1
00:00:47,005 --> 00:00:48,090
Olá!

2
00:01:38,765 --> 00:01:39,850
Olá!

3
00:01:45,689 --> 00:01:46,773
Oi.

4
00:01:47,149 --> 00:01:48,150
Ei!

5
00:01:48,442 --> 00:01:49,693
Ei, você!

6
00:01:50,110 --> 00:01:51,320
Ei, gostosa!

7
00:01:52,404 --> 00:01:55,490
Adorei como você anda.

8
00:02:00,037 --> 00:02:01,246
Algum problema?

9
00:02:01,538 --> 00:02:02,873
Só estou andando.

10
00:02:02,998 --> 00:02:05,208
Por que está me seguindo feito um cão?

11
00:02:05,292 --> 00:02:08,128
Quem está seguindo?
Você que está me atraindo.

12
00:02:08,795 --> 00:02:11,798
Cai fora, senão eu arranco seu couro.

13
00:02:11,882 --> 00:02:12,924
Sério?

14
00:02:13,216 --> 00:02:15,969
Esquentadinha você, não?
Chega aqui mais perto.

15
00:02:16,345 --> 00:02:18,430
Pede pra sua mãe.
Ela te esquentará.

16
00:02:18,930 --> 00:02:20,349
Sua vadia imunda!

17
00:02:23,852 --> 00:02:25,437
Soni, solte-o!

18
00:02:25,729 --> 00:02:26,647
Desculpa...

19
00:02:26,730 --> 00:02:27,689
Perdão.

20
00:02:29,274 --> 00:02:30,400
Pare com isso!

21
00:02:32,152 --> 00:02:33,028
Seu nojento!

22
00:02:36,657 --> 00:02:38,700
-Você está bem?
-Estou.

23
00:02:49,836 --> 00:02:52,756
-Por que está demorando tanto?
-Ele ficou ferido.

24
00:02:52,881 --> 00:02:55,217
...faça-o depor, mas sem força bruta!

25
00:02:55,300 --> 00:02:57,469
Não é minha culpa que são chorões.

26
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
-Soni!
-Sim, senhora?

27
00:02:59,471 --> 00:03:00,514
Venha cá.

28
00:03:00,764 --> 00:03:02,057
Dispensados.

29
00:03:05,560 --> 00:03:07,354
Nós tínhamos um acordo, certo?

30
00:03:10,482 --> 00:03:12,025
Quais eram as suas ordens?

31
00:03:13,527 --> 00:03:15,404
Senhora, ele foi longe demais.

32
00:03:16,279 --> 00:03:18,949
Então por que perder tempo com protocolos?

33
00:03:23,662 --> 00:03:25,247
Entre no carro.

34
00:03:25,914 --> 00:03:27,207
Sim, senhora.

35
00:03:34,840 --> 00:03:36,800
-Vamos embora.
-Sim, senhora.

36
00:03:53,275 --> 00:03:54,735
Por que está parando?

37
00:03:55,152 --> 00:03:57,362
Por nada. Só quero ir andando daqui.

38
00:03:57,738 --> 00:03:59,906
Por quê? Eu a deixo em casa.

39
00:04:00,824 --> 00:04:03,243
Só vou comprar um leite e ir para casa.

40
00:04:03,368 --> 00:04:06,580
Deixe o Govind comprar.
Quero conversar com você.

41
00:04:07,372 --> 00:04:08,915
Do que gostaria, senhora?

42
00:04:09,124 --> 00:04:10,792
Um leite e um pão doce.

43
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
O que deu em você hoje?

44
00:04:26,349 --> 00:04:29,853
Senhora... o jeito que ele me atacou
me tirou do sério.

45
00:04:30,312 --> 00:04:33,690
Eu sei que foi legítima defesa,

46
00:04:34,441 --> 00:04:37,068
mas o que você fez hoje
passou dos limites.

47
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
Senhora...

48
00:04:40,405 --> 00:04:42,657
acredite, é preciso se impor.

49
00:04:42,741 --> 00:04:44,493
Não venha racionalizar agora.

50
00:04:48,288 --> 00:04:50,415
E se ele estivesse armado?

51
00:04:53,460 --> 00:04:55,504
E acontecesse algo com você?

52
00:04:57,964 --> 00:05:00,133
Não achou que foi imprudência sua?

53
00:05:08,725 --> 00:05:10,560
Senhora, eu vou indo, então.

54
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
Mas pense no que eu disse.

55
00:05:14,064 --> 00:05:15,273
Sim, senhora.

56
00:05:20,320 --> 00:05:22,280
-Aqui está.
-Obrigada.

57
00:07:26,196 --> 00:07:27,614
Soni.

58
00:07:28,073 --> 00:07:30,158
Use pregador ao pendurar as roupas.

59
00:07:30,241 --> 00:07:32,994
Elas estavam todas espalhas no meu pátio.

60
00:07:33,078 --> 00:07:34,329
Obrigada, cara Huma.

61
00:07:34,412 --> 00:07:37,749
Esta camisa ficou séculos lá jogada.

62
00:07:38,875 --> 00:07:40,710
É melhor abandonada mesmo.

63
00:07:41,461 --> 00:07:43,421
Você deveria se acalmar.

64
00:07:44,047 --> 00:07:46,257
Vou colocá-las na sua cama.

65
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Está bem.

66
00:08:06,403 --> 00:08:09,823
O que aconteceu?

67
00:08:10,073 --> 00:08:12,867
-Parece que o gás acabou.
-Ah, não.

68
00:08:13,201 --> 00:08:16,454
Relaxe, pedirei para o meu marido
arrumar um para você.

69
00:08:16,579 --> 00:08:19,582
-Não precisa, eu me viro.
-Ele não se importará.

70
00:08:19,749 --> 00:08:22,168
Você não comeu a janta de ontem?

71
00:08:22,919 --> 00:08:26,840
Não se preocupe,
eu esquentarei mais tarde.

72
00:08:27,090 --> 00:08:29,467
Você sempre tem respostinha para tudo.

73
00:08:29,551 --> 00:08:30,885
Melhor eu ir.

74
00:08:30,969 --> 00:08:33,096
Não quero que meu marido se atrase.

75
00:08:33,471 --> 00:08:35,265
Avise se precisar de algo.

76
00:08:36,266 --> 00:08:37,392
Obrigada.

77
00:08:38,601 --> 00:08:39,811
-Ouça...
-Sim?

78
00:08:39,894 --> 00:08:43,857
Faz tempo que quero te perguntar.
Já ligou para o Naveen?

79
00:08:44,399 --> 00:08:46,484
Podemos não falar sobre isso?

80
00:08:47,694 --> 00:08:49,612
Tudo bem.

81
00:08:58,413 --> 00:09:00,832
Obrigado, Sr. Singh. Muito obrigado.

82
00:09:01,249 --> 00:09:02,459
Claro.

83
00:09:02,917 --> 00:09:04,669
Divisão criminal.

