 --> 00:05:34,670
Já fizemos contato?

53
00:06:03,687 --> 00:06:05,865
<i>Sistema de suporte à vida online.</i>

54
00:06:07,391 --> 00:06:08,752
Muito bem, doutora.

55
00:06:09,461 --> 00:06:11,260
Bem-vinda ao seu novo lar.

56
00:06:16,120 --> 00:06:19,430
Os membros de sua equipe estão
em bunkers idênticos pelo país.

57
00:06:19,889 --> 00:06:23,709
Todos projetados para manter
uma pessoa viva isolada por doze meses.

58
00:06:24,865 --> 00:06:27,196
É importante
que te mostre isto primeiro.

59
00:06:30,273 --> 00:06:32,413
Certo, Dra. Riley.

60
00:06:32,609 --> 00:06:34,462
Esta é a Sala de Comunicações.

61
00:06:34,546 --> 00:06:37,750
Uma rede fechada de comunicação
com sua equipe.

62
00:06:38,339 --> 00:06:42,777
O contato com a superfície
só é permitido em caso de emergência.

63
00:06:42,861 --> 00:06:46,823
A partir deste momento,
sua equipe está isolada do mundo.

64
00:06:50,048 --> 00:06:51,528
O que é aquilo?

65
00:06:53,094 --> 00:06:54,177
Aquilo?

66
00:06:55,303 --> 00:06:57,162
É o que vai mantê-la viva.

67
00:07:00,736 --> 00:07:02,051
CADEIRA ANTI-SCANNER

68
00:07:02,135 --> 00:07:04,493
Os viajantes têm enviado
naves para sondar

69
00:07:04,577 --> 00:07:06,843
nossas instalações
nucleares e militares.

70
00:07:07,163 --> 00:07:10,615
A nave emite um feixe potente
para examinar nossas instalações,

71
00:07:10,699 --> 00:07:13,683
capaz de sondar submarinos nucleares
a 300 metros de profundidade

72
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
e bunkers militares
150 metros sob uma montanha.

73
00:07:16,353 --> 00:07:17,833
Nunca vimos nada igual.

74
00:07:17,917 --> 00:07:19,500
Eles são radioativos?

75
00:07:19,584 --> 00:07:21,816
É um pouco mais complicado.

76
00:07:21,900 --> 00:07:24,280
O feixe parece ser hostil.

77
00:07:24,873 --> 00:07:26,946
Eles invadem o nosso cérebro.

78
00:07:27,030 --> 00:07:28,370
FEIXES RADIOATIVOS

79
00:07:28,454 --> 00:07:29,630
Ou o destroem.

80
00:07:30,200 --> 00:07:33,780
A cadeira é a melhor tecnologia
para protegê-la contra os scanners.

81
00:07:36,367 --> 00:07:38,178
Pode sentar, Dra. Riley.

82
00:07:39,446 --> 00:07:40,453
Vá lá.

83
00:07:46,800 --> 00:07:48,058
Vamos testar.

84
00:07:49,206 --> 00:07:50,748
Primeiro:
Botão de ligar.

85
00:07:50,832 --> 00:07:53,002
Segundo:
Fixar os painéis superiores.

86
00:07:53,086 --> 00:07:55,906
Terceiro:
Girar os painéis frontais para dentro.

87
00:07:55,990 --> 00:07:58,260
Se o alarme disparar,
você está sendo escaneada

88
00:07:58,344 --> 00:08:00,464
e tem 30 segundos
para chegar até a cadeira.

89
00:08:00,548 --> 00:08:02,524
Se não seguir
os procedimentos à risca...

90
00:08:03,160 --> 00:08:05,443
-Eles entrarão na sua cabeça.
-Certo, então...

91
00:08:05,527 --> 00:08:07,391
Primeiro, ligar.

92
00:08:09,072 --> 00:08:10,782
<i>Iniciando modo de teste.</i>

93
00:08:11,241 --> 00:08:14,244
Segundo, painel superior.

94
00:08:14,411 --> 00:08:15,850
<i>Iniciando modo de teste.</i>

95
00:08:15,934 --> 00:08:19,249
Terceiro, seja lá
o que for esses trecos.

96
00:08:19,333 --> 00:08:21,010
<i>Iniciando modo de teste.</i>

97
00:08:21,506 --> 00:08:23,346
-Está certo?
-Não.

98
00:08:23,430 --> 00:08:25,990
Puxe os painéis frontais
até estarem fixados.

99
00:08:26,074 --> 00:08:28,967
Você tem que ser rápida
e tem que fazer certo, entendido?

100
00:08:31,407 --> 00:08:32,869
-Sim.
-Certo, beleza.

101
00:08:33,065 --> 00:08:34,281
Me acompanhe.

102
00:08:34,941 --> 00:08:36,840
<i>Modo de teste concluído.</i>

103
00:08:39,178 --> 00:08:40,736
Nós a trouxemos aqui

104
00:08:40,820 --> 00:08:43,649
porque é uma microbiologista
de alto renome

105
00:08:44,192 --> 00:08:46,716
Algum figurão
tem bastante confiança em você.

106
00:08:47,503 --> 00:08:48,733
Porta.

107
00:08:53,192 --> 00:08:54,479
Depois de você.

108
00:08:58,413 --> 00:08:59,690
DESCONTAMINAÇÃO

109
00:09:02,940 --> 00:09:04,339
Este é o seu laboratório.

110
00:09:04,423 --> 00:09:06,541
Você trabalhará remotamente
com sua equipe

111
00:09:06,625 --> 00:09:09,655
para criar uma arma biológica
capaz de neutralizar os viajantes.

112
00:09:10,390 --> 00:09:12,677
Alguns políticos esperam
não precisar usá-la.

113
00:09:13,649 --> 00:09:15,629
Então estou aqui para fazer uma arma?

114
00:09:16,516 --> 00:09:18,356
Os viajantes não vieram em paz.

115
00:09:24,467 --> 00:09:27,144
Cozinha e banheiro.
Temos provisões para doze meses.

116
00:09:27,228 --> 00:09:29,569
Manutenção de sistemas
e hardware por ali.

117
00:09:29,653 --> 00:09:31,946
GOVERNO DOS EUA - BUNKER 06
ALOJAMENTO

118
00:09:33,624 --> 00:09:36,180
Tudo o que precisa saber está aqui.

119
00:09:36,264 --> 00:09:39,622
Major Lawrence, o líder do projeto,
entrará em contato em breve.

120
00:09:40,505 --> 00:09:41,706
Boa sorte, Dra. Riley.

121
00:09:43,300 --> 00:09:44,726
Contamos com você.

122
00:09:50,226 --> 00:09:51,299
Espere.

123
00:09:52,509 --> 00:09:53,510
Ei!

124
00:09:55,013 --> 00:09:56,721
E se houver uma emergência?

125
00:09:56,805 --> 00:09:58,234
Como saio daqui?

126
00:09:59,762 --> 00:10:01,602
Por enquanto é só, Dra. Riley.

127
00:10:01,969 --> 00:10:03,387
Manterei contato.

128
00:10:09,526 --> 00:10:10,901
CONFINAMENTO
PROIBIDO SAIR

129
00:10:10,985 --> 00:10:12,946
<i>Modo de confinamento iniciado.</i>

130
00:10:39,737 --> 00:10:41,393
ENLATADOS

131
00:10:53,236 --> 00:10:54,894
OPERAÇÃO HATCHET
CONFIDENCIAL

132
00:10:54,978 --> 00:10:56,905
<i>Bem-vinda ao Projeto Hatchet.</i>

133
00:10:56,989 --> 00:11:00,656
<i>É o primeiro contato da Terra
com uma civilização alienígena,</i>

134
00:11:00,740 --> 00:11:03,147
<i>que foi designada como os viajantes.</i>

135
00:11:03,458 --> 00:11:07,437
<i>Não tivemos contato com as naves-mães,
mas nas últimas 48 horas</i>

136
00:11:07,521 --> 00:11:11,253
<i>dezenas de naves menores
foram vistas no mundo todo.</i>

137
00:11:11,337 --> 00:11:14,799
<i>Essas naves-batedoras vêm sondando
instalações militares cruciais</i>

138
00:11:14,883 --> 00:11:17,718
<i>e já causaram 57 mortes,
todas por suicídio.</i>

139
00:11:17,802 --> 00:11:19,387
1 MORTE
EVISCERAÇÃO AUTOINFLIGIDA

140
00:11:20,165 --> 00:11:22,910
<i>Para sua segurança,
é imprescindível manter em dia</i>

141
00:11:22,993 --> 00:11:25,296
<i>a manutenção
de sua cadeira anti-scanner.</i>

142
00:11:25,768 --> 00:11:29,211
<i>Nossos contatos na China afirmam
ter recuperado os restos mortais</i>

143
00:11:29,295 --> 00:11:32,093
<i>de um viajante em Cantão,
onde caiu uma nave-batedora.</i>

144
00:11:32,177 --> 00:11:35,604
<i>Eles divulgaram amostras
e detalhes sobre a espécie.</i>

145
00:11:35,688 --> 00:11:37,948
<i>Primeiro: Os viajantes são humanoides.</i>

146
00:11:38,032 --> 00:11:40,918
<i>Segundo: Os viajantes não respiram
na nossa atmosfera</i>

147
00:11:41,002 --> 00:11:44,370
<i>e precisam usar um sistema
de filtragem de ar para sobreviver.</i>

148
00:11:44,454 --> 00:11:49,654
<i>Terceiro: Os viajantes compartilham
98,7% do DNA humano.</i>

149
00:11:50,084 --> 00:11:51,445
BIOENGENHARIA - NANOTECNOLOGIA

150
00:11:51,529 --> 00:11:54,634
<i>Duas equipes de cientistas
desenvolverão uma arma biológica.</i>

151
00:11:54,718 --> 00:11:58,926
<i>A arma deve ser capaz de penetrar
o sistema respiratório dos viajantes</i>

152
00:11:59,010 --> 00:12:00,803
<i>e destruir seu tecido pulmonar.</i>

153
00:12:00,887 --> 00:12:02,931
KIT DE OXIGÊNIO ALIENÍGENA

154
00:12:04,188 --> 00:12:07,511
<i>A arma biológica deve matar viajantes
sem ferir humanos.</i>

155
00:12:07,595 --> 00:12:09,284
<i>Briefing da missão concluído.</i>

156
00:12:09,368 --> 00:12:11,928
<i>As equipes serão apresentadas amanhã.</i>

157
00:12:14,707 --> 00:12:16,240
MODO DE RELAXAMENTO

158
00:13:21,200 --> 00:13:22,476
2º DIA

159
00:13:23,845 --> 00:13:25,596
Bom dia a todos.

160
00:13:25,680 --> 00:13:28,741
Frank Lawrence, líder do projeto,
reformado do Exército.

161
00:13:28,825 --> 00:13:32,069
Civil GS-15 pelos últimos 10 anos.

162
00:13:32,287 --> 00:13:35,273
Eu reconheço alguns rostos aqui.

163
00:13:38,060 --> 00:13:39,360
Outros não.

164
00:13:40,147 --> 00:13:43,616
Como já devem saber,
somos o plano de contingência,

165
00:13:43,700 --> 00:13:46,242
se é que o encarregado
fez o trabalho dele.

166
00:13:46,918 --> 00:13:50,622
Todos já receberam seus respectivos
briefings e atribuições, então...

167
00:13:51,195 --> 00:13:53,916
Por favor, queiram se apresentar.

168
00:13:54,211 --> 00:13:56,350
Oi, eu sou a Dra. Denise Cooper.

169
00:13:56,434 --> 00:13:58,658
Fiz minha dissertação
de mestrado no MIT

170
00:13:58,742 --> 00:14:01,536
e minha tese de doutorado
foi sobre mecanossíntese.

171
00:14:01,620 --> 00:14:04,474
Eu trabalho nos módulos
de inoculação por nanotecnologia.

172
00:14:04,558 --> 00:14:07,096
E sou a mãe coruja
de um garoto de 12 anos.

173
00:14:07,180 --> 00:14:11,113
Olá, eu sou o Dr. Jaques Bisset
e não tenho sotaque.

174
00:14:11,197 --> 00:14:13,603
Meus pais franceses
me amaldiçoaram com este nome.

175
00:14:13,687 --> 00:14:16,802
Sou engenheiro de nanotecnologia
em Paris.

176
00:14:16,886 --> 00:14:20,401
E agora moro num bunker subterrâneo
e combato alienígenas com vocês.

177
00:14:20,485 --> 00:14:23,194
Eu sou o líder da equipe
da arma biológica, Dr. Sam Ellis.

178
00:14:23,278 --> 00:14:27,518
Sou formado em microbiologia molecular
pela Universidade Johns Hopkins.

179
00:14:28,242 --> 00:14:30,204
Estou ansioso
para trabalhar com vocês.

