1
00:00:31,988 --> 00:00:37,118
Lá está um bando de pássaros no céu

2
00:00:37,953 --> 00:00:43,083
E alguns veados acabam de passar correndo

3
00:00:43,750 --> 00:00:46,544
Oh, a neve pura e branca

4
00:00:46,753 --> 00:00:51,299
Na terra rica e marrom

5
00:00:51,549 --> 00:00:54,511
Apenas outra manhã de domingo

6
00:00:54,761 --> 00:00:59,683
Na minha pacata cidade montanhosa

7
00:01:03,186 --> 00:01:05,355
O sol está brilhando
E a grama é verde

8
00:01:05,605 --> 00:01:07,565
Embaixo de um metro de árvore isto é

9
00:01:07,816 --> 00:01:11,152
Hoje é o dia
Que é difícil ficar resmungão

10
00:01:11,403 --> 00:01:13,446
Todas as pessoas felizes param
Para dizer "oi"

11
00:01:13,697 --> 00:01:16,366
-Sai da frente!
-Mesmo que a tempertura esteja baixa

12
00:01:16,616 --> 00:01:18,660
É uma perfeita manhã de domingo

13
00:01:18,910 --> 00:01:20,829
Na minha pacata cidade montanhosa

14
00:01:21,371 --> 00:01:22,872
Bem, bom dia, Stan.

15
00:01:23,123 --> 00:01:25,250
-Mãe, me empresta 8 dólares para ver um filme?
-Um filme?

16
00:01:25,458 --> 00:01:28,253
Sim, vai ser o melhor filme de sempre.
É um filme estrangeiro, do Canadá.

17
00:01:28,503 --> 00:01:31,423
-Tudo bem. Mas volte para o jantar.
-Obrigado, mãe.

18
00:01:32,465 --> 00:01:34,384
Oh, Que criança perfeita

19
00:01:34,634 --> 00:01:36,678
Assim como Jesus ele é terno e meigo

20
00:01:36,928 --> 00:01:40,348
Ele iria sorrir
Enquanto pusesse uma coroa de espinhos

21
00:01:40,599 --> 00:01:42,934
Que anjo com o coração
Tão doce e cheio de certezas

22
00:01:43,184 --> 00:01:45,395
E a mente tão aberta e pura

23
00:01:45,604 --> 00:01:49,816
Obrigado Deus por vivermos
Nesta pacata e camponesa cidade montanhosa

24
00:01:50,275 --> 00:01:52,277
Cara! Cara, acorde!

25
00:01:55,322 --> 00:01:57,073
Kenny, vá lá!

26
00:01:58,116 --> 00:02:00,785
O filme de Terrance e Philip chegou.
Quer vir?

27
00:02:02,203 --> 00:02:03,788
Aonde você pensa que vai?

28
00:02:05,332 --> 00:02:07,208
Você tem que ir para a missa!

29
00:02:08,460 --> 00:02:10,712
Bem, tudo bem.
Vá em frente e perca a missa.

30
00:02:11,004 --> 00:02:14,090
Mas quando você morrer e for para o inferno,
vai responder a Satanás!

31
00:02:14,341 --> 00:02:16,384
Tudo bem!

32
00:02:16,426 --> 00:02:18,178
Você pode ver o seu fôlego
perder-se no ar

33
00:02:18,428 --> 00:02:20,472
Você vê desabrigados
Mas simplesmente não liga

34
00:02:20,722 --> 00:02:23,975
É um mar de sorrisos
No qual nós gostariamos de nos afogar

35
00:02:28,939 --> 00:02:30,523
Isso mesmo!
É manhã de domingo

36
00:02:30,774 --> 00:02:34,527
Em nossa pacata, pequena,
tranqüila e camponesa cidade montanhosa

37
00:02:36,571 --> 00:02:39,157
-Pronto, Ike? Chute o bebê!
-Não chute o bebê.

38
00:02:39,366 --> 00:02:40,742
Chute o bebê.

39
00:02:41,952 --> 00:02:46,665
Ike, você quebrou outra janela!
É um bebê mau. Bebê mau!

40
00:02:46,915 --> 00:02:48,291
Nós vamos para
o filme de Terrance e Philip.

41
00:02:49,584 --> 00:02:50,502
Oh, meu deus!

42
00:02:50,752 --> 00:02:52,420
Kyle, aonde você vai?

43
00:02:52,671 --> 00:02:55,215
-Vamos patinar no gelo.
-Leve o seu irmãozinho com você.

44
00:02:55,423 --> 00:02:57,509
Ele nem é meu irmão de verdade.
Ele é adotado.

45
00:02:57,759 --> 00:02:58,718
Faça o que eu digo!

46
00:02:58,969 --> 00:03:00,136
Tudo bem, desculpe.

47
00:03:02,138 --> 00:03:04,182
Olhe para aqueles meninos delicados e frágeis

48
00:03:04,432 --> 00:03:06,559
Isso realmente me deixa deprimida

49
00:03:06,810 --> 00:03:10,814
O mundo é um lugar tão horrível
E a vida na cidade é uma completa desgraça

50
00:03:11,064 --> 00:03:13,358
É por isso que eu me mudei para
esta camponesa, maluca

51
00:03:13,608 --> 00:03:17,821
e pacata cidade montanhosa

52
00:03:19,281 --> 00:03:21,533
lke! Bebê mau!

53
00:03:21,783 --> 00:03:23,493
Trazido para você por Snacky Smores...

54
00:03:23,702 --> 00:03:25,662
...a alegria cremosa de
Smores em um biscoito.

55
00:03:25,912 --> 00:03:27,539
Mãe, alguém está na porta!

56
00:03:27,789 --> 00:03:30,125
-Estou indo, querido.
-Ei! Não consigo ver a TV!

57
00:03:30,375 --> 00:03:33,587
Já passaram-se seis semanas desde que Saddam
Hussein foi morto por javalis selvagens...

58
00:03:33,837 --> 00:03:35,547
...e o mundo ainda está
feliz por se livrar dele.

59
00:03:35,797 --> 00:03:37,674
Eric, são os seus amiguinhos.

60
00:03:38,633 --> 00:03:39,718
O que vocês estão fazendo aqui?

61
00:03:41,261 --> 00:03:42,512
Legal, cara, legal!

62
00:03:43,805 --> 00:03:46,308
Para o filme nós devemos ir

63
00:03:46,558 --> 00:03:48,935
Onde aprendemos tudo
o que sabemos

64
00:03:49,144 --> 00:03:53,064
Porque os filmes nos ensinam
o que os nossos pais não têm tempo para dizer

65
00:03:53,273 --> 00:03:55,734
E este filme vai
fazer nossas vidas ficarem completas

66
00:03:56,234 --> 00:03:59,529
-Porque Terrance e Philip são legais
-Super legais.

67
00:03:59,946 --> 00:04:04,576
Obrigado Deus por nós vivermos nesse pacato,
pequeno, camponês, falho, com lixo-branquelo

68
00:04:04,826 --> 00:04:07,913
E. U. A.

69
00:04:09,331 --> 00:04:12,417
Poderia me dar cinco bilhetes para
"Terrance e Philip, Bundas em Fogo"?

70
00:04:13,043 --> 00:04:14,294
Não.

71
00:04:16,212 --> 00:04:17,047
Como assim não?

72
00:04:17,297 --> 00:04:21,051
"Bundas em Fogo" é censurado pela
Motion Pictures Association of America.

73
00:04:21,301 --> 00:04:23,428
Você deve estar acompanhado
por um pai ou um responsável.

74
00:04:23,678 --> 00:04:25,805
-Por que?
-Este filme tem uma linguagem imprópria!

75
00:04:26,056 --> 00:04:26,932
Próximo, por favor.

76
00:04:28,350 --> 00:04:30,685
-Isto não pode estar acontecendo.
-Nós temos que ver esse filme, cara!

77
00:04:30,894 --> 00:04:32,938
Que se dane.
O filme, provavelmente nem era tão bom assim.

78
00:04:33,146 --> 00:04:35,482
Cartman, como assim?
Você adora Terrance e Philip.

79
00:04:35,732 --> 00:04:37,484
É, mas animações são tudo umas porcarias.

80
00:04:40,070 --> 00:04:41,488
Espere. Eu tive uma idéia.

81
00:04:42,239 --> 00:04:45,158
Oi. Eu quero seis bilhetes
para "Bundas em Fogo".

82
00:04:45,450 --> 00:04:47,577
Este filme pode não ser apropriado
para menores.

83
00:04:47,827 --> 00:04:49,955
Ele diz que esse filme
não é apropriado para vocês.

84
00:04:50,247 --> 00:04:52,791
Olhe, Sr. Desabrigado, se você não
quer comprar nos comprar os bilhetes...

85
00:04:52,999 --> 00:04:55,126
e ganhar 10 dólares, para comprar
uma garrafa de vodka, então tudo bem

86
00:04:55,418 --> 00:04:56,544
Seis bilhetes, porfavor.

87
00:05:00,382 --> 00:05:02,425
-Ei Cartman, me dê um doce.
-Vejamos.

88
00:05:02,634 --> 00:05:04,135
Não, eu não tenho nenhum doce judeu.

89
00:05:04,386 --> 00:05:06,263
Como se você precisasse
de todo esse chocolate, gordo!

90
00:05:07,305 --> 00:05:08,431
O filme está começando.

91
00:05:13,478 --> 00:05:14,312
Hooray!

92
00:05:14,521 --> 00:05:18,108
Terrance, o que o padre espanhol
disse para o ginecologista iraniano?

93
00:05:18,358 --> 00:05:19,776
Eu não sei, Philip. O que?

94
00:05:22,779 --> 00:05:24,197
Aonde eles encontram isso?

95
00:05:24,447 --> 00:05:26,283
Você é um porco da foda, Philip.

96
00:05:27,158 --> 00:05:27,993
O que ele disse?

97
00:05:28,201 --> 00:05:29,869
Por que você me chamaria de porco-da-foda?

98
00:05:30,078 --> 00:05:33,039
Bem, vejamos.
Primeiro de tudo, você fode porcos.

99
00:05:33,248 --> 00:05:34,082
Ah, é.

100
00:05:35,208 --> 00:05:37,544
Bem, coma minha bunda e me chame de puta.

101
00:05:39,087 --> 00:05:40,547
Seu cara-de-merda, mestre das picas.

102
00:05:41,881 --> 00:05:43,508
''cara-de-merda mestre das picas. ''

103
00:05:43,758 --> 00:05:45,218
Seu estrupador de burros comedor-de-merda.

104
00:05:45,468 --> 00:05:46,511
''Estrupador de burros comedor-de-merda. ''

105
00:05:48,680 --> 00:05:51,766
-Você foderia seu tio!
-Você foderia seu tio!

106
00:05:52,350 --> 00:05:54,519
Cale a porra da sua boca
Fode-tios

107
00:05:54,769 --> 00:05:57,439
Você é um chupador de picas
lambedor de bundas fode-tios

108
00:05:57,731 --> 00:06:00,692
Sim, é verdade
ninguém fode tios como você

109
00:06:00,942 --> 00:06:03,028
Cale a porra da sua boca
Fode-tios

110
00:06:03,278 --> 00:06:05,906
Você é quem fodeu seu tio
Fode-tios

111
00:06:06,156 --> 00:06:09,284
Você não come ou corta a grama
você fode seu tio o dia todo

112
00:06:20,837 --> 00:06:22,422
O que está havendo aqui?

113
00:06:25,216 --> 00:06:27,594
-Que lixo.
-O que você esperava? Eles são canadenses.

114
00:06:37,729 --> 00:06:39,564
Cale a porra da sua boca
Fode-tios

115
00:06:39,856 --> 00:06:42,400
Você é um sacana cheio de tesão
Fode-tios

116
00:06:42,651 --> 00:06:45,946
-Você é um fode-tios eu devo dizer
-Você fodeu seu tio ontêm

117
00:06:46,321 --> 00:06:49,616
Fode-tios
É T-I-O

118
00:06:49,991 --> 00:06:52,577
Vai te foder! Fode-tios

119
00:06:52,994 --> 00:06:53,828
Chupe minhas bolas.

120
00:06:58,333 --> 00:07:01,878
-Aquele filme foi legal pra porra!
-Pode apostar a porra da sua bunda como foi!

121
00:07:02,128 --> 00:07:03,755
É foda, eu queria ser
igualzinho a eles.

122
00:07:04,005 --> 00:07:05,757
Esperem, cadê o responsável por vocês?

123
00:07:06,591 --> 00:07:10,345
Eu sabia! Vocês pagaram a um desabrigado
para entrar, não foi?

124
00:07:10,679 --> 00:07:13,306
Cai fora, seu estrupador-de-burros
comedor-de-merda.

125
00:07:13,640 --> 00:07:16,268
Cale a porra da sua boca
Fode-tios

126
00:07:16,518 --> 00:07:19,354
Você é um lambedor-de-bunda
chupador de bolas fode-tios

127
00:07:28,154 --> 00:07:29,531
Aonde vocês estiveram durante dodo o dia?

128
00:07:29,823 --> 00:07:32,784
Em lugar nenhum. Nós fomos só ver
o filme de Terrance e Philip.

129
00:07:34,661 --> 00:07:35,537
Como vocês entraram?

130
00:07:35,829 --> 00:07:38,248
Pare de nos encher,
cara-de-merda mestre-das-picas!

131
00:07:39,874 --> 00:07:42,043
É, vocês são todos uns
leva-na-bunda fode-tios.

132
00:07:43,753 --> 00:07:44,963
A gente tem que ver esse filme.

133
00:07:45,213 --> 00:07:47,549
Terrance e Philip são canadenses,
igualzinho ao meu irmão.

134
00:07:50,969 --> 00:07:52,387
Lá está a menina que eu gosto

135
00:07:52,929 --> 00:07:56,641
Ei Stan, fale sobre quando Terrance chamou Philip
de cagador de testículos com verruga no ânus.

136
00:07:56,891 --> 00:07:58,143
Agora mais que nunca

137
00:07:58,393 --> 00:08:00,061
Ela me deixa louco

138
00:08:00,312 --> 00:08:03,899
Faz o meu estômago girar
Toda vez que eu vejo ela passar

139
00:08:04,149 --> 00:08:05,483
Cuzão, eu estou falando com você.

140
00:08:05,734 --> 00:08:08,486
Eu sei que posso ser legal
se eu tentar.

141
00:08:10,739 --> 00:08:12,324
Grosseiro!

142
00:08:12,991 --> 00:08:15,410
Wendy, deixe-nos tentar pular
o matagal acidentado.

143
00:08:15,994 --> 00:08:16,995
Quem é vocè?

144
00:08:17,245 --> 00:08:20,665
Gregory. Fui transferido de Yardale,
onde tinha 4 pontos (100%) na média da minha classe.

145
00:08:21,333 --> 00:08:22,417
Quer patinar com a gente?

146
00:08:22,626 --> 00:08:25,962
Nós temos patinado a manhã toda,
rindo e falando de memórias do passado.

147
00:08:26,671 --> 00:08:28,131
Nós vimos o filme de Terrance e Philip.

148
00:08:29,591 --> 00:08:30,884
Tente me pegar, Wendy.

149
00:08:32,594 --> 00:08:34,054
Tchau, Stan.

150
00:08:38,558 --> 00:08:41,728
Sim, sim, eu vi o filme de Terrance e Philip.
Quem quer me tocar?

151
00:08:41,937 --> 00:08:43,730
Eu disse, quem diabos quer me tocar?

152
00:08:45,899 --> 00:08:48,443
A gente tem que ver
o filme de Terrance e Philip também.

153
00:08:52,030 --> 00:08:53,740
Eu te odeio, Kenny.

154
00:08:59,371 --> 00:09:00,747
Cale a porra da sua boca
Fode-tios

155
00:09:00,997 --> 00:09:03,375
Você é um sacana cheio de tesão
Fode-tios

156
00:09:04,834 --> 00:09:06,962
Pois bem, crianças, vamos sentar.

157
00:09:07,212 --> 00:09:09,214
Nós temos muito o que aprender hoje.

158
00:09:09,422 --> 00:09:10,966
Com certeza temos, Sr. Hat.

159
00:09:11,591 --> 00:09:14,511
Vamos começar o dia
com alguns novos problemas de matemática.

160
00:09:14,761 --> 00:09:16,721
Quanto é cinco vezes dois?

161
00:09:18,348 --> 00:09:20,850
Não se acanhem.
Apenas dêem o seu melhor.

162
00:09:21,977 --> 00:09:23,395
-Sim, Clyde.
-Doze?

163
00:09:23,645 --> 00:09:27,440
Agora vamos tentar uma resposta de
alguém que não seja um completo retardado.

164
00:09:27,691 --> 00:09:30,026
Alguém? Vá lá, não se acanhem.

165
00:09:30,277 --> 00:09:32,445
Eu acho que sei a resposta,
Sr. Garrison.

166
00:09:32,696 --> 00:09:35,407
-Cala a boca, gordo!
-Não me chame de gordo, seu judeu da foda!

167
00:09:35,657 --> 00:09:38,577
-Eric! Você acabou de dizer a palavra com F?
-"Judeu"?

168
00:09:38,868 --> 00:09:41,371
Ele está falando de "foda", Você não pode dizer
"foda" na escola,seu bundão gordo fudido.

169
00:09:42,080 --> 00:09:42,998
Por que não, foda-se?

170
00:09:43,707 --> 00:09:44,708
Você acabou de dizer "foda" outra vez.

171
00:09:46,751 --> 00:09:49,546
Qual é o problema? Não
machuca ninguém. Foda, fodinha, foda.

172
00:09:49,796 --> 00:09:51,965
O que você acharia de ir ver
o diretor?

