1
00:00:27,700 --> 00:00:31,000
UM

2
00:00:34,576 --> 00:00:37,295
3438.

3
00:00:37,454 --> 00:00:38,956
É aqui.

4
00:00:39,289 --> 00:00:40,711
Pare na entrada.

5
00:00:41,416 --> 00:00:44,966
Use o controle remoto
para abrir a garagem.

6
00:00:51,134 --> 00:00:56,391
Não saia do carro.
Feche a porta da garagem.

7
00:01:10,070 --> 00:01:13,165
Espere receber instruções.

8
00:01:54,906 --> 00:01:55,953
Sigam-me.

9
00:02:00,037 --> 00:02:02,210
Não economizem sabão.

10
00:02:28,899 --> 00:02:31,277
<i>11 trabalhadores
perderam a vida.</i>

11
00:02:31,443 --> 00:02:33,912
<i>Outros 17 ficaram feridos.</i>

12
00:02:33,971 --> 00:02:36,640
<i>E logo depois, quase a 1km
abaixo da superfície...</i>

13
00:02:36,698 --> 00:02:38,416
De pé.

14
00:02:38,575 --> 00:02:40,623
Seus registros?

15
00:02:40,786 --> 00:02:43,255
<i>Porque nunca houve
uma fuga...</i>

16
00:02:43,413 --> 00:02:45,791
Não solte ele.

17
00:02:45,957 --> 00:02:48,879
<i>Detenham ele, ele foi além dos
limites da tecnologia humana.</i>

18
00:02:49,795 --> 00:02:52,765
<i>Por isso, após a plataforma
afundar uma equipe se reuniu</i>

19
00:02:52,823 --> 00:02:55,510
<i>com os melhores cientistas
e engenheiros do país</i>

20
00:02:55,511 --> 00:02:57,251
<i>para fazer frente
a este desafio.</i>

21
00:03:21,702 --> 00:03:24,296
Suba.
Cuidado com a cabeça.

22
00:03:25,747 --> 00:03:27,590
Suba.
Cuidado com a cabeça.

23
00:04:50,332 --> 00:04:52,255
Me deixe ver a sua mão.

24
00:05:39,005 --> 00:05:41,599
Até que enfim, Peter.

25
00:05:42,092 --> 00:05:43,093
Bem vindo.

26
00:06:11,705 --> 00:06:15,300
Aproximem-se.
Sentem-se.

27
00:06:17,460 --> 00:06:23,012
Inicialmente gostaria de dar as
boas vindas aos novos membros.

28
00:06:24,843 --> 00:06:28,939
Como de costume, se prepararam
do outro lado durante um tempo,

29
00:06:29,097 --> 00:06:32,101
mas agora sentimos que estão
prontos para se graduarem

30
00:06:33,393 --> 00:06:35,487
e para se juntarem a nós.

31
00:06:36,187 --> 00:06:39,441
Então me permitam apresentar
Peter e a sua namorada, Lorna.

32
00:06:40,317 --> 00:06:43,571
E estes são Christine
e o seu marido, Lam.

33
00:06:43,987 --> 00:06:46,456
Agora, me permitam dizer
algumas palavras aos novos.

34
00:06:47,032 --> 00:06:49,501
Não façam movimentos bruscos.

35
00:06:49,826 --> 00:06:52,420
E nada de perguntas esta noite.

36
00:06:54,414 --> 00:06:58,635
A primeira noite é sempre
a mais difícil.

37
00:06:59,085 --> 00:07:01,884
Mas como os nossos outros
membros aqui podem confirmar,

38
00:07:02,380 --> 00:07:06,726
uma experiência inesquecível.

39
00:07:07,177 --> 00:07:08,804
Tudo bem.

40
00:07:10,472 --> 00:07:12,145
Maggie.

41
00:08:16,538 --> 00:08:18,256
Oi.

42
00:08:23,211 --> 00:08:25,680
É legal ver caras novas.

43
00:08:26,089 --> 00:08:30,686
Obrigada a todos pelas
precauções para virem aqui.

44
00:08:32,137 --> 00:08:34,811
Isso demonstra que têm
uma grande fé.

45
00:08:37,767 --> 00:08:41,817
Vou retribuir essa confiança

46
00:08:42,439 --> 00:08:44,612
contando a minha história.

47
00:08:49,279 --> 00:08:51,782
Como tudo que é novo,

48
00:08:52,866 --> 00:08:55,961
será impossível
para a mente digerir.

49
00:08:56,745 --> 00:08:58,588
Talvez se fechassem os olhos.

50
00:08:58,747 --> 00:09:01,466
Tentem se abrir. Aqui.

51
00:09:03,293 --> 00:09:05,512
Tentem ouvir com o coração.

52
00:09:13,470 --> 00:09:17,600
Há dois anos atrás,
eu acordei debaixo da água.

53
00:09:22,645 --> 00:09:25,819
Era uma banheira,
completamente cheia.

54
00:09:26,649 --> 00:09:28,993
<i>O ar me faltava.</i>

55
00:09:29,152 --> 00:09:30,404
<i>Tossindo...</i>

56
00:09:30,570 --> 00:09:33,665
bufando água.

57
00:09:39,913 --> 00:09:42,382
<i>Eu senti esta...</i>

58
00:09:43,833 --> 00:09:46,757
<i>terrível sensação de perda.</i>

59
00:09:48,254 --> 00:09:53,681
<i>Como quando você acorda depois
de sonhar com alguém que ama muito.</i>

60
00:09:55,220 --> 00:09:58,144
E você vira na cama e lembra...

61
00:09:59,808 --> 00:10:01,810
que já está morto há anos.

62
00:10:09,234 --> 00:10:11,362
O quê eu estava fazendo
naquele quarto de motel?

63
00:10:18,827 --> 00:10:23,549
Me lembrei do meu nome, do meu
aniversário. 31 de outubro.

64
00:10:24,999 --> 00:10:26,546
E mais nada.

65
00:10:28,128 --> 00:10:30,597
<i>Eu acabei na rua.</i>

66
00:10:32,674 --> 00:10:36,850
<i>Como as pessoas
que não têm identidade,</i>

67
00:10:37,971 --> 00:10:39,723
<i>nem dinheiro,</i>

68
00:10:40,306 --> 00:10:43,810
<i>nem lembranças.</i>

69
00:10:45,520 --> 00:10:47,397
Eu me sentia muito sozinha.

70
00:10:48,189 --> 00:10:49,816
<i>Exausta o tempo todo.</i>

71
00:10:50,567 --> 00:10:54,197
<i>Meu sistema imunológico
tinha ido embora.</i>

72
00:10:54,988 --> 00:11:00,245
<i>Nesse momento, minhas pernas e o
meu braço direito estavam dormentes.</i>

73
00:11:01,369 --> 00:11:04,794
<i>Como durante a medicação,
mas por horas.</i>

74
00:11:06,040 --> 00:11:10,261
<i>E não conseguia acordar.
Eles eram estranhos para mim.</i>

75
00:11:11,629 --> 00:11:14,428
<i>E não conseguia
lembrar de nada.</i>

76
00:11:16,759 --> 00:11:20,764
<i>Mas precisava me levantar todos os
dias, tinha que seguir em frente.</i>

77
00:11:22,265 --> 00:11:26,236
Não fazia ideia de quem eu era,
o ou quê estava fazendo aqui.

78
00:11:28,605 --> 00:11:30,824
<i>E foi quando
o Klaus me encontrou.</i>

79
00:11:33,443 --> 00:11:38,119
<i>Ele tinha ouvido falar de mim.
Tinha ouvido falar das minhas tatoos.</i>

80
00:11:41,117 --> 00:11:42,460
<i>E ele me levou.</i>

81
00:11:43,912 --> 00:11:46,290
<i>E ele me deu de comer.</i>

82
00:11:46,956 --> 00:11:49,129
E me deu vitaminas.

83
00:11:51,252 --> 00:11:53,425
Em três ou quatros semanas...

84
00:11:55,965 --> 00:11:58,809
eu comecei a lembrar de coisas.

85
00:12:02,639 --> 00:12:04,892
Muitas coisas terríveis.

86
00:12:06,100 --> 00:12:08,649
Imagens violentas.

87
00:12:09,229 --> 00:12:12,028
Eu estava muito irritada.

88
00:12:12,565 --> 00:12:14,988
Achei que tinha ficado louca.

89
00:12:15,735 --> 00:12:18,614
E então o Klaus me explicou.

90
00:12:19,030 --> 00:12:23,001
Minhas tatoos.
Este corpo que falava comigo.

91
00:12:23,159 --> 00:12:26,129
As coisas que eu lembrava.
Todo o significado.

92
00:12:27,038 --> 00:12:30,258
Abram os olhos.
Quero mostrar uma coisa.

93
00:12:32,669 --> 00:12:35,969
A âncora é o sinal dos viajantes.

94
00:12:36,381 --> 00:12:41,353
E o número 54 faz referência
ao lugar de onde eu vim.

95
00:12:45,181 --> 00:12:47,024
Eu venho do 54.

96
00:12:50,311 --> 00:12:52,530
2054.

97
00:12:56,526 --> 00:12:58,028
O futuro de vocês.

98
00:12:58,200 --> 00:13:01,500
DOIS

99
00:13:05,201 --> 00:13:07,829
- Conseguimos alguma coisa?
- Nada. Estática.

100
00:13:07,996 --> 00:13:10,670
- Nem uma só imagem?
- Saímos do alcance.

101
00:13:10,832 --> 00:13:12,209
Droga.

102
00:13:23,720 --> 00:13:25,563
- Qual o problema?
- Nada!

103
00:13:25,722 --> 00:13:30,023
- Você está tremendo. - Não estou
tremendo, estou um pouco acelerada.