84
00:09:07,964 --> 00:09:09,966
Sobre tomar meu café da manhã.

85
00:09:12,052 --> 00:09:13,470
-Khushboo!
-Sim, senhora?

86
00:09:13,595 --> 00:09:16,097
-Pode me trazer um copo d'água?
-Sim.

87
00:09:17,766 --> 00:09:19,809
A esposa está bem.

88
00:09:20,393 --> 00:09:22,520
Trabalhando no turno da noite agora.

89
00:09:22,645 --> 00:09:24,022
Khushboo!

90
00:09:25,440 --> 00:09:27,358
Como está a Nishu?

91
00:09:27,776 --> 00:09:29,027
Bem?

92
00:09:32,280 --> 00:09:33,698
Olá, mãe.

93
00:09:33,782 --> 00:09:35,241
Ah, você está em casa!

94
00:09:35,325 --> 00:09:36,618
Sim.

95
00:09:37,202 --> 00:09:39,079
-Como você está?
-Bem.

96
00:09:39,162 --> 00:09:40,497
Tudo bem?

97
00:09:40,747 --> 00:09:43,833
-O Sandeep já sai para trabalhar?
-Ainda não.

98
00:09:43,958 --> 00:09:45,335
Certo.

99
00:09:46,961 --> 00:09:49,297
-Já amanheceu?
-Sim.

100
00:09:49,380 --> 00:09:51,841
-Quero tomar um pouco de sol hoje.
-Claro.

101
00:09:53,343 --> 00:09:55,220
Dá a mão.

102
00:09:56,179 --> 00:09:57,806
Ai, Deus.

103
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
Kalpana,

104
00:10:00,350 --> 00:10:02,769
troque seus horários de serviço, querida.

105
00:10:02,852 --> 00:10:04,479
Chega desse turno ruim.

106
00:10:05,063 --> 00:10:07,649
Quem me dera,
mas tenho muita coisa a fazer.

107
00:10:08,233 --> 00:10:11,611
E daí? Delegue para a sua equipe, então!

108
00:10:12,237 --> 00:10:14,531
Pra que serve ter autoridade?

109
00:10:15,406 --> 00:10:19,369
Vou dizer uma coisa, seu sogro foi
um policial como nenhum outro,

110
00:10:19,536 --> 00:10:24,499
mas não teve um dia sequer
que ele não veio jantar em casa.

111
00:10:25,250 --> 00:10:28,962
Quero dizer que você tem
uma responsabilidade em casa também.

112
00:10:29,212 --> 00:10:33,174
Qual é a graça?
Eu sou alguma palhaça?

113
00:10:33,758 --> 00:10:35,718
Até quando irá essa loucura?

114
00:10:35,802 --> 00:10:40,557
Você chega, ele sai. Ele chega, você sai.
Parece esconde-esconde.

115
00:10:40,640 --> 00:10:42,058
Certo, acalme-se.

116
00:10:42,183 --> 00:10:46,813
Vocês dois têm algum comprometimento
para com a família?

117
00:10:47,397 --> 00:10:49,983
Mãe, você está com fome. Tome seu café.

118
00:10:50,066 --> 00:10:52,318
Sei, sei, não banque o espertinho.

119
00:10:52,485 --> 00:10:55,321
Khushboo! Traga outro prato para a mamãe.

120
00:10:55,655 --> 00:10:58,032
Agora que você foi promovido,

121
00:10:58,158 --> 00:11:00,994
veja se consiga colocá-la no turno diurno.

122
00:11:29,856 --> 00:11:34,110
-Senhor, ela está mentindo. Não fiz nada.
-Senhor, ele me molestou.

123
00:11:34,194 --> 00:11:37,697
Um de cada vez, por favor.
Senhora, acalme-se.

124
00:11:37,822 --> 00:11:39,574
O senhor tem que prendê-lo!

125
00:11:39,657 --> 00:11:41,951
Um de cada vez. Por favor, senhora!

126
00:11:42,285 --> 00:11:45,246
-Ele é um mentiroso e pervertido...
-Silêncio!

127
00:11:45,413 --> 00:11:47,457
Vocês estão em uma delegacia.

128
00:11:47,540 --> 00:11:49,042
Não façam escândalo!

129
00:11:50,752 --> 00:11:53,296
Anexe o relatório médico aqui.

130
00:11:55,006 --> 00:11:56,633
Pode falar baixo?

131
00:11:57,258 --> 00:11:59,385
-O que houve?
-Deixe-me explicar.

132
00:11:59,469 --> 00:12:02,305
-Ele invadiu a minha casa...
-Senhora, é mentira.

133
00:12:02,388 --> 00:12:04,224
Acalmem-se e vão para trás.

134
00:12:04,307 --> 00:12:06,434
-Atrás da linha.
-Todos para trás!

135
00:12:06,559 --> 00:12:08,019
Atrás da linha.

136
00:12:09,812 --> 00:12:12,607
-Qual o seu nome, senhora?
-Neeru.

137
00:12:13,107 --> 00:12:14,484
Conte-nos o que houve.

138
00:12:14,567 --> 00:12:17,612
Como eu dizia,
ele invadiu minha casa e me atacou...

139
00:12:17,695 --> 00:12:19,072
A senhora o conhece?

140
00:12:19,155 --> 00:12:21,407
-Ele é o locador do imóvel.
-Senhora...

141
00:12:21,491 --> 00:12:23,159
-Seu nome, senhor?
-Sério...

142
00:12:23,243 --> 00:12:24,661
Seu nome!

143
00:12:24,994 --> 00:12:26,788
Vishwanath.

144
00:12:28,456 --> 00:12:30,041
Conte-me o que houve.

145
00:12:30,124 --> 00:12:31,960
Somos inquilinos dele há anos.

146
00:12:32,043 --> 00:12:36,756
Tudo começou com o aumento do aluguel.
Eu já lhe disse que eu peno para pagar.

147
00:12:36,839 --> 00:12:40,051
Aí, ele disse que só não aumentaria
se eu dormisse com ele.

148
00:12:40,134 --> 00:12:41,302
Que mentira!

149
00:12:41,386 --> 00:12:43,930
Quando eu recusei,
ele invadiu minha casa...

150
00:12:44,013 --> 00:12:45,348
Seu depravado!

151
00:12:45,431 --> 00:12:46,432
Silêncio!

152
00:12:46,891 --> 00:12:49,852
A menos que eu faça uma pergunta,
não quero um pio.

153
00:12:51,688 --> 00:12:52,981
Certo, continue.

154
00:12:53,898 --> 00:12:57,360
-Ele se jogou em cima de mim e me apalpou.
-Entendi.

155
00:12:57,568 --> 00:13:00,196
-E esse senhor aqui?
-É meu marido.

156
00:13:00,780 --> 00:13:02,073
Seu nome, senhor?

157
00:13:02,573 --> 00:13:03,616
Tilukaat.

158
00:13:04,242 --> 00:13:06,119
Mais alguém na família?