173
00:09:52,257 --> 00:09:54,259
O que você acharia de chupar as minhas bolas?

174
00:09:55,427 --> 00:09:56,886
O que você disse?!

175
00:09:57,137 --> 00:10:00,640
Desculpe, desculpe.
Na verdade, o que eu disse foi...

176
00:10:01,141 --> 00:10:05,895
..."O que você acharia de
chupar as minhas bolas..."

177
00:10:05,937 --> 00:10:07,063
Sr.Garrison

178
00:10:07,105 --> 00:10:08,189
Que merda, cara.

179
00:10:11,151 --> 00:10:15,280
Devo dizer que estou muito desapontado. Vocês
deviam estar envergonhados com vocês mesmos.

180
00:10:15,530 --> 00:10:17,240
Eu chamei as suas mães--

181
00:10:17,490 --> 00:10:18,950
-Você chamou minha mãe?
-Isso mesmo.

182
00:10:19,159 --> 00:10:20,201
Oh, não, cara!

183
00:10:20,493 --> 00:10:22,871
-Sr. Mackey, posso fazer uma pergunta?
-M,kay, O que?

184
00:10:23,163 --> 00:10:24,539
Qual o problema que tá fudendo, puta?

185
00:10:25,540 --> 00:10:29,169
Eu quero saber aonde vocês ouviram
essas terríveis obscenidades m,kay?

186
00:10:29,377 --> 00:10:32,923
-Em lugar nenhum.
-Ouvimos do Sr. Garrison antes.

187
00:10:33,340 --> 00:10:35,842
Eu duvido sinceramente que
o Sr. Garrison tenha alguma vez dito...

188
00:10:36,092 --> 00:10:38,637
... "Coma merda de pingüim,
seu cuzão."

189
00:10:40,055 --> 00:10:41,014
Legal.

190
00:10:45,977 --> 00:10:47,854
Obrigado por terem vindo tão depressa.

191
00:10:48,146 --> 00:10:49,397
Isso nem parece você, Stanley.

192
00:10:49,606 --> 00:10:52,859
O que o meu filho disso, Sr. Mackey?
Ele disse a palavra com "M"?

193
00:10:53,109 --> 00:10:54,653
Não, foi pior que essa.

194
00:10:54,903 --> 00:10:55,779
A palavra com "F"?

195
00:10:56,071 --> 00:10:59,282
Aqui está uma pequena lista de coisas
que eles têm dito.

196
00:10:59,532 --> 00:11:02,077
-Oh, Santo Deus.
-O que diabos é um trabalho de queixos?

197
00:11:02,327 --> 00:11:06,665
Quando você põe suas pernas atrás da cabeça
e tem alguém para lamber a sua bunda.

198
00:11:08,250 --> 00:11:13,296
Diga ao Sr. Mackey agora, onde
você ouviu todas estas terríveis frases!

199
00:11:13,964 --> 00:11:16,258
Nós todos juramos a nós mesmos
que iriamos manter segredo.

200
00:11:16,508 --> 00:11:18,093
-No filme de Terrance e Phillip.
-Cara!

201
00:11:18,343 --> 00:11:19,761
Eu quero sair daqui.

202
00:11:20,053 --> 00:11:21,972
Terrance e Phillip? Aqueles canadenses?

203
00:11:22,222 --> 00:11:24,140
Com licença.
O que é isso de Terrance e Philip?

204
00:11:24,391 --> 00:11:27,686
Terrance e Phillip são dois
muito não-talentosos atores do Canadá.

205
00:11:27,894 --> 00:11:30,188
Nada além de linguagem chula
e humor de banheiro!

206
00:11:30,438 --> 00:11:34,776
Eu vou enviar um aviso para os pais antes que
mais crianças assistam Terrance e Philip.

207
00:11:35,026 --> 00:11:36,069
Todos estão vendo essa foda de filme.

208
00:11:36,820 --> 00:11:40,240
Eu não posso ajudar a mim próprio.
Aquele filme alterou minha frágil mentezinha.

209
00:11:47,539 --> 00:11:49,541
Ali está a menina que eu gosto

210
00:11:51,376 --> 00:11:54,045
Ali rindo com aquele esperto--

211
00:11:54,254 --> 00:11:56,923
Você está empatando
a droga da fila pro almoço!

212
00:11:57,632 --> 00:11:59,301
Olá, crianças.

213
00:11:59,551 --> 00:12:00,844
-Ei, Chef.
-Como vai?

214
00:12:01,094 --> 00:12:02,178
-Mal.
-Por que mal?

215
00:12:02,429 --> 00:12:05,890
Fomos castigados por falar palavrão.
Não podemos mais ver aquele filme outra vez.

216
00:12:06,141 --> 00:12:07,017
Isso é muito mau.

217
00:12:07,267 --> 00:12:09,894
Você devia ter visto Kyle quando
a mãe dele apareceu. Ele estava assustado.

218
00:12:10,145 --> 00:12:13,148
-Cala a boca, Cartman!
-Eu estaria assustado. Sua mãe é um caralho de puta.

219
00:12:13,440 --> 00:12:14,941
Não chame ela de puta,
seu gordo fudido!

220
00:12:15,233 --> 00:12:17,027
Não me chame de gordo,
sua porra filho da puta!

221
00:12:17,277 --> 00:12:19,696
Aonde vocês aprenderam a falar assim?

222
00:12:19,946 --> 00:12:21,156
Legal pra caralho, né?

223
00:12:21,448 --> 00:12:24,159
Chef, como você faz para uma mulher gostar
mais de você que de qualquer outro cara?

224
00:12:24,659 --> 00:12:27,245
Isso é facil.
Você só tem que encontrar o clitóris.

225
00:12:29,080 --> 00:12:30,498
O que "encontrar o clitóris" significa?

226
00:12:30,790 --> 00:12:32,208
Esqueça que eu disse alguma coisa.

227
00:12:32,459 --> 00:12:34,377
Continue andando.
Você está empatando a fila.

228
00:12:34,628 --> 00:12:36,796
Vocês sabem aonde eu posso
encontrar o clitóris?

229
00:12:37,047 --> 00:12:39,257
-Encontrar o que?
-É como encontrar Jesus?

230
00:12:39,466 --> 00:12:40,800
Atenção, estudantes.

231
00:12:41,051 --> 00:12:44,012
Nós estamos impondo um novo código de
vestimento na escola primária de South Park

232
00:12:44,220 --> 00:12:46,681
Camisas de Terrance e Philip não
serão autorizadas dentro da escola.

233
00:12:46,973 --> 00:12:50,727
Qualquer um vestindo uma camisa de Terrance e
Philip será mandado para casa imediatamente.

234
00:12:52,062 --> 00:12:53,521
Hooray!

235
00:12:57,984 --> 00:13:01,404
O filme canadense "Bundas em Fogo"
é o número um dos filmes em cartaz.

236
00:13:01,613 --> 00:13:03,406
O filme está destruindo a
juventude americana?

237
00:13:03,657 --> 00:13:06,076
Aqui com uma reportagem especial está
um anão de biquíni.

238
00:13:06,326 --> 00:13:09,913
O efeito da comédia canadense
está alcançando longinquamente também.

239
00:13:10,163 --> 00:13:14,542
Por toda a América, crianças parecem estar
influenciadas, como esse modo de falar em Washintong.

240
00:13:14,793 --> 00:13:16,753
Esta é para a medalha de prata.

241
00:13:17,087 --> 00:13:18,922
Soletre "Forence"

242
00:13:19,297 --> 00:13:21,508
Por que eu deveria
soletrar "forense" essa foda?

243
00:13:22,884 --> 00:13:25,971
Aqui vai. L-A-M-B-A-M-E-U-C-Ú.

244
00:13:26,221 --> 00:13:27,472
Forense.

245
00:13:27,722 --> 00:13:31,810
O devastador impacto pode também ser
visto com a nova música hits deles...

246
00:13:32,018 --> 00:13:34,229
... "Cale a porra da sua boca,
Fode-tios."

247
00:13:34,521 --> 00:13:36,565
Cale a porra da sua boca
Fode-tios

248
00:13:37,107 --> 00:13:40,402
Você é um sacana cheio de tesão
Fode-tios

249
00:13:40,986 --> 00:13:42,529
Eu te disse que não íamos parar

250
00:13:42,821 --> 00:13:44,281
Eu te disse que não íamos parar

251
00:13:44,531 --> 00:13:45,532
Volta para você, Tom.

252
00:13:45,824 --> 00:13:47,200
Obrigado, anão da reportagem chocante.

253
00:13:47,409 --> 00:13:49,786
A controvérsia começou
na cidade de South Park...

254
00:13:50,036 --> 00:13:52,289
... aonde a Associação de Pais e Mestres está tentando
banir o filme.

255
00:13:52,539 --> 00:13:56,251
Conosco esta noite está a chefe da APM,
Sheila Broflovski.

256
00:13:56,459 --> 00:13:59,170
-E o ministro dos filmes Canadense.
-Obrigado por permitir minha presença.

257
00:13:59,379 --> 00:14:02,882
Os pais estão preocupados com o entretenimento em seu país.

258
00:14:03,133 --> 00:14:05,010
CANADENSE E MÃE ENFURECIDA. O filme não foi feito
para crianças--

259
00:14:05,260 --> 00:14:07,095
Mas é claro que as crianças vão ver.

260
00:14:07,345 --> 00:14:10,015
Posso terminar?
Nós estamos surpresos com a sua cara-de-pau.

261
00:14:10,265 --> 00:14:12,934
-Você simplesmente não liga!
-Posso terminar? Alô?

262
00:14:13,184 --> 00:14:15,770
Os Estados unidos têm viôlencia
na TV toda hora.

263
00:14:15,979 --> 00:14:18,356
Nós não conseguimos acreditar que um filme
com linguagem chula tirem vocês do sério.

264
00:14:18,565 --> 00:14:20,442
-Porque isso é mau!
-Posso terminar?!

265
00:14:20,692 --> 00:14:22,444
Por favor posso terminar?!

266
00:14:23,403 --> 00:14:24,404
Está bem, eu terminei.

267
00:14:24,696 --> 00:14:28,158
Este filme não foi o primeiro
problemático vindo do Canadá.

268
00:14:28,408 --> 00:14:29,826
Não esqueçamos de Bryan Adams.

269
00:14:30,035 --> 00:14:32,913
Nosso governo pediu desculpas
por Bryan Adams em diversas ocasiões.

270
00:14:33,121 --> 00:14:36,917
Vocês canadenses são todos iguais, com seus
olhos sem-expressão e cabeças balançantes.

271
00:14:37,167 --> 00:14:38,752
Eu não gostei disso! Achei racista--

272
00:14:39,002 --> 00:14:41,254
Nossas crianças estão agora viciadas
na sua nojeira!

273
00:14:41,463 --> 00:14:42,464
Você é racista!

274
00:14:42,714 --> 00:14:47,636
Vai levar semanas para apagar o estrago
que esse filme fez para nossas crianças.

275
00:14:50,055 --> 00:14:53,683
Crianças, Eu quero dar as boas vindas
para a reabilitação, mkay?

276
00:14:53,934 --> 00:14:56,436
As suas mães insistiram para que vocês fossem
levados da escola...

277
00:14:56,728 --> 00:14:59,231
...e postos nA rehabilitação para aprender
a não xingar.

278
00:14:59,481 --> 00:15:01,066
Eu não pertenço a essas tolices.

279
00:15:01,274 --> 00:15:03,818
Eu era de Yardale aonde tinha
4 pontos (100%) na média.

280
00:15:04,069 --> 00:15:06,488
-Você é uma bicha fudida.
-Mkay, estão vendo?

281
00:15:06,738 --> 00:15:10,784
Era disso que eu estava falando. Nós
temos que tirar vocês dessa linguagem tola.

282
00:15:11,034 --> 00:15:13,245
-Como iremos fazer isso?
-Escutem.

283
00:15:13,870 --> 00:15:16,331
Existem momentos quando vocês
ficam aflitos

284
00:15:16,790 --> 00:15:20,210
Pelas drogas e álcool
E sexo com mulheres, mkay?

285
00:15:20,460 --> 00:15:22,712
Mas é quando vocês fazem isso demais

286
00:15:23,004 --> 00:15:27,759
Que vocês tornam-se viciados
E precisam de voltar a realidade

287
00:15:28,134 --> 00:15:31,012
Podem fazer isso
É tudo com vocês, mkay?

288
00:15:31,888 --> 00:15:35,433
Com um pequeno plano
Podem mudar as suas vidas hoje

289
00:15:35,767 --> 00:15:37,978
Não gastem a sua vida
viciados em coisas ruins

290
00:15:38,228 --> 00:15:40,063
Desabrigados
fazendo trabalhos sujos em troca de crack

291
00:15:40,272 --> 00:15:44,025
Sigam o meu plano
e em pouco tempo vocês dirão

292
00:15:44,276 --> 00:15:45,652
É fácil, mkay

293
00:15:46,570 --> 00:15:48,029
Primeiro passo, em vez de "cu" digam "bumbum"

294
00:15:48,238 --> 00:15:50,532
Como "Beije meu bumbum"
ou "Você é um bundão"

295
00:15:50,740 --> 00:15:52,200
Segundo passo, Em vez de "merda" diga "cocô"

296
00:15:52,409 --> 00:15:54,703
Como em "chifres de cocô", "cara-de-cocô"
e "este cocô está frio"

297
00:15:54,911 --> 00:15:56,246
Terceiro passo, Em vez de "puta" diga "bich"

298
00:15:56,496 --> 00:15:58,915
Porque bich é generosidade
em latim

299
00:15:59,165 --> 00:16:00,333
Quarto passo, não diga "foda" mais

300
00:16:00,542 --> 00:16:02,752
Porque "foda" é a pior palavra
que você pode dizer

301
00:16:03,044 --> 00:16:05,088
Apenas use a palavra "mkay"

302
00:16:05,338 --> 00:16:07,882
Podemos fazer isso
É tudo com a gente mkay

303
00:16:09,134 --> 00:16:11,219
Com um pequeno plano
Podemos mudar as nossas vidas hoje

304
00:16:11,469 --> 00:16:12,929
Você pode mudar isso hoje

305
00:16:13,179 --> 00:16:15,348
Não gaste sua vida
indo atrás de lixo

306
00:16:15,599 --> 00:16:17,434
Desabrigados
fazendo trabalhos sujos em troca de dinheiro

307
00:16:17,684 --> 00:16:20,437
Sigam este plano
e em muito pouco tempo vocês dirão

308
00:16:20,687 --> 00:16:22,772
É simples, mkay

309
00:16:23,565 --> 00:16:24,399
Primeiro passo

310
00:16:24,649 --> 00:16:26,359
-Diga "bumbum"
-Como "Beije meu bumbum"

311
00:16:26,610 --> 00:16:27,777
Ou "Você é um bundão"

312
00:16:28,028 --> 00:16:29,321
-Segundo passo
-Em vez de "merda" diga "cocô"

313
00:16:29,529 --> 00:16:32,032
-Como em "chifres de cocô"
-E "este cocô está frio"

314
00:16:32,282 --> 00:16:33,617
-Terceiro passo
-Em vez de "puta" diga "bich"

315
00:16:33,825 --> 00:16:36,119
Porque "bich" é generosidade em Latim

316
00:16:36,369 --> 00:16:37,787
-Quarto passo
-não diga "foda" mais

317
00:16:38,079 --> 00:16:39,956
É a pior palavra
que você pode dizer

318
00:16:40,206 --> 00:16:41,958
"Foda" é a pior palavra
que você pode dizer

319
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
Não devemos dizer "foda"
Foda não!

320
00:16:44,836 --> 00:16:46,046
Vocês estão curados, podem ir

321
00:16:46,338 --> 00:16:48,381
Não gastem suas vidas
Indo atrás de lixo

322
00:16:48,632 --> 00:16:50,467
Desabrigados
fazendo trabalhos sujos em troca de dinheiro

323
00:16:50,717 --> 00:16:53,762
Sigam este plano
E em muito pouco tempo vocês dirão

324
00:16:53,970 --> 00:16:55,555
É fácil, mkay

325
00:17:07,525 --> 00:17:12,239
Agora vocês estão curados. Usem o resto da
tarde para reflexão pessoal.

326
00:17:12,447 --> 00:17:16,368
Encontrem as suas próprias maneiras
construtivas de melhorar vocês mesmos mkay?

327
00:17:18,328 --> 00:17:20,622
Eu espero que vocês tenham aprendido
alguma coisa nesta experiência.

328
00:17:20,872 --> 00:17:24,209
Eu aprendi. Eu aprendi que você é
cheio de tesão, cara-de-pica cara-de-foda.

329
00:17:26,336 --> 00:17:28,213
Quer ver as luzes do norte?

330
00:17:30,715 --> 00:17:33,677
Você morreu incendiado
por queimar o seu peido.

331
00:17:33,885 --> 00:17:35,804
De certeza que sim, Philip.

332
00:17:36,596 --> 00:17:40,183
Fode-tios! Boa noite.

333
00:17:41,226 --> 00:17:43,853
Oh, cara. Esse filme é ótimo.

334
00:17:44,854 --> 00:17:47,816
Cara, esse filme melhora
cada vez que eu vejo.

335
00:17:48,108 --> 00:17:50,610
Mas aquela parte de queimar peidos
é merda.

336
00:17:50,860 --> 00:17:52,279
-Não dá para fazer aquilo.
-Pode sim.

337
00:17:52,654 --> 00:17:53,697
De jeito nenhum.

338
00:17:55,031 --> 00:17:58,660
Está bem, Kenny. Eu aposto 100 dólares
em como você não pode por fogo em um peido.