180
00:14:30,288 --> 00:14:32,714
Eu sou o Dr. Finley Barlow,

181
00:14:32,798 --> 00:14:35,434
segundo encarregado
da equipe biológica.

182
00:14:35,518 --> 00:14:38,534
Tenho diplomas em alergia bacteriana
pela Harvard.

183
00:14:38,618 --> 00:14:42,322
Trabalho com o Dr. Ellis
no agente biológico

184
00:14:42,406 --> 00:14:47,303
e espero que a Dra. Riley
pegue o pique rápido e não nos atrase.

185
00:14:47,387 --> 00:14:50,973
Finley, não estaríamos aqui
se não fôssemos qualificados.

186
00:14:55,636 --> 00:14:58,313
Oi, é um prazer conhecer todos.

187
00:14:58,397 --> 00:15:02,271
Eu sou a Dra. Michelle Riley
e conduzo pesquisas avançadas

188
00:15:02,355 --> 00:15:05,696
com microrganismos patogênicos
no estado do Novo México,

189
00:15:05,780 --> 00:15:08,135
-onde fiz meu doutorado.
-Um instante.

190
00:15:08,219 --> 00:15:10,354
Não, não, pera lá!
Não!

191
00:15:10,561 --> 00:15:14,591
Eles nos pedem para salvar o mundo
e mandam uma professora?

192
00:15:14,675 --> 00:15:16,958
Do estado do Novo México?

193
00:15:17,268 --> 00:15:19,569
Eu estava para dizer
que há dois anos

194
00:15:19,653 --> 00:15:22,654
trabalho com pesquisa
para a Sandia Labs na DARPA.

195
00:15:22,738 --> 00:15:25,918
Bom, porque não temos
margem para erros amadores.

196
00:15:26,002 --> 00:15:27,883
Não há amadores nesta equipe.

197
00:15:27,967 --> 00:15:29,887
Agora quero que todos
desfaçam as malas

198
00:15:29,971 --> 00:15:33,598
e preparem seus equipamentos,
 começamos os trabalhos amanhã!

199
00:15:38,058 --> 00:15:39,480
<i>Dra. Riley.</i>

200
00:15:40,313 --> 00:15:42,358
<i>Não deixe ninguém te intimidar.</i>

201
00:15:45,194 --> 00:15:47,217
ALOJAMENTO

202
00:15:53,174 --> 00:15:54,388
<i>Dra. Riley?</i>

203
00:15:54,472 --> 00:15:55,872
<i>É o Dr. Ellis.</i>

204
00:15:55,956 --> 00:15:57,874
<i>Podemos fazer uma videochamada?</i>

205
00:15:58,783 --> 00:15:59,837
Claro.

206
00:15:59,921 --> 00:16:01,200
Só um instante.

207
00:16:06,861 --> 00:16:08,221
Dr. Ellis.

208
00:16:08,305 --> 00:16:09,427
Dra. Riley,

209
00:16:09,511 --> 00:16:11,929
gostaria de me desculpar
pela atitude do Finley.

210
00:16:12,402 --> 00:16:14,942
Ele é um colega de longa data,
direito e...

211
00:16:15,238 --> 00:16:16,892
excelente cientista,

212
00:16:17,314 --> 00:16:19,817
mas com uma péssima personalidade.

213
00:16:20,563 --> 00:16:22,288
Obrigada, Dr. Ellis...

214
00:16:22,372 --> 00:16:23,524
Por favor.

215
00:16:23,608 --> 00:16:24,949
Me chame de Sam.

216
00:16:26,215 --> 00:16:30,118
Sam, conheço muito bem pesquisadores
como o Dr. Barlow.

217
00:16:30,202 --> 00:16:33,897
Eles são elitistas e não acreditam
que haja lugar para mim.

218
00:16:34,449 --> 00:16:36,045
Por mim está tudo bem.

219
00:16:36,129 --> 00:16:38,456
Definitivamente
aqui é o seu lugar.

220
00:16:39,031 --> 00:16:40,541
Até mesmo porque...

221
00:16:41,197 --> 00:16:43,198
Bem, pode guardar um segredo?

222
00:16:44,875 --> 00:16:46,695
Do contrário, não estaria aqui.

223
00:16:47,170 --> 00:16:49,574
Fui eu que a selecionei
para este projeto.

224
00:16:50,510 --> 00:16:51,609
Você?

225
00:16:51,958 --> 00:16:52,958
Sim.

226
00:16:53,300 --> 00:16:55,793
Fiquei boquiaberto com sua pesquisa
em White Sands.

227
00:16:55,877 --> 00:16:58,520
E com as suas publicações.
Faz tempo que eu a acompanho.

228
00:16:59,307 --> 00:17:01,690
O seu trabalho.
Já faz alguns anos.

229
00:17:02,087 --> 00:17:04,150
Eu queria uma mulher como você.

230
00:17:04,613 --> 00:17:07,726
Uma cientista como você,
na minha equipe.

231
00:17:14,113 --> 00:17:16,394
Então, onde fica o seu bunker?

232
00:17:16,478 --> 00:17:18,041
Perto de El Paso?

233
00:17:19,927 --> 00:17:23,670
Pensei que não podíamos
divulgar onde estamos.

234
00:17:24,917 --> 00:17:26,127
Foi só um teste.

235
00:17:26,481 --> 00:17:27,714
Você passou.

236
00:17:29,467 --> 00:17:30,497
Que bom.

237
00:17:30,581 --> 00:17:32,970
Não gostaria de ser demitida
logo no primeiro dia.

238
00:17:33,054 --> 00:17:34,254
Nem eu.

239
00:17:37,260 --> 00:17:39,480
Deixou alguém em especial
na superfície?

240
00:17:39,564 --> 00:17:41,698
Marido, namorado, filhos?

241
00:17:42,695 --> 00:17:44,881
Só o meu pai e meu irmão.

242
00:17:46,167 --> 00:17:49,028
Foi difícil deixá-los.
Meu pai está doente.

243
00:17:49,500 --> 00:17:52,190
E meu irmão está com raiva de mim.

244
00:17:52,274 --> 00:17:54,160
Ele acha que eu os abandonei.

245
00:17:55,205 --> 00:17:58,582
Ele entenderia se soubesse
do trabalho que fazemos aqui.

246
00:17:59,299 --> 00:18:00,580
Não sei não...

247
00:18:01,221 --> 00:18:05,586
Ele é novinho e acha que eu sou
a pior irmã mais velha do mundo.

248
00:18:05,670 --> 00:18:06,670
Então...

249
00:18:07,598 --> 00:18:08,806
E você?

250
00:18:11,114 --> 00:18:12,604
Duas filhas lindas.

251
00:18:12,855 --> 00:18:15,503
E uma ex rancorosa
que não sentirá minha falta

252
00:18:15,587 --> 00:18:17,010
enquanto eu estiver aqui.

253
00:18:19,553 --> 00:18:22,810
Cada um com o seu drama familiar.

254
00:18:24,191 --> 00:18:27,009
Detesto escolher
entre o trabalho e a família.

255
00:18:27,742 --> 00:18:29,820
Mas é o que tenho feito a vida toda.

256
00:18:30,754 --> 00:18:32,884
Bem, amanhã é o grande primeiro dia.

257
00:18:33,269 --> 00:18:35,097
Vamos pular de cabeça.

258
00:18:36,184 --> 00:18:38,080
Tenha uma boa noite, Michelle.

259
00:18:38,948 --> 00:18:40,458
Boa noite, Sam.

260
00:18:43,415 --> 00:18:45,000
FIM DA TRANSMISSÃO

261
00:18:49,991 --> 00:18:52,221
O que achou do sujeito, hein?

262
00:18:54,676 --> 00:18:55,883
Uma gracinha?

263
00:18:55,967 --> 00:18:57,237
Esquisitinho?

264
00:19:08,415 --> 00:19:10,448
AVISO DE PROXIMIDADE

265
00:19:10,531 --> 00:19:11,948
ALOJAMENTO

266
00:19:29,189 --> 00:19:30,916
<i>Aviso.
Trinta segundos.</i>

267
00:19:31,000 --> 00:19:32,342
<i>Alerta de varredura.</i>

268
00:19:33,796 --> 00:19:35,426
<i>Aviso.
Alerta de varredura.</i>

269
00:19:35,509 --> 00:19:36,760
AMEAÇA IMINENTE

270
00:19:38,057 --> 00:19:39,258
<i>Aviso.</i>

271
00:19:39,510 --> 00:19:40,710
<i>Dez segundos.</i>

272
00:19:42,180 --> 00:19:43,545
<i>Alerta de varredura.</i>

273
00:19:45,205 --> 00:19:46,980
<i>Iniciando modo de varredura.</i>

274
00:19:54,026 --> 00:19:55,066
<i>Aviso.</i>

275
00:19:55,150 --> 00:19:57,650
PAINEL FRONTAL EMPERRADO
<i>Defeito detectado.</i>

276
00:19:57,734 --> 00:19:59,280
<i>Adote o protocolo de segurança.</i>

277
00:20:05,912 --> 00:20:07,298
ATAQUE DE SCANNER

278
00:20:32,185 --> 00:20:33,412
<i>Fim da ameaça.</i>

279
00:20:34,020 --> 00:20:35,264
<i>Fim da ameaça.</i>

280
00:20:36,110 --> 00:20:37,360
<i>Fim da ameaça.</i>

281
00:20:38,608 --> 00:20:40,019
<i>Modo de varredura concluído.</i>

282
00:20:40,103 --> 00:20:41,370
ENERGIA DO ESCUDO
DESATIVANDO

283
00:20:44,330 --> 00:20:46,080
Michelle, você está bem?

284
00:20:47,437 --> 00:20:49,330
<i>Dra. Riley, está consciente?</i>

285
00:21:40,194 --> 00:21:42,816
<i>Mensagem recebida: Frank Lawrence.</i>

286
00:21:42,900 --> 00:21:44,039
<i>Dra. Riley,</i>

287
00:21:44,300 --> 00:21:46,610
<i>apresente-se à Sala de Comunicações
imediatamente.</i>

288
00:21:47,211 --> 00:21:48,781
Já estou a caminho.

289
00:22:03,032 --> 00:22:04,240
Dra. Riley?

290
00:22:05,697 --> 00:22:07,426
Está se sentindo bem?

291
00:22:08,756 --> 00:22:09,756
Sim.

292
00:22:10,663 --> 00:22:12,556
Sim, estou bem, eu só...

293
00:22:13,233 --> 00:22:15,100
Precisava de um momento sozinha.

294
00:22:15,925 --> 00:22:17,001
Eu estava...

295
00:22:17,328 --> 00:22:18,350
morta.

296
00:22:19,309 --> 00:22:20,638
O que quer dizer?

297
00:22:21,340 --> 00:22:22,495
Eu senti uma...

298
00:22:23,263 --> 00:22:25,470
sensação de formigamento no crânio

299
00:22:26,240 --> 00:22:30,020
e uma forte vibração
descendo pela coluna.

300
00:22:30,420 --> 00:22:31,720
Isso é preocupante.

301
00:22:34,775 --> 00:22:37,639
Tenho que seguir
o protocolo de segurança.

302
00:22:37,980 --> 00:22:41,570
Se você foi comprometida,
terei que afastá-la do projeto.

303
00:22:42,616 --> 00:22:45,197
Farei umas perguntas.

304
00:22:47,666 --> 00:22:52,080
Você está tonta
ou se sente desorientada?

305
00:22:54,296 --> 00:22:55,310
Não.

306
00:22:56,268 --> 00:22:58,960
Está ouvindo vozes
que não estão presentes?

307
00:23:00,760 --> 00:23:01,760
Não.

308
00:23:03,246 --> 00:23:05,084
Teve sangramento pelo nariz?

309
00:23:06,500 --> 00:23:07,680
Não, senhor.

310
00:23:10,453 --> 00:23:11,783
Na semana passada...

311
00:23:12,915 --> 00:23:15,442
na base aérea de Edwards,

312
00:23:15,755 --> 00:23:19,112
os viajantes estavam sondando
instalações nucleares.

313
00:23:19,605 --> 00:23:22,729
No final, tive que carregar
os corpos de três engenheiros

314
00:23:22,813 --> 00:23:24,655
para fora de um silo.

315
00:23:26,226 --> 00:23:28,336
Faz alguma ideia de como morreram?

316
00:23:31,786 --> 00:23:34,040
Não, como eles morreram?

317
00:23:35,394 --> 00:23:38,867
Eles deram um tiro na própria cabeça.

318
00:23:43,317 --> 00:23:46,256
Os viajantes já mataram
mais de cem militares

319
00:23:46,340 --> 00:23:48,550
no país todo, de costa a costa.

320
00:23:48,634 --> 00:23:53,653
Eu não vou deixar que isso aconteça
com a minha equipe.

321
00:23:54,050 --> 00:23:55,129
Portanto,

322
00:23:55,638 --> 00:23:59,980
não minta para mim,
Dra. Riley

323
00:24:01,132 --> 00:24:04,448
Se estiver acontecendo algo
dentro da sua cabeça,

324
00:24:05,230 --> 00:24:06,603
eu preciso saber.