159
00:13:06,369 --> 00:13:07,829
Temos um filho.

160
00:13:08,371 --> 00:13:11,791
-Ele estava em casa?
-Não, estava na escola.

161
00:13:12,959 --> 00:13:15,712
-E o senhor?
-Eu estava na feira.

162
00:13:16,462 --> 00:13:18,256
Quem chamou a polícia?

163
00:13:18,339 --> 00:13:20,091
Fui eu, senhora.

164
00:13:20,591 --> 00:13:21,676
Entendi.

165
00:13:23,094 --> 00:13:24,178
Quando você ligou?

166
00:13:24,387 --> 00:13:26,014
Quando cheguei em casa,

167
00:13:26,097 --> 00:13:28,224
eu o vi atacando minha mulher.

168
00:13:28,308 --> 00:13:29,434
Eu nunca...

169
00:13:29,517 --> 00:13:33,187
Acha que sou cego?
Eu peguei você no ato, desgraçado!

170
00:13:33,271 --> 00:13:35,106
Chega dessa gritaria!

171
00:13:35,189 --> 00:13:38,318
Se alguém gritar ou interromper de novo,
vou prender todos.

172
00:13:40,862 --> 00:13:42,280
Então, chamou a polícia?

173
00:13:42,363 --> 00:13:46,242
Quando eu entrei,
vi minha esposa tentando se livrar dele.

174
00:13:46,367 --> 00:13:49,287
Então, eu liguei para a polícia na hora.

175
00:13:49,370 --> 00:13:50,246
Entendi.

176
00:13:50,330 --> 00:13:51,664
Pode falar agora.

177
00:13:51,831 --> 00:13:55,710
Senhora, eu alugo um lote
do meu terreno para eles.

178
00:13:56,210 --> 00:13:57,128
Porém...

179
00:13:57,211 --> 00:13:58,755
Onde o senhor mora?

180
00:13:59,213 --> 00:14:01,257
No mesmo bairro.

181
00:14:03,718 --> 00:14:06,512
Agora eles ocuparam um lote muito maior.

182
00:14:06,637 --> 00:14:09,932
Ele está inventando!
Ele só quer nos expulsar.

183
00:14:10,016 --> 00:14:12,810
A senhora já falou.
Por favor, não interrompa.

184
00:14:13,603 --> 00:14:17,440
Quando eu disse que ia aumentar o aluguel,
ele ficou todo hostil.

185
00:14:17,565 --> 00:14:21,986
Ela me seguiu até em casa,
fazendo um escândalo no bairro.

186
00:14:22,070 --> 00:14:25,156
Olha o que esse monstro fez em mim,
senhora!

187
00:14:25,239 --> 00:14:27,575
Os rasgos estão mentindo?

188
00:14:27,658 --> 00:14:29,410
Por favor, cubra-se.

189
00:14:30,036 --> 00:14:31,746
Eu pedi o relatório médico.

190
00:14:31,829 --> 00:14:33,623
Tem muito mais coisa.

191
00:14:33,706 --> 00:14:35,917
Já vou ouvir. Sejam pacientes!

192
00:14:37,001 --> 00:14:42,173
-E a sua família, senhor?
-Eu tenho uma esposa e uma filha, senhora.

193
00:14:42,590 --> 00:14:45,343
Ele também não é
o proprietário do terreno.

194
00:14:45,426 --> 00:14:48,721
Ele alugou do governo,
sem permissão de sublocação.

195
00:14:48,888 --> 00:14:49,972
Senhora...

196
00:14:50,056 --> 00:14:51,557
eu já alugo há anos.

197
00:14:51,641 --> 00:14:53,559
O aluguel ajuda com as despesas.

198
00:14:53,643 --> 00:14:56,562
-Não fiz nada de errado.
-"Nada de errado"? Doente!

199
00:14:56,646 --> 00:14:58,940
Ele quer roubar a casa de uma pobre

200
00:14:59,023 --> 00:15:01,025
e atacá-la na frente do marido!

201
00:15:01,109 --> 00:15:03,653
-Fale baixo.
-Não vou falar baixo!

202
00:15:03,736 --> 00:15:06,697
Eu exijo que vocês o prendam
imediatamente!

203
00:15:06,781 --> 00:15:08,908
Não me diga como fazer meu trabalho!

204
00:15:09,575 --> 00:15:13,204
-Onde o senhor disse que estava?
-Na feira.

205
00:15:13,287 --> 00:15:16,374
Desde quando tem feira aos sábados?

206
00:15:17,041 --> 00:15:20,545
Não queiram me enganar com essa cena.
Quero todos fora daqui!

207
00:15:20,628 --> 00:15:21,921
Mas, senhora, nós...

208
00:15:22,004 --> 00:15:24,257
Não quero ouvir mais nem um pio!

209
00:15:24,632 --> 00:15:26,259
Saiam todos.

210
00:15:26,509 --> 00:15:28,094
Vamos, saiam.

211
00:15:29,846 --> 00:15:31,139
Não tem chá hoje?

212
00:15:31,597 --> 00:15:33,266
Vou pedir para alguém.

213
00:15:34,142 --> 00:15:35,518
O que faço com eles?

214
00:15:35,726 --> 00:15:38,771
A mulher claramente está criando
um falso caso.

215
00:15:39,272 --> 00:15:41,649
A confusão toda é por causa do terreno.

216
00:15:42,400 --> 00:15:45,653
-Tente intermediar um acordo entre eles.
-Certo.

217
00:15:51,659 --> 00:15:55,329
A testemunha nem estava no local,
então como ela pode depor?

218
00:15:55,413 --> 00:15:59,625
Senhora, se somos as únicas testemunhas,
o caso pode parecer frágil.

219
00:15:59,876 --> 00:16:01,794
Não quero saber! Não é assim.

220
00:16:13,973 --> 00:16:16,476
Vê o que está escrito
na ficha médica dele?

221
00:16:18,895 --> 00:16:20,855
Mandíbula quebrada, olho inchado!

222
00:16:26,319 --> 00:16:27,737
Que desgraça!

223
00:16:32,074 --> 00:16:34,452
Que confusão toda foi aquela lá fora?

224
00:16:35,203 --> 00:16:37,830
-Uma briga de terreno.
-O quê?

225
00:16:38,498 --> 00:16:40,750
Tudo aquilo foi por causa do aluguel.

226
00:16:40,917 --> 00:16:44,086
Mas e a blusa rasgada dela?
Quero ver a queixa formal.

227
00:16:44,921 --> 00:16:48,424
Senhora, foi tudo encenação.

228
00:16:48,508 --> 00:16:49,800
Uma farsa.

229
00:16:50,343 --> 00:16:53,262
Só uma briga com o locador
por causa do aluguel.

230
00:16:53,387 --> 00:16:56,432
Não sabíamos que aqui era um tribunal!

231
00:17:01,854 --> 00:17:04,482
Soni, alguma vez você segue minhas ordens?

232
00:17:11,656 --> 00:17:14,742
Chamem a senhora de novo.
Registrem uma queixa adequada.