339
00:18:05,166 --> 00:18:07,210
-Que merda, cara!
-Olha aí!

340
00:18:08,461 --> 00:18:09,963
Merda! Merda!

341
00:18:10,213 --> 00:18:12,132
Socorro! Alguém faça alguma coisa!

342
00:18:12,382 --> 00:18:13,717
Este pau está pegando fogo!

343
00:18:19,931 --> 00:18:21,433
Oh, meu deus! Vocês mataram Kenny!

344
00:18:21,641 --> 00:18:22,601
Seus ordinários!

345
00:18:22,934 --> 00:18:25,312
Eu acho afinal se pode queimar um peido.

346
00:18:28,064 --> 00:18:30,400
Carregue esse intra-nenoso com 70cc
de Pentotal Sódico.

347
00:18:30,650 --> 00:18:31,610
Nós chamamos os pais.

348
00:18:31,943 --> 00:18:34,905
Nossas mães vão descobrir que
nós fomos assistir o filme outra vez.

349
00:18:35,238 --> 00:18:36,323
Vácuo!

350
00:18:36,656 --> 00:18:38,700
Tente desamarrar a traquéia
e o esôfago dele.

351
00:18:39,868 --> 00:18:41,661
Não, isso não vai aí!

352
00:18:44,414 --> 00:18:46,124
-Grosseiro, Stan!
-Isso é nojento!

353
00:18:46,416 --> 00:18:47,959
-Olhe o fígado dele!
-Vou pegar.

354
00:18:49,127 --> 00:18:51,504
Temos pouco tempo sobrando.
Vamos perdê-lo em breve.

355
00:18:51,796 --> 00:18:52,881
O coração dele parou.

356
00:18:53,256 --> 00:18:55,216
Tirem isso daqui.
mude isso, rápido!

357
00:18:57,928 --> 00:18:59,179
Quem está fazendo uma batata?

358
00:18:59,763 --> 00:19:00,972
Falha minha. Eu perdi o almoço.

359
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
Droga, Eu não vou perder esse menino!

360
00:19:04,059 --> 00:19:06,102
Fechem ele. Nós fizemos tudo o que pudemos.

361
00:19:06,353 --> 00:19:08,855
O resto é com Deus.

362
00:19:11,191 --> 00:19:12,734
Kenny, pode me ouvir?

363
00:19:13,109 --> 00:19:14,069
Como você está?

364
00:19:15,779 --> 00:19:17,989
Ótimo. Filho, eu tenho algumas más notícias.

365
00:19:18,198 --> 00:19:22,077
Nós substituímos o seu coração por uma
batata. Você tem três segundos de vida.

366
00:19:24,329 --> 00:19:27,040
-É foda, cara!
-Oh, meu Deus. Eles mataram Kenny!

367
00:19:27,290 --> 00:19:28,333
Seus ordinários!

368
00:19:28,583 --> 00:19:29,709
Droga!

369
00:19:29,960 --> 00:19:33,421
Isto nunca é mais fácil!

370
00:19:36,549 --> 00:19:39,261
Eu apostei com ele que ele não podia fazer.
Eu apostei 100 dólares.

371
00:19:39,511 --> 00:19:42,889
-Não é a sua culpa.
-Não, eu estou aliviado que não tenho que pagar.

372
00:19:43,139 --> 00:19:46,476
Muito bonito! Ele era o seu amigo,
seu gordo fudido!

373
00:19:46,726 --> 00:19:49,563
Então, meninos, vocês
assistiram aquele filme outra vez?

374
00:19:50,522 --> 00:19:52,232
Bem, Kyle, Pra mim chega!

375
00:19:52,482 --> 00:19:54,734
Você está castigado
pelas próximas duas semanas!

376
00:19:55,860 --> 00:19:56,736
Castigado?

377
00:19:56,945 --> 00:19:58,488
E você, Stan. Venha.

378
00:19:58,697 --> 00:20:00,782
E você está castigado
por três semanas, Eric.

379
00:20:01,032 --> 00:20:03,034
Por que eu estou castigado por mais tempo
Isso é uma merda fudida.

380
00:20:03,285 --> 00:20:04,244
O que, que, que?!

381
00:20:04,452 --> 00:20:06,955
Que palavra foi aquela, jovenzinho?

382
00:20:21,011 --> 00:20:23,638
Garotinho em paz

383
00:20:24,055 --> 00:20:24,973
Que lugar é este

384
00:20:25,849 --> 00:20:27,684
Para além das estrelas

385
00:20:28,351 --> 00:20:30,687
Abra os seus olhos

386
00:20:31,146 --> 00:20:32,606
Que coisas são essas

387
00:20:32,856 --> 00:20:34,566
Você está caminhando para isso

388
00:20:35,191 --> 00:20:37,360
Cabeça cheia de maravilhas

389
00:20:38,278 --> 00:20:40,488
Preocupações no passado

390
00:20:40,780 --> 00:20:43,283
Poderia ser
Que você está livre finalmente

391
00:20:45,702 --> 00:20:46,703
NÃO!

392
00:20:53,376 --> 00:20:55,086
Garotinho, você vai para o inferno!

393
00:20:56,046 --> 00:20:58,965
Você disse palavrões, atirou pedras aos
pássaros. E agora este é o seu hotel

394
00:20:59,174 --> 00:21:01,676
Isto não é a Disneylândia, é o inferno

395
00:21:03,428 --> 00:21:05,347
Garotinho, é hora de você pagar

396
00:21:06,056 --> 00:21:08,600
Por não ir a missa
E olhar para peitos o dia todo

397
00:21:08,850 --> 00:21:11,561
Pensou que você estava na cama
Em vez disso você está no inferno

398
00:21:13,146 --> 00:21:16,274
Não, o inferno não é bom
Inferno não é bom, inferno

399
00:21:21,780 --> 00:21:23,323
Cara-de-foda, você viu Gracie?

400
00:21:23,573 --> 00:21:27,035
Existem diretrizes no universo.

401
00:21:40,590 --> 00:21:43,426
Pais, nossas crianças
estão fora de controle!

402
00:21:43,677 --> 00:21:47,472
É isto o que acontece quando humor de baixo-calão
é permitido correr livremente!

403
00:21:47,681 --> 00:21:49,558
É isso mesmo.
Kenny incendiou-se a si próprio...

404
00:21:49,766 --> 00:21:52,644
...porque viu Terrance e Philip
fazer isso naquele filme porco.

405
00:21:52,852 --> 00:21:55,855
Nós temos que parar as linguagens porcas de
chegar aos ouvidos de nossas crianças.

406
00:21:56,106 --> 00:21:58,191
Nós temos que lutar contra a fonte disso!

407
00:21:58,400 --> 00:21:59,859
Mas quem é a fonte?

408
00:22:00,068 --> 00:22:01,903
É fácil.

409
00:22:02,153 --> 00:22:04,864
Os tempos mudaram
Nossas crianças estão piorando

410
00:22:05,073 --> 00:22:07,993
Eles não obedecem os próprios pais
Eles apenas peidam e xingam

411
00:22:08,201 --> 00:22:09,578
Devemos culpar o governo?

412
00:22:09,786 --> 00:22:11,121
Ou culpar a sociedade?

413
00:22:11,329 --> 00:22:13,748
Ou devemos culpar as imagens na TV?

414
00:22:13,957 --> 00:22:15,625
Não, culpe o Canadá!

415
00:22:15,834 --> 00:22:16,918
Culpe o Canadá

416
00:22:17,168 --> 00:22:20,338
Com todos os seus pequenos olhos sem-expressão
e cabeças balançantes tão cheias de mentiras

417
00:22:20,547 --> 00:22:21,756
Culpe o Canadá

418
00:22:21,965 --> 00:22:23,341
Culpe o Canadá

419
00:22:23,550 --> 00:22:26,052
-Nós precisamos de formar um ataque completo
-É culpa do Canadá

420
00:22:27,596 --> 00:22:29,889
Não culpe meu filho Stan

421
00:22:30,140 --> 00:22:33,310
Ele viu o maldito desenho
E agora ele juntou-se ao grupo

422
00:22:33,518 --> 00:22:36,104
E meu filho Eric antes
Tinha minha foto na estante

423
00:22:36,354 --> 00:22:38,732
Mas agora quando eu vejo ele
Ele diz para eu me foder

424
00:22:38,940 --> 00:22:40,442
Bem, culpe o Canadá

425
00:22:40,650 --> 00:22:42,027
Culpe o Canadá

426
00:22:42,235 --> 00:22:44,905
Parece que tudo está errado
Desde que o Canadá veio

427
00:22:48,700 --> 00:22:51,786
Eles nem são um país de verdade mesmo

428
00:22:51,995 --> 00:22:55,123
Meu filho poderia ter sido um médico
Ou um advogado rico e verdadeiro

429
00:22:55,332 --> 00:22:58,251
Em vez disso ele se torrou como um leitão
Num churrasco

430
00:22:58,460 --> 00:22:59,878
Devemos culpar os fósforos?

431
00:23:00,086 --> 00:23:03,298
Devemos culpar o fogo?
Ou os médicos que permitiram que ele se fosse

432
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
Com os diabos, NÃO!
Culpe o Canadá

433
00:23:05,717 --> 00:23:07,218
Culpe o Canadá

434
00:23:07,469 --> 00:23:10,555
-Com todo o seu hóquei hullabaloo
-E aquela puta Anne Murray também

435
00:23:14,809 --> 00:23:17,562
A indecência e o lixo nós devemos combater
As risadas e alegrias devem ser desfeitas

436
00:23:17,812 --> 00:23:19,147
Nós devemos lamentar e causar um alvoroço

437
00:23:19,397 --> 00:23:22,442
Antes alguém pensava em culpar a nós

438
00:23:29,115 --> 00:23:31,493
Tudo bem, seus merdas, ouçam bem!

439
00:23:31,701 --> 00:23:35,080
As suas mães estã em uma reunião
e me puseram para tomar conta de vocês.

440
00:23:35,330 --> 00:23:38,208
Mas vocês continuam castigados. Portanto,
não será permitida qualquer diversão!

441
00:23:38,458 --> 00:23:39,542
Alguma pergunta?

442
00:23:39,751 --> 00:23:41,086
Shelley, aonde fica o clitóris?

443
00:23:43,630 --> 00:23:46,174
Vocês todos sentem aí e fiquem
de boca fechada...

444
00:23:46,383 --> 00:23:50,011
...enquanto eu ouço as minhas
gravações da Britney Spears.

445
00:23:51,805 --> 00:23:52,681
Tudo bem, está limpo!

446
00:23:54,891 --> 00:23:57,227
Nossos próximos convidados têm
o filme número um no mundo.

447
00:23:57,477 --> 00:24:00,146
Por favor dêem as boas
vindas a Terrance e Philip!

448
00:24:03,567 --> 00:24:05,360
-Olá, Conan.
-Olá, Brooke Shields.

449
00:24:05,569 --> 00:24:09,739
Algumas pessoas alegam que o seu humor canadense
são apenas imaturas piadas sobre peidos.

450
00:24:09,990 --> 00:24:13,034
Isso não é verdade.
Vejam esta clássica piada canadense.

451
00:24:14,327 --> 00:24:16,288
-Com licença, Terrance.
-Sim, Philip?

452
00:24:18,707 --> 00:24:19,583
Vá se danar!

453
00:24:21,126 --> 00:24:23,003
-Essa é boa. Aplausos.
-Aplausos, cara-de-foda.

454
00:24:23,211 --> 00:24:24,963
Vocês não podem dizer isso na TV.

455
00:24:25,171 --> 00:24:27,299
Agora Terrance cheira como a minha bunda.

456
00:24:27,549 --> 00:24:30,927
Eu peidei uma vez no estúdio
de A Lagoa Azul.

457
00:24:34,598 --> 00:24:36,975
Vocês ficam nervosos por estar
na América?

458
00:24:37,225 --> 00:24:40,520
Nossas organizações querem vocês
presos por dizimar as crianças.

459
00:24:40,729 --> 00:24:43,481
-Eles teriam que nos encontrar primeiro.
-Você está certo. Agora!

460
00:24:45,442 --> 00:24:50,071
Mães Contra o Canadá estão pondo vocês
na prisão!

461
00:24:50,280 --> 00:24:51,907
-Mãe?
-O que está havendo?

462
00:24:52,115 --> 00:24:54,075
Nós temos um mandado de prisão contra vocês!

463
00:24:54,284 --> 00:24:55,744
Phillip, nós caímos numa emboscada!

464
00:24:55,952 --> 00:24:57,412
Aqui vai, Conan.

465
00:24:57,621 --> 00:25:00,832
Este chupador escroto nos enganou!
Você é um homem mau!

466
00:25:01,041 --> 00:25:02,000
Não dêem ouvidos a eles.

467
00:25:02,208 --> 00:25:04,669
Você adorou nosso filme, Conan.
Nós assistimos juntos.

468
00:25:04,878 --> 00:25:06,254
Lembra? Você riu.

469
00:25:06,504 --> 00:25:08,506
O que foi que eu fiz!

470
00:25:16,598 --> 00:25:19,851
Você viu aquilo?
Eles prenderam Terrance e Philip!

471
00:25:25,273 --> 00:25:26,233
Como embaixador canadense...

472
00:25:26,483 --> 00:25:29,819
...Eu condeno a atitude americana
de prender Terrance e Philip.

473
00:25:30,904 --> 00:25:34,199
Toda a economia do Canadá está ligada
a Terrance e Philip.

474
00:25:34,407 --> 00:25:36,076
Sem eles,
nós teríamos uma recessão.

475
00:25:37,369 --> 00:25:39,329
O que você diz,
Sr. Embaixador dos Estados Unidos?

476
00:25:42,415 --> 00:25:43,416
Foda-se o Canadá!

477
00:25:43,625 --> 00:25:44,751
Vai te foder, companheiro!

478
00:25:44,960 --> 00:25:46,628
Terrance e Philip
não serão soltos.

479
00:25:46,836 --> 00:25:49,673
Eles serão postos em julgamento
por corromper a juventude americana.

480
00:25:49,923 --> 00:25:51,508
Porque esse alvoroço todo?

481
00:25:51,716 --> 00:25:55,887
O alvoroço abunda a questão sobre prender os nossos
cidadãos! É questão que abunda não censurar a nossa arte!

482
00:25:56,096 --> 00:25:58,557
É questão que abunda--
O que é tão engraçado?

483
00:25:59,015 --> 00:26:03,270
Nada. Poderia nos dizer outra vez
sobre o que é todo o seu argumento?

484
00:26:03,645 --> 00:26:07,107
Isso não é questão que abunda diplomacia. É
questão que abunda dignidade, abunda respeito.

485
00:26:07,357 --> 00:26:08,817
É questão que abunda entender que humor--

486
00:26:10,402 --> 00:26:14,072
Soltem eles, ou nós iremos dar a vocês
alguma coisa que abundará o choro!

487
00:26:27,419 --> 00:26:30,005
Piloto para bombardeiro.
Nós estamos perto do alvo.

488
00:26:30,255 --> 00:26:31,673
A bomba está pronta, companheiro.

489
00:26:31,923 --> 00:26:33,300
Residencia dos Baldwin.

490
00:26:33,883 --> 00:26:35,385
Não, aqui é Billy Baldwin.

491
00:26:35,635 --> 00:26:38,597
Se você quer Daniel Baldwin,
telefone para a extensão dele, idiota!

492
00:26:38,847 --> 00:26:41,558
Alec, você sabe o que é chato por
ser um Baldwin?

493
00:26:41,766 --> 00:26:44,227
-Não. O que?
-Nada!

494
00:26:51,318 --> 00:26:52,777
Você falhou!

495
00:26:56,489 --> 00:27:01,119
Suas mães estão fazendo eu jogar fora o
meu plano de ensino e ensinar o plano delas.

496
00:27:01,369 --> 00:27:03,538
Como nossas mães prenderam
Terrance e Philip?

497
00:27:05,123 --> 00:27:08,627
As suas mães estão apenas chateadas.
Provavelmente estão menstruadas.

498
00:27:08,877 --> 00:27:09,794
Nada bom.

499
00:27:10,045 --> 00:27:13,131
Wendy e eu achamos
que isso foi uma alegação machista.

500
00:27:13,381 --> 00:27:17,218
Desculpe, mas eu não confio em nada que
sangre por cinco dias e não morra.

501
00:27:18,011 --> 00:27:20,972
Entretanto, crianças, vamos começar
com algum vocabulário.

502
00:27:21,223 --> 00:27:22,307
Atenção, estudantes.

503
00:27:22,557 --> 00:27:23,433
O que é agora?

504
00:27:23,683 --> 00:27:28,230
Venham pra o ginásio imediatamente
para um anúncio especial.

505
00:27:30,732 --> 00:27:33,151
-O que que está acontecendo, Chef?
-Alguma coisa grande, crianças.

506
00:27:33,401 --> 00:27:35,487
Eu não consigo encontrar o clitóris.
Você tem que me ajudar.

507
00:27:35,737 --> 00:27:37,113
Stan, o clitóris é--

508
00:27:37,322 --> 00:27:39,616
Sentem-se.
Eles estão prestes a anunciar.

509
00:27:41,159 --> 00:27:42,702
Este é um estado de emêrgencia.

510
00:27:42,953 --> 00:27:46,498
Agora para a Casa Branca para
um anúncio do Presidente.

511
00:27:46,873 --> 00:27:48,208
Meus companheiros americanos...

512
00:27:48,458 --> 00:27:53,171
...as 5 da manhã de hoje,
um dia que vai ficar em infâmia...

513
00:27:53,421 --> 00:27:56,466
... Os canadenses bombardearam
os Baldwins.