104
00:13:31,060 --> 00:13:33,939
É só um monte
de bobagens, Lorna.

105
00:13:34,105 --> 00:13:35,527
É, eu sei.

106
00:13:35,690 --> 00:13:40,070
Eles são fracos e estão
procurando um significado.

107
00:13:41,237 --> 00:13:42,784
É.

108
00:13:43,323 --> 00:13:46,327
Sabe, essas pessoas são idiotas.
É só isso.

109
00:13:50,496 --> 00:13:52,840
Mas e se ela for?

110
00:13:54,625 --> 00:13:56,798
O quê?
Do futuro?

111
00:13:56,961 --> 00:14:00,386
Ninguém é do futuro, Lorna.

112
00:14:02,925 --> 00:14:04,768
Bem, mas então, quem ela é?

113
00:14:05,136 --> 00:14:08,936
É uma artista da fraude.
Ela é perigosa.

114
00:14:09,307 --> 00:14:11,073
Por isso devemos fazer este filme.

115
00:14:13,436 --> 00:14:17,987
Temos que expor ela antes que faça
todas essas pessoas se suicidarem.

116
00:14:22,945 --> 00:14:26,165
Eu... preciso dar uma mijada.

117
00:14:30,870 --> 00:14:33,794
Você está bem?
Não quer vir comigo?

118
00:15:01,984 --> 00:15:06,660
<i>Peter Aitken gosta de matemática.
Razão. Dele próprio.</i>

119
00:15:06,823 --> 00:15:09,326
<i>Coisas com as quais
ele pode contar.</i>

120
00:15:09,492 --> 00:15:14,840
<i>Quando o Peter tinha 12 anos,
a mãe foi diagnosticada com câncer.</i>

121
00:15:14,997 --> 00:15:18,672
<i>Ela era um antigo membro
de um culto da Nova Era.</i>

122
00:15:18,835 --> 00:15:24,183
<i>Ela acredita que a medicina moderna
não deveria em seu destino.</i>

123
00:15:24,340 --> 00:15:30,143
<i>Ela morreu na véspera do aniversário
do Peter, quando os dois dormiam.</i>

124
00:15:30,304 --> 00:15:33,308
<i>O Peter acordou com 13 anos
sem mãe.</i>

125
00:15:40,690 --> 00:15:43,819
Começamos nos preparando
do lado de fora...

126
00:15:43,985 --> 00:15:46,829
com reuniões semanais...

127
00:15:46,988 --> 00:15:49,787
no centro comercial West Court...

128
00:15:49,949 --> 00:15:53,874
com outros 20 recrutas
que foram eliminados eventualmente.

129
00:15:54,036 --> 00:15:57,256
Eu não poderia dizer a localização
exata da casa.

130
00:15:57,415 --> 00:16:01,215
Pelas minhas contas, estivemos
na van durante uns 20 minutos,

131
00:16:01,377 --> 00:16:05,553
mas é possível que deram
uma volta com gente, então...

132
00:16:05,715 --> 00:16:07,558
- Oi.
- Oi.

133
00:16:07,717 --> 00:16:13,224
Para vê-la, tem que acreditar nela.
É assim que essas fraudes funcionam.

134
00:16:13,389 --> 00:16:17,394
Mesmo se os novos recrutas duvidam
da história, eles voltarão por mais.

135
00:16:19,353 --> 00:16:21,731
Estou tentando trabalhar.
Por favor?

136
00:16:21,898 --> 00:16:24,526
A Maggie diz
que o futuro já está escrito,

137
00:16:25,318 --> 00:16:29,824
e que os seus membros
são os escolhidos.

138
00:16:30,031 --> 00:16:32,750
Peter Aitken se despedindo.

139
00:17:08,861 --> 00:17:10,613
Bom dia a todos.

140
00:17:13,157 --> 00:17:17,788
A Srta. Parker teve o seu bebê,
então estará foram uns dois meses.

141
00:17:17,954 --> 00:17:21,959
E isso significa que estarão
presas comigo, Sr. Aitken.

142
00:17:22,191 --> 00:17:23,834
Então, o quê vai ser, senhoritas?

143
00:17:23,893 --> 00:17:30,221
Temos a Guerra Civil Americana
ou a anatomia de una célula.

144
00:17:40,851 --> 00:17:41,943
Lorna...

145
00:17:44,063 --> 00:17:45,235
Lorna.

146
00:17:45,648 --> 00:17:47,241
- Lorna!
- O quê?

147
00:17:47,400 --> 00:17:48,777
<i>Lorna Michaelson.</i>

148
00:17:48,943 --> 00:17:51,492
<i>Filha do produtor de Hollywood,
Isaac Michaelson</i>

149
00:17:51,654 --> 00:17:54,999
<i>e Bernard Allie,
a modelo e atriz britânica.</i>

150
00:17:55,057 --> 00:17:58,761
<i>Lorna teve uma adolescência sem
controle. Ia a estreias de filmes,</i>

151
00:17:58,828 --> 00:18:00,375
<i>inauguração de boliches.</i>

152
00:18:00,538 --> 00:18:05,795
<i>Lorna teve a sua primeira ressaca
aos 12, a primeira internação aos 16.</i>

153
00:18:05,960 --> 00:18:10,682
<i>Aos 23 anos ela já estava queimada,
cansada de brincar com a sua galera.</i>

154
00:18:10,840 --> 00:18:13,013
<i>Então, Lorna se purificou.</i>

155
00:18:13,175 --> 00:18:16,304
<i>Tiros de tequila substituídos
tiros de trigo.</i>

156
00:18:16,470 --> 00:18:19,440
<i>No final das contas, foi um vicio
trocado por outro.</i>

157
00:18:19,599 --> 00:18:21,272
Lorna!

158
00:18:34,405 --> 00:18:35,702
Cuidado com a cabeça.

159
00:18:45,666 --> 00:18:49,387
Agitem. Agitem!

160
00:18:49,545 --> 00:18:52,048
Você são loucos!

161
00:18:52,214 --> 00:18:56,264
Seus músculos estão tensos!
Com sentimentos reprimidos.

162
00:18:56,427 --> 00:18:58,976
Quem vocês eram antes
é irrelevante.

163
00:18:59,722 --> 00:19:03,226
Precisam relaxar, seja um grupo.

164
00:19:05,478 --> 00:19:08,857
Eu tenho que cansar vocês,

165
00:19:09,023 --> 00:19:14,996
para que parem de pensar
e comecem a respirar.

166
00:19:46,310 --> 00:19:48,278
Não se preocupe.

167
00:19:48,646 --> 00:19:50,694
Os testes da Maggie
serão mais difíceis.

168
00:19:50,856 --> 00:19:54,406
Mas se passar, então você está
destinada a estar com a gente.

169
00:19:54,568 --> 00:19:58,289
E estará pronta quando começar.

170
00:20:02,910 --> 00:20:05,880
Aqui é onde cultivamos
os alimentos da Maggie.

171
00:20:06,664 --> 00:20:08,462
Venha, escolha uma.

172
00:20:10,793 --> 00:20:12,261
Tudo bem.

173
00:20:13,295 --> 00:20:16,469
- Você está bem?
- Estou, bem. Manda ver.

174
00:20:16,632 --> 00:20:17,929
Apenas pense na Maggie.

175
00:20:25,808 --> 00:20:30,814
Ela é alérgica a absolutamente tudo
neste período de tempo.

176
00:20:32,048 --> 00:20:35,047
- Estas podem ser comidas?
- Claro que sim, garota.

177
00:20:35,384 --> 00:20:38,053
É das lojas de comestíveis
que você deve desconfiar.

178
00:20:38,487 --> 00:20:41,912
Produtos cultivados por alguém
que você nunca conheceu,

179
00:20:42,074 --> 00:20:45,169
<i>parados em caminhões
durante semanas,</i>

180
00:20:45,327 --> 00:20:47,455
pulverizados com, não sei,
quem sabe.

181
00:20:47,621 --> 00:20:50,215
É, mas estes também não são
exatamente naturais.

182
00:20:50,374 --> 00:20:54,004
Bem, verdade. Mas a Maggie diz
que quando os preços subirem,

183
00:20:54,170 --> 00:20:56,923
as pessoas vão começar a colocar
hortas em suas garagens.

184
00:20:57,590 --> 00:21:01,311
Nós ficaremos bem. A Maggie
vai nos levar a um lugar seguro.

185
00:21:04,722 --> 00:21:08,226
Maggie, você está morrendo?

186
00:21:09,560 --> 00:21:10,982
Estou.

187
00:21:12,021 --> 00:21:15,616
Você também. Também o PJ.

188
00:21:16,650 --> 00:21:19,699
A Joanne está morrendo.
O Peter está morrendo.

189
00:21:20,738 --> 00:21:22,365
A Lorna está morrendo.

190
00:21:23,532 --> 00:21:25,500
Cada vida é uma morte.

191
00:21:26,227 --> 00:21:28,395
E maioria das mortes
são suicídios.

192
00:21:28,871 --> 00:21:35,049
Algumas mais graduais que outras,
como o câncer após anos de fumar.

193
00:21:36,337 --> 00:21:38,556
Ou no meu caso...

194
00:21:39,381 --> 00:21:42,806
viajando no tempo para salvar
as pessoas que você ama.

195
00:21:43,093 --> 00:21:47,348
<i>Mesmo se você beijá-lo
quando sair da sala</i>

196
00:21:47,515 --> 00:21:52,737
<i>E mesmo que não diga
uma palavra diante deles</i>

197
00:21:52,895 --> 00:21:58,277
<i>E mesmo se não demonstrarmos
aos nossos amigos...</i>

198
00:22:00,236 --> 00:22:04,491
- Essa é Abigail Pritchett?
- Pelo menos 3 episódios por semana.