325
00:24:09,334 --> 00:24:10,548
Não, senhor.

326
00:24:10,821 --> 00:24:12,030
Eu estou bem.

327
00:24:12,349 --> 00:24:15,583
De verdade,
a cadeira cumpriu a sua função.

328
00:24:18,137 --> 00:24:19,356
Muito bem.

329
00:24:20,635 --> 00:24:22,311
Pode voltar ao laboratório.

330
00:24:26,356 --> 00:24:27,580
Está dispensada.

331
00:24:35,430 --> 00:24:36,812
<i>Você vai ficar segura?</i>

332
00:24:40,310 --> 00:24:41,860
<i>Você é egoísta, Michelle.</i>

333
00:24:45,570 --> 00:24:46,693
3º DIA

334
00:24:46,777 --> 00:24:48,811
<i>Descontaminação em andamento.</i>

335
00:24:52,319 --> 00:24:54,616
Bem-vinda ao laboratório,
Novo México.

336
00:24:54,700 --> 00:24:56,686
Já está falando com alienígenas?

337
00:24:56,770 --> 00:24:59,033
Sinto desapontá-lo, Dr. Barlow,

338
00:24:59,117 --> 00:25:02,106
mas nenhum alienígena
na minha cabeça, até o momento.

339
00:25:02,190 --> 00:25:03,416
Isso é bom.

340
00:25:03,500 --> 00:25:05,334
Precisamos inteirá-la das coisas.

341
00:25:05,547 --> 00:25:06,554
Finley.

342
00:25:06,880 --> 00:25:09,170
Estamos editando o genoma
dos viajantes,

343
00:25:09,254 --> 00:25:12,004
tentando identificar
e explorar alguma fraqueza.

344
00:25:12,088 --> 00:25:15,576
Conseguimos causar reações fatais
nas amostras alienígenas,

345
00:25:15,660 --> 00:25:18,848
mas também observamos reações fatais
nas amostras humanas.

346
00:25:18,932 --> 00:25:21,730
Nossas configurações mais recentes
já estão na fila.

347
00:25:21,814 --> 00:25:24,066
Gostaríamos que testasse
nossos modelos atuais.

348
00:25:24,150 --> 00:25:25,150
Certo.

349
00:25:25,234 --> 00:25:26,730
Vê se não fica para trás.

350
00:25:27,236 --> 00:25:29,999
O tecido dos viajantes
está de vermelho.

351
00:25:32,806 --> 00:25:36,080
Esse é um pedaço de tecido de algo

352
00:25:36,704 --> 00:25:39,200
ou alguém de outra galáxia.

353
00:25:47,670 --> 00:25:48,710
Dra. Riley?

354
00:25:52,998 --> 00:25:55,640
É surreal ver isso pela primeira vez.

355
00:25:55,960 --> 00:25:57,470
Vamos nos concentrar.

356
00:25:57,554 --> 00:26:01,598
Precisamos que pegue com cuidado
a solução R-18,

357
00:26:01,682 --> 00:26:03,100
marcada de amarelo.

358
00:26:06,494 --> 00:26:10,276
Agora, aplique exatamente uma gota

359
00:26:10,360 --> 00:26:12,070
no tecido alienígena.

360
00:26:21,580 --> 00:26:24,080
O que está observando, Dra. Riley?

361
00:26:25,420 --> 00:26:28,654
Inflamação dérmica local
e ebulismo crescente.

362
00:26:28,738 --> 00:26:29,946
<i>Resultado: fatal.</i>

363
00:26:30,030 --> 00:26:32,550
Isso confirma o efeito letal
na pele alienígena.

364
00:26:32,634 --> 00:26:36,556
Por isso acredito que a solução R-18
está no caminho certo.

365
00:26:36,640 --> 00:26:39,930
Muito bem, agora pegue
a amostra humana, de verde.

366
00:26:43,810 --> 00:26:47,448
Agora você aplicará exatamente
uma gota também.

367
00:27:01,450 --> 00:27:04,167
RESULTADO DO VIAJANTE: FATAL
RESULTADO HUMANO: PENDENTE...

368
00:27:08,340 --> 00:27:09,500
MODELO INSTÁVEL

369
00:27:15,180 --> 00:27:16,466
<i>Resultado: fatal.</i>

370
00:27:16,550 --> 00:27:17,840
FALHA
PERIGOSO PARA HUMANOS

371
00:27:18,188 --> 00:27:19,268
<i>Aviso.</i>

372
00:27:19,970 --> 00:27:20,930
<i>Aviso.</i>

373
00:27:21,425 --> 00:27:23,056
CONTAMINAÇÃO
AVISO: BAIXO PERIGO

374
00:27:23,140 --> 00:27:25,971
Pelo amor de Deus, Sam!
Viu a mão dela tremendo?

375
00:27:27,226 --> 00:27:29,366
<i>Descontaminação em andamento.</i>

376
00:27:37,177 --> 00:27:40,530
<i>Ela está tremendo
num teste com amostras!</i>

377
00:27:43,750 --> 00:27:46,000
<i>Não temos tempo para erros amadores.</i>

378
00:27:57,058 --> 00:27:58,498
7º DIA

379
00:28:01,483 --> 00:28:02,683
<i>Dra. Riley.</i>

380
00:28:04,028 --> 00:28:05,822
<i>Não deixe ninguém te intimidar.</i>

381
00:28:14,360 --> 00:28:15,530
11º DIA

382
00:28:16,820 --> 00:28:18,110
12º DIA

383
00:28:26,512 --> 00:28:27,865
20º DIA

384
00:28:31,397 --> 00:28:32,737
COZINHA

385
00:28:42,970 --> 00:28:44,220
25º DIA

386
00:28:48,825 --> 00:28:49,898
Pronto!

387
00:28:50,928 --> 00:28:52,816
Agora você tem nome.

388
00:28:52,900 --> 00:28:54,104
DESASTRADO

389
00:28:56,820 --> 00:28:58,109
30º DIA

390
00:28:59,360 --> 00:29:01,820
Aniversário de um mês no bunker!
Saúde, equipe!

391
00:29:01,904 --> 00:29:04,620
Ou como dizem na França, Santé.

392
00:29:06,830 --> 00:29:08,766
O que acham que está rolando
lá fora?

393
00:29:09,250 --> 00:29:12,639
Como é segunda, acho que os viajantes
conquistaram a humanidade

394
00:29:12,723 --> 00:29:14,038
e destruíram a civilização.

395
00:29:14,122 --> 00:29:16,430
Jacques,
por que uma civilização avançada

396
00:29:16,514 --> 00:29:19,710
viajaria anos-luz pela galáxia
só para nos matar?

397
00:29:20,076 --> 00:29:21,733
Porque é o que faríamos.

398
00:29:21,817 --> 00:29:25,720
A exploração espacial não precisa ser
como o colonialismo do século XVII.

399
00:29:25,804 --> 00:29:29,299
Quem sabe somos a única espécie
que eles já encontraram nas galáxias?

400
00:29:29,585 --> 00:29:31,729
Isso nos torna inestimáveis.

401
00:29:32,057 --> 00:29:34,699
Eles estão sondando
instalações militares, Sam.

402
00:29:34,783 --> 00:29:37,393
Há uma razão para estarmos
escondidos em bunkers.

403
00:29:37,477 --> 00:29:39,521
Aprecio o seu otimismo, Sam

404
00:29:39,605 --> 00:29:42,530
mas se querem paz,
por que não fizeram contato.

405
00:29:42,614 --> 00:29:44,719
Vai ver só querem nos desarmar.

406
00:29:44,803 --> 00:29:47,240
Eles devem nos ver como
homens das cavernas.

407
00:29:47,610 --> 00:29:52,124
Só estão tomando as nossas clavas
para evitar uma guerra desnecessária.

408
00:29:52,790 --> 00:29:54,513
Michelle, você já foi escaneada,

409
00:29:54,597 --> 00:29:57,380
foi como se estivessem
tomando a sua clava?

410
00:29:59,612 --> 00:30:01,130
Quando fui escaneada...

411
00:30:03,897 --> 00:30:05,347
eu senti hostilidade.

412
00:30:06,221 --> 00:30:08,260
Mais um voto
para alienígenas assassinos.

413
00:30:08,344 --> 00:30:10,310
Mas o Sam tem razão.

414
00:30:10,810 --> 00:30:11,907
Quero dizer...

415
00:30:12,356 --> 00:30:15,732
E se eles não souberem
que sua tecnologia nos faz mal?

416
00:30:16,410 --> 00:30:20,324
Vai ver as varreduras estão em busca
de áreas perigosas ou de recursos

417
00:30:20,408 --> 00:30:22,030
e somos apenas dano colateral.

418
00:30:22,360 --> 00:30:24,950
Cai na real patricinha.

419
00:30:25,034 --> 00:30:29,561
Eles estão mirando sistematicamente
áreas militares secretas.

420
00:30:29,645 --> 00:30:32,883
Além de estarem matando cientistas
altamente capacitados,

421
00:30:32,967 --> 00:30:34,370
não é acidental.

422
00:30:34,454 --> 00:30:36,165
Acredite nos seus olhos,

423
00:30:36,420 --> 00:30:38,579
não venha justificar
comportamento hostil.

424
00:30:38,663 --> 00:30:41,499
Bem, espero que os políticos
tenham a mente mais aberta

425
00:30:41,583 --> 00:30:43,022
e deem uma chance à paz.

426
00:30:43,106 --> 00:30:46,322
E eu espero que a presidente
deixe cada míssil nuclear

427
00:30:46,406 --> 00:30:50,642
apontado para aquela espaçonave,
pronto para derrubá-la do céu.

428
00:30:50,726 --> 00:30:53,388
Finley está certo,
antes eles do que nós.

429
00:30:53,472 --> 00:30:56,426
Denise... jurava que você era cristã.

430
00:30:56,510 --> 00:30:59,342
-Deus criou nós, não eles.
-Deus não existe!

431
00:30:59,426 --> 00:31:03,425
-A presença deles é a confirmação.
-Michelle, você acredita em Deus?

432
00:31:05,902 --> 00:31:07,280
Às vezes.

433
00:31:08,030 --> 00:31:09,030
Olha.

434
00:31:09,114 --> 00:31:12,007
Algumas pessoas acham
que é uma coisa ou outra.

435
00:31:13,082 --> 00:31:14,832
Eu enxergo as nuances.

436
00:31:15,540 --> 00:31:17,012
Acho que sempre fui assim.

437
00:31:18,000 --> 00:31:20,623
Talvez os viajantes não sejam bons.

438
00:31:21,500 --> 00:31:23,010
Talvez não sejam maus.

439
00:31:25,278 --> 00:31:26,868
Talvez sejam como a gente.

440
00:31:27,550 --> 00:31:30,087
Senhoras e senhores,
eis como fugir de uma pergunta.

441
00:31:30,171 --> 00:31:31,680
Bravo, Dra. Riley.

442
00:31:32,474 --> 00:31:35,391
Alguém tem birita na despensa?

443
00:31:35,475 --> 00:31:39,297
É proibido álcool no trabalho
e nós estamos sempre no trabalho.

444
00:31:50,502 --> 00:31:53,330
<i>Aviso.
Alerta de proximidade no Bunker 05.</i>

445
00:31:56,576 --> 00:31:59,610
<i>Aviso.
Alerta de proximidade no Bunker 05.</i>

446
00:32:02,388 --> 00:32:05,210
<i>Aviso.
Alerta de proximidade no Bunker 05.</i>

447
00:32:08,140 --> 00:32:11,100
<i>Aviso.
Alerta de proximidade no Bunker 05.</i>

448
00:32:11,184 --> 00:32:13,010
Prepare-se, Jaques.

449
00:32:13,094 --> 00:32:14,846
Não tenho energia suficiente.

450
00:32:14,930 --> 00:32:17,013
<i>Alerta de proximidade no Bunker 05.</i>

451
00:32:19,150 --> 00:32:20,400
ATAQUE DE SCANNER

452
00:32:21,980 --> 00:32:23,980
ENERGIA DO ESCUDO
FALHA DE ENERGIA DETECTADA

453
00:32:28,860 --> 00:32:31,660
ERRO CRÍTICO
DEFEITO NA CADEIRA

454
00:32:50,516 --> 00:32:51,726
<i>Fim da ameaça.</i>

455
00:32:51,907 --> 00:32:53,031
<i>Fim da ameaça.</i>

456
00:32:53,350 --> 00:32:54,442
<i>Fim da ameaça.</i>

457
00:32:54,525 --> 00:32:55,582
<i>Fim da ameaça.</i>

458
00:32:56,038 --> 00:32:57,131
<i>Fim da ameaça.</i>

459
00:32:57,560 --> 00:32:58,646
<i>Fim da ameaça.</i>

460
00:32:58,809 --> 00:33:00,400
CÂMERA 3 OFFLINE

461
00:33:02,440 --> 00:33:03,615
CÂMERA 3 OFFLINE

462
00:33:03,910 --> 00:33:05,754
Senhor, consegue ampliar?