514
00:27:56,841 --> 00:28:01,554
Em resposta a isso, os E.U.A declararam
guerra ao Canadá.

515
00:28:03,765 --> 00:28:05,392
-Oh, não.
-Guerra?

516
00:28:05,642 --> 00:28:08,562
-Não, Gregory, não!
-Isto é mau. Agarre-se em mim.

517
00:28:08,812 --> 00:28:10,397
Todos os Baldwins estão mortos?

518
00:28:10,647 --> 00:28:13,441
É hora de mandarmos
uma mensagem aos canadenses.

519
00:28:13,650 --> 00:28:16,987
Em dois dias, os criminosos de guerra,
Terrance e Philip...

520
00:28:17,195 --> 00:28:18,905
... serão executados.

521
00:28:19,698 --> 00:28:20,907
Eles vão matá-los?

522
00:28:21,157 --> 00:28:24,703
E agora eu gostaria de trazer a vocês
minha recém nomeada secretária do ataque...

523
00:28:24,911 --> 00:28:26,788
...Sra. Sheila Broflovski.

524
00:28:27,205 --> 00:28:28,248
Que merda, cara!

525
00:28:28,498 --> 00:28:29,708
Meus companheiros americanos...

526
00:28:29,916 --> 00:28:33,878
...nossos vizinhos do norte
abusaram de nós pela última vez!

527
00:28:34,087 --> 00:28:36,214
-Eu tenho um plano--
-Canadenses querem lutar contra nós...

528
00:28:36,423 --> 00:28:39,384
...porque nós não toleramos
as bocas sujas deles.

529
00:28:39,634 --> 00:28:41,678
Se é guerra que eles querem...

530
00:28:41,886 --> 00:28:44,431
... então guerra eles terão!

531
00:28:46,474 --> 00:28:48,226
Cara, isso é foda.

532
00:28:48,476 --> 00:28:50,770
Como as coisas poderiam piorar?

533
00:29:01,948 --> 00:29:04,701
Desgraçado, Eu sou Satanás.

534
00:29:04,951 --> 00:29:07,537
Eu sou o seu deus agora.

535
00:29:10,332 --> 00:29:12,250
Não tem escapatória.

536
00:29:15,670 --> 00:29:18,590
Agora sinta o delicioso sofrimento.

537
00:29:18,840 --> 00:29:19,758
Ei, Satanás.

538
00:29:20,884 --> 00:29:24,304
Você ouviu as notícias?
Uma guerra acabou de explodir na Terra.

539
00:29:24,763 --> 00:29:28,141
Conheça Saddam Hussein,
meu novo parceiro no mal.

540
00:29:28,975 --> 00:29:30,477
Você está tendo toda a diversão só para você.

541
00:29:31,519 --> 00:29:34,272
Cara, isto está me pondo tão excitado!

542
00:29:35,398 --> 00:29:37,150
Você poderia me deixar fazer o meu trabalho?

543
00:29:37,400 --> 00:29:39,653
Massageie meus mamilos enquanto eu torturo
esse pequeno leitão.

544
00:29:39,903 --> 00:29:42,155
Posso falar com você aqui?

545
00:29:44,366 --> 00:29:47,869
Eu não vejo por que você tem que me rebaixar
em frente as pessoas assim.

546
00:29:48,119 --> 00:29:49,412
Relaxe, cara.

547
00:29:49,663 --> 00:29:52,249
Às vezes, eu penso que você não tem
nenhum respeito por mim.

548
00:29:52,749 --> 00:29:54,376
Venha aqui, cara.

549
00:29:55,752 --> 00:29:57,254
Quem é o meu amorzinho?

550
00:29:57,587 --> 00:29:59,798
-Sou eu.
-Esse é o meu bebê.

551
00:30:03,843 --> 00:30:04,844
Eu não quero estar em guerra.

552
00:30:05,095 --> 00:30:06,972
Você acha que eles vão matar
Terrance e Philip?

553
00:30:07,180 --> 00:30:10,267
Kyle, pare de ser uma merda de galinha
e faça frente a sua mãe.

554
00:30:10,517 --> 00:30:13,395
Esbofeteie ela e diga, "Isso é suficiente
da sua merda, sua puta!"

555
00:30:13,603 --> 00:30:15,355
Não chame minha mãe de puta!

556
00:30:15,605 --> 00:30:19,067
Pare! Isto não está ajudando.
Nós temos que pensar. Vejamos.

557
00:30:19,276 --> 00:30:23,071
-O que Brian Boitano faria?
-É, o que Brian Boitano faria?

558
00:30:26,283 --> 00:30:27,409
O que está havendo?

559
00:30:27,659 --> 00:30:30,203
A América acha que tem o direito
de policiar o mundo.

560
00:30:30,453 --> 00:30:34,249
O seu governo irá matar dois canadenses,
uma ação condenável pela ONU.

561
00:30:34,499 --> 00:30:36,001
É terra da liberdade, também.

562
00:30:37,669 --> 00:30:39,379
Vamos jogar tetherball.

563
00:30:39,588 --> 00:30:42,007
Isso é sobre liberdade de expressão!
Sobre censura!

564
00:30:42,215 --> 00:30:43,383
Sejam mais políticos...

565
00:30:43,592 --> 00:30:45,635
Lá está a garota que eu gosto

566
00:30:47,345 --> 00:30:51,099
Agora parece
que ela gosta de outro cara

567
00:30:51,308 --> 00:30:55,228
Deve ser porque
ele é político e tal

568
00:30:56,396 --> 00:30:58,982
Eu aposto como eu podia ser político também

569
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
O que você acha, Stan?

570
00:31:02,527 --> 00:31:03,403
Droga!

571
00:31:03,653 --> 00:31:06,531
-Isso tudo é culpa da mãe de Kyle.
-Cala a boca Cartman!

572
00:31:06,781 --> 00:31:08,408
A mãe de Kyle começou essa droga de clube.

573
00:31:08,658 --> 00:31:12,871
-Tudo porque ela é uma gorda e burra puta.
-Não diga, Cartman!

574
00:31:14,164 --> 00:31:15,957
Não faça isso, Cartman.

575
00:31:17,584 --> 00:31:19,294
Eu estou te avisando!

576
00:31:20,337 --> 00:31:22,422
Eu eu estou cheio dele
chamar a minha mãe de--

577
00:31:22,672 --> 00:31:25,133
A mãe de Kyle é uma bruxa
a maior puta do mundo

578
00:31:25,383 --> 00:31:28,720
Ela é uma puta burra. Ela é uma puta
para todos os meninos e meninas

579
00:31:29,262 --> 00:31:31,514
Cale a porra da sua boca, Cartman!

580
00:31:31,806 --> 00:31:34,517
Segunda e terça ela é uma puta
De quarta até sábado ela é uma puta

581
00:31:34,768 --> 00:31:38,730
No domingo só para ser diferente
ela é uma super rainha Kamehama puta

582
00:31:39,105 --> 00:31:40,607
Va lá, vocês sabem as palavras.

583
00:31:40,857 --> 00:31:41,983
Você conheceu a mãe de Kyle

584
00:31:42,192 --> 00:31:43,526
Ela é a maior puta do mundo

585
00:31:43,818 --> 00:31:45,695
Ela é mesmo uma puta velha
e ela tem um cabelo idiota

586
00:31:45,946 --> 00:31:46,905
Ela é uma puta puta puta

587
00:31:48,448 --> 00:31:49,407
Ela é uma puta burra

588
00:31:50,200 --> 00:31:52,577
A mãe de Kyle é uma puta
e ela é apenas uma puta porca

589
00:31:53,078 --> 00:31:55,789
Falem com crianças ao redor do mundo
deve ser alguma coisa assim

590
00:32:08,093 --> 00:32:09,344
Você conheceu a mãe de Kyle

591
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
Ela é a maior puta do mundo

592
00:32:11,054 --> 00:32:12,764
Ela é mesmo uma puta velha
e ela tem um cabelo idiota

593
00:32:13,056 --> 00:32:13,932
Ela é uma puta puta puta

594
00:32:15,767 --> 00:32:16,768
Ela é uma puta burra

595
00:32:17,310 --> 00:32:20,105
A mãe de Kyle é uma puta
e ela é apenas uma puta porca

596
00:32:20,397 --> 00:32:23,191
Eu estou falando sério
A mãe de Kyle

597
00:32:23,692 --> 00:32:27,654
Ela é uma grande puta gordona fudida

598
00:32:28,655 --> 00:32:31,616
Grande puta velha e gorda fudida
A mãe de Kyle

599
00:32:37,706 --> 00:32:38,957
O que?

600
00:32:40,458 --> 00:32:42,419
Oh, Fudeu.

601
00:32:42,711 --> 00:32:44,963
Todos, componham-se.

602
00:32:45,171 --> 00:32:47,382
Enquanto nós continuamos a mandar tropas
para o Canadá...

603
00:32:47,674 --> 00:32:51,094
...Mães Contra o Canadá está também lutando a guerra
contra as bocas-sujas aqui.

604
00:32:51,303 --> 00:32:55,473
Aqui para apresentar o V-Chip
está o Dr. Vosknocker.

605
00:32:58,476 --> 00:33:00,562
A engenharia do V-Chip
é muito simples.

606
00:33:00,770 --> 00:33:02,480
É aplicado embaixo da pele da criança...

607
00:33:02,689 --> 00:33:06,818
...emitindo pequenos choques elétricos
toda vez que uma obscenidade for pronunciada.

608
00:33:07,027 --> 00:33:10,280
Espere um pouco. Esse chip de alguma
forma sabe que a criança está xingando?

609
00:33:10,488 --> 00:33:11,615
É como um detector de mentiras.

610
00:33:11,823 --> 00:33:14,367
Certas coisas acontecem quando se xinga,
igual quando você mente.

611
00:33:14,910 --> 00:33:17,996
O chip pega essas coisas e dá
no sujeito uma pequena picada.

612
00:33:18,371 --> 00:33:21,124
Paciente B-5, Você poderia
chegar até aqui, por favor?

613
00:33:21,374 --> 00:33:24,711
O Paciente B-5 recebeu o
novo V-Chip.

614
00:33:24,920 --> 00:33:25,795
Minha cabeça dói.

615
00:33:26,004 --> 00:33:29,758
Não se preocupe. Agora, Eu quero
quero que você diga "cachorrinho"

616
00:33:30,133 --> 00:33:31,009
Cachorrinho.

617
00:33:31,217 --> 00:33:33,053
Notem que nada acontece.

618
00:33:33,261 --> 00:33:35,972
-Agora diga "Montana"
-Montana

619
00:33:36,223 --> 00:33:37,057
Bom.

620
00:33:37,265 --> 00:33:38,558
Agora, diga "travesseiro"

621
00:33:38,850 --> 00:33:39,976
Travesseiro.

622
00:33:40,268 --> 00:33:43,313
Tudo bem. Agora eu quero que você diga
"Fode-Cavalos"

623
00:33:44,397 --> 00:33:46,149
Vá em frente, Eric. Está tudo bem.

624
00:33:46,441 --> 00:33:47,901
Fode-Cava--

625
00:33:49,319 --> 00:33:50,820
Isso dói, porr--

626
00:33:51,112 --> 00:33:51,947
Foda!

627
00:33:52,197 --> 00:33:54,991
Agora eu gostaria que você diga
"grande pica frouxa de burro"

628
00:33:55,909 --> 00:33:58,828
Sucesso!
A criança não quer xingar!

629
00:33:59,079 --> 00:34:00,914
Isso não é justo, seus filhos da puta!

630
00:34:01,164 --> 00:34:05,460
Nós vamos começar a por V-Chips
em todas as crianças na próxima semana!

631
00:34:08,255 --> 00:34:11,466
Snacky Smores apresenta:
A Marcha da Guerra.

632
00:34:11,800 --> 00:34:13,093
Vamos ouvir isso pelos nossos filhos.

633
00:34:13,301 --> 00:34:16,805
Clinton os chamou
para lutar contra os Canadenses maus.

634
00:34:17,055 --> 00:34:19,474
Um ataque em longa-escala atacou
em Toronto...

635
00:34:19,683 --> 00:34:23,853
...depois do último bombardeio canadense,
que devastou os Arquettes.

636
00:34:24,104 --> 00:34:26,731
Por medidas de segurança,
nosso grande governo está procurando...

637
00:34:26,940 --> 00:34:29,734
...todos os cidadãos com sangue canadense
e pondo eles em campos de concentração.

638
00:34:29,985 --> 00:34:33,655
Canadenses-americanos deverão ir
para um desses campos de morte agora mesmo.

639
00:34:33,863 --> 00:34:35,323
Eu disse "campos de morte"?

640
00:34:35,574 --> 00:34:38,076
Eu quis dizer campos alegres,
aonde você vai comer as melhores refeições...

641
00:34:38,285 --> 00:34:40,537
...tenha acesso a fabulosos médicos
e exercite-se regularmente.

642
00:34:40,870 --> 00:34:44,708
Entretanto, os criminosos de guerra Terrance
e Philip estão preparados para a execução.

643
00:34:45,000 --> 00:34:46,376
A execução deles tomará lugar...

644
00:34:46,668 --> 00:34:50,088
...durante um fabuloso show USO,
com celebridades convidadas, incluindo...

645
00:34:50,297 --> 00:34:52,340
...Big Gay Al e Wynona Ryder.

646
00:34:52,549 --> 00:34:56,511
Claro, o único modo de ver o
show USO é alistar-se no exército!

647
00:34:56,720 --> 00:35:00,515
Então aliste-se no exército e mate algumas
gentalhas canadenses enquanto nós continuamos...

648
00:35:00,724 --> 00:35:03,852
... a marcha da guerra.
Coma Snacky Smores.

649
00:35:07,063 --> 00:35:11,401
Temos que nos livrar de qualquer
coisa canadense.

650
00:35:12,944 --> 00:35:14,988
Você não gosta mais
de Terrance e Philip?

651
00:35:15,196 --> 00:35:18,825
Claro que não! Minha mamãe disse que eu odeio
canadenses porque eles me fizeram ter uma boca porca.

652
00:35:19,034 --> 00:35:19,784
Queimem tudo!

653
00:35:21,328 --> 00:35:22,996
-Ei, caras.
-O que foi, Cartman?

654
00:35:23,288 --> 00:35:26,958
É esse V-chip. Eu odeio.
Eu não posso dizer nenhum palavrão.

655
00:35:27,292 --> 00:35:28,793
-Então você não pode dizer "foda"?
-Não.

656
00:35:29,085 --> 00:35:30,587
-E você não pode dizer "merda"?
-Não.

657
00:35:31,046 --> 00:35:33,924
Você não pode dizer "Eu sou Cartman,
A merda mais gorda do mundo"?

658
00:35:34,174 --> 00:35:36,009
-Vai te foder!
-Cara. Legal!

659
00:35:36,301 --> 00:35:39,554
Isso já foi longe demais.
É hora de falarmos com nossas mães.

660
00:35:39,763 --> 00:35:41,097
Nós deveríamos estar de castigo em nossos quartos.

661
00:35:41,306 --> 00:35:43,558
Vá lá, é hora de nós
sermos mais políticos.

662
00:35:43,850 --> 00:35:46,770
O Canadá não vai mais corromper
nossas crianças!

663
00:35:47,062 --> 00:35:48,313
Mãe, posso falar com você?

664
00:35:48,521 --> 00:35:51,274
Kyle, o que você está fazendo aqui?
Você está de castigo.

665
00:35:51,733 --> 00:35:53,777
Vá de volta para casa
e fique lá!

666
00:35:54,027 --> 00:35:55,237
Você também, Stanley.

667
00:35:55,487 --> 00:35:58,573
Você está indo longe demais.
Você não pode matar Terrance e Philip.

668
00:35:58,782 --> 00:36:00,867
Nós temos que lutar pelo
futuro de nossas crianças!

669
00:36:01,117 --> 00:36:04,788
-Você começou uma guerra. Você tem que parar.
-Para fazer eles ficarem seguros outra vez!

670
00:36:05,080 --> 00:36:07,332
Nossas crianças são preciosas.

671
00:36:07,540 --> 00:36:11,711
Nós temos que fazer frente agora!
Não parem!

672
00:36:12,420 --> 00:36:13,505
Eu avisei que ela não ia escutar.

673
00:36:13,755 --> 00:36:16,007
Nós temos que salvar
Terrance e Philip nós mesmos.

674
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
-O que?
-Pense nisso.

675
00:36:17,884 --> 00:36:18,927
O que Brian Boitano faria?

676
00:36:19,135 --> 00:36:21,680
Ele resgataria Terrance e Philip
antes que fossem executados.

677
00:36:21,930 --> 00:36:24,599
Nós não podemos fazer nada.
A organização das nossas mães é muito forte.

678
00:36:24,849 --> 00:36:27,769
Nós iremos recolher todas as crianças castigadas
e começar a nossa própria organização.

679
00:36:28,019 --> 00:36:29,938
Uma organização para salvar
Terrance e Philip.

680
00:36:30,146 --> 00:36:32,190
É, nosso próprio clube secreto.

681
00:36:32,399 --> 00:36:34,901
-Eu acho que isso poderia dar certo.
-Temos que tentar.