199
00:22:06,742 --> 00:22:08,585
Talvez ela tenha narcolepsia.

200
00:22:10,162 --> 00:22:12,961
Sempre com esse gorro.

201
00:22:36,105 --> 00:22:39,609
Tudo bem, eu te levo um pouco
de leite quente, certo?

202
00:23:21,175 --> 00:23:24,475
TRÊS

203
00:23:34,830 --> 00:23:37,629
Você pode olhar para mim
por um segundo, Lorna?

204
00:23:42,004 --> 00:23:44,757
Olá, Peter.

205
00:23:53,098 --> 00:23:56,523
Tudo bem. Bem, este transmissor
registra tudo, da câmera,

206
00:23:56,894 --> 00:23:59,693
mas ficaria fora de alcance
a mais de 15 metros.

207
00:23:59,855 --> 00:24:04,235
Então, como levaremos
isto com a gente?

208
00:24:09,239 --> 00:24:13,710
- Peter. De jeito nenhum.
- Bem, as pessoas precisam ver isto.

209
00:24:14,436 --> 00:24:16,722
As pessoas precisam ver
um vídeo da Maggie.

210
00:24:17,039 --> 00:24:21,044
Peter, é muito grande para engolir.
Não engula isso.

211
00:24:22,044 --> 00:24:24,046
Tudo bem,
espere, espere, espere.

212
00:24:25,381 --> 00:24:26,724
Come isto.

213
00:24:27,883 --> 00:24:30,887
Um pouco de recheio para
você não rasgar quando sair.

214
00:24:52,574 --> 00:24:54,747
Você está bem?

215
00:24:57,121 --> 00:24:58,919
Eu não tenho certeza...

216
00:24:59,248 --> 00:25:00,966
É.

217
00:25:38,454 --> 00:25:39,626
Fechem os olhos.

218
00:25:45,961 --> 00:25:49,181
Voltem até a infância.

219
00:25:50,883 --> 00:25:54,478
Viajem à uma época anterior
às palavras.

220
00:25:54,636 --> 00:25:56,479
Estão lá?

221
00:25:58,807 --> 00:26:00,730
Como é o cheiro?

222
00:26:02,186 --> 00:26:04,359
Qual é o sabor?

223
00:26:05,939 --> 00:26:07,987
Como se sentem?

224
00:26:09,526 --> 00:26:10,778
Agora vivam lá.

225
00:26:23,582 --> 00:26:26,836
Tudo bem, voltem para mim.
Voltem ao presente.

226
00:26:28,003 --> 00:26:29,676
Agora podem comer suas maçãs.

227
00:26:40,390 --> 00:26:42,688
Sabem o quê tem nessa maçã?

228
00:26:45,354 --> 00:26:47,197
Lógica.

229
00:26:48,190 --> 00:26:50,033
Amargura.

230
00:26:50,692 --> 00:26:52,365
Bobagem intelectual.

231
00:26:53,821 --> 00:26:56,370
E vocês comeram a maçã.

232
00:26:56,865 --> 00:26:58,867
Isso é o que significa crescer.

233
00:26:59,034 --> 00:27:01,207
A pergunta é...

234
00:27:02,830 --> 00:27:04,798
de quanto vocês podem de desfazer?

235
00:27:09,503 --> 00:27:11,972
A maçã está em você.

236
00:27:13,549 --> 00:27:15,551
Assim como o medo está em você.

237
00:27:16,885 --> 00:27:20,560
Se espalhando por todo
o seu corpo como um vírus.

238
00:27:21,431 --> 00:27:26,232
Como podemos nos livrar
da vergonha...

239
00:27:27,437 --> 00:27:29,906
do ódio contra nós mesmos...

240
00:27:31,358 --> 00:27:34,237
e nos levantar como escolhidos?

241
00:27:37,531 --> 00:27:41,536
Todos vocês têm o privilégio
de conhecer o futuro.

242
00:27:46,206 --> 00:27:48,425
Mas vão estar preparados para ele?

243
00:27:59,928 --> 00:28:01,726
Patético.

244
00:28:19,156 --> 00:28:21,784
Viram como a Christine
se compromete?

245
00:28:41,303 --> 00:28:43,556
Vocês estão se purificando!

246
00:28:45,724 --> 00:28:47,897
Preparados para receber
seus destinos.

247
00:28:54,399 --> 00:28:56,948
Se sentem bem por estarem
livres da mação, não é?

248
00:29:01,198 --> 00:29:03,747
Peter, não há pressa.
Vamos esperar por você.

249
00:29:04,326 --> 00:29:07,170
Obrigado, mas não
consigo vomitar...

250
00:29:07,329 --> 00:29:10,503
Nunca consegui, nem quando
era pequeno. Então...

251
00:29:11,667 --> 00:29:14,011
Uma razão a mais para
deixar sair agora.

252
00:29:24,054 --> 00:29:26,352
Apenas deixe sair, Peter.

253
00:29:27,307 --> 00:29:28,684
Apenas relaxe.

254
00:29:30,227 --> 00:29:33,527
Deixe vir para cima
e para fora.

255
00:29:37,234 --> 00:29:39,157
- Lorna.
- Senta.

256
00:29:48,370 --> 00:29:50,464
A Lorna está bem.

257
00:29:52,040 --> 00:29:54,884
Ela está apenas protegendo você.

258
00:29:56,712 --> 00:29:59,056
Quer ser uma aleijado
a vida toda, Peter?

259
00:30:00,340 --> 00:30:03,219
Você está deixando
que ela seja a sua muleta.

260
00:30:04,219 --> 00:30:05,687
Você gosta de ser um aleijado?

261
00:30:07,639 --> 00:30:09,687
Pergunte a si mesmo...

262
00:30:11,977 --> 00:30:14,981
Por quê eu gosto de ser aleijado?

263
00:30:15,397 --> 00:30:17,070
Pergunte a si mesmo.

264
00:30:18,066 --> 00:30:20,489
Pergunte a si mesmo agora.
Diga.

265
00:30:21,236 --> 00:30:23,989
Diga:
"Por quê gosto de ser aleijado?"

266
00:30:29,077 --> 00:30:31,171
Por quê gosto de ser aleijado?

267
00:30:32,748 --> 00:30:34,921
Essa é uma boa pergunta.

268
00:30:35,917 --> 00:30:38,215
Por quê você gosta
de ser aleijado?

269
00:30:39,671 --> 00:30:42,766
- Eu não sei.
- Mentiroso.

270
00:30:47,346 --> 00:30:49,269
Você sabe.

271
00:30:56,104 --> 00:30:59,950
Nós não temos que ir a lugar algum.
Temos?

272
00:31:01,068 --> 00:31:02,695
Não.

273
00:31:02,861 --> 00:31:07,116
Vamos ficar aqui sentados com o
cheiro de vômito até que você fale.

274
00:31:07,282 --> 00:31:09,751
Porque eu não quero
enfrentar a mim mesmo.

275
00:31:10,118 --> 00:31:12,371
Tudo bem. Por quê?

276
00:31:12,537 --> 00:31:14,631
Porque talvez...

277
00:31:15,665 --> 00:31:20,136
- Talvez eu não goste do quê veja.
- O quê você vê?

278
00:31:22,756 --> 00:31:24,633
Debilidade.

279
00:31:24,800 --> 00:31:27,679
Me diga algo que eu
ainda não saiba.

280
00:31:38,146 --> 00:31:39,648
Quer saber o quê eu vejo?

281
00:31:40,090 --> 00:31:42,384
Um cara ridículo,
obcecado com os detalhes.

282
00:31:42,843 --> 00:31:44,534
Que não consegue dançar,

283
00:31:44,670 --> 00:31:46,802
- não consegue respirar.
- Pare!

284
00:31:46,803 --> 00:31:50,507
Nem sequer vai terminar com a
namora porque é egocêntrico.

285
00:31:59,376 --> 00:32:02,175
Quem tirou o seu poder?

286
00:32:03,755 --> 00:32:08,556
Quem fez você se sentir tão impotente
para ficar obcecado pelo controle?

287
00:32:10,220 --> 00:32:14,350
Pensar em todos os detalhes
em lugar de sentir alguma coisa!

288
00:32:16,351 --> 00:32:17,694
Quem?

289
00:32:20,355 --> 00:32:24,360
Quem te magoou tanto para que nunca
quisesse se sentir assim de novo?

290
00:32:28,905 --> 00:32:30,828
Foi o seu pai?

291
00:32:34,119 --> 00:32:36,372
- Foi a sua mãe?
- Cale a boca!

292
00:32:37,038 --> 00:32:39,632
Cale a boca, sua puta!

293
00:32:59,603 --> 00:33:01,901
O quê você está
escondendo de mim, Peter?

294
00:33:07,569 --> 00:33:09,571
Ela abandonou você?

295
00:33:10,280 --> 00:33:13,079
Deixou você para começar
outra família?

296
00:33:13,783 --> 00:33:15,456
- Ela era uma puta?
- Eu vou bater em você!

297
00:33:15,619 --> 00:33:19,590
- Eu vou bater na sua cara! - O que
ela fez para você ficar tão bravo?

298
00:33:19,748 --> 00:33:22,422
- Cale a boca. Isto é tão estúpido...
- O quê ela fez com você?

299
00:33:23,919 --> 00:33:26,388
- O quê ela fez com você?
- Ela desistiu!

300
00:33:27,464 --> 00:33:28,511
Ela morreu!

301
00:33:30,091 --> 00:33:32,219
Eu era pequeno.
E ela morreu.

302
00:33:33,512 --> 00:33:35,731
Ela está morta.
Todo mundo feliz?

303
00:33:45,774 --> 00:33:47,117
O quê aconteceu depois?

304
00:33:49,694 --> 00:33:51,913
Você morou com o seu pai?