463
00:33:07,780 --> 00:33:08,320
CÂMERA 2 ATIVA

464
00:33:15,563 --> 00:33:17,527
Jaques, você está bem?

465
00:33:19,390 --> 00:33:21,290
Pare de brincadeira, Jaques.

466
00:33:23,840 --> 00:33:26,050
Jaques, fale alguma coisa.

467
00:33:31,970 --> 00:33:32,800
Jaques!

468
00:33:51,252 --> 00:33:52,607
Jesus Cristo!

469
00:34:29,657 --> 00:34:31,360
36º DIA
A cadeira do Dr. Bisset falhou.

470
00:34:31,444 --> 00:34:33,990
Se tivesse feito a manutenção devida,
estaria vivo.

471
00:34:34,971 --> 00:34:36,446
Sem dúvida é uma tragédia,

472
00:34:36,530 --> 00:34:39,615
mas também um aviso
para não negligenciarem a manutenção.

473
00:34:39,699 --> 00:34:41,377
O seu trabalho é muito importante.

474
00:34:41,790 --> 00:34:44,282
Estamos de luto,
mas ainda em operação.

475
00:34:44,366 --> 00:34:47,040
Bom.
Era exatamente o que esperava.

476
00:34:47,124 --> 00:34:48,306
Tenho novidades.

477
00:34:49,050 --> 00:34:51,181
Os viajantes fizeram contato.

478
00:34:52,219 --> 00:34:54,668
Transmitiram uma mensagem
com coordenadas e símbolos,

479
00:34:54,752 --> 00:34:57,243
que interpretamos como
hora e local para um encontro.

480
00:34:57,922 --> 00:35:01,123
Uma equipe de cientistas da ONU
com escolta militar

481
00:35:01,207 --> 00:35:04,041
está se preparando para o encontro
daqui a três semanas.

482
00:35:04,730 --> 00:35:07,808
A presidente está contando
com a arma biológica para o encontro.

483
00:35:08,418 --> 00:35:11,110
Torcemos pela paz,
mas estamos prontos para o conflito.

484
00:35:12,597 --> 00:35:15,150
Manterei vocês atualizados.

485
00:35:17,280 --> 00:35:19,036
Desejem-nos sorte aqui em cima.

486
00:35:20,382 --> 00:35:21,870
<i>Fim da transmissão.</i>

487
00:35:23,235 --> 00:35:25,496
Três semanas, gente.
Nada mais.

488
00:35:25,580 --> 00:35:28,444
Nanotecnologia,
quanto falta para acabarem?

489
00:35:29,343 --> 00:35:32,263
Jacques e eu estávamos
quase nos testes de fase 2.

490
00:35:32,880 --> 00:35:35,342
Posso estar pronta em... sete dias.

491
00:35:35,426 --> 00:35:36,966
Se não surgirem contratempos.

492
00:35:37,430 --> 00:35:38,430
Excelente.

493
00:35:38,514 --> 00:35:40,785
Dr. Ellis,
e a minha arma biológica?

494
00:35:42,327 --> 00:35:45,806
Estamos trabalhando no soro R-18,
mas não passamos da fase 1.

495
00:35:45,890 --> 00:35:48,016
Ainda é muito perigoso
para os humanos.

496
00:35:48,100 --> 00:35:50,690
Por que esse atraso todo,
nanotecnologia?

497
00:35:50,774 --> 00:35:55,257
Porque estamos desperdiçando tempo
atualizando a Dra. Riley.

498
00:35:55,341 --> 00:35:57,700
Em vez de fazermos
o trabalho de fato!

499
00:36:18,510 --> 00:36:20,211
Tem dormido direito, amiga?

500
00:36:21,240 --> 00:36:24,310
Tentando... com todo esse trabalho
que estamos tendo.

501
00:36:24,645 --> 00:36:26,545
Está tudo bem com a equipe?

502
00:36:27,074 --> 00:36:28,717
Finley está te tratando bem?

503
00:36:28,801 --> 00:36:30,100
Não, quer dizer...

504
00:36:30,822 --> 00:36:33,412
Bem, o Dr. Ellis parece legal,
até agora.

505
00:36:34,006 --> 00:36:36,536
Já o Dr. Barlow,
é mais complicado.

506
00:36:37,670 --> 00:36:40,320
E como você está se saindo,
sem o Jaques?

507
00:36:41,462 --> 00:36:42,792
Está bastante difícil.

508
00:36:43,121 --> 00:36:45,417
Sei que não o conhecia
há muito tempo,

509
00:36:46,805 --> 00:36:48,015
mas estou sentindo.

510
00:36:48,462 --> 00:36:50,302
Enfim, tenho que trabalhar, certo?

511
00:36:51,000 --> 00:36:52,877
Sim, temos.

512
00:36:53,811 --> 00:36:56,663
Só quero voltar para a superfície
e rever meu filho.

513
00:36:57,226 --> 00:36:59,068
Rezo a Deus
para que esteja bem.

514
00:36:59,760 --> 00:37:03,220
Com certeza ele está
e não vê a hora da sua volta.

515
00:37:05,479 --> 00:37:06,929
Bem, não se esqueça.

516
00:37:07,435 --> 00:37:09,501
Somos as únicas meninas
aqui embaixo.

517
00:37:09,772 --> 00:37:12,115
Se precisar de alguma coisa
é só me falar.

518
00:37:12,390 --> 00:37:13,400
Obrigada.

519
00:37:14,006 --> 00:37:15,846
Agradeço de verdade.

520
00:37:16,440 --> 00:37:17,890
Falo sério, Michelle.

521
00:37:18,912 --> 00:37:20,570
Se os rapazes saírem da linha...

522
00:37:21,520 --> 00:37:23,240
Se não se sentir bem...

523
00:37:23,324 --> 00:37:24,683
Quero que me conte.

524
00:37:25,672 --> 00:37:27,182
Eu sei guardar segredo.

525
00:37:28,370 --> 00:37:30,889
Pode deixar que eu te conto.

526
00:37:34,812 --> 00:37:36,012
Estou falando sério.

527
00:37:38,893 --> 00:37:41,393
Bem, preciso acabar de cozinhar.

528
00:37:45,538 --> 00:37:47,198
Mais tarde nos falamos.

529
00:37:50,102 --> 00:37:51,310
FIM DA TRANSMISSÃO

530
00:38:12,247 --> 00:38:13,260
PERIGOSO PARA HUMANOS

531
00:38:15,908 --> 00:38:18,130
<i>É demais para a garota.</i>

532
00:38:18,217 --> 00:38:19,420
<i>Mande ela embora.</i>

533
00:38:19,504 --> 00:38:20,926
Não temos tempo.

534
00:38:21,010 --> 00:38:21,970
PERIGOSO PARA HUMANOS

535
00:38:23,630 --> 00:38:24,636
PERIGOSO PARA HUMANOS

536
00:38:24,720 --> 00:38:26,720
Dra. Riley,
deixe os adultos trabalharem.

537
00:38:29,490 --> 00:38:30,648
40º DIA

538
00:38:30,732 --> 00:38:32,986
Eu sei que o Finley não gosta de mim

539
00:38:33,070 --> 00:38:35,400
e para ser franca,
eu não suporto ele.

540
00:38:35,832 --> 00:38:38,185
Leva tempo
para se acostumar com ele.

541
00:38:38,269 --> 00:38:40,752
Ele só precisa ter
a mente mais aberta.

542
00:38:41,190 --> 00:38:43,570
Andei dando uma olhada
no trabalho dele

543
00:38:44,082 --> 00:38:46,218
e vi coisas bastante promissoras.

544
00:38:46,620 --> 00:38:47,620
Tipo?

545
00:38:48,005 --> 00:38:51,398
Para começar,
ele descobriu um ponto de mutação.

546
00:38:53,420 --> 00:38:54,420
Aqui.

547
00:38:54,504 --> 00:38:55,566
S-32.

548
00:38:56,046 --> 00:38:58,213
Os viajantes têm essa enzima
e nós não.

549
00:38:58,750 --> 00:39:00,641
Já tentamos a S-32.

550
00:39:00,903 --> 00:39:04,430
Sim, eu li o seu relatório.
Você a achou muito volátil?

551
00:39:04,514 --> 00:39:06,084
Volátil demais.

552
00:39:06,518 --> 00:39:09,361
Parecia promissora,
mas nada conseguiu estabilizá-la.

553
00:39:09,445 --> 00:39:12,085
A R-18 é uma enzima
muito mais estável.

554
00:39:12,169 --> 00:39:14,060
Ela tem potencial para êxito.

555
00:39:14,420 --> 00:39:15,940
Não estou certa disso.

556
00:39:16,398 --> 00:39:18,750
A S-32 é a única enzima diferente

557
00:39:18,834 --> 00:39:21,643
que achamos
entre os viajantes e os humanos.

558
00:39:21,928 --> 00:39:24,981
É a forma mais segura de atingir
o sistema respiratório deles

559
00:39:25,065 --> 00:39:26,275
sem nos afetar.

560
00:39:26,740 --> 00:39:29,919
Entendo porque pensa assim,
eu também pensei no início,

561
00:39:30,003 --> 00:39:33,204
mas estou te dizendo,
a S-32 não funcionou nos laboratórios.

562
00:39:33,410 --> 00:39:35,620
Gostaria de examinar melhor,
se não se importar.

563
00:39:36,092 --> 00:39:39,311
A R-18 não está nos dando
os resultados que precisamos.

564
00:39:39,629 --> 00:39:41,979
O cronograma está muito apertado.

565
00:39:42,562 --> 00:39:44,762
A S-32, a R-18...

566
00:39:45,085 --> 00:39:49,350
A forma como estamos trabalhando
está acabando comigo.

567
00:39:53,975 --> 00:39:55,626
Posso fazer uma pergunta?

568
00:39:57,335 --> 00:39:58,335
Pode.

569
00:39:59,440 --> 00:40:01,754
Se algum dia
sairmos vivos desses bunkers,

570
00:40:02,548 --> 00:40:04,182
podemos sair num encontro?

571
00:40:04,553 --> 00:40:06,110
Jantar e depois um cineminha?

572
00:40:07,935 --> 00:40:10,232
Eu sei que não é apropriado,

573
00:40:11,118 --> 00:40:13,045
mas dadas as circunstâncias...

574
00:40:13,616 --> 00:40:15,200
Não estou nem aí.

575
00:40:17,494 --> 00:40:20,210
<i>Mensagem recebida: Dr. Finley Barlow.</i>

576
00:40:21,830 --> 00:40:23,665
Finley está me mandando mensagem.

577
00:40:24,401 --> 00:40:25,761
Já volto.

578
00:40:34,180 --> 00:40:35,180
Michelle.

579
00:40:39,819 --> 00:40:41,241
Conseguimos, Michelle.

580
00:40:42,960 --> 00:40:43,976
O quê?

581
00:40:46,710 --> 00:40:47,994
A arma biológica.

582
00:40:48,078 --> 00:40:49,530
Não afeta os humanos.

583
00:40:51,171 --> 00:40:52,171
Como?

584
00:40:57,010 --> 00:40:58,580
Sam, o que está fazendo?

585
00:41:02,025 --> 00:41:03,626
Ela funciona, Michelle.

586
00:41:04,313 --> 00:41:05,750
Você estava certa.

587
00:41:13,180 --> 00:41:14,180
Michelle?

588
00:41:14,796 --> 00:41:15,997
Tudo bem?

589
00:41:18,450 --> 00:41:19,517
Sim...

590
00:41:20,805 --> 00:41:22,270
Desculpa, é que...

591
00:41:23,549 --> 00:41:24,792
Sinto muito.

592
00:41:26,257 --> 00:41:29,785
Finley e eu vamos rodar
umas variações de modelo com a R-18.

593
00:41:31,367 --> 00:41:34,267
Pode continuar com
a sua pesquisa sobre a S-32.

594
00:41:46,840 --> 00:41:48,690
<i>Descontaminação em andamento.</i>

595
00:41:49,854 --> 00:41:51,340
<i>Muito bem, Novo México,</i>

596
00:41:51,424 --> 00:41:54,550
por que acha que a minha S-32
vai funcionar agora?

597
00:41:54,960 --> 00:41:57,544
Você subestimou
as propriedades catalíticas.

598
00:41:57,890 --> 00:42:00,492
Nada disso.
Sabemos que é uma enzima instável.

599
00:42:00,576 --> 00:42:02,999
Chequei os cálculos
nos últimos dois dias.

600
00:42:03,083 --> 00:42:04,713
Vale a pena arriscar.

601
00:42:05,230 --> 00:42:06,230
Veja.

602
00:42:07,895 --> 00:42:09,606
Esses dados não são coerentes.