682
00:36:35,110 --> 00:36:37,988
O que Brian Boitano faria
se ele estivesse aqui agora

683
00:36:38,238 --> 00:36:41,616
Ele iria bolar e seguir um plano
Isso era o que Brian Boitano faria

684
00:36:41,825 --> 00:36:44,911
Quando Brian Boitano esteve nas olimpíadas
de patinação para ganhar o ouro

685
00:36:45,120 --> 00:36:48,415
Ele fez dois salchows e um lutz triplo
Enquanto estava com os olhos vendados

686
00:36:48,623 --> 00:36:51,585
Quando Brian Boitano esteve nos Alpes
lutando contra ursos pardos

687
00:36:51,793 --> 00:36:55,171
Ele usou seu sopro mágico de fogo
e salvou a loira solteira

688
00:36:55,380 --> 00:36:58,341
Então o que faria Brian Boitano
se ele estivesse aqui hoje

689
00:36:58,550 --> 00:37:02,137
Com certeza chutaria uma ou duas bundas
isso era o que Brian Boitano faria

690
00:37:02,387 --> 00:37:05,265
Eu quero esse V-Chip fora de mim

691
00:37:05,557 --> 00:37:08,476
Ele atrofiou meu vocabulário

692
00:37:08,685 --> 00:37:12,147
E eu só quero que minha mãe
pare de brigar com todo mundo

693
00:37:12,397 --> 00:37:15,400
Por Wendy, eu serei um ativista
Isso era o que Brian Boitano faria

694
00:37:15,609 --> 00:37:18,820
Isso era o que Brian Boitano faria
ele chamaria as crianças na cidade

695
00:37:19,029 --> 00:37:22,532
E diria a elas para unirem-se pela verdade
Isso era o que Brian Boitano faria

696
00:37:22,824 --> 00:37:24,492
Alguém disse meu nome?

697
00:37:24,743 --> 00:37:26,995
-Quem é você?
-Eu sou Brian Dennehy.

698
00:37:27,203 --> 00:37:29,247
O que? Não, que foda de Brian Dennehy!

699
00:37:29,456 --> 00:37:31,249
Caia fora daqui, caralho.

700
00:37:32,959 --> 00:37:35,795
Quando Brian Boitano viajou pelo tempo
para o ano de 3010

701
00:37:36,338 --> 00:37:39,841
Ele lutou com o rei mau dos robôs
para salvar a raça humana outra vez

702
00:37:40,050 --> 00:37:42,552
Quando ele construiu as pirâmides
ele bateu em Kublai Khan

703
00:37:43,178 --> 00:37:47,891
Porque Brian Boitano
não leva merda de ninguém

704
00:37:48,642 --> 00:37:51,394
Então vamos todos nos juntar
e nos unirmos para parar nossas mães

705
00:37:51,645 --> 00:37:54,940
Salvaremos Terrance e Philip também
isso é o que Brian Boitano faria

706
00:37:55,190 --> 00:37:59,527
Salvaremos Terrance e Philip também
isso é o que Brian Boitano faria

707
00:38:00,195 --> 00:38:02,113
Isso era o que Brian Boitano faria

708
00:38:07,244 --> 00:38:09,120
Ei, relaxe, cara.

709
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
Não está nada funcionando.

710
00:38:11,206 --> 00:38:13,083
Você fica brabo quando está cansado.

711
00:38:13,291 --> 00:38:14,459
Eu não estou brabo.

712
00:38:14,668 --> 00:38:19,047
O que começou como uma intriga entre os E.U.A
e o Canadá está se tornando a 3ª guerra mundial.

713
00:38:19,381 --> 00:38:20,632
3º Guerra Mundial?!

714
00:38:20,882 --> 00:38:24,010
Terrance e Philip serão condenados
a morte pelos crimes--

715
00:38:25,220 --> 00:38:29,099
Chegou o momento. Os quatro Cavaleiros do Apocalipse
estão desenhando o espaço de tempo.

716
00:38:29,391 --> 00:38:31,977
A hora da profecia chegou diante de nós.

717
00:38:32,143 --> 00:38:35,564
Eu adoro quando você fica bíblico. Você
sabe exatamente como girar minha manivela.

718
00:38:35,814 --> 00:38:38,650
Não, Eu estou falando sério.
Este é o sétimo sinal.

719
00:38:38,858 --> 00:38:39,734
O que?

720
00:38:39,985 --> 00:38:40,944
Contemple...

721
00:38:41,194 --> 00:38:43,780
...Os primeiros sinais do meu reino
tornaram-se todos realidade:

722
00:38:43,989 --> 00:38:46,658
A queda de um império,
a vinda de um cometa...

723
00:38:46,866 --> 00:38:50,745
...e agora, quando o sangue desses
canadenses tocar a alma americana...

724
00:38:51,454 --> 00:38:54,374
...vai ser a hora de eu subir.

725
00:38:55,375 --> 00:38:58,336
É, cara, eu estou ficando tão excitado!
Vamos foder!

726
00:38:58,545 --> 00:39:02,173
Você sempre pensa só em sexo?
Eu estou falando coisas importantes aqui.

727
00:39:02,549 --> 00:39:05,552
Eu estou só entusiasmado por
tomar conta do mundo! Vá lá!

728
00:39:05,844 --> 00:39:08,096
O sexo é a única coisa
que importa para você?

729
00:39:08,388 --> 00:39:09,931
Eu te amo.

730
00:39:11,057 --> 00:39:12,267
Eu quero acreditar nisso.

731
00:39:12,475 --> 00:39:15,395
O que você me diz de nós apagarmos
essa luz e nos aproximarmos um pouco?

732
00:39:20,275 --> 00:39:22,861
Você gosta disso, não é sua puta?

733
00:39:25,739 --> 00:39:28,700
A gente pode usar o computador do
meu pai para chamar as crianças juntas.

734
00:39:28,950 --> 00:39:31,369
Antes de pormos a mensagem,
faça uma pesquisa na palavra "clitóris"

735
00:39:34,205 --> 00:39:37,250
"Encontrado: oito milhôes de páginas
com a palavra "clitóris"

736
00:39:37,500 --> 00:39:41,713
Vou tentar a primeira: "Você precisa
ter 18 anos para acessar este site"

737
00:39:42,005 --> 00:39:43,965
"Bem-vindo ao video alemão de sacanagem.

738
00:39:44,257 --> 00:39:47,177
se você tem menos de 18, não ent--"
Bem, tudo bem.

739
00:39:50,263 --> 00:39:51,723
É uma senhora sendo cagada em cima!

740
00:39:51,932 --> 00:39:54,184
-É a mãe de Cartman?
-Muito engraçado.

741
00:39:54,392 --> 00:39:55,810
É a mãe de Cartman!

742
00:39:57,979 --> 00:40:00,023
Filho da put--!

743
00:40:01,149 --> 00:40:02,817
Ike, você é muito novo para ver isso.

744
00:40:03,068 --> 00:40:03,902
Melda ninhuma.

745
00:40:04,110 --> 00:40:05,612
O que ela está fazendo agora?

746
00:40:11,284 --> 00:40:12,661
Desligue isso, cara!

747
00:40:12,869 --> 00:40:14,537
O que há de errado com os alemães?

748
00:40:14,746 --> 00:40:17,707
Vamos fazer o que viemos fazer
e pôr esta mensagem.

749
00:40:17,916 --> 00:40:20,335
Eu tenho que pôr
um email de acesso válido.

750
00:40:20,627 --> 00:40:23,129
-Droga, sua mãe é péssima!
-Vai para o quadro de mensagens!

751
00:40:23,380 --> 00:40:25,799
Não é possível encontrar o servidor
canadense. Eu vou me infiltrar no mainframe.

752
00:40:26,758 --> 00:40:28,051
Eles têm um código de acesso!

753
00:40:28,260 --> 00:40:30,178
Vou tentar quebrar a encriptação.

754
00:40:34,099 --> 00:40:36,768
Aqui está. "Quer ajudar
Terrance e Philip?"

755
00:40:37,060 --> 00:40:41,064
"Depois de ser posto na cama
à noite, vá escondido para o armazém do Carl"

756
00:40:41,314 --> 00:40:43,358
-Diga a eles que nós temos ponche e torta.
-Não temos.

757
00:40:43,650 --> 00:40:46,278
Mais pessoas virão se pensarem
que temos ponche e torta!

758
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
"Ponche e torta.

759
00:40:49,239 --> 00:40:52,284
Isso é ultra-secreto.
A senha é..."

760
00:40:52,826 --> 00:40:54,536
"La Resistance"

761
00:40:55,495 --> 00:40:57,414
Então, o recrutamento vai ser amanhã...

762
00:40:57,622 --> 00:41:00,083
...quantas tropas mais são necessárias
para invadir a fronteira canadense?

763
00:41:00,292 --> 00:41:03,420
O governo canadense implora
por uma solução pacífica...

764
00:41:03,628 --> 00:41:04,754
...mas, naturalmente, nós não ouviremos.

765
00:41:05,297 --> 00:41:06,381
Boa noite, querido.

766
00:41:06,590 --> 00:41:08,884
Mãe, quando a guerra vai terminar?

767
00:41:09,092 --> 00:41:13,763
Eu não sei, querido. Em breve, eu espero.
Você quer que ela acabe rápido, né?

768
00:41:15,557 --> 00:41:17,475
-Mãe?
-Sim, querido?

769
00:41:17,684 --> 00:41:21,521
Se você estivesse em um video de
sacanagem alemão, você me diria, certo?

770
00:41:22,689 --> 00:41:23,982
Claro, querido. Boa noite.

771
00:41:34,743 --> 00:41:35,660
Um fantasma!

772
00:41:37,454 --> 00:41:38,580
Kenny, é você?

773
00:41:41,333 --> 00:41:42,876
Satanás? Satanás está vindo aqui?

774
00:41:44,210 --> 00:41:46,421
Saddam Hussein?
Isso não faz sentido!

775
00:41:50,091 --> 00:41:51,009
Eric, o que é?

776
00:41:51,218 --> 00:41:52,552
Eu vi ele! Eu vi Kenny!

777
00:41:52,761 --> 00:41:54,137
Pobrezinho.

778
00:41:54,346 --> 00:41:56,014
Você passou por tanto.

779
00:41:56,223 --> 00:41:59,100
Eu apostei com ele que ele não podia por
fogo em um peido, e agora ele se enfezou.

780
00:41:59,392 --> 00:42:01,061
Eu não posso dizer "enfezou"?

781
00:42:03,188 --> 00:42:05,440
A execução de Terrance e Philip
é eminente.

782
00:42:05,649 --> 00:42:08,818
Em breve, Saddam e eu iremos
tomar conta do mundo.

783
00:42:10,403 --> 00:42:13,198
Eu tenho algumas novas bagagens
para a nossa viagem para a terra.

784
00:42:13,406 --> 00:42:14,532
Vamos foder para celebrar!

785
00:42:14,741 --> 00:42:17,202
Como é lá em cima na terra?
Me conte sobre isso outra vez.

786
00:42:17,494 --> 00:42:19,621
Não vamos falar. Vamos ficar ocupados.

787
00:42:19,913 --> 00:42:21,498
Lembra quando você chegou aqui?

788
00:42:21,790 --> 00:42:24,751
Nós costumávamos falar toda a noite,
até de o sol nascer.

789
00:42:25,043 --> 00:42:27,545
Nós apenas deitávamos na cama e falávamos.

790
00:42:27,837 --> 00:42:30,131
Porque eu estava esperando
para te pôr na cama.

791
00:42:30,423 --> 00:42:32,842
Por que você sempre quer fazer amor
comigo por trás?

792
00:42:33,051 --> 00:42:35,679
É porque você quer imaginar
que eu sou alguma outra pessoa?

793
00:42:35,887 --> 00:42:38,139
Satanás, sua bunda é gigante e vermelha.

794
00:42:38,431 --> 00:42:40,600
Quem eu vou imaginar que você é?
Liza Minnelli?

795
00:42:42,894 --> 00:42:45,021
Não se irrite!

796
00:42:52,487 --> 00:42:55,282
Às vezes eu acho

797
00:42:55,532 --> 00:42:58,243
Quando eu sonho alto

798
00:42:58,493 --> 00:43:01,454
Que existe um mundo tão grande lá em cima

799
00:43:01,705 --> 00:43:04,583
Eu gostaria de tentar

800
00:43:05,166 --> 00:43:07,168
Mas aí eu volto para a realidade

801
00:43:07,419 --> 00:43:10,213
Porque é aqui que eu devo ficar

802
00:43:10,463 --> 00:43:13,049
Mas eu fico tão só aqui

803
00:43:13,258 --> 00:43:17,053
Diga, por que tem que ser assim?

804
00:43:18,305 --> 00:43:20,724
Lá em cima, tem tanto espaço a mais

805
00:43:21,099 --> 00:43:23,768
Onde bebês arrotam e as flores florescem

806
00:43:24,019 --> 00:43:26,980
Todos sonham, eu posso sonhar também

807
00:43:27,230 --> 00:43:28,398
Lá em cima

808
00:43:28,690 --> 00:43:32,068
Lá aonde os céus são azul-oceano

809
00:43:32,277 --> 00:43:35,906
Eu poderia estar seguro
e viver sem preocupações

810
00:43:36,114 --> 00:43:38,867
Lá em cima

811
00:43:39,659 --> 00:43:42,120
Eles dizem que eu não pertenço

812
00:43:42,412 --> 00:43:44,998
Que eu devo ficar embaixo sozinho

813
00:43:45,665 --> 00:43:47,375
Por causa da minha crença

814
00:43:47,667 --> 00:43:51,087
Eu devo ficar onde o mal está presente

815
00:43:52,547 --> 00:43:54,090
Mas o que é o mal mesmo

816
00:43:54,382 --> 00:43:56,927
É uma razão para a rima

817
00:43:57,385 --> 00:43:59,304
Sem mal não poderia existir o bem

818
00:43:59,596 --> 00:44:03,600
Então precisa ser bom para ser mau às vezes

819
00:44:05,101 --> 00:44:07,771
Lá em cima, existe tanto espaço

820
00:44:08,063 --> 00:44:10,649
Aonde bebês arrotam e as flores florescem

821
00:44:10,941 --> 00:44:13,276
Todos sonham, eu posso sonhar também

822
00:44:14,110 --> 00:44:14,986
Lá em cima

823
00:44:15,612 --> 00:44:18,949
Lá onde os céus são azul-oceano

824
00:44:19,241 --> 00:44:23,036
Eu poderia estar a salvo sem preocupações

825
00:44:23,828 --> 00:44:26,039
Viver sem me preocupar

826
00:44:26,581 --> 00:44:29,834
Se eu pudesse apenas viver lá em cima

827
00:44:31,503 --> 00:44:33,922
Eu quero viver, eu quero viver

828
00:44:38,885 --> 00:44:42,847
Eu quero viver lá em cima

829
00:44:54,484 --> 00:44:56,152
-Você está atrasado!
-Eu tive que trazer minha bicicleta até aqui.

830
00:44:56,403 --> 00:44:58,530
-Meu traseiro está me matando.
-Seu "traseiro"?

831
00:44:58,738 --> 00:45:01,491
Eu tenho que dizer "traseiro" porque
eu tomo um choque se eu digo "bunda"

832
00:45:01,825 --> 00:45:02,909
Você trouxe o ponche e a torta?

833
00:45:03,118 --> 00:45:05,245
Não. Cara, uma coisa aconteceu.

834
00:45:05,537 --> 00:45:06,871
Eu não acho que Kenny está morto.

835
00:45:07,831 --> 00:45:08,873
Eu vi ele no meu quarto.

836
00:45:09,082 --> 00:45:11,293
Eu sei, Cartman.
Eu vejo Kenny todo dia.

837
00:45:11,501 --> 00:45:12,627
-Você vê?
-Claro, cara.

838
00:45:12,836 --> 00:45:15,964
No rosto de cada criança,
no sorriso de cada bebê.

839
00:45:16,381 --> 00:45:19,634
Era Kenny! Ele disse que se
Terrance e Philip morressem...

840
00:45:19,926 --> 00:45:23,179
...Saddam Hussein e Satanás iriam
subir e tomar conta do mundo!

841
00:45:23,388 --> 00:45:24,806
Saddam Hussein?

842
00:45:29,686 --> 00:45:30,520
Quem é?

843
00:45:30,979 --> 00:45:32,355
Eu estou aqui para La Resistance.

844
00:45:32,564 --> 00:45:33,481
Qual é a senha?

845
00:45:33,690 --> 00:45:34,858
Eu não sei.

846
00:45:35,066 --> 00:45:36,234
Adivinhe.

847
00:45:37,193 --> 00:45:38,445
Bacon.

848
00:45:41,448 --> 00:45:43,408
Viva La Resistance!

849
00:45:43,700 --> 00:45:44,868
Oh, não! É aquele menino!

850
00:45:45,076 --> 00:45:46,494
É aqui.

851
00:45:47,287 --> 00:45:49,372
Stan? Você começou La Resistance?

852
00:45:50,707 --> 00:45:52,584
Vocês são mais políticos do que eu pensava.

853
00:45:52,834 --> 00:45:55,295
Deixe-nos começar a reunião.
Outros mais estão vindo.

854
00:45:58,423 --> 00:45:59,591
Muitas pessoas apareceram.

855
00:46:02,969 --> 00:46:07,641
Terrance e Phillip estão para ser mortos,
e nós pensamos que isso é um cu da porra!

856
00:46:10,435 --> 00:46:13,021
Nós entendemos que teria
torta e ponche.

857
00:46:13,230 --> 00:46:14,105
Não tem nenhum.

858
00:46:18,401 --> 00:46:20,654
Terrance e Philip estão para ser
mortos...

859
00:46:20,946 --> 00:46:23,114
...e nós devemos passar trotes
para um bando de policiais...

860
00:46:23,323 --> 00:46:25,617
...e mandar pizzas para eles
sem eles pedirem.

861
00:46:25,825 --> 00:46:27,786
Viva La Resistance!

862
00:46:30,789 --> 00:46:32,165
-Posso?
-O que?