305
00:33:54,616 --> 00:33:56,914
Viveu num orfanato?

306
00:33:57,285 --> 00:34:00,789
- Não.
- Quem cuidou de você?

307
00:34:03,208 --> 00:34:05,051
Os meus avós.

308
00:34:07,337 --> 00:34:09,465
Entendi.

309
00:34:14,010 --> 00:34:17,139
Você era um menino lindo, certo?

310
00:34:19,641 --> 00:34:21,689
Você é bonito agora.

311
00:34:25,063 --> 00:34:28,033
Mas com certeza você era
lindo naquela época.

312
00:34:31,653 --> 00:34:34,156
Você estava numa casa nova.

313
00:34:36,575 --> 00:34:38,794
Um quarto novo.

314
00:34:38,952 --> 00:34:41,250
Você se sentiu abandonado.

315
00:34:42,163 --> 00:34:45,633
Com raiva.
Você não era amado.

316
00:34:50,171 --> 00:34:52,640
Ele foi procurar você à noite?

317
00:34:54,634 --> 00:34:57,513
Não, claro que não.

318
00:34:57,679 --> 00:35:00,307
Ela olhava para você como um falcão,
não é mesmo?

319
00:35:07,923 --> 00:35:10,217
Ela esperava você
quando saia da escola?

320
00:35:14,904 --> 00:35:17,407
Você estava sozinho.

321
00:35:18,908 --> 00:35:22,037
Fresco como um copo de neve.

322
00:35:23,038 --> 00:35:25,132
E ele sabia.

323
00:35:29,919 --> 00:35:31,887
Ela fez você engolir o veneno?

324
00:35:52,692 --> 00:35:55,195
Você era impotente então.

325
00:35:57,030 --> 00:35:59,533
Mas agora não.

326
00:36:00,992 --> 00:36:06,089
Você pode tirar isso de cima
de você, aqui, com a gente.

327
00:36:06,915 --> 00:36:08,258
Peter.

328
00:36:09,292 --> 00:36:12,762
Não é minha escolha, é sua.

329
00:36:20,762 --> 00:36:22,560
Deixa sair.

330
00:36:38,154 --> 00:36:39,280
Você é valente.

331
00:37:02,625 --> 00:37:05,925
QUATRO

332
00:37:14,733 --> 00:37:16,406
Obrigada.

333
00:37:25,994 --> 00:37:27,746
Você está bem?

334
00:37:27,912 --> 00:37:31,542
Estou, estou bem.

335
00:37:41,059 --> 00:37:43,556
Olhe, eu sei que apenas queremos
começar dia,

336
00:37:43,578 --> 00:37:46,512
- mas se não falarmos disso...
- Falar do quê?

337
00:37:46,556 --> 00:37:50,026
- Do quê você quer falar?
- Não sei. Quer dizer...

338
00:37:52,937 --> 00:37:54,530
Eu acho que nunca
vi você chorar.

339
00:37:56,399 --> 00:37:57,946
Aquelas não eram lágrimas
de verdade.

340
00:37:58,526 --> 00:38:01,370
- Mas não eram falsas.
- Sim, eram. Eram lágrimas falsas.

341
00:38:01,529 --> 00:38:05,534
- Ela é megalomaníaca, Lorna.
- Ela sabia de coisas sobre você.

342
00:38:05,700 --> 00:38:09,546
Não. Ela não sabia nada de mim.
Ela fez perguntas sobre mim.

343
00:38:09,704 --> 00:38:13,959
Ela queria estar certa, então
deixe que ela pensasse que estava.

344
00:38:14,125 --> 00:38:16,878
- Então tudo aquilo era...
- Não era verdade.

345
00:38:17,504 --> 00:38:19,552
Qual é?
Claro que não era verdade.

346
00:38:23,259 --> 00:38:25,057
Desculpe.

347
00:38:25,720 --> 00:38:27,222
Desculpe se assustei você,

348
00:38:27,388 --> 00:38:30,813
mas eu fiz o que devia fazer
para tirar a gente de lá.

349
00:38:31,418 --> 00:38:35,239
Peter, eu sinto como se estivéssemos
perdendo o controle, sabe?

350
00:38:36,341 --> 00:38:39,875
Começamos querendo fazer
um documentário sobre seitas.

351
00:38:41,344 --> 00:38:42,843
E agora estamos em um?

352
00:38:42,844 --> 00:38:45,244
Sim, é jornalismo investigativo.

353
00:38:46,032 --> 00:38:50,128
Ela é perigosa, Peter.
Você mesmo disse isso.

354
00:38:50,829 --> 00:38:54,083
O quê você quer fazer?
Voltar para a nossa vida normal?

355
00:38:54,249 --> 00:38:57,002
Tudo bem. Podemos fazer isso.
Posso dar aula o dia todo.

356
00:38:57,168 --> 00:38:59,671
Você pode ficar em casa
e escrever e navegar pela web.

357
00:38:59,838 --> 00:39:03,638
E nos finais de semana podemos nos
embriagar em galerias de arte,

358
00:39:03,639 --> 00:39:06,635
ou levar licor no cinema
e ver filmes estrangeiros.

359
00:39:06,636 --> 00:39:10,436
E de repente acordamos e... opa,
para onde foram os nossos 20 anos?

360
00:39:10,598 --> 00:39:12,600
Mas em algum lugar no Vale...

361
00:39:12,767 --> 00:39:16,317
há uma mulher morando num sótão
que diz ser do futuro.

362
00:39:16,479 --> 00:39:18,322
Ela está acumulando seguidores.

363
00:39:18,481 --> 00:39:23,908
Pessoas que acreditam que ela vai
conduzi-las à salvação ou o que seja.

364
00:39:24,070 --> 00:39:26,448
E, sim, ela é perigosa...

365
00:39:26,614 --> 00:39:29,788
mas temos que ver o que
é na verdade ou somos idiotas.

366
00:39:37,584 --> 00:39:39,803
Você não quer fazer
algo que importe?

367
00:39:40,587 --> 00:39:42,305
Quero.

368
00:39:43,965 --> 00:39:45,592
Vamos fazer.

369
00:39:47,051 --> 00:39:49,520
- Somos uma equipe.
- Somos uma equipe?

370
00:39:49,679 --> 00:39:53,024
Oh, sim,
somos uma equipe toda.

371
00:39:54,142 --> 00:39:57,396
- Estou fazendo isto com você.
- Sim.

372
00:42:08,651 --> 00:42:12,121
Então depois que o meu
marido me deixou,

373
00:42:12,180 --> 00:42:15,347
eu fiquei usando o mesmo par
de calças durante dois anos.

374
00:42:15,458 --> 00:42:19,333
Foi a Maggie que me fez ver que
os humanos pertencem à floresta,

375
00:42:19,395 --> 00:42:22,644
- e não a condomínios.
- É, estou feliz que você tenha ligado.

376
00:42:22,707 --> 00:42:25,210
- Isto é bom.
- É, a gente se sente bem, não é?

377
00:42:25,668 --> 00:42:29,138
Ei, vem aqui.
Quero te mostrar uma coisa.

378
00:42:33,801 --> 00:42:35,303
Depois de você.

379
00:42:35,470 --> 00:42:39,316
Talvez não devêssemos ir muito longe
porque eu tenho que...

380
00:42:39,474 --> 00:42:43,274
Oh, vamos, você vai gostar disto.
Vamos.

381
00:42:54,489 --> 00:42:57,493
Eu faço a excursão à La Brea Tar Pits.

382
00:42:58,117 --> 00:43:00,357
Eu disse,
quer organizar uma viagem?

383
00:43:00,556 --> 00:43:04,197
Então faça a papelada você mesmo,
assim como todos os outros.

384
00:43:04,665 --> 00:43:06,167
Tentando roubar a minha viagem...

385
00:43:06,334 --> 00:43:07,927
<i>Me dá isso!</i>

386
00:43:08,086 --> 00:43:10,464
Heidi, pare!
O quê está acontecendo?

387
00:43:10,630 --> 00:43:12,758
Heidi, eu disse para parar!
Levante!

388
00:43:12,924 --> 00:43:16,519
Ela estragou a minha mochila!
É nova!

389
00:43:17,745 --> 00:43:20,323
Voltem ao trabalho.
O show já terminou.

390
00:43:20,389 --> 00:43:21,436
O quê aconteceu aqui?

391
00:43:21,599 --> 00:43:25,103
A minha mochila.
Ela escreveu nela!

392
00:43:33,861 --> 00:43:35,488
Você está bem?

393
00:43:36,405 --> 00:43:38,373
Venha.
Eu vou ajudar você.

394
00:43:48,042 --> 00:43:49,965
Joanne?

395
00:43:50,128 --> 00:43:52,381
Eu preciso voltar.

396
00:43:52,547 --> 00:43:55,801
Já estamos aqui.
Não podemos voltar agora.

397
00:43:56,467 --> 00:43:58,014
Aqui.

398
00:44:06,269 --> 00:44:07,737
Por quê você tem uma arma?

399
00:44:09,230 --> 00:44:12,234
Joanne.
Isso é estranho!

400
00:44:12,400 --> 00:44:15,404
- Eu quero ir embora!
- Tudo bem. Fique calma.

401
00:44:15,778 --> 00:44:19,408
Confiança, Lorna. É muito importante
que confiemos um no outro.

402
00:44:20,074 --> 00:44:21,917
Somos uma família agora.

403
00:44:24,162 --> 00:44:25,880
Primeira regra.

404
00:44:25,881 --> 00:44:29,249
Trate uma arma como se estivesse
carregada, mesmo que não esteja.

405
00:44:29,250 --> 00:44:30,843
Sempre aponte para baixo.

406
00:44:31,002 --> 00:44:35,098
É assim que se evita matar alguém
ou a si mesma.