233
00:17:17,203 --> 00:17:18,204
Sim?

234
00:17:19,413 --> 00:17:20,998
Entendi.

235
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
Certo, vamos enviar um policial.

236
00:17:26,170 --> 00:17:28,089
Envie alguém sensato.

237
00:17:28,256 --> 00:17:30,841
São pessoas pobres,
lidem com sensibilidade.

238
00:17:32,635 --> 00:17:33,511
Certo.

239
00:17:35,429 --> 00:17:37,056
Assopre no tubo!

240
00:17:37,181 --> 00:17:38,349
Faça direito!

241
00:17:40,643 --> 00:17:43,688
Não inspire! Você tem que soprar no tubo!

242
00:17:43,896 --> 00:17:45,147
Vamos!

243
00:17:46,232 --> 00:17:49,193
Pegue o resultado logo
e confisque o carro dele.

244
00:17:49,277 --> 00:17:50,194
Sim, senhora.

245
00:17:50,403 --> 00:17:52,905
Fique de pé, gordinho.

246
00:17:53,239 --> 00:17:55,533
Por que esse carro está no meio da rua?

247
00:17:55,616 --> 00:17:57,410
Encoste-o!

248
00:17:58,661 --> 00:18:00,621
Vamos, agiliza!

249
00:18:01,956 --> 00:18:05,668
Guarda, prenda-o.

250
00:18:06,627 --> 00:18:08,838
Senhora, avise se quiser chá.

251
00:18:08,921 --> 00:18:12,174
Mal tenho tempo de respirar,
quanto mais de beber chá.

252
00:18:30,443 --> 00:18:33,487
Acho melhor a senhora cuidar disso.

253
00:18:33,613 --> 00:18:35,281
O que houve?

254
00:18:36,198 --> 00:18:39,201
Eles estão bebendo no carro
e se recusam a sair.

255
00:18:39,660 --> 00:18:40,870
Esse carro?

256
00:18:41,162 --> 00:18:43,039
-Quantos são?
-Dois.

257
00:18:46,042 --> 00:18:47,960
Que confusão toda é essa?

258
00:18:48,044 --> 00:18:51,088
Eles estão alcoolizados
e não estão cooperando.

259
00:18:51,172 --> 00:18:52,256
Jesus!

260
00:18:52,340 --> 00:18:55,176
Senhor, abra a janela.
Documento, por favor.

261
00:18:55,259 --> 00:18:57,261
-Hã?
-Quero ver seus documentos.

262
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
Capitão-Tenente Vikram Rathore.
Marinha Indiana.

263
00:19:00,973 --> 00:19:03,476
Muito bem, senhor.
Quero ver seu documento.

264
00:19:03,851 --> 00:19:06,687
Senhora, por favor,
ensine bons modos a ele.

265
00:19:06,771 --> 00:19:09,106
Ele só fez o trabalho dele. Documento.

266
00:19:09,190 --> 00:19:12,026
Precisamos de mulheres como você
na Marinha.

267
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
-Ela é tão esperta e bonita...
-Documento.

268
00:19:14,654 --> 00:19:15,738
Tão confiante.

269
00:19:15,821 --> 00:19:19,867
O documento não tem meu celular.
Meu celular é 989153745.

270
00:19:19,950 --> 00:19:21,243
Seu documento também.

271
00:19:21,327 --> 00:19:22,953
Vai, cara, mostra!

272
00:19:23,954 --> 00:19:26,999
Você é casada? É casada?

273
00:19:27,875 --> 00:19:29,043
Você é casada?

274
00:19:30,086 --> 00:19:32,088
O senhor bebeu demais hoje?

275
00:19:32,171 --> 00:19:34,715
É meu aniversário,
e amanhã é meu casamento.

276
00:19:34,799 --> 00:19:35,841
Entendi.

277
00:19:35,925 --> 00:19:37,968
É minha despedida de solteiro.

278
00:19:38,052 --> 00:19:40,471
Vamos comemorar juntos.
Saia do carro.

279
00:19:40,554 --> 00:19:43,474
-Puxa, entre aqui você. Vamos beber.
-Meu Deus.

280
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Bafômetro nele.

281
00:19:44,934 --> 00:19:47,937
Espera!
É meu último dia de solteiro, senhora.

282
00:19:48,145 --> 00:19:49,605
Senhor, saia do carro.

283
00:19:49,689 --> 00:19:51,107
Ouça, senhora!

284
00:19:51,273 --> 00:19:53,693
-Vamos!
-Saia do carro, por favor.

285
00:19:53,776 --> 00:19:56,404
Ouça, imbecil, saia daqui.

286
00:19:56,487 --> 00:19:59,448
-Não aponte o dedo para mim.
-Nem estou falando com você.

287
00:19:59,532 --> 00:20:01,283
Estou pedindo educadamente...

288
00:20:01,367 --> 00:20:04,286
Senhora, me prenda e leve para a cadeia!

289
00:20:04,370 --> 00:20:08,082
-Não grite com ela.
-Não, me leve para a cadeia!

290
00:20:08,165 --> 00:20:10,209
O senhor precisa sair do carro.

291
00:20:10,292 --> 00:20:13,003
Quero passar a noite na cadeia.

292
00:20:13,087 --> 00:20:15,840
-Não me toque!
-Pare de pôr o dedo na minha cara.

293
00:20:15,965 --> 00:20:19,009
Eu não estou falando com você.

294
00:20:19,260 --> 00:20:21,053
-Senhor...
-Sai daqui.

295
00:20:21,137 --> 00:20:22,263
Por favor, saia.

296
00:20:22,555 --> 00:20:25,141
-Ouça...
-O senhor precisa sair do carro.

297
00:20:25,224 --> 00:20:28,394
Fui educado até agora,
mas estou perdendo a paciência.

298
00:20:28,519 --> 00:20:33,441
Eu sou um oficial.
Respeite-me, senão você será suspenso.

299
00:20:33,524 --> 00:20:35,276
-Estou dizendo.
-Senhor, saia.

300
00:20:35,484 --> 00:20:37,278
-Quem é você?
-Pra fora.

301
00:20:37,361 --> 00:20:39,739
Quem é você?

302
00:20:39,822 --> 00:20:42,742
-O senhor está sendo teimoso.
-Não está ouvindo...

303
00:20:42,825 --> 00:20:44,410
É o nosso trabalho.

304
00:20:44,493 --> 00:20:46,829
Querida, estou sendo sincero. Vamos.

305
00:20:46,912 --> 00:20:47,955
Isso é errado.

306
00:20:48,038 --> 00:20:51,417
Escreva o que eu digo,
vocês serão suspensos.

307
00:20:52,501 --> 00:20:53,836
Ficou sóbrio agora?

308
00:20:54,211 --> 00:20:56,088
O que pensa que está fazendo?

309
00:20:56,630 --> 00:20:57,757
Porca arrogante.