863
00:46:32,791 --> 00:46:36,336
Terrance e Philip estão sendo mantidos
num campo a dois quilômetros da cidade.

864
00:46:36,544 --> 00:46:39,297
Eles são para ser executados amanhã
durante um show de estrelas o USO Show.

865
00:46:39,506 --> 00:46:40,423
Amanhã?

866
00:46:40,632 --> 00:46:42,092
Uma vez que o show comece,
nós teremos uma hora...

867
00:46:42,300 --> 00:46:44,594
...para tirar eles da cela
e pegar esta estrada.

868
00:46:44,844 --> 00:46:48,181
Lá, nós nos encontramos
e levamos eles de volta ao Canadá.

869
00:46:48,390 --> 00:46:50,392
Cara, o novo amigo de Wendy é esperto.

870
00:46:50,642 --> 00:46:52,727
Encontrem-me no ponto de encontro
as 10 da noite.

871
00:46:52,936 --> 00:46:55,730
Infiltrar-se e libertá-los
será perigoso...

872
00:46:56,022 --> 00:46:56,940
...por isso vou eu mesmo.

873
00:46:58,525 --> 00:46:59,693
Não! Nós vamos!

874
00:47:00,777 --> 00:47:03,989
Nós começamos La Resistence. Nós pegamos
eles e nos encontramos no ponto de encontro.

875
00:47:04,197 --> 00:47:06,700
Isso vai ser muito perigoso.
Vocês têm mesmo certeza?

876
00:47:06,908 --> 00:47:07,784
Foda isso!

877
00:47:07,993 --> 00:47:12,289
Você quer o V-Chip em você para sempre?
Nós vamos. Vamos seguir o plano.

878
00:47:22,382 --> 00:47:27,304
Oh, cara! Ação militar, Ned!
Vamos matar algumas droga de australianos!

879
00:47:27,512 --> 00:47:29,639
Eu acho que nós estamos
lutando contra canadenses.

880
00:47:29,890 --> 00:47:31,850
Canadenses, australianos,
qual a diferença?

881
00:47:32,058 --> 00:47:36,479
Este uniforme me faz sentir como
um durão, homem bruto, Sr. Hat

882
00:47:36,688 --> 00:47:38,398
De certeza que sim, Sr. Garrison

883
00:47:38,648 --> 00:47:40,483
Eu não posso esperar
pela nossa primeira folga na praia...

884
00:47:40,734 --> 00:47:43,820
...para eu poder conhecer umas garotas.

885
00:47:44,279 --> 00:47:48,408
Prestem atenção! Amanhã à noite será
o USO Show para todas as tropas.

886
00:47:48,617 --> 00:47:51,953
Se apresentarão celebridades,
seguidas da execução de Terrance e Philip.

887
00:47:53,914 --> 00:47:57,959
Depois do show, nós finalmente madaremos
tropas terrestres para o Canadá.

888
00:47:58,209 --> 00:47:59,377
Portanto, vamos definir a estratégia.

889
00:47:59,586 --> 00:48:00,670
Mapa!

890
00:48:01,421 --> 00:48:03,423
Nossas fontes informaram que
os canadenses...

891
00:48:03,715 --> 00:48:06,635
...estão se preparando para conter nossa
invasão. Portanto, devemos ter cautela.

892
00:48:06,843 --> 00:48:09,012
Cada batalhão tem
um nome de código e missão específico.

893
00:48:09,221 --> 00:48:10,972
Batalhão 5, levante as mãos.

894
00:48:11,598 --> 00:48:13,975
Vocês serão a mais importante
primeira onda de ataque...

895
00:48:14,184 --> 00:48:16,478
...que chamaremos
"Operação Escudo Humano"

896
00:48:16,895 --> 00:48:18,021
Espere um minuto!

897
00:48:18,230 --> 00:48:21,107
Ponham na cabeça que a Operação Escudo Humano
irá sofrer muitas perdas.

898
00:48:21,358 --> 00:48:23,193
Batalhão 14?

899
00:48:23,443 --> 00:48:25,987
Certo. Vocês são
a Operação Fiquem-Por-Trás-Dos-Escuros.

900
00:48:26,196 --> 00:48:29,658
Vocês seguirão o batalhão 5.
Tentem não ser mortos pelo amor de Deus.

901
00:48:29,950 --> 00:48:31,326
Alguma pergunta?

902
00:48:31,993 --> 00:48:32,827
Sim, soldado.

903
00:48:33,036 --> 00:48:35,080
Você já ouviu falar
da proclamação da emancipação?

904
00:48:35,705 --> 00:48:37,040
Eu não ouço música hip-pop.

905
00:48:37,457 --> 00:48:41,503
Depois disso, nós marcharemos para
o coração do Canadá, e nós iremos--

906
00:48:41,711 --> 00:48:43,380
Eu vou te pegar!

907
00:48:43,588 --> 00:48:45,257
O que tem de errado com isso?

908
00:48:46,132 --> 00:48:47,717
É a foda do Windows 98!

909
00:48:47,926 --> 00:48:49,135
Tragam Bill Gates aqui!

910
00:48:52,889 --> 00:48:56,726
Você nos disse que o Windows 98 seria mais
rápido, com melhor acesso para a internet!

911
00:48:57,060 --> 00:48:58,937
É mais rápido. Perto de 5 milhões--

912
00:49:00,480 --> 00:49:02,065
Tudo bem, homens, tenham um bom descanso...

913
00:49:02,274 --> 00:49:04,943
...e preparem-se...

914
00:49:08,029 --> 00:49:10,323
Depois de pegar Terrance e Philip,
Vão para esta cordilheira.

915
00:49:10,532 --> 00:49:12,450
Nós esperaremos por vocês.
mas não por muito tempo.

916
00:49:12,701 --> 00:49:14,536
Portanto se vocês não estiverem lá as 10,
nós teremos que partir.

917
00:49:15,203 --> 00:49:18,290
Você é corajoso, mas vai precisar de ajuda
de alguém que já fez isso antes.

918
00:49:18,540 --> 00:49:20,250
Aqui está o endereço do "O Toupeira"

919
00:49:21,334 --> 00:49:25,213
Ele é um expert em converter operações.
sua primeira tarefa vai ser obter ele.

920
00:49:25,422 --> 00:49:29,968
Tenham bons sonhos. Amanhã nós iremos
todos arriscar as nossas vidas por liberdade.

921
00:49:30,176 --> 00:49:33,930
Deus sorriu por este dia

922
00:49:34,931 --> 00:49:39,394
O destino de uma nação está em suas mãos

923
00:49:39,853 --> 00:49:42,188
E abençoadas sejam as crianças aqui

924
00:49:42,480 --> 00:49:45,025
Que lutam com toda a sua bravura

925
00:49:45,317 --> 00:49:49,654
Que vença apenas o que está certo

926
00:49:50,238 --> 00:49:53,450
Vê-se as chamas distantes
elas rugem na noite

927
00:49:53,658 --> 00:49:56,912
Luta-se por todos nossos nomes
pelo que nós sabemos que é certo

928
00:49:57,120 --> 00:49:59,956
E quando nós todos formos atingidos
e não pudermos continuar

929
00:50:00,248 --> 00:50:02,959
Ainda que você morra, La Resistance viverá

930
00:50:03,627 --> 00:50:06,588
Você pode ser apunhalado na cabeça
com um punhal ou uma espada

931
00:50:06,880 --> 00:50:10,133
Você pode morrer incendiado
ou pode morrer esfolado vivo ou pior

932
00:50:10,342 --> 00:50:13,261
Mas quando eles torturarem vocês
vocês não sentirão a necessidade de correr

933
00:50:13,470 --> 00:50:16,306
Ainda que você morra,
La Resistance viverá

934
00:50:16,556 --> 00:50:19,517
Culpe o Canadá
Culpe o Canadá

935
00:50:19,726 --> 00:50:22,771
Por que o país está ficando errado
amanhã a noite esses monstros vão fritar

936
00:50:24,022 --> 00:50:26,733
Amanhã a noite
Nossas vidas irão mudar

937
00:50:27,108 --> 00:50:29,945
Amanhã a noite
Nós vamos nos divertir

938
00:50:30,278 --> 00:50:33,949
Uma execução, que visão
Amanhã a noite

939
00:50:34,199 --> 00:50:36,910
Lá em cima tem tanto espaço
Aonde bebês arrotam e flores florescem

940
00:50:37,118 --> 00:50:40,163
Amanhã à noite, lá em cima, é o juízo final.
Portanto eu irei em breve

941
00:50:40,372 --> 00:50:42,582
Cale a porra da sua boca
Fode-tios

942
00:50:42,874 --> 00:50:45,835
Você é um sacana cheio de tesão
Fode-tios

943
00:50:46,294 --> 00:50:49,548
-Parece que nós estamos sem sorte
-Amanhã à noite, nós estamos fodidos

944
00:50:49,756 --> 00:50:52,217
Por que nossas mães começaram esta guerra
Porque porra é que eles estão lutando?

945
00:50:52,509 --> 00:50:54,219
Quando esta música se tornou uma maratona?

946
00:50:55,512 --> 00:50:58,348
Quando o Canadá estiver morto e se for
não existirá mais nenhuma Céline Dion

947
00:50:58,598 --> 00:51:01,184
Eles podem cortar a sua pica em duas
e servir para um porco

948
00:51:01,393 --> 00:51:04,271
E mesmo que isso doa, você vai rir
e dançar uma dança sem-pica

949
00:51:05,021 --> 00:51:07,357
É assim que vai ser:
na guerra você fica na merda

950
00:51:07,649 --> 00:51:10,902
Ainda que você morra
La Resistance viverá

951
00:51:23,915 --> 00:51:27,586
Eu estou tão excitado. Só mais um dia
até que possamos tomar conta do mundo

952
00:51:27,836 --> 00:51:30,255
Eu não sei se posso dormir,
se é que você me entende.

953
00:51:30,463 --> 00:51:34,217
Este livro fala sobre como as pessoas
se comunicam de maneiras diferentes.

954
00:51:34,426 --> 00:51:37,679
Eu me comunico por querer que você
me faça perguntas, e você--

955
00:51:37,888 --> 00:51:40,140
Isso é interessante. Vamos foder!

956
00:51:40,432 --> 00:51:44,269
Saddam, eu estou tentando ter
uma conversa agradável com você!

957
00:51:45,061 --> 00:51:47,397
Agora isso não é apropriado!

958
00:51:47,689 --> 00:51:50,525
Vá lá, eu estou só fodendo com você!
Não é de verdade!

959
00:51:50,817 --> 00:51:54,029
-Bem, mesmo assim não é apropriado.
-Ei, paizinho.

960
00:51:54,946 --> 00:51:57,157
Não é de verdade, também! Vá lá, homem!

961
00:52:03,872 --> 00:52:06,750
Em breve o mundo pertencerá a mim.

962
00:52:09,294 --> 00:52:12,631
É Saddam.
Ele não me incentiva nas minhas emoções.

963
00:52:12,881 --> 00:52:16,176
Ele só quer sexo e não pode aprender
a se comunicar.

964
00:52:17,469 --> 00:52:20,305
Você tem razão. Eu devo deixá-lo.
Vou dizer a ele...

965
00:52:20,555 --> 00:52:23,141
... "Saddam, eu vou para a terra
reinar sozinho!"

966
00:52:23,350 --> 00:52:26,478
Eu sou forte e não preciso dele!

967
00:52:30,440 --> 00:52:32,400
Hoje é o dia do USO Show

968
00:52:32,692 --> 00:52:34,319
Nós estamos tão felizes que temos que ir

969
00:52:34,778 --> 00:52:36,780
Eu não sei mas me contaram

970
00:52:37,030 --> 00:52:38,490
Que a boceta canadense é muito fria

971
00:52:38,698 --> 00:52:40,742
Fique no sotão,
porque se eles te encontrarem...

972
00:52:41,034 --> 00:52:42,786
...vão te por
num campo de concentração canadense.

973
00:52:44,371 --> 00:52:46,414
Não se preocupe.
Nós vamos por um fim a isto.

974
00:52:46,665 --> 00:52:49,918
Aí eu farei mamãe vir para casa,
e seremos uma família outra vez.

975
00:53:12,524 --> 00:53:14,234
Nós precisamos falar com o Toupeira.

976
00:53:14,609 --> 00:53:18,321
Desculpe. O Toupeira está de castigo.
Ele não pode sair e brincar.

977
00:53:18,530 --> 00:53:19,614
-O que?!
-Ele é um menino?

978
00:53:19,823 --> 00:53:21,950
Ele disse coisas muito más sobre Deus.

979
00:53:22,117 --> 00:53:24,536
Podemos só falar com ele
por cinco segundos?

980
00:53:24,786 --> 00:53:27,831
Bem, tudo bem. Christophe!

981
00:53:29,457 --> 00:53:32,544
Nós vamos resgatar Terrance
e Philip do USO Show--

982
00:53:33,461 --> 00:53:34,296
Quem mandou vocês?

983
00:53:34,462 --> 00:53:36,214
Gregory! Ele disse
que você poderia nos infiltrar.

984
00:53:36,381 --> 00:53:38,717
Você está me dizendo que vocês pretendem
penetrar no USO Show...

985
00:53:38,967 --> 00:53:42,053
...ocupado com milhares de soldados
e tirar de lá Terrance e Philip?

986
00:53:42,304 --> 00:53:43,972
Eu também achei que era uma idéia idiota.

987
00:53:44,264 --> 00:53:47,684
Nós somos La Resistance. Nós queremos salvar
Terrance e Philip e parar a guerra.

988
00:53:47,976 --> 00:53:50,770
Eu não posso ajudar vocês.
Estou de castigo pelos próximos três dias.

989
00:53:50,979 --> 00:53:53,189
Nós também. Nossos pais acham
que nós estamos em casa agora.

990
00:53:53,398 --> 00:53:54,774
-Porque você está de castigo?
-Porque?

991
00:53:55,025 --> 00:53:58,069
Porque Deus me odeia.
ele tornou a minha vida miserável.

992
00:53:58,278 --> 00:54:00,864
Aí eu chamei ele de chupador-de-pica cuzão,
e fui castigado.

993
00:54:01,072 --> 00:54:02,824
-Então você vai nos ajudar?
-Muito bem.

994
00:54:03,033 --> 00:54:05,952
Encontrem-me no quintal
em cinco minutos. Viva La Resistance.

995
00:54:06,161 --> 00:54:07,913
Nós vamos mostrar a Deus essa porr--

996
00:54:08,121 --> 00:54:09,581
O que? Christophe, venha aqui!

997
00:54:09,789 --> 00:54:11,207
Estou indo, mãe.

998
00:54:12,500 --> 00:54:15,337
Eu preciso ser forte. Eu preciso ser forte.

999
00:54:15,837 --> 00:54:17,714
Saddam, eu preciso de falar com você.

1000
00:54:17,923 --> 00:54:21,676
Faça as malas, puta. Nós temos que ir!
Estamos nos aproximando da hora!

1001
00:54:21,927 --> 00:54:25,138
Saddam, as vezes pode se amar
uma pessoa muito...

1002
00:54:25,347 --> 00:54:27,140
...mas ao mesmo tempo saber
que não é a pessoa certa para você.

1003
00:54:27,349 --> 00:54:28,934
Do que você está falando?

1004
00:54:29,184 --> 00:54:31,478
Você me trata como merda!
Eu estou te deixando!

1005
00:54:31,686 --> 00:54:33,647
Eu vou para a terra reinar sozinho.

1006
00:54:34,689 --> 00:54:36,441
Não! Não, você não pode fazer isso!

1007
00:54:36,691 --> 00:54:38,818
Desculpe, mas eu tenho que ser forte.

1008
00:54:39,027 --> 00:54:41,655
Me dê outra chance!
Eu tenho que ir para a terra!

1009
00:54:41,905 --> 00:54:43,240
Você não tem respeito por mim!

1010
00:54:43,448 --> 00:54:45,909
Claro que eu tenho, cara.
Por favor, ouça.

1011
00:54:49,996 --> 00:54:53,250
Algumas pessoas dizem que eu sou mau

1012
00:54:53,541 --> 00:54:56,127
Podem estar certas
Podem estar certas

1013
00:54:57,087 --> 00:55:00,465
Mas não é como se eu não tentasse

1014
00:55:00,674 --> 00:55:03,176
Eu apenas me fodo, tento como posso

1015
00:55:03,760 --> 00:55:05,887
Mas eu posso mudar, eu posso mudar

1016
00:55:06,137 --> 00:55:09,266
Eu posso aprender a manter promessas
Eu juro

1017
00:55:09,474 --> 00:55:11,226
Eu vou abrir meu coração
e partilhar

1018
00:55:11,434 --> 00:55:13,520
Qualquer minuto agora,
eu vou nascer outra vez

1019
00:55:15,063 --> 00:55:17,023
Sim eu posso mudar, eu posso mudar

1020
00:55:17,232 --> 00:55:19,734
Eu sei que eu tenho sido
um otariozinho sujo

1021
00:55:20,318 --> 00:55:22,487
Eu gosto de matar, eu gosto de mutilar
eu sou louco, mas está tudo bem

1022
00:55:22,696 --> 00:55:23,989
Porque eu posso mudar

1023
00:55:25,490 --> 00:55:27,784
Não é minha culpa de eu ser tão mau

1024
00:55:27,993 --> 00:55:30,495
É a sociedade, sociedade

1025
00:55:31,538 --> 00:55:33,748
Os meus pais
as vezes eram abusivos

1026
00:55:34,040 --> 00:55:36,209
E isso fêz uma ferida em mim

1027
00:55:36,710 --> 00:55:38,545
Mas eu posso mudar, eu posso mudar

1028
00:55:38,837 --> 00:55:41,047
E se você continuar
um bundão

1029
00:55:41,256 --> 00:55:44,885
Não seja um idiota
Madre Teresa não liga pra mim

1030
00:55:45,218 --> 00:55:47,637
Apenas me observe mudar
aqui vai. Eu estou mudando!