407
00:44:45,516 --> 00:44:47,518
Tudo bem, tente.

408
00:44:47,935 --> 00:44:50,063
Eu prefiro ver você.

409
00:44:50,229 --> 00:44:53,574
Vamos, não seja boba.
Eu carreguei ela para você.

410
00:44:53,733 --> 00:44:57,954
- É, mas não me sinto confortável.
- Bobagem. É importante.

411
00:45:00,239 --> 00:45:02,617
Tudo bem.
Pernas separadas.

412
00:45:02,783 --> 00:45:04,626
Vamos.

413
00:45:06,829 --> 00:45:08,422
Tudo bem, agora lembre,

414
00:45:08,581 --> 00:45:11,801
empurre com a mão direita,
segure com a esquerda.

415
00:45:12,168 --> 00:45:14,591
Tudo bem?
Assim você fica estável.

416
00:45:47,495 --> 00:45:49,839
- Oi.
- Te mandei um SMS.

417
00:45:49,997 --> 00:45:51,999
O meu telefone apagou.

418
00:45:53,251 --> 00:45:57,597
- Quer fazer ovos mexidos?
- E aí, o quê aconteceu com a Joanne?

419
00:45:59,006 --> 00:46:01,930
Oh, meu Deus. Ela me levou
a uma caminhada pela floresta,

420
00:46:02,093 --> 00:46:03,515
até aquele campo de tiro.

421
00:46:04,428 --> 00:46:07,181
Mas acontece que eu sou muito boa.

422
00:46:07,348 --> 00:46:10,272
E por quê a Joanne ensinaria
você a disparar uma arma?

423
00:46:11,018 --> 00:46:15,148
- Não sei, diversão?
- Isso é divertido?

424
00:46:17,525 --> 00:46:18,697
O quê você acha?

425
00:46:18,859 --> 00:46:21,282
Eu não sei o que pensar.
Esse é o problema.

426
00:46:21,345 --> 00:46:24,298
Não sabemos quem eles são
e nem do quê são capazes de fazer.

427
00:46:24,365 --> 00:46:28,586
Qual é o "lugar seguro" que a Maggie
quer nos levar?

428
00:46:30,650 --> 00:46:33,950
CINCO

429
00:47:29,597 --> 00:47:33,602
Eu estava me perguntando...

430
00:47:34,185 --> 00:47:40,033
Como vai ser quando
começar a Guerra Civil?

431
00:47:40,941 --> 00:47:42,193
As coisas acontecem juntas.

432
00:47:44,153 --> 00:47:46,531
E entrará em colapso.

433
00:47:49,283 --> 00:47:52,036
É um momento muito escuro.

434
00:47:53,120 --> 00:47:55,794
A minha geração é realmente
confortável com a morte.

435
00:47:56,582 --> 00:47:59,631
Já que pessoas morrem
ao seu redor o tempo todo.

436
00:48:00,336 --> 00:48:03,306
Mas ainda há beleza.

437
00:48:03,464 --> 00:48:06,183
Especialmente quando as pessoas
começam a ir para o campo.

438
00:48:06,342 --> 00:48:10,563
Há dança e teatro.

439
00:48:10,971 --> 00:48:12,314
Fazer amor.

440
00:48:12,473 --> 00:48:16,603
Ainda existem, tipo, CDs ou MP3
ou algo assim?

441
00:48:20,022 --> 00:48:23,572
Nem todo mundo tem acesso
a esse tipo de tecnologia,

442
00:48:23,734 --> 00:48:28,456
então não há muitos
discos gravados,

443
00:48:28,614 --> 00:48:30,616
mas tem muita música ao vivo.

444
00:48:31,784 --> 00:48:33,331
Mas de vez em quando,

445
00:48:33,702 --> 00:48:37,673
uma canção vem
que move todo mundo.

446
00:48:39,041 --> 00:48:43,012
E que encontra um jeito de pegar.
Mesmo sem MP3.

447
00:48:43,170 --> 00:48:45,138
Você cantaria para nós
alguma coisa do seu tempo?

448
00:48:45,297 --> 00:48:47,470
- Não.
- Vamos.

449
00:48:47,633 --> 00:48:49,635
- Eu não canto.
- Vamos, por favor?

450
00:48:49,802 --> 00:48:52,100
- É, é.
- Só uma música.

451
00:48:52,763 --> 00:48:55,357
- Queremos ouvir o futuro.
- Vocês querem ouvir...

452
00:48:55,516 --> 00:48:57,439
- Sim.
- o som do futuro?

453
00:49:02,731 --> 00:49:04,199
Tudo bem.

454
00:49:07,361 --> 00:49:10,535
Está música era muito popular
bem antes de eu ir embora.

455
00:49:12,700 --> 00:49:16,045
Eu sinto muito.
Não consigo. Desculpem.

456
00:49:16,203 --> 00:49:18,376
- Vamos fechar os olhos.
- É.

457
00:49:22,376 --> 00:49:24,049
Tudo bem.

458
00:49:37,558 --> 00:49:42,064
<i>Oh, a minha vida</i>

459
00:49:43,814 --> 00:49:47,535
<i>Está mudando todo dia</i>

460
00:49:49,445 --> 00:49:53,075
<i>De toda forma possível</i>

461
00:49:54,408 --> 00:49:58,754
<i>Oh, os meus sonhos</i>

462
00:49:58,913 --> 00:50:02,866
<i>Nunca parece que é o bastante</i>

463
00:50:03,572 --> 00:50:06,975
<i>Nunca parece que é o bastante</i>

464
00:50:10,966 --> 00:50:15,187
<i>Agora eu digo a você
abertamente</i>

465
00:50:16,263 --> 00:50:21,110
<i>Você tem o meu coração,
então não me machuque</i>

466
00:50:23,062 --> 00:50:26,862
<i>Para que eu não possa encontrar</i>

467
00:50:28,484 --> 00:50:32,785
<i>Uma mente totalmente incrível</i>

468
00:50:32,947 --> 00:50:37,453
<i>O entendimento é algo assim</i>

469
00:50:38,160 --> 00:50:41,790
<i>Você é tudo para mim</i>

470
00:50:44,959 --> 00:50:47,929
Querem tentar cantar
a última parte comigo?

471
00:50:49,672 --> 00:50:50,719
É assim:

472
00:50:50,881 --> 00:50:54,385
<i>Oh, a minha vida</i>

473
00:50:56,178 --> 00:50:59,978
<i>Está mudando todo dia</i>

474
00:51:00,140 --> 00:51:04,486
<i>De toda forma possível</i>

475
00:51:05,521 --> 00:51:10,823
<i>Em todos os meu sonhos</i>

476
00:51:11,110 --> 00:51:15,581
<i>Nunca parece ser o bastante</i>

477
00:51:15,823 --> 00:51:19,453
<i>Porque você é um sonho para mim</i>

478
00:51:19,618 --> 00:51:22,167
<i>Um sonho para mim</i>

479
00:51:26,500 --> 00:51:28,969
- Obrigado.
- É. Isso foi bom.

480
00:51:29,962 --> 00:51:31,839
Maggie?

481
00:51:32,047 --> 00:51:35,142
Eu... não quero ser desrespeitoso.

482
00:51:35,342 --> 00:51:36,842
Mas essa música...

483
00:51:37,337 --> 00:51:40,143
Sabe, eu tenho certeza
que é do "The Cranberries".

484
00:51:42,308 --> 00:51:45,687
É de, digamos, dos anos 90.

485
00:51:45,853 --> 00:51:47,605
1990.

486
00:51:49,773 --> 00:51:52,026
Oh, pode ser.

487
00:51:52,192 --> 00:51:54,695
Eu não sei porque não
estava viva nos anos 90.

488
00:51:56,030 --> 00:52:00,877
No futuro, se tornou famosa
com um cantor chamado Benetton.

489
00:52:02,703 --> 00:52:05,627
Você poderia nos dizer algo sobre
o futuro que pudéssemos comprovar?

490
00:52:05,789 --> 00:52:07,382
Algo aproximado.

491
00:52:12,921 --> 00:52:16,300
- Quando você nasceu?
- 1979.

492
00:52:16,467 --> 00:52:18,310
Tudo bem.

493
00:52:19,511 --> 00:52:22,811
Prove para mim que você
estava vivo nos anos 80.

494
00:52:23,682 --> 00:52:26,856
Me diga algo que aconteceu
na primavera de 1959.

495
00:52:27,019 --> 00:52:29,067
O quê?

496
00:52:29,229 --> 00:52:31,573
Eu nasci em 2030.

497
00:52:32,483 --> 00:52:36,033
Você está me pedindo que te diga
algo que aconteceu em 2010.

498
00:52:36,195 --> 00:52:38,698
Isso é 20 anos antes
de eu ter nascido.

499
00:52:39,573 --> 00:52:41,246
Então eu peço a você
que faça a mesma coisa.

500
00:52:43,452 --> 00:52:47,082
Me diga alguma coisa que aconteceu
na primavera de 1959.

501
00:52:50,334 --> 00:52:53,258
- Kennedy foi assassinado.
- Em 1963.

502
00:52:53,921 --> 00:52:56,424
São 4 anos depois de 1959.

503
00:52:56,590 --> 00:53:00,345
Você quer que eu diga algo que
possa comprovar em 2014?

504
00:53:00,511 --> 00:53:02,605
Isso deixa você feliz?

505
00:53:06,183 --> 00:53:09,187
O quê você vai fazer
com a sua vida até lá então?

506
00:53:13,107 --> 00:53:16,862
Eu poderia dizer um grande evento
com alguns anos de diferença.

507
00:53:17,778 --> 00:53:21,783
E depois disso vai ser
evento atrás de evento.