603
00:42:09,690 --> 00:42:11,771
A sequência de espaçamento
parece invertida.

604
00:42:11,855 --> 00:42:14,070
Vamos ver os resultados
dos modelos dela.

605
00:42:16,436 --> 00:42:19,750
<i>Resultado: Instável, 97%.</i>

606
00:42:19,834 --> 00:42:24,890
A permutação está longe dos 98,5%
exigidos para a fase 2.

607
00:42:25,420 --> 00:42:28,650
Vamos testar, pode dar certo.
Está dentro da margem de erro.

608
00:42:28,734 --> 00:42:32,064
Não temos tempo nem amostras
para perder num tiro no escuro.

609
00:42:32,148 --> 00:42:35,386
Eu discordo,
vamos tentar os modelos dela.

610
00:42:35,470 --> 00:42:39,014
Vamos usar um espécime
nesse experimento, parece promissor.

611
00:42:40,718 --> 00:42:41,750
Tudo bem.

612
00:42:42,039 --> 00:42:44,072
Podem prosseguir com o experimento.

613
00:42:44,963 --> 00:42:46,166
Obrigada, Sam.

614
00:42:54,103 --> 00:42:56,273
<i>Misturando composto S-32.</i>

615
00:42:59,370 --> 00:43:00,698
<i>Composto finalizado.</i>

616
00:43:15,176 --> 00:43:17,850
Inflamação dérmica local,
ebulismo crescente.

617
00:43:18,654 --> 00:43:20,239
<i>Resultado: fatal.</i>

618
00:43:20,850 --> 00:43:23,894
Mesmo resultado do nosso R-18
no tecido de viajante.

619
00:43:31,876 --> 00:43:34,610
Sem tremer, Dra. Riley,
por favor.

620
00:43:52,090 --> 00:43:53,300
SORO S-32
ESTABILIDADE DO MODELO

621
00:43:53,384 --> 00:43:55,050
Trinta segundos, está estável.

622
00:44:01,090 --> 00:44:02,770
Quarenta e cinco segundos.

623
00:44:11,190 --> 00:44:12,274
PERIGOSO PARA HUMANOS

624
00:44:12,358 --> 00:44:13,820
<i>Resultado: fatal.</i>

625
00:44:15,231 --> 00:44:16,696
-Droga!
-Eu falei.

626
00:44:16,780 --> 00:44:20,381
-Com 97%, o S-32 não vai funcionar.
-Não é desperdício de tempo!

627
00:44:20,465 --> 00:44:22,990
Vai funcionar,
vamos tentar de novo!

628
00:44:24,861 --> 00:44:27,210
Sam, o S-32 tem grande potencial.

629
00:44:27,294 --> 00:44:30,102
-Estamos ficando sem tempo.
-Isso não é uma votação.

630
00:44:30,403 --> 00:44:34,234
Chega do S-32, não vou mais alimentar
as suas esperanças.

631
00:44:34,318 --> 00:44:36,836
Sam, pare e respire um segundo.

632
00:44:36,920 --> 00:44:41,260
Você sabe tanto quanto eu,
temos que analisar cada oportunidade.

633
00:44:41,344 --> 00:44:43,260
<i>Chamada recebida: Frank Lawrence.</i>

634
00:44:43,850 --> 00:44:47,520
Equipe biológica,
por que não estão no laboratório?

635
00:44:48,661 --> 00:44:50,141
Só um contratempo, senhor.

636
00:44:50,310 --> 00:44:51,456
É minha culpa.

637
00:44:51,540 --> 00:44:54,501
Rodamos uma sequência
que julguei promissora, mas falhou.

638
00:44:54,585 --> 00:44:58,805
A Dra. Riley produziu algo promissor
com o soro S-32, senhor.

639
00:44:58,889 --> 00:45:01,880
Só que o R-18 continua sendo
ainda mais promissor.

640
00:45:01,964 --> 00:45:05,479
-Discordo do Dr. Ellis.
-Já falei que não.

641
00:45:05,563 --> 00:45:08,370
E eu digo sim.
Estamos numa equipe.

642
00:45:08,454 --> 00:45:12,750
Dr. Ellis, a sua equipe
ainda não saiu da fase 1.

643
00:45:13,433 --> 00:45:18,170
Se o Dr. Barlow diz que a Dra. Riley
teve progresso, por que não tentar?

644
00:45:18,864 --> 00:45:23,168
Se revertermos a sequência
da Dra. Riley temos grande chance.

645
00:45:23,252 --> 00:45:25,206
Finley, não vamos massagear seu ego.

646
00:45:25,289 --> 00:45:27,183
-Dra. Riley?
-Só porque descobriu...

647
00:45:28,245 --> 00:45:31,405
<i>Isso não é pessoal.
Sim, fui eu que descobri,</i>

648
00:45:31,489 --> 00:45:32,909
<i>mas a Dra. Riley...</i>

649
00:45:33,346 --> 00:45:34,539
<i>Dra. Riley?</i>

650
00:45:49,081 --> 00:45:50,980
<i>Michelle, estou com saudade querida.</i>

651
00:45:51,540 --> 00:45:54,006
<i>Estou muito orgulhoso de você.</i>

652
00:45:55,387 --> 00:45:56,800
<i>Mas eles têm razão.</i>

653
00:45:57,433 --> 00:45:58,871
<i>Aqui não é o seu lugar.</i>

654
00:45:59,362 --> 00:46:02,018
<i>Você devia ter ficado aqui,
comigo e o Ben.</i>

655
00:46:02,102 --> 00:46:03,890
<i>A gente precisava de você.</i>

656
00:46:07,304 --> 00:46:09,144
<i>Aqui não é o seu lugar.</i>

657
00:46:11,737 --> 00:46:13,810
<i>Você devia ter ficado aqui,
comigo e o Ben.</i>

658
00:46:18,015 --> 00:46:19,076
<i>Michelle?</i>

659
00:46:23,030 --> 00:46:25,642
<i>Eu falei para não deixar
ninguém te intimidar.</i>

660
00:46:26,400 --> 00:46:28,450
<i>Mas você não deu ouvidos.</i>

661
00:46:29,830 --> 00:46:31,910
<i>Eles não te respeitam, Michelle.</i>

662
00:46:32,421 --> 00:46:35,500
<i>Você permite que te controlem
porque é fraca.</i>

663
00:46:35,584 --> 00:46:37,670
<i>Agora eles estão dentro da sua cabeça.</i>

664
00:46:39,050 --> 00:46:40,960
<i>Eles estão dentro, Michelle.</i>

665
00:46:41,471 --> 00:46:44,641
<i>Se estiver acontecendo algo
dentro da sua cabeça.</i>

666
00:46:45,390 --> 00:46:47,300
<i>Eu preciso saber.</i>

667
00:46:47,384 --> 00:46:48,744
<i>Não confie nele.</i>

668
00:46:49,110 --> 00:46:50,804
<i>Não confie na sua equipe.</i>

669
00:46:51,380 --> 00:46:53,100
<i>Estão mentindo para você.</i>

670
00:46:54,570 --> 00:46:57,379
<i>Eles têm formas de entrar
na sua cabeça que podem te torrar.</i>

671
00:46:57,463 --> 00:47:00,917
<i>Podem te deixar tão mal
a ponto de querer se matar.</i>

672
00:47:04,320 --> 00:47:05,403
<i>Se matar.</i>

673
00:47:06,432 --> 00:47:07,648
<i>Porque você é fraca.</i>

674
00:47:08,608 --> 00:47:10,200
<i>Espero que tenha valido a pena.</i>

675
00:47:11,250 --> 00:47:13,620
<i>Estamos dentro da sua cabeça, Michelle.</i>

676
00:47:14,160 --> 00:47:15,210
<i>Dra. Riley.</i>

677
00:47:15,670 --> 00:47:16,670
<i>Dra. Riley.</i>

678
00:47:17,580 --> 00:47:18,670
<i>Dra. Riley.</i>

679
00:47:22,710 --> 00:47:23,760
Dra. Riley?

680
00:47:25,340 --> 00:47:27,260
Você está bem?

681
00:47:29,924 --> 00:47:31,145
Sim, eu...

682
00:47:32,757 --> 00:47:34,984
Pensei que tinha deixado
o relatório aqui.

683
00:47:36,113 --> 00:47:37,770
<i>Não confie na sua equipe.</i>

684
00:47:38,716 --> 00:47:40,406
<i>Estão mentindo para você.</i>

685
00:48:11,680 --> 00:48:13,470
***
<i>Trinta segundos.
Alerta de varredura.</i>

686
00:48:13,554 --> 00:48:14,983
Major, o que está acontecendo?

687
00:48:15,271 --> 00:48:17,020
<i>Aviso.
Alerta de varredura.</i>

688
00:48:18,396 --> 00:48:19,396
<i>Aviso.</i>

689
00:48:19,480 --> 00:48:22,480
<i>Aviso. Incêndio. Perigo.
Falha de contenção.</i>

690
00:48:23,631 --> 00:48:25,715
<i>Aviso.
Alerta de varredura.</i>

691
00:48:26,570 --> 00:48:28,410
<i>Aviso. Incêndio. Perigo.
Falha de contenção.</i>

692
00:48:31,773 --> 00:48:32,773
<i>Dez segundos.</i>

693
00:48:35,000 --> 00:48:37,082
<i>Aviso:
Adote o protocolo de segurança.</i>

694
00:48:37,166 --> 00:48:38,906
Finley, o painel superior.

695
00:48:39,521 --> 00:48:41,360
<i>Adote o protocolo de segurança.</i>

696
00:48:43,420 --> 00:48:44,895
AMEAÇA IMINENTE

697
00:48:45,510 --> 00:48:47,129
<i>Aviso.
Alerta de varredura.</i>

698
00:48:47,213 --> 00:48:48,562
AMEAÇA IMINENTE

699
00:48:57,480 --> 00:48:59,208
<i>Defeito detectado.</i>

700
00:48:59,292 --> 00:49:00,595
<i>Finley Barlow.</i>

701
00:49:31,050 --> 00:49:32,254
<i>Fim da ameaça.</i>

702
00:49:32,983 --> 00:49:34,220
<i>Fim da ameaça.</i>

703
00:49:35,241 --> 00:49:36,494
<i>Fim da ameaça.</i>

704
00:49:37,354 --> 00:49:38,561
<i>Fim da ameaça.</i>

705
00:49:39,376 --> 00:49:40,480
<i>Fim da ameaça.</i>

706
00:49:41,642 --> 00:49:44,270
Michelle,
graças a Deus você está bem.

707
00:49:45,865 --> 00:49:46,900
Finley?

708
00:49:47,598 --> 00:49:49,400
Finley?
Está nos ouvindo?

709
00:49:55,910 --> 00:49:56,928
Finley?

710
00:50:00,500 --> 00:50:01,790
ESTADOS UNIDOS B06
EM ESPERA

711
00:50:05,210 --> 00:50:06,730
Finley?
Está nos ouvindo?

712
00:50:11,800 --> 00:50:13,760
Ele está indo para o laboratório.

713
00:50:17,313 --> 00:50:19,060
Volte para a Sala de Comunicações.

714
00:50:22,100 --> 00:50:23,560
Finley, fale com a gente.

715
00:50:29,523 --> 00:50:31,736
Acho que ele está segurando algo.

716
00:50:31,820 --> 00:50:33,820
Finley, o que está fazendo?

717
00:50:54,010 --> 00:50:55,010
Finley?

718
00:51:56,621 --> 00:51:58,627
MODO DE REUNIÃO PRIVADA
ATIVO

719
00:52:00,323 --> 00:52:01,705
Como está se sentindo?

720
00:52:02,864 --> 00:52:04,156
Estou bem.

721
00:52:04,859 --> 00:52:06,069
Tem certeza?

722
00:52:07,549 --> 00:52:09,599
Sim, estou bem, senhor.

723
00:52:10,203 --> 00:52:16,243
Certo, Jaques e Finley morreram
na cadeira, mas de alguma forma...

724
00:52:17,009 --> 00:52:18,579
você ainda está viva.

725
00:52:20,549 --> 00:52:22,779
Está desconfiado de mim, senhor?

726
00:52:23,819 --> 00:52:27,579
Só estou tentando entender
por quê continuamos sendo atacados.

727
00:52:32,800 --> 00:52:34,034
Eu não sei.

728
00:52:34,519 --> 00:52:36,419
A cadeira salvou a minha vida.

729
00:52:37,151 --> 00:52:39,651
Não sei dizer por quê
não funcionou para eles.

730
00:52:43,352 --> 00:52:44,352
Está bem.

731
00:52:45,805 --> 00:52:46,812
Certo.

732
00:52:47,692 --> 00:52:49,952
Vamos voltar para o grupo,

733
00:52:50,846 --> 00:52:52,748
mas não ouse me desapontar.