1031
00:56:11,745 --> 00:56:13,455
Está vendo, eu sou realmente maduro.

1032
00:56:13,663 --> 00:56:14,998
Tudo bem.

1033
00:56:16,166 --> 00:56:17,667
Venha, nós temos que nos apressar.

1034
00:56:18,084 --> 00:56:19,044
Eu te amo.

1035
00:56:23,006 --> 00:56:25,342
Senhoras e senhores
do exército americano...

1036
00:56:25,592 --> 00:56:28,220
...bem-vindos ao USO Show.

1037
00:56:29,095 --> 00:56:31,806
Preparem-se para entretenimento de peso
e fabulosas celebridades...

1038
00:56:32,057 --> 00:56:35,977
...seguidos imediatamente da horrorosa
execução de Terrance e Philip.

1039
00:56:40,982 --> 00:56:44,653
Aqui é aonde aquelas putas militares
pretendem matar Terrance e Philip.

1040
00:56:44,861 --> 00:56:45,695
Oh, meu Deus!

1041
00:56:45,904 --> 00:56:48,031
Deus? Ele é a maior puta
deles todos.

1042
00:56:48,281 --> 00:56:50,992
Rápido. Nós nos encontramos
com os outros meninos as 10.

1043
00:56:52,535 --> 00:56:55,789
Você percebe que nós poderemos ser castigados
por duas, até três semanas.

1044
00:56:55,997 --> 00:56:58,250
-Nós vamos correr esse risco.
-Vamos.

1045
00:56:58,500 --> 00:57:02,337
E agora, aqui estão os seus apresentadores
desta tarde, Sheila Broflovski...

1046
00:57:02,546 --> 00:57:04,589
...e Big Gay Al.

1047
00:57:06,883 --> 00:57:09,636
Al, Esta noite é uma noite muito especial.
Sabe por que?

1048
00:57:09,928 --> 00:57:11,596
Está tendo liquidação na Merv's?

1049
00:57:12,973 --> 00:57:15,809
Não. Porque nós vamos
abolir a indecência canadense.

1050
00:57:16,434 --> 00:57:19,396
Isso mesmo, Sheila.
Tragam os condenados.

1051
00:57:23,858 --> 00:57:26,903
Hoje é um grande dia para a democracia!

1052
00:57:28,863 --> 00:57:33,118
Isto é pior do que quando você pôe sua pica
na minha boca e tira uma foto.

1053
00:57:33,326 --> 00:57:34,744
Eu sei, Terrance. Eu sei.

1054
00:57:34,995 --> 00:57:39,165
Enquanto vocês estão ajeitando aí,
vamos trazer nosso primeiro ato:

1055
00:57:39,416 --> 00:57:41,877
Yippie, o cachorro-cambalhotas!

1056
00:57:54,389 --> 00:57:55,932
Cuidado para não tocar neste fio.

1057
00:57:57,267 --> 00:57:59,185
Filho da put--

1058
00:57:59,436 --> 00:58:00,937
Foda.

1059
00:58:06,359 --> 00:58:08,987
O show começou.
Estamos nos aproximando da hora.

1060
00:58:09,863 --> 00:58:10,989
Você vê Terrance e Philip?

1061
00:58:11,197 --> 00:58:13,158
Sim, mas eles estão
sendo fortemente vigiados.

1062
00:58:13,825 --> 00:58:15,368
Cave por aqui
para não serem vistos.

1063
00:58:15,577 --> 00:58:17,078
Va lá, putas.

1064
00:58:18,705 --> 00:58:20,457
Toupeira, você sabe aonde
fica o clitóris?

1065
00:58:20,707 --> 00:58:21,833
-O que?
-O clitóris.

1066
00:58:22,042 --> 00:58:24,419
Eu tenho que encontrar,
para Wendy gostar de mim.

1067
00:58:24,669 --> 00:58:26,338
Pare de pensar com a sua pica!

1068
00:58:26,546 --> 00:58:28,924
Fiquem na ponta dos pés, porque eu não vou
ser castigado outra vez!

1069
00:58:29,132 --> 00:58:30,383
Nem por você! Nem por ninguém!

1070
00:58:31,218 --> 00:58:34,095
Homens, quando vocês estiverem lá
nos campos de batalha...

1071
00:58:34,304 --> 00:58:36,514
...e olharem dentro dos olhos
sem-expressão de um canadense...

1072
00:58:36,806 --> 00:58:39,559
..ao mesmo tempo que ele te ataca com
o taco de hockey ou o que é que ele tenha...

1073
00:58:39,768 --> 00:58:44,439
...e pessoas estiverem morrendo em toda
sua volta, lembrem-se o que a classificação etária de filmes diz:

1074
00:58:44,648 --> 00:58:49,778
"Violência deplorável é certa enquanto
as pessoas não dizem palavrões"

1075
00:58:50,111 --> 00:58:53,031
É sobre isso que é esta guerra.

1076
00:58:54,491 --> 00:58:55,700
O que?

1077
00:58:57,953 --> 00:58:59,037
Merda!

1078
00:59:01,039 --> 00:59:02,123
Mexam-se, Mexam-se.

1079
00:59:04,543 --> 00:59:06,753
Vamos nos dividir aqui.
Vamos sincronizar os relógios.

1080
00:59:07,712 --> 00:59:09,631
-Nós não temos relógios.
-Não têm?

1081
00:59:09,881 --> 00:59:11,883
-Você não falou nada sobre relógios.
-O que vocês acham que isso é?

1082
00:59:12,092 --> 00:59:15,470
Horário infantil de televisão aonde sentamos
e chupamos a boceta de dinossauro de Barney?

1083
00:59:15,679 --> 00:59:17,556
Isso é a vida real, com consequências
que você leva para o caixão.

1084
00:59:17,764 --> 00:59:19,349
-Nós não temos relógios.
-Merda!

1085
00:59:19,558 --> 00:59:20,725
-Você trouxe o espelho?
-Trouxe.

1086
00:59:20,976 --> 00:59:22,185
-E a corda?
-Afirmativo.

1087
00:59:22,394 --> 00:59:24,187
-E o "praquê"?
-O que é um "praquê"

1088
00:59:24,396 --> 00:59:26,398
Para tirar onda com você, idiota.

1089
00:59:28,066 --> 00:59:31,820
Eu vou cavar por debaixo do palco. com
essa pedra, vou precisar de mais tempo.

1090
00:59:32,028 --> 00:59:34,614
Stan e Kyle, empatem o show
o máximo possível.

1091
00:59:34,823 --> 00:59:37,158
Mantenham o show em andamento
até eu pegar os prisioneiros.

1092
00:59:37,951 --> 00:59:39,786
Cartman, ali está
a caixa de eletricidade.

1093
00:59:39,995 --> 00:59:42,622
Desligue isso antes que eu volte
com Terrance e Phillip...

1094
00:59:42,831 --> 00:59:45,375
...ou o alarme vai soar
e eu vou ser atacado por cachorros.

1095
00:59:45,625 --> 00:59:46,501
Sacou?

1096
00:59:46,710 --> 00:59:49,254
Você tem que desligar o alarme.
Eu odeio cães de guarda pra caralho!

1097
00:59:49,504 --> 00:59:51,715
Eu ouvi,
sua merda britânica.

1098
00:59:51,923 --> 00:59:54,467
Se qualquer coisa der errado, faça um som
como girafas morrendo.

1099
00:59:54,718 --> 00:59:56,136
Como é um som de girafas morrendo?

1100
01:00:00,640 --> 01:00:02,267
-Vamos.
-Tenha cuidado, cara.

1101
01:00:02,475 --> 01:00:05,145
Minha mãe teve cuidado quando ela
me apunhalou no coração...

1102
01:00:05,353 --> 01:00:08,231
...com um cabide,
enquanto eu estava ainda no seu útero?

1103
01:00:12,402 --> 01:00:14,237
Droga, esse garoto é fodido.

1104
01:00:14,487 --> 01:00:15,947
Como estão indo essas cadeiras?

1105
01:00:16,406 --> 01:00:18,491
Al, faltam alguns minutos.

1106
01:00:18,700 --> 01:00:23,622
Super. Aqui está uma criaturinha pequena
e querida dos filmes indianos...

1107
01:00:23,955 --> 01:00:26,124
...Wynona Ryder!

1108
01:00:26,333 --> 01:00:27,834
Oi, rapazes.

1109
01:00:28,418 --> 01:00:30,128
Eu estou super contente por estar aqui hoje.

1110
01:00:30,378 --> 01:00:33,882
O que vocês estão fazendo pelo nosso país
é tão legal.

1111
01:00:34,090 --> 01:00:37,469
Eu quero dizer guerra, cara. Uau, guerra.

1112
01:00:37,677 --> 01:00:39,930
Entende? Uau.

1113
01:00:40,138 --> 01:00:44,976
Tudo bem, e agora para o seu divertimento, aqui
está um dos meus famosos truques de Ping-Pong.

1114
01:00:53,485 --> 01:00:54,361
Oh, meu!

1115
01:00:55,153 --> 01:00:56,905
"Desligue a energia, Cartman.

1116
01:00:57,113 --> 01:00:59,157
É muito importante, Cartman."

1117
01:00:59,407 --> 01:01:02,202
-Você ouviu o que a Wynona Ryder está fazendo?
-Não podemos perder isso.

1118
01:01:06,581 --> 01:01:11,253
Ali. Eu não perdi uma.
Esse é o meu truque de Ping-Pong!

1119
01:01:14,881 --> 01:01:17,092
Esses são todos os atos que temos
para esta noite...

1120
01:01:17,300 --> 01:01:19,928
...portanto vamos prosseguir com
a execução!

1121
01:01:21,012 --> 01:01:23,265
-Não, nós temos que impedi-los.
-Mais! Mais!

1122
01:01:23,473 --> 01:01:25,016
É! Mais!

1123
01:01:25,225 --> 01:01:28,061
Seus bobinhos.
Querem ver mais de mim?

1124
01:01:28,270 --> 01:01:30,730
É! Big Gay Al! Big Gay Al!

1125
01:01:32,607 --> 01:01:35,902
Bem, eu tenho realmente uma pequena
canção que eu escrevi sobre a guerra.

1126
01:01:36,194 --> 01:01:37,612
Mas nós não ensaiamos.

1127
01:01:37,821 --> 01:01:39,322
Cante!

1128
01:01:39,990 --> 01:01:40,991
Não posso.

1129
01:01:41,199 --> 01:01:42,617
Cante a porra da música!

1130
01:01:42,909 --> 01:01:45,537
Tudo bem. Se vocês insistem,
eu vou cantar a minha canção.

1131
01:01:45,829 --> 01:01:48,206
Acho que é
parecido com isso.

1132
01:01:50,458 --> 01:01:52,419
Bombas estão voando

1133
01:01:52,711 --> 01:01:54,421
Pessoas estão morrendo

1134
01:01:54,713 --> 01:01:57,674
Crianças estão chorando
Políticos estão mentindo também

1135
01:01:58,842 --> 01:02:00,927
Câncer está matando

1136
01:02:01,303 --> 01:02:02,846
Texaco está derramando.

1137
01:02:03,930 --> 01:02:06,474
O mundo todo está indo para o inferno
mas como vai você?

1138
01:02:07,767 --> 01:02:10,478
Eu estou ótimo
Obrigado por perguntar

1139
01:02:10,770 --> 01:02:12,397
Não poderia estar melhor

1140
01:02:12,606 --> 01:02:13,899
Eu devo dizer

1141
01:02:14,107 --> 01:02:15,358
Eu estou me sentindo super

1142
01:02:15,567 --> 01:02:17,444
Não, nada me incomoda

1143
01:02:17,652 --> 01:02:19,029
Tudo está super quando você é--

1144
01:02:19,237 --> 01:02:21,656
Não acham que eu fico bem
neste chapéu?

1145
01:02:23,783 --> 01:02:26,578
Me desculpe, Sr. Aleijado

1146
01:02:26,786 --> 01:02:29,539
Mas eu apenas não posso me sentir mal
por você agora

1147
01:02:29,748 --> 01:02:32,751
Por que eu estou me sentindo
tão loucamente super

1148
01:02:32,959 --> 01:02:36,213
Que mesmo o fato de você não poder andar
não pode me deprimir

1149
01:02:36,421 --> 01:02:39,299
Ele está super
Obrigado por perguntar

1150
01:02:39,507 --> 01:02:42,302
Todas as coisas indicam que ele não
poderia estar melhor, ele deve dizer

1151
01:02:42,594 --> 01:02:43,762
Eu estou super

1152
01:02:43,970 --> 01:02:45,222
Não, nada me incomoda

1153
01:02:46,348 --> 01:02:49,267
Não acham que eu fico bem
neste chapéu?

1154
01:02:49,517 --> 01:02:52,187
Estas calças
esta gravata, eu comprei na Merv's

1155
01:02:52,646 --> 01:02:54,856
Nos quarteis
e túneis também

1156
01:02:55,148 --> 01:02:58,693
-Peguem ele!
-Big Gay Al diz que você deve contar

1157
01:02:58,985 --> 01:03:01,363
Sim, Ele está ótimo
e ele tem orgulho de ser gay

1158
01:03:02,155 --> 01:03:05,951
Tudo é ótimo
quando se é gay

1159
01:03:09,871 --> 01:03:10,872
Quando se é gay

1160
01:03:13,208 --> 01:03:14,626
De novo! De novo!

1161
01:03:23,385 --> 01:03:24,553
Quem está aí?

1162
01:03:25,804 --> 01:03:27,138
Filho de uma puta! Diabos!

1163
01:03:28,598 --> 01:03:30,016
Eles estão vindo?

1164
01:03:30,892 --> 01:03:32,978
Mas as nossas mães não nos vão dar ouvidos.

1165
01:03:38,817 --> 01:03:42,654
Tudo bem, todo mundo, quero apenas agradecer
nossos maravilhosos patrocinadores...

1166
01:03:44,364 --> 01:03:45,448
Ele está quase pegando eles.

1167
01:03:45,657 --> 01:03:48,159
Estamos aqui para resgatar vocês.
Sigam-me pelo túnel.

1168
01:03:48,660 --> 01:03:51,162
Caras! É sério.
Eu vi Kenny outra vez.

1169
01:03:51,413 --> 01:03:53,290
Você desligou o alarme?

1170
01:03:56,459 --> 01:03:57,836
Oh, merda!

1171
01:03:59,212 --> 01:04:01,840
Ouviu isso?
Parece uma girafa morrendo.

1172
01:04:03,258 --> 01:04:04,050
Merda!

1173
01:04:04,259 --> 01:04:06,094
-Um espião!
-Peguem ele!

1174
01:04:07,262 --> 01:04:08,972
Merda! Merda!

1175
01:04:12,559 --> 01:04:13,768
Va lá, Toupeira!

1176
01:04:14,269 --> 01:04:17,022
Merda! Merda!
cães de guarda do caralho! Merda!

1177
01:04:17,731 --> 01:04:19,149
O alarme tocou.

1178
01:04:19,399 --> 01:04:20,775
Isso foi falha minha. Desculpe.

1179
01:04:21,484 --> 01:04:23,528
Me segure. Está tão frio.

1180
01:04:23,778 --> 01:04:25,572
Não há mais esperança. Saiam daqui.

1181
01:04:25,822 --> 01:04:27,824
-Nós não podemos ir sem você.
-Está tudo bem.

1182
01:04:28,074 --> 01:04:30,327
Não, nós não podemos.
Nós não sabemos onde estamos!

1183
01:04:30,577 --> 01:04:32,621
Aonde está o seu deus
quando você precisa dele?

1184
01:04:32,829 --> 01:04:35,957
Aonde está a sua bonita,
e misericordiosa bicha agora?

1185
01:04:36,166 --> 01:04:37,167
Aqui vou eu, Deus.

1186
01:04:37,375 --> 01:04:39,127
Aqui vou eu, seu rato fudido.

1187
01:04:39,336 --> 01:04:41,755
Agora a luz está indo embora

1188
01:04:42,130 --> 01:04:45,175
E a escuridão está vindo

1189
01:04:45,425 --> 01:04:47,093
Mas eu encontrarei forças

1190
01:04:47,344 --> 01:04:49,930
-Não, Toupeira, força.
-Eu vou sentir orgulho por isso

1191
01:04:50,180 --> 01:04:52,807
-Nós te levamos para casa.
-Porque ainda que eu morra

1192
01:04:53,058 --> 01:04:55,727
-Eu não posso encarar minha mãe.
-Nossa liberdade vencerá

1193
01:04:55,977 --> 01:04:56,978
Não sozinho.

1194
01:04:57,187 --> 01:04:59,481
Ainda que eu morra

1195
01:04:59,731 --> 01:05:02,525
La Resistance...

1196
01:05:03,109 --> 01:05:04,236
...viverá

1197
01:05:15,956 --> 01:05:17,123
Merda!

1198
01:05:17,374 --> 01:05:21,670
Tudo bem, aqui vai. O momento que todos
temos esperado: a execução!

1199
01:05:26,550 --> 01:05:28,593
O dia é nosso!

1200
01:05:29,886 --> 01:05:32,347
Nós temos que avisar a eles sobre
Saddam Hussein e Satanás.

1201
01:05:32,597 --> 01:05:36,268
-Não. Minha mãe não pode me ver aqui.
-Você tem que fazer frente a sua mãe.