310
00:20:58,174 --> 00:20:59,800
Senhora, calma, por favor.

311
00:20:59,884 --> 00:21:02,845
Ei, você! Guarde seu telefone!

312
00:21:05,973 --> 00:21:07,975
Por favor, controle-se!

313
00:21:08,142 --> 00:21:10,561
Senhora, por favor. Senhora...

314
00:21:10,853 --> 00:21:14,732
Pelo amor de Deus, eles são da Marinha.
As pessoas estão filmando.

315
00:21:15,024 --> 00:21:16,358
Vou acabar com ela!

316
00:21:16,442 --> 00:21:19,069
Não é bom um escândalo aqui.

317
00:21:19,820 --> 00:21:21,405
Dê essa arma aqui!

318
00:21:48,015 --> 00:21:49,600
Você está ofegante.

319
00:21:49,683 --> 00:21:51,727
Essas malditas escadas!

320
00:21:52,269 --> 00:21:54,563
Então pra que sofrer assim?

321
00:21:54,647 --> 00:21:56,023
Não se preocupe comigo.

322
00:21:56,357 --> 00:21:59,860
Não é sofrimento cozinhar para os amigos.

323
00:22:01,487 --> 00:22:04,448
O que é isso?
Você não comeu na noite passada?

324
00:22:05,491 --> 00:22:06,742
Comi.

325
00:22:06,867 --> 00:22:08,536
Você mal tocou nos pães.

326
00:22:08,619 --> 00:22:11,789
Você trabalha tanto e não come quase nada.

327
00:22:13,374 --> 00:22:17,086
Elas são muito convenientes.
Basta jogar na máquina, e pronto!

328
00:22:17,419 --> 00:22:20,589
E eu aqui, sofrendo de dor nas costas
por lavar à mão.

329
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
Pode lavar aqui, se quiser.

330
00:22:23,133 --> 00:22:25,427
Nunca confiei em uma máquina de lavar.

331
00:22:25,553 --> 00:22:30,307
Nada como esfregar e torcer
com as próprias mãos.

332
00:22:41,735 --> 00:22:43,362
-Diga uma coisa.
-O quê?

333
00:22:43,487 --> 00:22:45,614
Seu nome foi muito citado hoje.

334
00:22:45,781 --> 00:22:48,409
Meu marido falava ao telefone
com outro oficial,

335
00:22:48,492 --> 00:22:50,578
e seu nome foi citado várias vezes.

336
00:22:50,661 --> 00:22:51,912
Aconteceu algo?

337
00:22:52,329 --> 00:22:53,747
Não foi nada.

338
00:22:54,331 --> 00:22:56,417
Um cara me desrespeitou, só isso.

339
00:22:58,002 --> 00:22:59,837
Posso sugerir uma coisa?

340
00:23:00,254 --> 00:23:02,298
Comece a usar sindoor na testa.

341
00:23:02,840 --> 00:23:07,136
Quando eu fiz curso de costura,
me lembro de passar nessa favela.

342
00:23:07,344 --> 00:23:10,764
Os homens me comiam com os olhos.

343
00:23:11,765 --> 00:23:14,059
Um dia, eu resolvi usar sindoor.

344
00:23:14,268 --> 00:23:16,687
Mesmo a nossa religião não permitindo.

345
00:23:17,229 --> 00:23:19,982
Mas sabe de uma coisa?
Eles pararam de olhar!

346
00:23:22,192 --> 00:23:23,736
Está ouvindo?

347
00:23:23,819 --> 00:23:26,196
"Hum" o quê? Aceite meu conselho

348
00:23:26,739 --> 00:23:29,658
e diga adeus às suas preocupações
para sempre.

349
00:23:29,783 --> 00:23:33,162
Diga uma coisa, você quer chá verde?

350
00:23:33,329 --> 00:23:35,122
Você chama isso de chá?

351
00:23:35,414 --> 00:23:38,208
Obrigada, mas não quero seu chá verde.

352
00:23:38,417 --> 00:23:40,961
Não tem nem gosto nem cor.

353
00:23:41,921 --> 00:23:45,341
O que é isso?
Por que não cobre a janela inteira?

354
00:23:45,424 --> 00:23:48,510
-Dá para ver tudo lá de fora.
-E daí?

355
00:23:48,636 --> 00:23:51,347
Que louca. Tenha um pouco de juízo.

356
00:23:53,724 --> 00:23:55,851
Ei, Soni!

357
00:23:56,518 --> 00:23:58,062
Ouça isso.

358
00:23:58,646 --> 00:24:00,147
O Naveen está aqui.

359
00:24:00,648 --> 00:24:02,483
Eu acabei de vê-lo da janela.

360
00:24:05,527 --> 00:24:06,987
Preste atenção.

361
00:24:07,613 --> 00:24:08,614
Olhe aqui.

362
00:24:08,697 --> 00:24:10,491
Deixe essa amargura de lado.

363
00:24:10,741 --> 00:24:13,452
O Naveen está subindo.
Vocês têm que conversar.

364
00:24:13,535 --> 00:24:15,079
Já deu.

365
00:24:15,871 --> 00:24:17,206
Até mais tarde.

366
00:24:17,456 --> 00:24:21,961
-Por favor, fique um pouco.
-De jeito nenhum. Não posso ficar.

367
00:24:26,715 --> 00:24:27,758
Oi, Sra. Huma!

368
00:24:27,841 --> 00:24:30,344
-Por onde andou, rapaz?
-Como está?

369
00:24:30,427 --> 00:24:33,806
Faz mais de dois meses que não o vejo.

370
00:24:33,973 --> 00:24:35,557
Tenho trabalhado muito.

371
00:24:35,641 --> 00:24:39,812
Não dê desculpas.
Ela não deveria cuidar da casa sozinha.

372
00:24:40,813 --> 00:24:42,481
Bom, eu estou aqui agora.

373
00:24:42,982 --> 00:24:44,858
Certo. Vai lá vê-la.

374
00:24:44,942 --> 00:24:47,069
-Cuide-se.
-Está bem.

375
00:25:03,460 --> 00:25:05,004
Como você está?

376
00:25:08,966 --> 00:25:12,219
Passei aqui ontem à noite,
mas a porta estava trancada.

377
00:25:16,557 --> 00:25:20,102
Imagino que ainda esteja fazendo
turnos noturnos.

378
00:25:32,573 --> 00:25:34,158
Ouça, eu...

379
00:25:34,992 --> 00:25:37,327
Eu trouxe uma coisa para você.

380
00:25:37,411 --> 00:25:39,371
Nada de sapato na cozinha!

381
00:25:40,372 --> 00:25:43,584
Desculpa, eu só queria te mostrar isto.

382
00:25:45,210 --> 00:25:48,255
-Não quero nada da sua loja.
-Não é da minha loja!

383
00:25:48,338 --> 00:25:50,090
Eu comprei para você.

384
00:25:53,052 --> 00:25:54,636
Está tão quente aqui.