734
00:52:55,049 --> 00:52:56,630
<i>Ingressando na chamada de grupo.</i>

735
00:52:58,439 --> 00:53:00,819
Com Finley e Jaques mortos,
temos que supor

736
00:53:00,903 --> 00:53:03,221
que os viajantes sabem
do que estamos fazendo.

737
00:53:03,305 --> 00:53:06,811
É só uma questão de tempo
até que nos encontrem.

738
00:53:06,895 --> 00:53:10,923
Há doze dias que não temos notícias
do mundo lá fora.

739
00:53:11,007 --> 00:53:13,575
Então estou autorizando vocês a...

740
00:53:54,440 --> 00:53:56,112
MODO DE RELAXAMENTO

741
00:54:05,652 --> 00:54:07,080
Você bloqueia o olho.

742
00:54:11,325 --> 00:54:15,158
Você deixou tudo nas minhas mãos,
como fez com a nossa mãe.

743
00:54:17,023 --> 00:54:18,048
Não.

744
00:54:18,801 --> 00:54:19,920
Eu...

745
00:54:20,514 --> 00:54:21,766
Tarde demais.

746
00:54:23,519 --> 00:54:24,975
Agora estamos todos mortos.

747
00:54:30,255 --> 00:54:32,489
Espero que tenha valido a pena,
Michelle.

748
00:54:41,199 --> 00:54:42,199
Não!

749
00:54:44,010 --> 00:54:45,010
Não.

750
00:54:45,094 --> 00:54:47,775
<i>Mensagem recebida: Frank Lawrence.</i>

751
00:54:48,009 --> 00:54:50,367
Dra. Riley, compareça
à Sala de Comunicações.

752
00:54:51,660 --> 00:54:55,420
Há doze horas os viajantes atacaram
cidades e bases nos Estados Unidos.

753
00:54:56,890 --> 00:55:00,260
Eles dizimaram a capital
e instalações militares essenciais.

754
00:55:08,220 --> 00:55:09,816
FATALIDADES - USA
NOVA YORK: 680.000

755
00:55:09,899 --> 00:55:11,601
WASHINGTON: 530.000
HOUSTON: 250.000

756
00:55:11,684 --> 00:55:12,684
Espere.

757
00:55:12,768 --> 00:55:13,975
Eles atacaram Atlanta?

758
00:55:14,059 --> 00:55:15,060
Sim.

759
00:55:15,144 --> 00:55:16,474
Todas as grandes cidades.

760
00:55:18,285 --> 00:55:19,285
Aiden...

761
00:55:20,459 --> 00:55:22,985
Não temos armas para combatê-los.

762
00:55:23,650 --> 00:55:25,313
Só restaram as bombas nucleares,

763
00:55:25,397 --> 00:55:28,280
mas a presidente se recusou a usá-las
em solo americano.

764
00:55:28,364 --> 00:55:29,659
E o próximo passo?

765
00:55:29,743 --> 00:55:31,604
Vocês são o próximo passo.

766
00:55:31,688 --> 00:55:33,370
Provavelmente o último.

767
00:55:34,356 --> 00:55:36,059
Estamos sendo evacuados agora.

768
00:55:36,143 --> 00:55:39,834
Se chegarmos ao novo centro de comando,
entro em contato com novidades.

769
00:55:40,800 --> 00:55:42,707
Terminem logo essa maldita arma.

770
00:55:43,011 --> 00:55:44,641
Agente 36-A, desligando.

771
00:55:46,090 --> 00:55:47,510
ESTADOS UNIDOS B06
EM ESPERA

772
00:55:47,594 --> 00:55:50,586
Meu filho está lá em cima,
tenho que sair daqui agora.

773
00:55:51,202 --> 00:55:52,886
Acho que provocamos eles.

774
00:55:53,600 --> 00:55:55,130
Mas não faz o menor sentido.

775
00:55:55,214 --> 00:55:58,254
Eles são seres inteligentes,
não precisam nos atacar.

776
00:55:59,540 --> 00:56:02,820
Vai ver o agente não está dizendo
o que está acontecendo de fato.

777
00:56:05,512 --> 00:56:07,227
Talvez esteja nos manipulando.

778
00:56:07,311 --> 00:56:10,128
Sam, pare de fingir
que eles queriam paz.

779
00:56:10,212 --> 00:56:11,790
Isso sempre foi uma guerra!

780
00:56:11,874 --> 00:56:14,585
Como sabe disso?
Não temos prova nenhuma.

781
00:56:14,669 --> 00:56:18,027
Só o relatório de um agente
que controla tudo o que sabemos.

782
00:56:18,111 --> 00:56:21,040
As nossas provas são
Finley e Jaques mortos.

783
00:56:21,124 --> 00:56:23,706
Seu trabalho é acatar
as ordens da presidente.

784
00:56:23,790 --> 00:56:25,510
Ou seja, as minhas ordens!

785
00:56:28,468 --> 00:56:30,105
Por que nos machucariam?

786
00:56:31,010 --> 00:56:35,730
Precisamos ir para o laboratório agora
e focar unicamente na S-32.

787
00:56:36,469 --> 00:56:40,697
É a única enzima que difere
os viajantes dos humanos.

788
00:56:40,781 --> 00:56:43,527
-A R-18 é uma perda de tempo.
-Não, Michelle!

789
00:56:43,611 --> 00:56:46,530
A R-18 é a única enzima estável.

790
00:56:49,902 --> 00:56:53,502
Certo, Dra. Riley, quero que assuma
a liderança na S-32.

791
00:56:53,586 --> 00:56:58,572
Sam, ponha a cabeça no lugar
e ajude a Dra. Riley no que precisar.

792
00:56:58,656 --> 00:57:04,384
Ninguém prega o olho até me darem
uma arma capaz de deter os viajantes.

793
00:57:05,935 --> 00:57:07,140
Sim, senhor.

794
00:57:14,430 --> 00:57:16,016
<i>Descontaminação em andamento.</i>

795
00:57:16,100 --> 00:57:17,100
61º DIA

796
00:57:20,169 --> 00:57:21,789
Sam, me desculpe.

797
00:57:22,247 --> 00:57:23,646
Como você está?

798
00:57:24,164 --> 00:57:26,360
Aparentemente,
estou perdendo a cabeça.

799
00:57:27,265 --> 00:57:29,735
Nunca pensei que seria
tão fraco sob pressão.

800
00:57:31,912 --> 00:57:34,448
Bem, estou aqui para ajudá-la.

801
00:57:34,532 --> 00:57:35,995
O que fazemos agora?

802
00:57:38,478 --> 00:57:40,446
Na última vez que testei a S-32,

803
00:57:40,530 --> 00:57:44,401
a amostra humana ficou estável
por mais de um minuto antes de falhar.

804
00:57:44,485 --> 00:57:46,976
Só os viajantes têm a S-32.

805
00:57:47,300 --> 00:57:49,920
Por que o soro do teste
atacou o tecido humano?

806
00:57:50,292 --> 00:57:53,062
Talvez sejam à base de carbono,
como nós.

807
00:57:53,853 --> 00:57:57,180
O último teste demonstrou que
quando a enzima S-32 está ausente

808
00:57:57,264 --> 00:58:00,286
o soro ataca qualquer coisa
com ligações de carbono similares.

809
00:58:00,366 --> 00:58:04,246
E como propõe impedir o S-32
de se ligar ao carbono dos humanos?

810
00:58:05,545 --> 00:58:08,323
<i>Mensagem recebida: Dra. Denise Cooper.</i>

811
00:58:12,646 --> 00:58:13,646
Denise?

812
00:58:15,578 --> 00:58:17,160
Não adianta nada.

813
00:58:17,330 --> 00:58:20,100
Eu fiz a minha parte
e não adiantou de nada.

814
00:58:20,540 --> 00:58:22,620
Dra. Cooper,
do que está falando.

815
00:58:23,457 --> 00:58:24,927
Meu filho está morto.

816
00:58:25,572 --> 00:58:26,976
Eu posso sentir.

817
00:58:27,920 --> 00:58:31,670
Denise, seu filho está vivo
e esperando que volte para casa.

818
00:58:31,981 --> 00:58:33,851
Você não é mãe, Michelle.

819
00:58:34,300 --> 00:58:36,260
Não tem intuição materna.

820
00:58:38,010 --> 00:58:39,927
Eles estão dentro de todos nós.

821
00:58:40,911 --> 00:58:42,450
Estão na nossa cabeça.

822
00:58:43,340 --> 00:58:46,650
Denise, por favor, largue a faca.

823
00:58:46,900 --> 00:58:48,802
Denise, largue a faca.

824
00:58:53,183 --> 00:58:55,915
Não vou deixar que escolham por mim.

825
00:58:56,349 --> 00:58:58,359
Vou fazer a minha própria escolha.

826
00:58:59,221 --> 00:59:01,091
Vou ficar com meu filho.

827
00:59:04,294 --> 00:59:05,580
Denise, não!

828
00:59:06,661 --> 00:59:07,670
Não!

829
00:59:29,742 --> 00:59:31,692
A Denise nunca foi escaneada.

830
00:59:31,776 --> 00:59:36,175
Ela era uma mulher cristã determinada
que tinha um filho lá fora.

831
00:59:37,092 --> 00:59:39,706
Ela estava convicta de que o filho
estava morto.

832
00:59:40,805 --> 00:59:43,287
Ela achava que os viajantes
estavam na cabeça dela.

833
00:59:43,620 --> 00:59:45,822
Vai ver o sistema de alarme
não funciona sempre.

834
00:59:45,906 --> 00:59:47,906
De repente foi escaneada
sem sabermos.

835
00:59:47,990 --> 00:59:52,420
Quem sabe estão todos em nossa cabeça
ou talvez estejamos sendo enganados.

836
00:59:53,708 --> 00:59:56,090
Eles não vão me impedir.

837
00:59:56,542 --> 00:59:59,339
Cadê a minha arma biológica?

838
01:00:00,931 --> 01:00:03,732
Não conseguimos passar de 98%.

839
01:00:03,816 --> 01:00:07,900
Então 98% já é bom o bastante,
vamos entregar o que temos.

840
01:00:08,317 --> 01:00:09,495
Não podemos.

841
01:00:10,360 --> 01:00:12,732
Como não,
tem noção de como está lá em cima?

842
01:00:12,816 --> 01:00:14,322
Precisamos da arma agora!

843
01:00:14,406 --> 01:00:17,316
Com 98%, o vírus vai
matar humanos também.

844
01:00:17,400 --> 01:00:18,599
Aos milhões.

845
01:00:18,683 --> 01:00:21,121
Major, precisamos rodar mais modelos.

846
01:00:21,205 --> 01:00:23,326
No mínimo, alguns testes de fase 2.

847
01:00:23,410 --> 01:00:24,821
Não temos tempo.

848
01:00:24,905 --> 01:00:27,113
O vírus é transmitido pelo ar, senhor.

849
01:00:27,197 --> 01:00:29,915
Depois de liberado,
não há como pará-lo.

850
01:00:30,630 --> 01:00:33,599
Se não enviarmos o que temos agora,
não teremos outra chance.

851
01:00:33,683 --> 01:00:34,920
Estão entendendo?

852
01:00:35,004 --> 01:00:40,010
Cabe à presidente decidir
se vai usá-lo ou não.

853
01:00:40,094 --> 01:00:44,831
Então me enviem todos os dados do S-32
que vocês têm agora!

854
01:00:48,216 --> 01:00:50,980
Michelle, remova o acesso
às últimas duas semanas

855
01:00:51,063 --> 01:00:52,730
e criptografe suas anotações.

856
01:00:52,814 --> 01:00:53,980
Ellis!

857
01:00:54,064 --> 01:00:55,424
Sinto muito, senhor.

858
01:00:55,508 --> 01:00:57,526
Dr. Ellis, envie-me os dados.

859
01:00:58,478 --> 01:00:59,561
Não, senhor.

860
01:00:59,645 --> 01:01:01,906
<i>Iniciar criptografia
dos dados de Ellis.</i>

861
01:01:01,990 --> 01:01:03,024
Dra. Riley.

862
01:01:05,999 --> 01:01:07,750
Não posso fazer isso, senhor.

863
01:01:08,953 --> 01:01:11,170
<i>Iniciar criptografia
dos dados de Riley.</i>

864
01:01:13,941 --> 01:01:16,794
Por favor, senhor,
só pedimos mais 24 horas.

865
01:01:17,260 --> 01:01:19,445
Isso é um motim?

866
01:01:21,184 --> 01:01:22,787
Mais 24 horas, senhor.

867
01:01:22,871 --> 01:01:24,997
Depois enviaremos
tudo o que tivermos.

868
01:01:28,416 --> 01:01:30,611
Vinte e quatro horas.

869
01:01:31,455 --> 01:01:32,785
Vinte e quatro.

870
01:01:38,512 --> 01:01:40,225
<i>Criptografia concluída.</i>

871
01:01:52,134 --> 01:01:54,541
<i>Aviso.
Alerta de proximidade.</i>

872
01:01:56,380 --> 01:01:58,704
<i>-Aviso. Alerta de proximidade.</i>
-Sam, é você?