508
00:53:24,451 --> 00:53:26,689
Mas uma mente
estreita como a sua

509
00:53:26,690 --> 00:53:30,085
não faz ideia do quê fazer
com essa informação.

510
00:53:33,877 --> 00:53:35,424
Você pode ir embora, Lam.

511
00:53:36,797 --> 00:53:39,641
Eu só... eu não quis...

512
00:53:39,800 --> 00:53:41,268
- Vamos.
- Espere.

513
00:53:41,427 --> 00:53:45,648
Christine, você vai ter que
decidir o quê quer fazer aqui.

514
00:53:46,598 --> 00:53:47,645
Christie.

515
00:53:52,563 --> 00:53:56,238
Christie, ela está mentindo.
É óbvio.

516
00:53:56,400 --> 00:53:58,903
Você estão todos loucos!

517
00:54:05,392 --> 00:54:07,615
Eu não consigo tirar aquela
música da minha cabeça.

518
00:54:09,663 --> 00:54:12,086
Nem eu.

519
00:54:12,249 --> 00:54:14,718
Se você vai escolher
uma música do futuro,

520
00:54:14,877 --> 00:54:18,507
por quê seria "Dreams" do
"The Cranberries"?

521
00:54:20,674 --> 00:54:22,893
Desamarre o Peter, por favor.

522
00:54:26,638 --> 00:54:30,108
Por favor, venha comigo, Peter.
A Maggie quer ver você.

523
00:54:30,267 --> 00:54:32,941
- Só o Peter, Lorna.
- Tudo bem.

524
00:54:34,855 --> 00:54:38,610
- Vou esperar aqui. - Não precisa,
nós levaremos você para casa.

525
00:54:45,675 --> 00:54:48,975
SEIS

526
00:55:11,517 --> 00:55:13,315
Entre.

527
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
Sente-se.

528
00:56:04,278 --> 00:56:06,121
Eu sou do futuro.
Não uma santa.

529
00:56:25,173 --> 00:56:28,347
- Você e a Lorna estão felizes aqui?
- Estamos.

530
00:56:28,510 --> 00:56:31,980
- É. Claro que estamos.
- Pessoas vão.

531
00:56:33,265 --> 00:56:35,438
Outras eu expulso

532
00:56:36,435 --> 00:56:40,781
porque estão doentes
ou são preguiçosas.

533
00:56:41,982 --> 00:56:46,783
- Você não é desse tipo, não é?
- Não. Não, eu não sou.

534
00:56:46,945 --> 00:56:49,243
Sabe por quê eu expulsei o Lam?

535
00:56:50,157 --> 00:56:52,330
Por quê ele questionou você?

536
00:56:53,660 --> 00:56:55,162
Não.

537
00:56:55,996 --> 00:56:57,464
Eu não sou exigente.

538
00:56:58,457 --> 00:57:01,552
Realmente não me importa se
as pessoas acreditam em mim.

539
00:57:02,377 --> 00:57:05,677
Não sei o quê eu faria se
estivesse no lugar dele.

540
00:57:06,006 --> 00:57:10,637
- Bem, por quê você expulsou ele?
- Porque conheci a Christine jovem.

541
00:57:11,970 --> 00:57:16,817
Mas nunca vi o Lam, não acho que
ele pertença ao nosso grupo.

542
00:57:17,601 --> 00:57:19,353
E a Lorna e eu?

543
00:57:20,854 --> 00:57:22,822
Isso é você quem tem que decidir.

544
00:57:23,732 --> 00:57:25,154
Queremos estar aqui.

545
00:57:29,071 --> 00:57:32,041
- Você me faria um favor?
- Qualquer coisa.

546
00:57:32,199 --> 00:57:33,746
É?

547
00:57:55,055 --> 00:57:59,686
Esta é Abigail Pritchett.

548
00:58:01,728 --> 00:58:03,605
Não estou entendendo.

549
00:58:04,398 --> 00:58:06,492
Eu preciso que você me traga ela.

550
00:58:12,280 --> 00:58:14,703
Você está brincando?

551
00:58:18,578 --> 00:58:21,832
O quê você quer com uma
menina de 8 anos?

552
00:58:21,999 --> 00:58:23,876
Não se preocupe com isso.

553
00:58:25,252 --> 00:58:29,177
Bem, eu não posso trazer uma
menina a este sótão. Isso é...

554
00:58:29,239 --> 00:58:32,918
Então, talvez você a Lorna devessem
se afastar deste sótão também.

555
00:58:33,760 --> 00:58:35,103
Você não estão falando sério.

556
00:58:36,096 --> 00:58:38,394
Eu preciso ver
Abigail Pritchett.

557
00:58:38,557 --> 00:58:40,184
Por quê?

558
00:58:41,101 --> 00:58:44,526
Traga ela e você fica,
do contrário não.

559
00:58:46,757 --> 00:58:49,710
Deve ter outra coisa que eu possa
fazer para provar minha lealdade.

560
00:58:49,776 --> 00:58:51,449
Não tem.

561
00:58:51,778 --> 00:58:53,951
Você precisa custar algo
para que valha alguma coisa.

562
00:58:54,114 --> 00:58:57,118
Você está me pedindo para
sequestrar uma menina de 8 anos!

563
00:58:57,284 --> 00:59:00,254
- Sequestrar não.
- Eu posso ser demitido ou preso.

564
00:59:00,412 --> 00:59:01,459
Eu preciso saber porque.

565
00:59:02,122 --> 00:59:04,716
- Ela é importante.
- Como?

566
00:59:09,004 --> 00:59:11,803
- Ela é uma menina muito brilhante.
- O quê você quer com ela?

567
00:59:11,965 --> 00:59:14,263
- Apenas vê-la.
- Para quê?

568
00:59:14,551 --> 00:59:16,303
- Porque eu preciso.
- Você precisa?

569
00:59:18,055 --> 00:59:19,648
Quem é ela?

570
00:59:22,225 --> 00:59:24,648
Abigail Pritchett
é a minha mãe.

571
00:59:35,072 --> 00:59:36,915
Tudo bem.

572
00:59:38,033 --> 00:59:39,785
Hora de dormir.

573
00:59:40,494 --> 00:59:41,837
Vamos.

574
00:59:45,332 --> 00:59:46,834
Vamos.

575
00:59:49,795 --> 00:59:52,514
Está tudo bem. Vamos.

576
01:00:11,108 --> 01:00:12,951
Tudo bem.

577
01:00:26,075 --> 01:00:29,375
SETE

578
01:00:35,924 --> 01:00:37,597
E aí?

579
01:00:39,594 --> 01:00:41,437
Então...

580
01:00:44,224 --> 01:00:47,774
Ela quer que eu leve até ela
uma das minhas alunas.

581
01:00:47,936 --> 01:00:49,904
- Espere. O quê?
- É.

582
01:00:50,063 --> 01:00:52,065
Abigail Pritchett.

583
01:00:54,901 --> 01:00:56,574
Ela disse por quê?

584
01:00:56,736 --> 01:00:58,534
Disse.

585
01:00:59,489 --> 01:01:03,665
A Maggie disse que a menina
é a mãe dela.

586
01:01:08,206 --> 01:01:11,130
Como eles sabem que
você trabalha na escola?

587
01:01:11,293 --> 01:01:15,548
Não sei.
Eu devo ter mencionado.

588
01:01:19,968 --> 01:01:21,766
Acho que devíamos
ir à polícia.

589
01:01:21,928 --> 01:01:23,225
- Polícia?
- É.

590
01:01:24,931 --> 01:01:27,684
É... alô, oficial Randal.

591
01:01:27,751 --> 01:01:30,821
Sim, alô. Eu queria informar
de um viajante do tempo

592
01:01:30,879 --> 01:01:34,003
que mora num sótão em algum lugar.
Não sei bem onde.

593
01:01:34,065 --> 01:01:36,739
Querem que levem para eles
uma menina de 8 anos,

594
01:01:36,902 --> 01:01:38,620
isso é sequestro.

595
01:01:38,621 --> 01:01:40,679
Eu sei, e sou eu quem teria
que fazer isso.

596
01:01:40,680 --> 01:01:43,884
Então, por quê vão prender ela?
Por pedir sangue?

597
01:01:43,885 --> 01:01:46,599
Tudo bem, então,
vamos ver seu eu entendi.

598
01:01:46,661 --> 01:01:49,585
Na verdade você está considerando
levar a menina?

599
01:01:50,165 --> 01:01:51,382
Não. Não.

600
01:01:55,212 --> 01:01:57,055
- Está?
- Não, não, não.

601
01:01:57,214 --> 01:01:59,967
É um teste. Se não fizermos,
vão expulsar a gente.

602
01:02:01,201 --> 01:02:03,724
- Você está se escutando?
- Você sempre faz isso.

603
01:02:03,787 --> 01:02:06,206
O quê eu sempre faço?
Do quê está falando?

604
01:02:06,264 --> 01:02:10,314
Você começa alguma coisa, e quando
se torna difícil você recua.

605
01:02:10,477 --> 01:02:13,651
- Do quê está falando? - De você,
de terminar o que começamos.

606
01:02:13,713 --> 01:02:16,962
Você começa romances e não termina.
Tira fotos e não revela.

607
01:02:17,025 --> 01:02:19,824
- Termine o que você começa, porra!
- Você começou esta porra!

608
01:02:21,821 --> 01:02:24,415
Estou disposto a ir até o fim.
E você, até onde?

609
01:02:24,866 --> 01:02:27,244
E como você é diferente
da sua mãe?

610
01:02:27,661 --> 01:02:30,335
- Isso é golpe baixo.
- É?

611
01:02:30,872 --> 01:02:32,795
Não, se a Maggie tivesse dito.

612
01:02:32,958 --> 01:02:35,177
- Oh, qual é?
- O quê?

613
01:02:35,335 --> 01:02:37,588
Eu vejo como você
olha para ela, Peter.