385
00:25:58,724 --> 00:26:02,061
É seu almoço que está em cima da mesa?

386
00:26:02,394 --> 00:26:04,396
Melhor comer enquanto está quente.

387
00:26:04,646 --> 00:26:05,731
Eu vou comer.

388
00:26:05,898 --> 00:26:08,567
Certo, vou pegar uma água para você.

389
00:26:10,694 --> 00:26:12,946
-Sapatos!
-Desculpa.

390
00:26:13,781 --> 00:26:15,199
Esqueci completamente.

391
00:26:15,657 --> 00:26:17,034
Vou tirar.

392
00:26:32,716 --> 00:26:34,176
Desencana.

393
00:26:34,301 --> 00:26:36,386
Hã? Por quê?

394
00:26:44,311 --> 00:26:47,940
Desculpa, esqueci que gosta
de tomar água quente com a comida.

395
00:26:49,608 --> 00:26:51,235
Tire a sua mala, por favor.

396
00:26:51,318 --> 00:26:52,653
Claro.

397
00:26:53,070 --> 00:26:55,989
Na verdade,
água quente faz bem para o corpo.

398
00:27:03,247 --> 00:27:05,874
O que estava fazendo
no bairro militar ontem?

399
00:27:06,625 --> 00:27:07,960
Ontem?

400
00:27:08,168 --> 00:27:11,755
Sim, ontem à noite.
Eu vi você de bicicleta com um policial.

401
00:27:11,880 --> 00:27:12,840
Ah, ele!

402
00:27:12,923 --> 00:27:17,553
Ele vive me pedindo conselho. Quer que
eu ache um comprador para a casa dele.

403
00:27:17,636 --> 00:27:19,513
Estou de saco cheio dele.

404
00:27:20,222 --> 00:27:21,473
Espera aí.

405
00:27:22,391 --> 00:27:23,976
Você estava naquela blitz?

406
00:27:25,144 --> 00:27:28,188
Ah, entendi! Foi lá que teve a confusão.

407
00:27:35,154 --> 00:27:36,822
Por que veio aqui, Naveen?

408
00:27:37,322 --> 00:27:39,158
Só vim conversar.

409
00:27:43,162 --> 00:27:44,454
Já terminou?

410
00:27:48,584 --> 00:27:50,961
POLÍCIA DE DÉLI

411
00:27:52,713 --> 00:27:53,839
Bom dia!

412
00:28:00,012 --> 00:28:01,388
Bom dia!

413
00:28:06,602 --> 00:28:08,061
Posso tirar mais uma?

414
00:28:08,228 --> 00:28:12,232
-Aquela não ficou boa?
-Ficou, mas só mais uma por precaução.

415
00:28:12,357 --> 00:28:15,652
Preciso voltar ao trabalho.
Você já tem o que precisa.

416
00:28:17,029 --> 00:28:17,988
Olá.

417
00:28:18,280 --> 00:28:20,616
-Bem-vinda!
-Obrigada.

418
00:28:22,409 --> 00:28:25,579
-Como está o escritório novo?
-Por enquanto, tudo bem.

419
00:28:28,582 --> 00:28:31,919
-Dois chás, por favor.
-Não precisa, Sandeep, de verdade.

420
00:28:32,169 --> 00:28:33,795
Experimente. Você gostará.

421
00:28:36,715 --> 00:28:38,091
Vamos nos sentar aqui?

422
00:28:38,508 --> 00:28:39,843
Não seja tão formal.

423
00:28:44,389 --> 00:28:47,184
Como foi sua reunião com o comissário?

424
00:28:47,601 --> 00:28:48,810
Foi bem.

425
00:28:50,145 --> 00:28:52,272
Ele quer nos convidar para jantar.

426
00:28:52,773 --> 00:28:54,983
Eu disse que perguntaria
à minha mulher.

427
00:29:08,413 --> 00:29:10,791
A propósito, sua sala nova é linda.

428
00:29:12,209 --> 00:29:14,253
A tinta ainda está fresca.

429
00:29:14,628 --> 00:29:17,214
-O cheiro incomoda, não é?
-Só um pouco.

430
00:29:27,057 --> 00:29:28,225
Então...

431
00:29:28,392 --> 00:29:31,770
ele disse alguma coisa
sobre a discussão na blitz?

432
00:29:32,604 --> 00:29:34,648
Ele obviamente está aborrecido.

433
00:29:36,024 --> 00:29:38,277
Haverá uma ação disciplinar.

434
00:29:39,736 --> 00:29:41,029
Transferência?

435
00:29:41,780 --> 00:29:44,324
Receberemos a decisão oficial
em umas horas.

436
00:29:51,707 --> 00:29:54,084
A culpa também é minha.

437
00:29:54,751 --> 00:29:57,129
Eu gritei com ela na reunião de equipe.

438
00:29:58,380 --> 00:30:00,173
Vou dizer qual é a sua culpa.

439
00:30:00,674 --> 00:30:02,301
Você é muito boazinha.

440
00:30:02,884 --> 00:30:06,138
Você devia ter me visto
soltando os cachorros nela.

441
00:30:06,346 --> 00:30:11,310
Você mima demais a sua equipe.
Por isso, eles se comportam assim.

442
00:30:11,810 --> 00:30:14,896
Por que nos meus 15 anos de serviço,
ninguém arrumou confusão?

443
00:30:14,980 --> 00:30:18,567
Sandeep, ela está tendo problemas
na vida pessoal também.

444
00:30:20,110 --> 00:30:21,820
Aí é outro problema.

445
00:30:23,071 --> 00:30:26,116
Você começa a se apegar pessoalmente
a todos.

446
00:30:26,992 --> 00:30:29,161
Não se deixe levar pelas emoções.

447
00:30:32,414 --> 00:30:34,750
Enfim, não pense muito nisso.

448
00:30:36,335 --> 00:30:38,211
Vivendo e aprendendo.

449
00:30:46,762 --> 00:30:49,723
Mas aqueles oficiais
estavam muito bêbados.

450
00:30:49,973 --> 00:30:52,142
E isso dá o direito
de a polícia bater neles?

451
00:30:52,225 --> 00:30:55,228
Não, com certeza maltratá-los
foi desnecessário.

452
00:30:55,479 --> 00:30:56,605
Mas...

453
00:31:06,323 --> 00:31:09,326
Não teve nada a ver
com as operações à paisana.

454
00:31:12,079 --> 00:31:14,373
Entendido, senhor. Sinto muito.

455
00:31:16,875 --> 00:31:18,126
Sim, senhor.

456
00:31:18,502 --> 00:31:20,128
Bom dia.

457
00:31:26,551 --> 00:31:28,053
Senhora...

458
00:31:34,434 --> 00:31:36,186
Senhora, desculpe.

459
00:31:37,104 --> 00:31:38,730
Desculpe por que agora?

460
00:31:45,445 --> 00:31:47,823
A senhora está respondendo
pelo meu erro.

461
00:31:48,907 --> 00:31:51,493
É o mínimo, já que você se reporta a mim.