873
01:01:59,970 --> 01:02:02,590
<i>-Aviso. Alerta de proximidade.</i>
-Michelle.

874
01:02:03,139 --> 01:02:05,367
Lawrence, vá para sua cadeira.

875
01:02:06,180 --> 01:02:09,600
Michelle, não estou sendo escaneado,
é outra coisa.

876
01:02:10,837 --> 01:02:13,904
-Tem alguém no acesso principal.
<i>-Alerta de intruso.</i>

877
01:02:13,988 --> 01:02:16,606
-Um dos nossos?
-Acredito que não.

878
01:02:16,690 --> 01:02:17,918
<i>Alerta de intruso.</i>

879
01:02:18,347 --> 01:02:19,631
<i>Alerta de intruso.</i>

880
01:02:20,272 --> 01:02:21,549
<i>Alerta de intruso.</i>

881
01:02:22,320 --> 01:02:23,681
VIOLAÇÃO DO ACESSO PRINCIPAL

882
01:02:49,350 --> 01:02:50,770
ESTADOS UNIDOS B06
EM ESPERA

883
01:02:52,200 --> 01:02:54,190
Lawrence, tudo bem?

884
01:03:01,202 --> 01:03:02,610
O que está acontecendo?

885
01:03:03,079 --> 01:03:05,200
Alguém atacou o bunker de Lawrence.

886
01:03:24,200 --> 01:03:25,680
Viu aquilo?

887
01:03:26,307 --> 01:03:27,533
Muito mal.

888
01:03:28,550 --> 01:03:30,266
DEFEITO NA CÂMERA

889
01:03:30,350 --> 01:03:32,600
Consegue acessar
as outras câmeras dele?

890
01:03:35,270 --> 01:03:37,020
DEFEITO NA CÂMERA

891
01:03:39,190 --> 01:03:40,820
DEFEITO NA CÂMERA

892
01:03:40,904 --> 01:03:42,310
Não estou vendo nada.

893
01:03:42,791 --> 01:03:44,570
O bunker dele foi invadido.

894
01:03:44,654 --> 01:03:47,103
Pode ter sido o exército.
Um resgate?

895
01:03:47,620 --> 01:03:49,244
Resgate porra nenhuma.

896
01:03:49,328 --> 01:03:51,751
Michelle, vou tentar contato com ele.

897
01:03:54,872 --> 01:03:56,670
Major, consegue nos ouvir?

898
01:03:58,891 --> 01:04:01,210
Lawrence, está nos ouvindo?

899
01:05:04,966 --> 01:05:06,860
Alguma notícia do Lawrence?

900
01:05:08,940 --> 01:05:10,780
Não, nada ainda.

901
01:05:11,558 --> 01:05:13,990
Foram eles.
Estamos sendo caçados.

902
01:05:14,074 --> 01:05:16,394
Eles sabem
o que estamos fazendo aqui.

903
01:05:18,888 --> 01:05:20,308
O que quer fazer?

904
01:05:21,990 --> 01:05:23,770
Acabar com isso.

905
01:05:27,368 --> 01:05:28,368
Está bem.

906
01:05:46,610 --> 01:05:47,826
Michelle, o que foi?

907
01:05:49,211 --> 01:05:51,116
Nossas sequências se baseiam

908
01:05:51,200 --> 01:05:54,240
na proporção de oxigênio/nitrogênio
dos humanos,

909
01:05:55,239 --> 01:05:56,944
só que você não é humano.

910
01:05:57,618 --> 01:06:00,358
Eles são diferentes,
mas também iguais.

911
01:06:03,323 --> 01:06:06,670
E se invertermos
a proporção de oxigênio/nitrogênio?

912
01:06:14,067 --> 01:06:18,463
<i>Sequência S-32 A
e Sequência S-32 B ativadas.</i>

913
01:06:21,654 --> 01:06:25,282
<i>S-32 A e S-32 B
com potencial de estabilidade.</i>

914
01:06:25,366 --> 01:06:26,366
Sam.

915
01:06:27,066 --> 01:06:28,066
Sam!

916
01:06:28,150 --> 01:06:29,816
POSSIVELMENTE SEGURO PARA HUMANOS

917
01:06:29,900 --> 01:06:30,944
Caramba!

918
01:06:31,028 --> 01:06:33,217
Duas soluções com 99,8%.

919
01:06:33,644 --> 01:06:36,780
-Uma pode ser o agente biológico.
-Temos que testá-las.

920
01:06:40,191 --> 01:06:43,460
<i>Misturando composto
S-32 A e S-32 B.</i>

921
01:06:46,090 --> 01:06:47,630
<i>Composto finalizado.</i>

922
01:06:59,000 --> 01:07:00,473
Amostra dos viajantes.

923
01:07:12,860 --> 01:07:15,840
Inflamação dérmica local,
ebulismo crescente.

924
01:07:16,618 --> 01:07:18,200
<i>Resultado: fatal.</i>

925
01:07:18,680 --> 01:07:20,140
Certo.

926
01:07:21,315 --> 01:07:22,705
Teste humano.

927
01:07:37,090 --> 01:07:38,970
VIAJANTE: FATAL
HUMANO: PENDENTE

928
01:07:39,580 --> 01:07:40,789
Quinze segundos.

929
01:07:42,450 --> 01:07:44,204
Isso aí.
Isso aí.

930
01:07:45,060 --> 01:07:46,069
Vamos lá.

931
01:07:48,560 --> 01:07:49,773
Trinta segundos.

932
01:07:50,730 --> 01:07:51,731
Vamos lá.

933
01:07:54,820 --> 01:07:55,910
ESTABILIDADE DO MODELO

934
01:07:55,994 --> 01:07:57,250
Quarenta e cinco segundos.

935
01:07:59,952 --> 01:08:00,952
Vamos lá.

936
01:08:03,120 --> 01:08:04,376
Sessenta segundos.

937
01:08:04,460 --> 01:08:05,943
Michelle, está estável.

938
01:08:10,000 --> 01:08:13,249
<i>Sequência S-32 A
com potencial de estabilidade.</i>

939
01:08:16,257 --> 01:08:17,671
Sam, conseguimos.

940
01:08:17,755 --> 01:08:19,171
Encontramos a solução.

941
01:08:19,760 --> 01:08:23,940
Pelo menos temos uma possível solução
que não afeta humanos via contato.

942
01:08:24,432 --> 01:08:29,112
Mas precisamos testar se é seguro
para o sistema respiratório humano.

943
01:08:29,560 --> 01:08:31,860
Não temos tempo
para testes de fase 2.

944
01:08:32,439 --> 01:08:34,397
Então vamos para a fase 3.

945
01:08:35,427 --> 01:08:36,696
Teste em humanos.

946
01:08:36,780 --> 01:08:39,227
Sam, podemos morrer.

947
01:08:41,530 --> 01:08:43,002
Eu já injetei.

948
01:08:44,410 --> 01:08:45,830
Você fez o quê?

949
01:08:46,946 --> 01:08:48,233
Vai funcionar, Michelle.

950
01:08:48,317 --> 01:08:49,568
Por que fez isso?

951
01:08:50,040 --> 01:08:52,330
Era para ter sido eu.
Você têm filhas.

952
01:08:53,571 --> 01:08:55,531
É meu dever, como líder da equipe.

953
01:08:58,031 --> 01:08:59,056
Então...

954
01:08:59,140 --> 01:09:01,706
que tal aquele jantar,
enquanto esperamos?

955
01:09:04,074 --> 01:09:08,511
<i>Cobaia humana para S-32 A confirmada:
Dr. Sam Ellis.</i>

956
01:09:16,820 --> 01:09:18,860
Como está se sentindo, Sam.

957
01:09:19,872 --> 01:09:22,068
Frequência cardíaca
ligeiramente elevada.

958
01:09:23,080 --> 01:09:25,415
Sinto o rosto um pouco corado.

959
01:09:26,290 --> 01:09:27,743
Algum desconforto?

960
01:09:30,554 --> 01:09:32,064
Uma leve dor de cabeça.

961
01:09:34,080 --> 01:09:36,130
Podemos conversar sobre outra coisa?

962
01:09:37,861 --> 01:09:38,861
Claro.

963
01:09:39,678 --> 01:09:41,368
Fale sobre suas filhas.

964
01:09:44,437 --> 01:09:45,463
Gêmeas.

965
01:09:45,637 --> 01:09:46,637
Oito anos.

966
01:09:46,991 --> 01:09:48,191
Eileen e Veda.

967
01:09:49,534 --> 01:09:50,534
Fofo.

968
01:09:52,144 --> 01:09:53,638
Elas são tudo para mim.

969
01:09:54,142 --> 01:09:55,721
A razão de eu estar aqui.

970
01:09:56,994 --> 01:09:59,374
Espero que um dia saibam
o que fez por elas.

971
01:10:00,800 --> 01:10:03,296
Minhas filhas sofrem da doença de Batten.

972
01:10:03,380 --> 01:10:04,580
É hereditário.

973
01:10:05,134 --> 01:10:06,404
Doença de Batten?

974
01:10:07,240 --> 01:10:08,748
Não conheço.

975
01:10:09,500 --> 01:10:11,880
É um distúrbio do sistema nervoso.

976
01:10:12,421 --> 01:10:15,584
A expectativa de vida delas
é até o início da adolescência.

977
01:10:16,500 --> 01:10:17,529
Sam...

978
01:10:18,081 --> 01:10:19,342
sinto muito.

979
01:10:21,983 --> 01:10:24,333
Eu acredito que os viajantes
vão nos ajudar.

980
01:10:24,620 --> 01:10:26,326
Ajudar as minhas filhas a viver.

981
01:10:26,850 --> 01:10:29,291
São tão parecidos conosco
geneticamente,

982
01:10:29,375 --> 01:10:30,993
porém muito mais avançados.

983
01:10:31,856 --> 01:10:33,868
Por que nos fariam mal?

984
01:10:34,396 --> 01:10:36,696
Ainda não faz
o menor sentido para mim.

985
01:10:41,861 --> 01:10:43,461
Sam, você está bem?

986
01:10:46,727 --> 01:10:48,930
Fiz algo horrível, Michelle.

987
01:10:49,879 --> 01:10:52,298
Depositei uma fé enorme
nos viajantes.

988
01:10:53,379 --> 01:10:56,037
Eles trouxeram esperança.
Pela primeira vez...

989
01:10:56,121 --> 01:10:57,710
em muito tempo, para mim.

990
01:11:00,196 --> 01:11:01,736
O que você fez?

991
01:11:03,908 --> 01:11:06,033
Enviei um sinal para eles...

992
01:11:06,538 --> 01:11:08,656
para localizarem nossos bunkers.

993
01:11:10,194 --> 01:11:11,550
Está falando sério?

994
01:11:12,430 --> 01:11:15,165
Eu hackeei nossos sinais
de chamada de emergência.

995
01:11:15,740 --> 01:11:17,682
Por isso que eles estavam escaneando.

996
01:11:17,766 --> 01:11:19,530
Eu queria que nos encontrassem

997
01:11:19,614 --> 01:11:21,610
e nos impedissem de criar a arma.

998
01:11:25,233 --> 01:11:26,654
Trinta e dois minutos.

999
01:11:28,160 --> 01:11:30,040
Que cólica horrível.

1000
01:11:30,491 --> 01:11:31,511
Como?

1001
01:11:31,929 --> 01:11:33,786
Como foi capaz de fazer isso?

1002
01:11:33,870 --> 01:11:36,603
Finley e Jaques queriam
destruir os viajantes.

1003
01:11:37,403 --> 01:11:39,311
Eles queriam começar uma guerra.

1004
01:11:40,016 --> 01:11:41,063
Mas você...

1005
01:11:41,670 --> 01:11:43,260
pensava como eu.

1006
01:11:44,200 --> 01:11:47,703
Você enxergou que, pela lógica,
eles vieram em paz.

1007
01:11:48,890 --> 01:11:50,241
Seu canalha.

1008
01:11:50,870 --> 01:11:52,728
Você matou todo mundo.

1009
01:11:53,180 --> 01:11:55,812
Eles vão fazer deste mundo
um lugar melhor.

1010
01:11:57,230 --> 01:11:59,490
Posso não sair daqui vivo,

1011
01:12:00,190 --> 01:12:02,150
mas as minhas filhas
terão uma chance.

1012
01:12:04,030 --> 01:12:06,495
Eu sei que está conectada a eles,
Michelle.

1013
01:12:07,530 --> 01:12:09,530
Eles estão na sua cabeça também.

1014
01:12:10,870 --> 01:12:14,096
Não resista.
Deixe que assumam o controle.

1015
01:12:14,970 --> 01:12:17,290
O mundo será um lugar melhor.

1016
01:12:20,340 --> 01:12:21,362
Sam!

1017
01:12:25,090 --> 01:12:26,090
Sam!