614
01:02:37,754 --> 01:02:40,007
- Está brincando, certo?
- Não, não estou.

615
01:02:40,173 --> 01:02:41,766
Você está com ciúmes
dessa fraude?

616
01:02:41,925 --> 01:02:43,677
Por quê não?

617
01:02:43,843 --> 01:02:45,595
Ela é bonita.

618
01:02:46,429 --> 01:02:48,648
Hipnotizante.

619
01:02:51,459 --> 01:02:54,108
Em 15 minutos ela levou você
a um orgasmo emocional

620
01:02:54,271 --> 01:02:56,465
que eu nunca vi em 3 anos, Peter.

621
01:02:56,523 --> 01:02:58,546
"Orgasmo emocional"?
Que porra é essa?

622
01:02:58,608 --> 01:02:59,700
Me diga você.

623
01:02:59,859 --> 01:03:01,861
Vocês, pessoas...
vocês me fazer rir.

624
01:03:02,028 --> 01:03:03,701
Quem é "vocês, pessoas"?

625
01:03:03,763 --> 01:03:07,092
- Os que gastam fortunas em terapia.
- Você podia fazer um pouco.

626
01:03:07,093 --> 01:03:08,104
Reabilitação.

627
01:03:08,105 --> 01:03:10,335
Você acha que por essas
horas de terapia

628
01:03:10,336 --> 01:03:12,380
tem um diploma em psicologia?

629
01:03:12,439 --> 01:03:13,811
Por acaso você
é uma especialista?

630
01:03:13,873 --> 01:03:18,253
A verdade é que, após tantas horas,
vocês, os fodidos, acabaram de chegar

631
01:03:18,254 --> 01:03:21,148
e o resto de nós estamos
desde que nascemos.

632
01:03:22,299 --> 01:03:26,554
Sabe o quê eu acho, Peter?
Acho que você é um fodido.

633
01:03:26,720 --> 01:03:30,566
Não gravou nada nem capturou uma
única imagem em semanas!

634
01:03:30,724 --> 01:03:33,648
É... você não está nem aí
em fazer este documentário.

635
01:03:33,649 --> 01:03:36,729
Se trata da Maggie. Está disposto
a fazer qualquer coisa por ela.

636
01:03:36,730 --> 01:03:38,903
Você acabou de dizer.

637
01:03:39,065 --> 01:03:42,160
Então, quer saber?
Eu não vou ficar no seu caminho.

638
01:03:42,819 --> 01:03:45,368
Eu vou ajudar você
a fazer as malas.

639
01:03:45,430 --> 01:03:47,348
- O quê está fazendo?
- O quê estou fazendo?

640
01:03:47,407 --> 01:03:48,533
Fora!

641
01:03:53,121 --> 01:03:54,543
Desculpe.

642
01:03:55,373 --> 01:03:57,375
Formamos uma equipe horrível.

643
01:03:59,919 --> 01:04:02,672
<i>Ou você fica ou vai</i>

644
01:04:04,632 --> 01:04:07,681
<i>Mas você não pode
estar mais lá</i>

645
01:04:09,429 --> 01:04:12,899
<i>Meu coração está queimando,
mas eu</i>

646
01:04:14,267 --> 01:04:17,897
<i>Eu sei que eu comecei a chorar</i>

647
01:04:19,105 --> 01:04:22,200
<i>E sempre quando eu chego em casa</i>

648
01:04:23,777 --> 01:04:28,578
<i>Eu ainda posso sentir
o seu cheiro nas minhas roupas</i>

649
01:04:28,740 --> 01:04:32,119
<i>E eu não vou enviar elas
para longe</i>

650
01:04:33,453 --> 01:04:38,710
<i>Eu gaguejo, eu gaguejo
Mas só que hoje não</i>

651
01:04:42,320 --> 01:04:44,320
Klaus, é o Peter.

652
01:04:44,756 --> 01:04:47,179
Diga para a Maggie
que eu vou fazer.

653
01:04:47,575 --> 01:04:50,875
OITO

654
01:05:18,540 --> 01:05:21,589
Não pode ser tão ruim.

655
01:05:25,630 --> 01:05:27,177
Quer falar sobre isso?

656
01:05:27,340 --> 01:05:29,217
Não.

657
01:05:30,176 --> 01:05:31,473
Obrigada.

658
01:05:31,636 --> 01:05:33,764
Ele está chegando por aí.

659
01:05:34,305 --> 01:05:39,106
Você é o tipo de garota que dá duro
para se casar se quiser.

660
01:05:39,853 --> 01:05:41,355
É.

661
01:05:43,731 --> 01:05:45,449
É, eu não sei nada sobre isso.

662
01:05:47,152 --> 01:05:48,199
Lorna?

663
01:05:50,071 --> 01:05:51,698
Como você sabe o meu nome?

664
01:05:53,533 --> 01:05:57,458
Eu acho que posso ajudar você
a reaver os seus sentidos.

665
01:06:06,129 --> 01:06:08,131
Você conhece ela como Maggie.

666
01:06:08,756 --> 01:06:10,508
O nome verdadeiro dela
é Shelly Whipple.

667
01:06:12,619 --> 01:06:13,956
E quem é você?

668
01:06:13,957 --> 01:06:16,578
Carol Briggs,
do Departamento de Justiça.

669
01:06:17,307 --> 01:06:20,777
Maggie é procurada em Sacramento
por roubo a mão armada,

670
01:06:20,935 --> 01:06:23,859
e em Fresno por incêndio.

671
01:06:27,442 --> 01:06:29,570
É por isso que ela
nunca deixa o sótão.

672
01:06:29,736 --> 01:06:32,990
Lorna, você está numa posição
única aqui.

673
01:06:33,406 --> 01:06:37,582
Você pode lavar as mãos, que é o
que a maioria das pessoas faria.

674
01:06:37,744 --> 01:06:39,972
Mas eu não acho que você seja
como a maioria.

675
01:06:40,038 --> 01:06:42,416
Por quê você veio até mim?
Quer dizer, por quê não o Peter?

676
01:06:42,582 --> 01:06:44,255
Precisamos de cabeça fria.

677
01:06:44,667 --> 01:06:47,170
Alguém que seja
os nossos olhos e ouvidos.

678
01:06:47,237 --> 01:06:50,190
Olhe, eu vou dizer a você
o que sei, mas não é muito.

679
01:06:50,256 --> 01:06:52,609
Lorna, acreditamos que a Maggie
está se armando.

680
01:06:53,676 --> 01:06:57,271
Inconscientemente ou não, os temas
dela descambam para milícia.

681
01:06:57,330 --> 01:06:59,828
Eu não vou caminhar de novo
num ninho de cobras.

682
01:06:59,891 --> 01:07:02,690
Você só precisa nos ajudar
a tirar a cobra.

683
01:07:02,852 --> 01:07:06,106
Desculpe. Eu já terminei.

684
01:07:07,106 --> 01:07:08,904
Pediram uma criança?

685
01:07:12,403 --> 01:07:16,453
- Sim, uma garotinha.
- Isso faz parte da fraude.

686
01:07:17,450 --> 01:07:20,420
Disseram por quê queriam ela?

687
01:07:20,578 --> 01:07:22,421
A Maggie disse
que é a mãe dela.

688
01:07:26,251 --> 01:07:28,299
Essa é boa.

689
01:07:29,420 --> 01:07:32,469
Você pode guardar
um segredo do Peter?

690
01:07:32,966 --> 01:07:35,845
Então vou dizer para o que
eles querem ela de verdade.

691
01:07:36,050 --> 01:07:39,350
NOVE

692
01:07:45,478 --> 01:07:46,650
Eu decidi.

693
01:07:49,357 --> 01:07:53,203
- Oi. Você me assustou.
- Faremos isso num local público.

694
01:07:54,821 --> 01:07:57,995
- Fazer o quê?
- Você leva a menina para a Maggie.

695
01:07:58,157 --> 01:08:00,660
Mas não leve a menina ao sótão.

696
01:08:00,952 --> 01:08:05,253
Organize um a reunião num lugar
onde instalamos microcâmeras.

697
01:08:08,376 --> 01:08:10,003
O quê fez você mudar de ideia?

698
01:08:11,504 --> 01:08:12,756
Você está certo.

699
01:08:13,840 --> 01:08:16,639
Acho que devemos terminar
o que começamos.

700
01:08:17,218 --> 01:08:19,812
Quer dizer,
queríamos fazer um documentário,

701
01:08:19,971 --> 01:08:23,200
e que melhor clímax do que a Maggie
se encontrar com a própria mãe?

702
01:08:26,978 --> 01:08:28,480
Vamos.

703
01:08:29,147 --> 01:08:30,820
Vamos chegar atrasados.

704
01:09:07,894 --> 01:09:11,114
- Você está bem, Lorna?
- Estou.

705
01:09:11,272 --> 01:09:13,149
Estou com fome.

706
01:09:14,484 --> 01:09:19,866
Meu pai dizia que o mais difícil
para os seres humanos é a transição.

707
01:09:21,658 --> 01:09:23,877
Nós somos os sobreviventes.

708
01:09:25,036 --> 01:09:29,758
Podemos viver em más condições
além da nossa imaginação.

709
01:09:32,502 --> 01:09:35,426
Vocês estão em jejum
há uma semana.

710
01:09:38,925 --> 01:09:41,269
Alguns de vocês têm me enganado.

711
01:09:43,596 --> 01:09:46,395
Só estão enganando a si próprios.

712
01:09:50,144 --> 01:09:52,442
No futuro, a comida é escassa,

713
01:09:52,605 --> 01:09:56,326
e a fome real
será parte da vida.

714
01:09:59,404 --> 01:10:01,452
Eu tenho comida para vocês.