462
00:31:58,041 --> 00:32:01,753
Não é certo! A senhora não deveria
responder pelas minhas ações.

463
00:32:01,878 --> 00:32:04,172
As coisas não funcionam assim, Soni.

464
00:32:21,231 --> 00:32:23,108
Isso afetará a nossa operação?

465
00:32:27,779 --> 00:32:29,156
Eu a chamei aqui

466
00:32:29,239 --> 00:32:32,534
para informar da sua transferência
à Central de Controle.

467
00:32:33,577 --> 00:32:36,830
Você começa amanhã.
Entraram com um pedido de inquérito.

468
00:32:48,091 --> 00:32:53,722
Contanto que a senhora saiba
de todos os fatos, por mim, tudo bem.

469
00:33:11,364 --> 00:33:13,617
Sabe, quando eu estava no 8° ano,

470
00:33:13,700 --> 00:33:17,996
eu vi um jovem apanhar publicamente
de três policias.

471
00:33:19,539 --> 00:33:21,333
O cara gritava de dor,

472
00:33:22,000 --> 00:33:24,711
mas os policias baterem nele
até ele apagar.

473
00:33:28,089 --> 00:33:32,302
Depois eu descobri que ele andava
perseguindo meninas da minha escola.

474
00:33:36,431 --> 00:33:40,810
Mas os gritos ainda
reviravam meu estômago.

475
00:33:44,923 --> 00:33:47,926
Muitas felicidades

476
00:33:58,578 --> 00:34:01,414
É a vez do seu pai.

477
00:34:04,960 --> 00:34:07,212
Pare de dar as cerejas para ela.

478
00:34:08,797 --> 00:34:10,632
Minha boneca.

479
00:34:12,926 --> 00:34:14,261
Deus te abençoe.

480
00:34:14,386 --> 00:34:15,887
Minha vez agora.

481
00:34:15,971 --> 00:34:18,682
Atenção! Deixe seu tio passar.

482
00:34:22,185 --> 00:34:23,687
Vem aqui, Kalpana.

483
00:34:23,853 --> 00:34:26,273
Feliz aniversário. Deus te abençoe.

484
00:34:33,405 --> 00:34:36,199
Feliz aniversário, querida sobrinha!

485
00:34:38,451 --> 00:34:40,495
É assim que se faz!

486
00:34:41,913 --> 00:34:44,416
Nishu, já chega agora!

487
00:34:47,419 --> 00:34:50,714
Para onde será que a empregada foi?

488
00:34:51,256 --> 00:34:54,551
Esse povinho às vezes é bem preguiçoso.

489
00:34:56,803 --> 00:34:59,347
Você e a Nishu são bem capricornianas!

490
00:34:59,431 --> 00:35:01,224
Vivem se pegando.

491
00:35:12,527 --> 00:35:15,155
Você vai fazer 30 anos este ano?

492
00:35:15,488 --> 00:35:16,531
Trinta e dois.

493
00:35:19,868 --> 00:35:20,994
E então...

494
00:35:24,998 --> 00:35:26,583
já se decidiu?

495
00:35:27,042 --> 00:35:29,252
Quando terá seu primeiro filho?

496
00:35:29,961 --> 00:35:32,505
Não, ainda não pensei sobre isso.

497
00:35:33,590 --> 00:35:34,674
Mas deveria.

498
00:35:35,091 --> 00:35:36,593
Decida-se logo.

499
00:35:37,344 --> 00:35:39,596
Não há por que adiar.

500
00:35:40,805 --> 00:35:42,057
Sabe...

501
00:35:44,225 --> 00:35:48,271
eu tenho uma amiga ginecologista.
Vou te dar o número dela.

502
00:35:49,189 --> 00:35:50,607
Ela ajuda muito.

503
00:35:51,066 --> 00:35:52,484
Caso você queira ajuda.

504
00:35:54,819 --> 00:35:56,529
Você quer ter filho, não é?

505
00:35:56,696 --> 00:35:57,989
Mãe!

506
00:35:58,782 --> 00:36:02,035
Não esqueça de embrulhar um bolo
para eu levar à escola.

507
00:36:02,118 --> 00:36:03,411
Tem bastante.

508
00:36:03,620 --> 00:36:05,246
Que vestido lindo, sobrinha!

509
00:36:05,705 --> 00:36:07,666
#AKalpanaÉDemais!

510
00:36:08,291 --> 00:36:09,459
Nishu...

511
00:36:10,418 --> 00:36:12,962
Pare de chamar a Kalpana
pelo primeiro nome.

512
00:36:13,046 --> 00:36:15,048
É "Tia Kalpana." Seja educada!

513
00:36:15,173 --> 00:36:17,592
-Não vou chamá-la de "tia".
-É isso aí.

514
00:36:17,801 --> 00:36:20,637
Agora vá se trocar,
senão estragará seu vestido.

515
00:36:20,762 --> 00:36:21,846
Está bem.

516
00:36:22,722 --> 00:36:25,058
Elas sempre jogam no mesmo time, mãe.

517
00:36:25,517 --> 00:36:28,103
Eu não me importo. Mas quando será

518
00:36:28,228 --> 00:36:30,522
que ela jogará no time do filho dela?

519
00:36:30,605 --> 00:36:31,981
Dê uns conselhos a ela.

520
00:36:32,232 --> 00:36:35,860
Irá acontecer na hora certa.
Não se preocupe.

521
00:36:36,403 --> 00:36:38,196
Eu queria não me preocupar.

522
00:36:38,321 --> 00:36:42,033
Sábio é aquele que segue
o conselho dos mais velhos.

523
00:36:42,242 --> 00:36:44,452
O relógio biológico está batendo.

524
00:36:44,661 --> 00:36:46,329
O tempo pode acabar.

525
00:36:46,496 --> 00:36:49,708
Por que vocês estão aí paradas?
O chá está esfriando.

526
00:36:49,791 --> 00:36:52,001
Vamos. Você precisa descansar, mãe.

527
00:36:52,127 --> 00:36:54,003
Já vou, já vou.

528
00:36:54,379 --> 00:36:58,091
É meu dever aconselhar,
mas a escolha é de cada um.

529
00:36:58,299 --> 00:37:00,385
Mas ninguém me escuta.

530
00:37:01,010 --> 00:37:03,263
Já deu.

531
00:37:03,430 --> 00:37:07,183
-Você vai colocar a garrafa toda?
-Vamos, meu parceiro. Beba!

532
00:37:07,559 --> 00:37:10,937
Olha quem está aqui!
Bem-vinda, Sra. Kalpana!

533
00:37:11,646 --> 00:37:13,690
Estamos com sorte hoje!

534
00:37:14,274 --> 00:37:16,609
Ter a honra de ter um tempo seu.

535
00:37:16,735 --> 00:37:19,070
Tenho todo o tempo do mundo para Nishu.

536
00:37:19,320 --> 00:37:21,364
Onde você estava, Vossa Alteza?