1202
01:05:36,560 --> 01:05:39,563
Cavalheiros, vocês têm
algumas últimas palavras?

1203
01:05:39,771 --> 01:05:43,233
Últimas palavras? Que tal,
"Me tire dessa porra de cadeira!"

1204
01:05:43,483 --> 01:05:44,442
Que tal?

1205
01:05:44,693 --> 01:05:47,612
Tudo bem, anônimo, pronto para ligar.

1206
01:05:48,863 --> 01:05:49,906
Espere!

1207
01:05:53,660 --> 01:05:55,078
Vá em frente, cara, conte a ela.

1208
01:05:55,412 --> 01:05:57,956
-Eu não posso.
-Você não pode matar Terrance e Phillip.

1209
01:05:58,206 --> 01:06:01,459
Se eles morrerem, Satanás e Saddam Hussein
irão tomar conta do mundo.

1210
01:06:06,381 --> 01:06:08,383
Ligue o interruptor, Sr. Garrison-

1211
01:06:08,633 --> 01:06:11,052
Eu era para ficar anônimo.

1212
01:06:12,679 --> 01:06:14,222
Adeus, otários!

1213
01:06:23,064 --> 01:06:26,234
Os canadenses estão atacando!
Corram pelas suas vidas!

1214
01:06:26,776 --> 01:06:28,278
Nós temos que desligar a energia!

1215
01:06:29,696 --> 01:06:30,947
Foda!

1216
01:06:32,699 --> 01:06:34,451
Um gordinho nos salvou!

1217
01:06:40,999 --> 01:06:44,169
Espere! Nós temos que levar vocês
ao ponto de encontro.

1218
01:06:47,714 --> 01:06:49,341
Ned, atrás de você!

1219
01:07:07,817 --> 01:07:10,195
Não tenha medo.

1220
01:07:10,403 --> 01:07:11,363
Oh, meu Deus!

1221
01:07:11,571 --> 01:07:13,573
Contemple minha glória.

1222
01:07:13,782 --> 01:07:14,950
O que é você?

1223
01:07:15,158 --> 01:07:17,202
Eu sou o clitóris.

1224
01:07:17,410 --> 01:07:19,704
O clitóris?
Eu encontrei o clitóris!

1225
01:07:19,913 --> 01:07:24,167
Stan, você não pode deixar o sangue
de Terrance e Philip derramar no chão.

1226
01:07:24,459 --> 01:07:26,294
Diga como eu faço para Wendy gostar de mim.

1227
01:07:26,503 --> 01:07:28,547
Existem coisas mais importantes
agora.

1228
01:07:28,797 --> 01:07:32,300
Eu procurei você por toda parte.
Diga como eu faço para Wendy gostar de mim.

1229
01:07:32,509 --> 01:07:35,136
Cara, apenas confie em você mesmo.

1230
01:07:35,345 --> 01:07:37,389
Acredite em você mesmo, e outros
acreditarão em você.

1231
01:07:37,973 --> 01:07:40,767
Garotas adoram confiança.
Agora vá. Rápido!

1232
01:07:40,976 --> 01:07:43,562
O clitóris falou.

1233
01:07:43,770 --> 01:07:45,105
Stan, você está bem?

1234
01:07:45,313 --> 01:07:49,150
Eu vejo que você falhou. Eu não devia ter
mandado um menino fazer um trabalho de homem.

1235
01:07:50,318 --> 01:07:53,029
Vamos!
Temos pouco e precioso tempo!

1236
01:07:56,408 --> 01:07:58,493
Morra, canadense, mkay?

1237
01:08:01,955 --> 01:08:03,456
Ouviu isso?
Eu peidei.

1238
01:08:03,707 --> 01:08:05,584
Você peidou? Agora?

1239
01:08:06,877 --> 01:08:09,713
-Terrance e Phillip!
-Vamos para o ponto de encontro!

1240
01:08:09,921 --> 01:08:11,256
É o Sr. Garrison

1241
01:08:11,715 --> 01:08:16,803
Crianças, peguem o Sr. Hat
Levem ele para longe daqui.

1242
01:08:17,220 --> 01:08:20,849
Que merda!
O V-chip está ficando todo maluco.

1243
01:08:21,057 --> 01:08:22,726
Escondam-se nos buracos!

1244
01:08:22,934 --> 01:08:26,771
Escudo Humano em frente, depois
Operação Por-Trás-Dos-Escuros

1245
01:08:27,439 --> 01:08:30,859
Lembrem-se, Escudo Humano,
protejam nossos tanques e aviões, também

1246
01:08:35,363 --> 01:08:36,865
Santa mãe de Jehoshaphat!

1247
01:08:37,115 --> 01:08:37,949
Poder de fogo no meu comando.

1248
01:08:38,199 --> 01:08:40,452
Muito bem, pelotão, como eu disse a vocês.

1249
01:08:41,703 --> 01:08:44,122
Um...dois...

1250
01:08:44,372 --> 01:08:45,957
Algumas pessoas vão morrer?

1251
01:08:46,208 --> 01:08:47,292
-FOGO!
-...três!

1252
01:08:48,627 --> 01:08:49,836
O que no--

1253
01:08:50,545 --> 01:08:51,630
Grande plano, Chef.

1254
01:08:51,880 --> 01:08:53,673
Operação Escudo Humano uma ova!

1255
01:08:56,718 --> 01:08:58,803
Meu deus, isso é terrível.

1256
01:08:59,054 --> 01:09:00,722
Isso era o que nós queríamos!

1257
01:09:00,972 --> 01:09:04,976
Nós queríamos que nossas crianças fossem
trazidas para um ambiente sem indecência!

1258
01:09:05,227 --> 01:09:07,020
Mas não queríamos isso.

1259
01:09:07,604 --> 01:09:08,980
Aonde vocês vão?

1260
01:09:09,356 --> 01:09:11,149
Vamos encontrar nossos rapazes.

1261
01:09:11,358 --> 01:09:14,903
Pelo amor de deus, Sheyla, nós
vamos fazer com que eles morram!

1262
01:09:20,617 --> 01:09:23,119
Todas aquelas vezes que eu disse
que você era um grande burro judeu...

1263
01:09:23,328 --> 01:09:25,830
Eu não quis dizer isso. Você não é um judeu.

1264
01:09:26,248 --> 01:09:28,458
Sim, eu sou! Eu sou um judeu, Cartman!

1265
01:09:28,667 --> 01:09:30,502
Não seja tão duro com você mesmo.

1266
01:09:31,503 --> 01:09:33,505
Por que eu ainda estou segurando isso?

1267
01:09:34,005 --> 01:09:35,632
Sr. Hat! Não!

1268
01:09:35,882 --> 01:09:38,718
Que se foda. Eu estou indo embora
daqui antes que eu tenho problemas.

1269
01:09:38,969 --> 01:09:40,262
Eu ouvi isso.

1270
01:09:41,096 --> 01:09:44,057
Eu encontrei o clitóris. Agora eu posso
fazer Wendy gostar de mim outra vez.

1271
01:09:44,307 --> 01:09:45,225
Boa, Stan.

1272
01:09:45,433 --> 01:09:49,145
Acho que tudo está bem quando acaba bem.
Podemos ir para casa agora. Despistar.

1273
01:09:49,854 --> 01:09:50,814
O que foi?

1274
01:09:51,064 --> 01:09:55,068
Nós não podemos deixar Terrance e Philip
morrer, ou o mundo todo vai acabar.

1275
01:09:56,361 --> 01:09:57,404
Terrance, olhe!

1276
01:09:57,612 --> 01:09:58,488
Ali estão eles!

1277
01:09:58,697 --> 01:10:00,240
Phillip, nós estamos pronto!

1278
01:10:00,490 --> 01:10:02,492
Muito bem, homens! Fogo!

1279
01:10:02,742 --> 01:10:04,244
Adeus, Terrance.

1280
01:10:09,124 --> 01:10:10,083
O que é isso?

1281
01:10:10,292 --> 01:10:11,251
Não atirem!

1282
01:10:11,459 --> 01:10:15,589
Eu tomo conta disso.
Crianças, saiam do caminho agora!

1283
01:10:21,511 --> 01:10:23,763
Eu não vou deixar você matá-los, mãe!

1284
01:10:23,972 --> 01:10:24,973
O que, que, que?

1285
01:10:25,181 --> 01:10:27,183
Eu não vou me mexer!

1286
01:10:29,102 --> 01:10:32,439
Abaixe-se. Você pode ainda ver
piadas de peido na Nickeledeon.

1287
01:10:32,647 --> 01:10:34,858
Não! Isso é sobre mais
que piadas de peidos!

1288
01:10:35,108 --> 01:10:37,569
É sobre liberdade de expressão,
sobre censura...

1289
01:10:37,986 --> 01:10:39,905
...e tal.

1290
01:10:40,113 --> 01:10:43,491
E Ike? Você esqueceu
que o seu filho adotado é canadense?

1291
01:10:46,119 --> 01:10:48,788
Eu estou fazendo coisas muito importantes.

1292
01:10:48,997 --> 01:10:51,291
Mas você nunca usa o seu tempo
para falar comigo.

1293
01:10:51,541 --> 01:10:54,628
Sempre que eu tenho problemas,
você culpa outra pessoa.

1294
01:10:54,878 --> 01:10:57,297
Mas é a mim que deve se culpar.
Fale comigo.

1295
01:10:57,505 --> 01:10:59,633
Você continua lutando por todas essas causas.

1296
01:10:59,883 --> 01:11:01,426
Mas eu não quero uma lutadora.

1297
01:11:01,635 --> 01:11:03,220
Eu quero minha mãe.

1298
01:11:07,182 --> 01:11:08,600
Pobrezinho!

1299
01:11:14,397 --> 01:11:15,482
Que merda, cara!

1300
01:11:15,732 --> 01:11:17,234
Jovenzinho, cuidado com essa boca!

1301
01:11:25,909 --> 01:11:27,744
Meu tempo chegou!

1302
01:11:27,994 --> 01:11:30,205
Vocês estão fodidos agora!

1303
01:11:30,413 --> 01:11:32,666
É Saddam Hussein! Atirem nele!

1304
01:11:34,292 --> 01:11:35,168
Que idiota!

1305
01:11:39,256 --> 01:11:41,550
Vocês derramaram
o sangue dos inocentes.

1306
01:11:41,800 --> 01:11:44,678
Agora, começam 2 milhôes
de anos de trevas.

1307
01:11:44,886 --> 01:11:47,222
Bom trabalho, Sra. Broflovski.
Muito obrigado.

1308
01:11:47,430 --> 01:11:50,725
Eu estava tentando fazer com que o mundo
fosse um melhor lugar para as crianças.

1309
01:11:50,934 --> 01:11:54,312
E você trouxe intolerância suficiente
para permitir a minha vinda.

1310
01:11:54,521 --> 01:11:57,357
Agora, todos ajoelhem-se diante de mim!

1311
01:12:00,443 --> 01:12:01,570
Ajoelhem-se!

1312
01:12:01,778 --> 01:12:03,405
O que nós fizemos?

1313
01:12:03,863 --> 01:12:06,616
Saddam, eu sou o rei das trevas, não você.

1314
01:12:06,825 --> 01:12:08,410
Relaxe.
Melhor visto, não ouvido.

1315
01:12:10,078 --> 01:12:11,162
Eu não posso.

1316
01:12:11,413 --> 01:12:13,707
Vamos começar por construir uma grande
estátua de mim!

1317
01:12:13,957 --> 01:12:16,001
Ali, aonde o gordinho está.

1318
01:12:16,251 --> 01:12:18,545
Não me chame de gordo, seu Fode-bundas!

1319
01:12:24,634 --> 01:12:26,261
Sim, Cartman, faça isso.

1320
01:12:26,511 --> 01:12:29,306
Droga! Merda! Respeite a
minha porra de autoridade!

1321
01:12:32,225 --> 01:12:34,477
Você precisa ter cuidado
com sua boca, Pirralho!

1322
01:12:35,145 --> 01:12:37,188
Taco de Merda-de-cachorro!

1323
01:12:41,568 --> 01:12:42,986
Rápido faça alguma coisa.

1324
01:12:43,236 --> 01:12:44,404
Tente isso como uma medida.

1325
01:12:45,739 --> 01:12:48,742
Tampão de pica congelada cheio de sangue!

1326
01:12:51,036 --> 01:12:55,665
Amigo. eu era vil antes.
Mas não se preocupe, eu posso mudar.

1327
01:12:59,836 --> 01:13:00,879
NÃO!

1328
01:13:02,088 --> 01:13:04,216
Foda, merda, pica, cu
tetas, chupador...

1329
01:13:04,466 --> 01:13:08,553
...puta, pentelhos, buceta,
bundão, Barbra Streisand!

1330
01:13:14,100 --> 01:13:16,645
O que você está esperando, puta?
Destrua-o!

1331
01:13:17,479 --> 01:13:19,564
Seu fraco, idiota balde-de-esperma.
Salve-me!

1332
01:13:19,814 --> 01:13:20,857
Chega!

1333
01:13:21,775 --> 01:13:24,736
Eu já vi o suficiente de você!

1334
01:13:38,333 --> 01:13:42,754
Ele gastou tanto tempo me convencendo que eu
era fraco e idiota...

1335
01:13:42,963 --> 01:13:44,548
...que eu mesmo acreditei.

1336
01:13:44,965 --> 01:13:46,675
Eu tenho que te agradecer, pequenininho.

1337
01:13:47,217 --> 01:13:49,719
Você me mostrou que eu tenho
que me afastar dele.

1338
01:13:49,970 --> 01:13:52,973
Faça qualquer pedido que quiser
e eu o realizarei.

1339
01:13:56,142 --> 01:13:58,061
-Tem certeza?
-O que ele disse?

1340
01:13:58,311 --> 01:14:02,482
O pedido dele é para tudo voltar ao que era
antes dessa guerra.

1341
01:14:02,857 --> 01:14:06,069
Kenny, você percebe que isso significa
que você voltaria também.

1342
01:14:06,319 --> 01:14:07,404
Eu sei.

1343
01:14:15,871 --> 01:14:16,955
Muito bem, então.

1344
01:14:17,205 --> 01:14:18,957
Eu porei os meus demônios de volta.

1345
01:14:19,207 --> 01:14:23,044
Eu acho que estou destinado
a viver no inferno sozinho.

1346
01:14:24,170 --> 01:14:25,005
Olá.

1347
01:14:25,213 --> 01:14:26,506
O que é isso?

1348
01:14:26,715 --> 01:14:28,174
Olá, homenzinho.

1349
01:14:29,134 --> 01:14:31,303
Você gostaria de ir para o inferno comigo?

1350
01:14:31,553 --> 01:14:35,307
Claro. Eu aposto como podemos
ser os melhores amigos, Sr. Satã.

1351
01:14:35,557 --> 01:14:38,059
Sinta-se a vontade para voltar
e nos visitar sempre.

1352
01:14:38,310 --> 01:14:40,270
Eu farei isso.

1353
01:14:40,520 --> 01:14:41,229
Obrigado, Kenny.

1354
01:14:41,438 --> 01:14:44,399
Obrigado por voltar para o inferno por nós.
Você é um amigo.

1355
01:14:48,945 --> 01:14:50,530
Adeus, caras.

1356
01:15:03,210 --> 01:15:04,961
Eu estou vivo.
Aonde está o Sr. Hat?

1357
01:15:05,212 --> 01:15:09,341
Wow. Nós estávamos todos morrendo
e agora estamos todos bem. Isso é ótimo!

1358
01:15:09,591 --> 01:15:11,134
O que diabos está acontecendo?

1359
01:15:15,513 --> 01:15:19,559
Está vendo, mãe? Foi a porra da boca
porca de Cartman que nos salvou.

1360
01:15:19,809 --> 01:15:22,854
Desculpe por eu não ter prestado atenção
em você, Kyle.

1361
01:15:25,315 --> 01:15:26,691
Mas e Gregory?

1362
01:15:26,942 --> 01:15:29,194
-Eu nunca liguei para Gregory.
Você não ligou?

1363
01:15:29,444 --> 01:15:32,030
Não, cara. Gregory que se foda!
Que se foda bem na orelha!

1364
01:15:32,822 --> 01:15:33,907
Obrigado, clitóris.

1365
01:15:34,157 --> 01:15:37,369
Tudo funcionou
Que final feliz

1366
01:15:37,827 --> 01:15:41,540
Americanos e canadenses
são amigos outra vez

1367
01:15:41,998 --> 01:15:45,794
Então vamos todos dar as mãos
e abaixar a opressão

1368
01:15:46,211 --> 01:15:48,755
Você não sabia que nossas vidinhas
agora estão completas?

1369
01:15:49,130 --> 01:15:51,341
Porque Terrance e Philip
são legais

1370
01:15:51,591 --> 01:15:52,384
Super legais.

1371
01:15:52,634 --> 01:15:56,972
Obrigado Deus
por vivermos nesta louca

1372
01:15:57,180 --> 01:15:58,848
Camponesa, falhada, sem valor

1373
01:15:59,099 --> 01:16:02,602
Imatura pequena pantanosa
de pobres conservadores

1374
01:16:02,811 --> 01:16:05,605
De barbeiros amionista velha-moda

1375
01:16:05,814 --> 01:16:07,816
desgrenhado fora-da-validade
lixo branco

1376
01:16:08,024 --> 01:16:11,778
Bundona!
Cidade...

1377
01:16:13,321 --> 01:16:16,324
... montanhosa!

1378
01:16:19,081 --> 01:16:20,165
Veja!

1379
01:21:05,781 --> 01:21:08,165
Rapazes lá em cima é santo.