715
01:10:02,407 --> 01:10:04,284
Vocês não precisam comer.

716
01:10:06,327 --> 01:10:08,190
Mas acreditem...

717
01:10:08,869 --> 01:10:10,981
a ideia de comer isto...

718
01:10:12,375 --> 01:10:15,128
é muito mais assustadora
do que a realidade.

719
01:10:18,798 --> 01:10:22,974
Os que não apenas vão sobreviver,
mas irão prosperar,

720
01:10:23,136 --> 01:10:26,982
são os que se dão conta
de que não há nada a temer.

721
01:10:34,772 --> 01:10:37,821
O'Shea, quer comer um pouco?

722
01:10:41,070 --> 01:10:42,413
Isto é novo para você.

723
01:10:42,989 --> 01:10:44,787
Comida que se mexe.

724
01:10:47,326 --> 01:10:49,328
- Lorna?
- Sou vegetariana.

725
01:10:49,495 --> 01:10:50,667
Parece justo.

726
01:10:51,205 --> 01:10:52,331
Peter?

727
01:11:14,270 --> 01:11:15,692
Mel.

728
01:11:25,072 --> 01:11:28,451
Muito em breve este grupo
vai começar a sua jornada.

729
01:11:31,245 --> 01:11:32,963
Eu não vou estar com vocês.

730
01:11:33,122 --> 01:11:37,218
- O quê? Onde você vai?
- É apenas uma mudança.

731
01:11:52,600 --> 01:11:55,399
E vocês vão ficar bem.

732
01:12:01,025 --> 01:12:02,368
E...

733
01:12:04,028 --> 01:12:06,781
se permitirem...

734
01:12:07,365 --> 01:12:10,494
e ficarem tranquilos
de vez em quando...

735
01:12:11,536 --> 01:12:14,039
e realmente quietos...

736
01:12:15,206 --> 01:12:18,301
vão ouvir o som da minha voz.

737
01:12:40,106 --> 01:12:43,201
Na próxima sexta,
tem uma excursão da turma.

738
01:12:43,634 --> 01:12:45,452
Você sabe que a Maggie
não pode sair.

739
01:12:45,453 --> 01:12:49,252
Os micro-organismos de hoje são demais
para o sistema imunológico dela.

740
01:12:49,949 --> 01:12:51,972
Ela viveu do lado de fora antes.

741
01:12:52,034 --> 01:12:54,378
É, e ela quase morreu.

742
01:12:54,912 --> 01:12:56,459
Bem, é o melhor que eu posso fazer.

743
01:12:57,582 --> 01:13:01,007
Traga a Maggie para "La Brea Tar Pits"
às 13h da próxima sexta...

744
01:13:01,168 --> 01:13:03,262
eu trarei Abigail Pritchett.

745
01:13:07,600 --> 01:13:10,900
DEZ

746
01:13:56,390 --> 01:13:58,518
A Sra. Dewitt não vai
poder chegar hoje.

747
01:13:58,684 --> 01:14:02,689
Então o Sr. Aitken vai supervisionar
a viagem a "La Brea Tar Pits".

748
01:14:02,855 --> 01:14:05,984
Eu espero ouvir coisas boas dele.

749
01:14:08,653 --> 01:14:09,825
Crianças.

750
01:14:09,987 --> 01:14:13,412
Bem, todo mundo calmo.

751
01:14:25,444 --> 01:14:29,138
Quando vir o Peter ir com a Abby,
mande um SMS dizendo "Oi".

752
01:14:29,139 --> 01:14:33,387
Você vai receber um "oi" e a Andy
virá e acompanhará a turma.

753
01:14:33,552 --> 01:14:37,654
Depois, você, vai seguir o Peter
a uma certa distância.

754
01:14:37,899 --> 01:14:40,760
Quando a Maggie chegar,
mande uma carinha sorridente.

755
01:14:40,895 --> 01:14:45,156
Mantenha o seu telefone com você,
assim saberemos onde você está.

756
01:14:46,065 --> 01:14:49,035
E ninguém vai machucar
o Peter, certo?

757
01:14:49,402 --> 01:14:51,524
Ninguém vai machucar ninguém.

758
01:14:51,600 --> 01:14:53,748
O mais provável é que você
nem veja a Maggie.

759
01:14:53,749 --> 01:14:55,894
Vamos ter certeza de já terem
levado ela quando entrarmos.

760
01:14:55,895 --> 01:14:58,094
O Peter nunca vai saber
que você esteve envolvida.

761
01:14:58,160 --> 01:15:00,413
Final feliz para todos.

762
01:15:04,000 --> 01:15:07,095
Quando dizemos "pré histórico"
nos referimos a "pré-escritura",

763
01:15:07,253 --> 01:15:11,099
antes de que o homem registrasse
a sua experiência por escrito.

764
01:15:11,367 --> 01:15:15,797
E no ano 3.500 aC,
há apenas 5.000 anos...

765
01:15:16,329 --> 01:15:20,100
a linguagem escrita e a história
registrada do homem, começaram.

766
01:15:47,334 --> 01:15:51,680
- Eu quero voltar para dentro.
- Só um segundo.

767
01:15:52,548 --> 01:15:54,596
Por quê estão me castigando?

768
01:15:54,759 --> 01:15:56,511
Não, nada.

769
01:15:56,677 --> 01:15:59,030
Nada, tudo bem?
Não tem problema nenhum.

770
01:16:03,934 --> 01:16:06,983
Tudo bem, escute,
você pode guardar um segredo?

771
01:16:07,917 --> 01:16:10,907
A minha amiga Maggie é atriz...

772
01:16:11,400 --> 01:16:13,539
e ela que estar com crianças

773
01:16:13,704 --> 01:16:18,036
porque ela vai atuar
de mãe, certo?

774
01:16:18,199 --> 01:16:23,126
Ela só quer alguém com quem
possa, sabe, brincar de fingir.

775
01:16:23,287 --> 01:16:25,164
E eu escolhi você.

776
01:16:25,165 --> 01:16:27,595
- Espero que não se importe.
- Ela está na TV?

777
01:16:29,600 --> 01:16:30,785
Cadê a Maggie?

778
01:16:30,786 --> 01:16:32,772
Saia pela porta lateral com a Abby.

779
01:16:32,773 --> 01:16:35,025
Você vai receber uma ligação
com instruções.

780
01:16:35,026 --> 01:16:37,739
Não, não foi isso que combinamos.

781
01:16:37,802 --> 01:16:40,325
Diga para a Maggie que tem que
ser aqui ou nada feito.

782
01:16:40,387 --> 01:16:42,981
Eu vou acompanhar a sua turma.
Tire os sapatos.

783
01:16:42,982 --> 01:16:44,766
A Lorna vai cuidar da turma,
essa não é a questão.

784
01:16:44,767 --> 01:16:47,987
- Tire os sapatos.
- Não tire, Abby.

785
01:16:48,145 --> 01:16:50,989
- Eu quero conhecer a Maggie.
- Não, não quer.

786
01:16:51,899 --> 01:16:53,222
Isto não é o combinado.

787
01:16:53,223 --> 01:16:56,046
Você tem meia hora
até que voltem para o ônibus.

788
01:16:56,445 --> 01:17:00,791
A Maggie vai conseguir o que
ela quer, com ou sem você.

789
01:17:14,088 --> 01:17:15,715
Vamos.

790
01:17:18,117 --> 01:17:19,992
Por quê tiramos os sapatos?

791
01:17:20,487 --> 01:17:22,764
Devemos ficar em silêncio agora,
tudo bem?

792
01:17:36,652 --> 01:17:39,121
Não foi isso o que combinamos.

793
01:17:39,405 --> 01:17:41,078
Isto não é...

794
01:17:42,074 --> 01:17:45,544
Sim... sim, estou vendo.
Estou vendo...

795
01:17:53,586 --> 01:17:56,931
- Não tenha medo.
- Por quê eu teria medo?

796
01:18:03,429 --> 01:18:05,056
Não se aproxime mais.

797
01:18:11,353 --> 01:18:14,232
Tudo bem, estou pronta.
Só a menina.

798
01:18:26,160 --> 01:18:29,664
Se eu tirar o xale,
você tira o gorro?

799
01:19:36,772 --> 01:19:39,150
Como você sabe do meu aperto
de mãos secreto?

800
01:19:42,486 --> 01:19:44,363
Você me ensinou.

801
01:19:46,499 --> 01:19:48,542
- Shelly Whipple, você está presa!
- O quê?

802
01:19:48,543 --> 01:19:50,990
Tem direito de ficar em silêncio.
O que disser pode e será usado

803
01:19:50,991 --> 01:19:53,563
contra você num tribunal.
Você tem direito a um advogado.

804
01:19:53,622 --> 01:19:55,540
Se não puder pagar,
será providenciado um.

805
01:19:55,541 --> 01:19:58,465
- Espere.
- Ela está doente, desgraçados!

806
01:19:58,627 --> 01:20:01,551
- Vamos.
- Deixem ela ir! Deixem ela ir!

807
01:20:03,632 --> 01:20:05,976
O quê você fez, Peter?

808
01:20:08,554 --> 01:20:10,397
Traidor.

809
01:20:11,265 --> 01:20:12,733
Seu traidor!

810
01:20:12,891 --> 01:20:15,440
Vamos ligar para o advogado.

811
01:20:41,420 --> 01:20:42,922
Quem é ela?

812
01:20:46,258 --> 01:20:47,931
Eu não sei.

813
01:20:53,098 --> 01:20:54,645
<i>Peter.</i>

814
01:20:56,935 --> 01:20:59,279
<i>A escolha não é minha.</i>

815
01:21:00,189 --> 01:21:01,941
<i>É sua.</i>

816
01:21:18,100 --> 01:21:21,100
O SOM DA MINHA VOZ