1018
01:12:30,100 --> 01:12:31,107
Sam!

1019
01:12:32,645 --> 01:12:33,645
<i>Aviso.</i>

1020
01:12:34,933 --> 01:12:35,933
<i>Aviso.</i>

1021
01:12:39,163 --> 01:12:40,163
<i>Aviso.</i>

1022
01:12:41,710 --> 01:12:42,710
<i>Aviso.</i>

1023
01:12:46,519 --> 01:12:47,519
Sam?

1024
01:12:49,950 --> 01:12:50,948
<i>Aviso.</i>

1025
01:12:52,740 --> 01:12:53,740
<i>Aviso.</i>

1026
01:13:06,779 --> 01:13:10,364
<i>S-32 A.
Resultado da Fase 3: fatal.</i>

1027
01:13:31,988 --> 01:13:33,335
75º DIA

1028
01:13:35,002 --> 01:13:36,525
104º DIA

1029
01:13:58,020 --> 01:14:00,199
Aqui é a Dra. Michelle Riley,

1030
01:14:01,020 --> 01:14:02,460
alguém na escuta?

1031
01:14:06,726 --> 01:14:10,456
Aqui é a Dra. Michelle Riley,
tem alguém me ouvindo?

1032
01:15:08,376 --> 01:15:12,810
<i>Cobaia para S-32 B confirmada:
Dra. Michelle Riley.</i>

1033
01:15:36,042 --> 01:15:38,780
<i>S-32 B, fase 3 iniciada.</i>

1034
01:15:49,420 --> 01:15:51,682
<i>Acha que pode vencer, Michelle?</i>

1035
01:15:54,930 --> 01:15:58,692
<i>Acha que terá êxito,
quando todos os demais fracassaram?</i>

1036
01:16:00,912 --> 01:16:03,429
<i>Está sentindo o soro
correndo na veias?</i>

1037
01:16:08,120 --> 01:16:10,020
<i>Formigando coluna abaixo.</i>

1038
01:16:12,189 --> 01:16:13,816
<i>É o começo do fim.</i>

1039
01:16:15,991 --> 01:16:17,582
<i>Seus pulmões vão fechar,</i>

1040
01:16:17,919 --> 01:16:19,742
<i>a pele vai queimar.</i>

1041
01:16:24,660 --> 01:16:27,170
<i>Nunca devia
ter vindo a este lugar.</i>

1042
01:16:27,582 --> 01:16:30,052
<i>Você morrerá como os outros.</i>

1043
01:16:33,789 --> 01:16:35,599
<i>Espero que tenha valido a pena.</i>

1044
01:16:54,469 --> 01:16:57,828
<i>Estabilidade do S-32 B
confirmada para humanos.</i>

1045
01:16:58,950 --> 01:17:00,939
ESTABILIDADE CONFIRMADA
SEGURO PARA HUMANOS

1046
01:17:01,023 --> 01:17:04,110
<i>Você conseguiu, Michelle.
Confiou em si mesma.</i>

1047
01:17:04,773 --> 01:17:06,343
<i>Você encontrou o soro.</i>

1048
01:17:08,580 --> 01:17:10,290
<i>Hora de voltar para casa.</i>

1049
01:17:11,500 --> 01:17:12,920
<i>Por favor, volte para casa.</i>

1050
01:17:13,766 --> 01:17:15,573
<i>Precisamos de você, Michelle...</i>

1051
01:17:17,046 --> 01:17:18,209
<i>conosco.</i>

1052
01:17:27,205 --> 01:17:28,568
<i>Mensagem recebida.</i>

1053
01:17:28,652 --> 01:17:29,866
<i>Tem alguém aí?</i>

1054
01:17:30,200 --> 01:17:31,408
<i>Responda, por favor.</i>

1055
01:17:31,492 --> 01:17:32,792
<i>Major Frank Lawrence?</i>

1056
01:17:35,647 --> 01:17:36,986
Dra. Michelle Riley?

1057
01:17:37,070 --> 01:17:38,693
Dr. Sam Ellis?
Tem alguém aí?

1058
01:17:38,777 --> 01:17:39,990
Responda, por favor.

1059
01:17:41,815 --> 01:17:43,362
Eu estou aqui.

1060
01:17:43,934 --> 01:17:45,147
Estou aqui.

1061
01:17:45,926 --> 01:17:47,141
Graças a Deus.

1062
01:17:48,040 --> 01:17:49,592
Saudações, Dra. Michelle Riley.

1063
01:17:49,676 --> 01:17:50,976
Onde estão os outros?

1064
01:17:52,849 --> 01:17:54,096
Estão todos mortos.

1065
01:17:55,744 --> 01:17:57,366
Sou a única que restou.

1066
01:17:58,422 --> 01:18:01,042
Sinto muito.
Espero que esteja bem.

1067
01:18:01,619 --> 01:18:02,676
Estou.

1068
01:18:02,760 --> 01:18:04,543
Estou com a arma biológica.

1069
01:18:04,627 --> 01:18:06,971
Só foi testada em mim, mas funciona.

1070
01:18:07,055 --> 01:18:09,186
A arma não é mais necessária.

1071
01:18:09,270 --> 01:18:11,810
A situação está sob controle.

1072
01:18:12,177 --> 01:18:13,396
Mas eu consegui.

1073
01:18:13,480 --> 01:18:15,603
Posso transmitir os dados agora.

1074
01:18:16,749 --> 01:18:18,395
<i>Confirmar transmissão de dados.</i>

1075
01:18:18,479 --> 01:18:20,156
Não é necessário enviar os dados.

1076
01:18:20,240 --> 01:18:22,686
Repito,
não é necessário enviar os dados.

1077
01:18:23,200 --> 01:18:25,160
<i>Transmissão de dados encerrada.</i>

1078
01:18:27,528 --> 01:18:28,922
Não estou entendendo.

1079
01:18:29,006 --> 01:18:31,750
Não podemos correr o risco
dos dados serem interceptados.

1080
01:18:44,140 --> 01:18:45,550
É inútil resistir.

1081
01:18:45,947 --> 01:18:47,560
Obrigado, Dra. Michelle Riley.

1082
01:18:48,182 --> 01:18:49,560
Chegaremos em breve.

1083
01:18:50,140 --> 01:18:51,810
ESTADOS UNIDOS B06
EM ESPERA

1084
01:18:54,642 --> 01:18:56,629
OBJETOS DESCONHECIDOS DETECTADOS

1085
01:19:40,730 --> 01:19:42,078
SENHA NECESSÁRIA

1086
01:19:44,047 --> 01:19:46,316
<i>Processo de vaporização ativado.</i>

1087
01:19:46,400 --> 01:19:47,622
PROGRESSO...

1088
01:19:52,000 --> 01:19:53,614
EXTRAIR DADOS PROTEGIDOS

1089
01:19:54,115 --> 01:19:56,435
<i>Transferência
de arquivo de dados iniciada.</i>

1090
01:19:56,518 --> 01:19:57,609
EXECUTAR? SIM
COPIANDO...

1091
01:19:57,693 --> 01:19:59,935
<i>Transferência
de arquivo de dados concluída.</i>

1092
01:20:02,098 --> 01:20:03,171
SAÍDA DE VAPOR

1093
01:20:04,501 --> 01:20:06,622
<i>Processo de vaporização concluído.</i>

1094
01:20:38,776 --> 01:20:40,449
OBJETOS DESCONHECIDOS DETECTADOS

1095
01:21:30,471 --> 01:21:33,031
<i>Aviso:
Violação de perímetro detectada.</i>

1096
01:21:33,115 --> 01:21:34,567
VIOLAÇÃO DO ACESSO PRINCIPAL

1097
01:21:34,651 --> 01:21:37,113
<i>Aviso:
Violação de perímetro detectada.</i>

1098
01:21:38,174 --> 01:21:40,642
<i>Aviso:
Violação de perímetro detectada.</i>

1099
01:22:00,133 --> 01:22:01,523
<i>Doutora Riley?</i>

1100
01:22:13,771 --> 01:22:15,451
<i>Aviso: Violação detectada.</i>

1101
01:22:16,140 --> 01:22:17,430
<i>Alerta de intruso.</i>

1102
01:22:17,680 --> 01:22:18,981
<i>Alerta de intruso.</i>

1103
01:22:21,193 --> 01:22:22,486
<i>Alerta de intruso.</i>

1104
01:22:22,768 --> 01:22:24,060
<i>Alerta de intruso.</i>

1105
01:22:26,118 --> 01:22:27,418
<i>Alerta de intruso.</i>

1106
01:22:27,660 --> 01:22:28,950
<i>Alerta de intruso.</i>

1107
01:22:30,833 --> 01:22:32,127
<i>Alerta de intruso.</i>

1108
01:22:32,533 --> 01:22:33,840
<i>Alerta de intruso.</i>

1109
01:22:36,491 --> 01:22:38,200
<i>Sistemas offline.</i>

1110
01:24:47,960 --> 01:24:50,340
Michelle, você está bem?

1111
01:24:51,236 --> 01:24:52,445
Sam?

1112
01:24:54,032 --> 01:24:55,586
Vim levá-la para casa.

1113
01:24:55,863 --> 01:24:57,612
Para o seu pai e irmão.

1114
01:24:59,470 --> 01:25:00,595
Não.

1115
01:25:00,679 --> 01:25:02,669
Eu vi você morrer.

1116
01:25:03,663 --> 01:25:05,980
O soro S-32 A matou você.

1117
01:25:06,862 --> 01:25:08,685
Isso é o que pensa que viu.

1118
01:25:08,769 --> 01:25:11,093
Eles queriam que pensasse
que não era seguro.

1119
01:25:11,364 --> 01:25:12,585
Estou vivo.

1120
01:25:13,860 --> 01:25:16,599
Você disse que tinha feito
contato com eles.

1121
01:25:16,683 --> 01:25:17,740
Você nos traiu.

1122
01:25:18,962 --> 01:25:20,952
Não foi real, Michelle.

1123
01:25:21,302 --> 01:25:23,588
Eu injetei o soro,
mas não morri.

1124
01:25:24,629 --> 01:25:27,650
O problema é este lugar,
o bunker, a cadeira...

1125
01:25:27,734 --> 01:25:29,437
é o que está te deixando assim.

1126
01:25:29,521 --> 01:25:30,536
Eu vi.

1127
01:25:30,920 --> 01:25:32,505
Eu sei o que vi.

1128
01:25:32,589 --> 01:25:33,670
Você está morto!

1129
01:25:33,754 --> 01:25:35,782
Estou em pé bem na sua frente.

1130
01:25:36,171 --> 01:25:37,260
Sou eu.

1131
01:25:38,470 --> 01:25:40,504
Não, isso não é real.

1132
01:25:41,760 --> 01:25:42,760
Não é real.

1133
01:25:42,844 --> 01:25:44,346
É bastante real.

1134
01:25:44,430 --> 01:25:47,270
Estamos resistindo aos invasores
lá em cima.

1135
01:25:47,552 --> 01:25:49,745
Michelle, as minhas filhas...

1136
01:25:50,015 --> 01:25:52,780
o seu pai, o seu irmão...
estão todos vivos ainda.

1137
01:25:57,423 --> 01:25:59,923
Está com os dados do soro S-32 B?

1138
01:26:03,386 --> 01:26:04,386
Estou.

1139
01:26:06,033 --> 01:26:07,746
É mais seguro comigo agora.

1140
01:26:07,830 --> 01:26:09,113
Onde estão?

1141
01:26:12,142 --> 01:26:13,742
Tire o capacete.

1142
01:26:14,500 --> 01:26:16,256
Por que está me pedindo isso?

1143
01:26:17,576 --> 01:26:19,002
Tire logo, Sam.

1144
01:26:20,401 --> 01:26:22,642
Se posso respirar aqui,
você também pode.

1145
01:26:24,100 --> 01:26:26,198
Há níveis perigosos de toxinas aqui.

1146
01:26:26,282 --> 01:26:28,726
Por isso que precisamos
partir agora, Michelle.

1147
01:26:31,073 --> 01:26:32,121
Sou eu.

1148
01:26:35,079 --> 01:26:36,709
Eu tiro o capacete.

1149
01:26:37,908 --> 01:26:39,586
Se você me der os dados.

1150
01:26:45,902 --> 01:26:46,902
Está bem.

1151
01:26:48,402 --> 01:26:49,402
Certo.

1152
01:26:59,339 --> 01:27:00,550
Pode pegar.

1153
01:28:26,452 --> 01:28:27,452
Adeus.

1154
01:28:57,460 --> 01:28:58,710
CUIDADO COM O CÃO

1155
01:30:06,860 --> 01:30:11,860
Legenda:
Saulo da Cruz Campos

1156
01:31:46,512 --> 01:31:49,363
DESASTRADO

1157
01:32:03,332 --> 01:32:05,719
EM MEMÓRIA DE TONY TODD
(1954-2024)

1158
01:32:06,447 --> 01:32:08,447
THE BUNKER