537
00:37:21,614 --> 00:37:24,951
Limpe essa bagunça
e ponha os salgados na geladeira.

538
00:37:29,164 --> 00:37:30,623
Desculpe.

539
00:37:32,292 --> 00:37:35,211
E qual a novidade da rainha da ira?

540
00:37:37,005 --> 00:37:39,758
Abriram uma investigação.
Vamos ver no que dará.

541
00:37:41,468 --> 00:37:45,430
Esse povo só quer chamar
a atenção da mídia.

542
00:37:47,599 --> 00:37:51,394
Eles acham que vão ficar famoso
tipo aquele Oficial Kiran Bedi.

543
00:37:52,896 --> 00:37:57,150
A questão é que esse povo vive
se envolvendo em violência doméstica.

544
00:37:57,233 --> 00:37:59,110
Por isso, eles são agressivos.

545
00:38:00,945 --> 00:38:02,489
Isso é verdade.

546
00:38:03,948 --> 00:38:05,533
Venha, sente-se.

547
00:38:07,702 --> 00:38:10,705
Esses ônibus especiais darão uma opção
às mulheres.

548
00:38:10,830 --> 00:38:16,503
Nosso objetivo é garantir que elas
se sintam seguras no transporte público.

549
00:38:16,586 --> 00:38:21,216
A segregação às vezes é necessária
para garantir a segurança.

550
00:38:21,758 --> 00:38:25,553
Caso você esteja sintonizando agora,
estamos conversando com

551
00:38:25,678 --> 00:38:29,224
o nosso convidado de honra,
o Ministro do Turismo Devi Dayal Doshi.

552
00:38:29,349 --> 00:38:32,644
Você está ouvindo "A Voz de Déli",
com Arun Roy.

553
00:38:33,019 --> 00:38:35,522
-Govind, coma o seu jantar.
-Sim, senhora.

554
00:39:00,880 --> 00:39:02,215
Boa noite, senhora.

555
00:39:02,715 --> 00:39:04,384
O que está havendo aqui?

556
00:39:04,676 --> 00:39:10,473
Um policial encontrou essa garota chorando
no estacionamento do shopping.

557
00:39:10,890 --> 00:39:14,185
Ela não fala nada.
Já a estamos interrogando faz tempo.

558
00:39:14,686 --> 00:39:16,104
Com licença, por favor.

559
00:39:16,646 --> 00:39:18,648
Por favor, saiam os dois.

560
00:39:28,324 --> 00:39:30,535
Qual o seu nome, querida?

561
00:39:31,995 --> 00:39:34,289
Não tenha medo. Diga o seu nome.

562
00:39:38,418 --> 00:39:40,420
Onde você mora?

563
00:39:43,423 --> 00:39:46,134
Você mora em Déli?

564
00:39:47,927 --> 00:39:49,804
Onde, então?

565
00:39:53,641 --> 00:39:55,310
Ranchi.

566
00:39:59,272 --> 00:40:01,399
Você conhece alguém aqui em Déli?

567
00:40:02,650 --> 00:40:04,569
Quem veio com você até Déli?

568
00:40:08,781 --> 00:40:12,577
Não tenha medo.
Iremos levá-la aos seus pais em breve.

569
00:40:14,203 --> 00:40:16,289
Vai ficar tudo bem.

570
00:40:17,206 --> 00:40:19,042
Uma palavrinha.

571
00:40:20,668 --> 00:40:21,878
Senhora...

572
00:40:24,881 --> 00:40:26,090
Sim, senhora?

573
00:40:26,174 --> 00:40:28,551
Não viu que ela está com medo?

574
00:40:28,760 --> 00:40:31,387
E ainda coloca três homens
para interrogá-la?

575
00:40:31,721 --> 00:40:34,098
-Senhora...
-Você chamou uma policial?

576
00:40:34,182 --> 00:40:36,059
Eu já ia fazer uma ligação.

577
00:40:36,351 --> 00:40:39,520
-Presumo que saiba o protocolo?
-Acabamos de trazê-la...

578
00:40:39,604 --> 00:40:41,439
Poupe-me de suas explicações.

579
00:40:41,522 --> 00:40:46,069
Chame uma policial imediatamente
para levá-la a um exame médico.

580
00:40:46,277 --> 00:40:48,237
-Sim, senhora.
-Rápido.

581
00:40:48,446 --> 00:40:49,989
Qual o problema delas?

582
00:40:50,073 --> 00:40:53,284
-Meu marido não cometeu nenhum crime.
-Sente-se.

583
00:40:53,368 --> 00:40:54,535
Ela está mentindo.

584
00:40:54,619 --> 00:40:56,996
-Juro pela minha filha.
-Sente-se.

585
00:40:57,080 --> 00:41:00,416
-Por favor, solte-o. Ele é inocente.
-Espere um pouco!

586
00:41:02,251 --> 00:41:03,378
O que se passa?

587
00:41:03,461 --> 00:41:07,340
É o caso da senhora versus o locador
que pediu para investigarmos.

588
00:41:07,423 --> 00:41:10,051
Prendemos o locador. Essa é a esposa dele.

589
00:41:10,134 --> 00:41:12,887
Eu estava em casa aquele dia com ele.

590
00:41:12,971 --> 00:41:14,222
Eu pedi para sentar!

591
00:41:14,305 --> 00:41:16,015
-Pergunte aos vizinhos.
-Sente-se.

592
00:41:16,099 --> 00:41:17,141
Ela está mentindo.

593
00:41:17,225 --> 00:41:20,520
-Tenho uma casa para cuidar. Por favor!
-Espere na sala.

594
00:41:20,603 --> 00:41:24,023
Por favor, acredite em mim.
Nossa vida já é difícil.

595
00:41:24,107 --> 00:41:25,817
Chega de escândalo!

596
00:41:25,900 --> 00:41:29,737
-Eu imploro. Solte-o, por favor.
-Agora já chega.

597
00:41:29,821 --> 00:41:31,531
Aqui é uma delegacia!

598
00:41:35,118 --> 00:41:36,828
Cadê a reclamante?

599
00:41:37,036 --> 00:41:39,914
Ela se recusou a vir
e enviou uma queixa escrita.

600
00:41:39,998 --> 00:41:41,624
Ela deu algum depoimento?

601
00:41:41,833 --> 00:41:44,293
Não, acho que a Soni tinha razão.

602
00:41:44,377 --> 00:41:47,255
Era uma disputa de terra
que eles resolveram entre si.

603
00:41:47,338 --> 00:41:49,298
Então, não é mais da nossa conta.

604
00:41:52,218 --> 00:41:53,761
Certo, solte o sujeito.

605
00:41:53,886 --> 00:41:55,221
Sim, senhora.

606
00:42:08,943 --> 00:42:10,361
Você consegue...

607
00:42:12,989 --> 00:42:15,533
fazer a Soni ser reintegrada?

608
00:42:16,951 --> 00:42:20,163
Você disse que estava entrevistando
candidatos.

609
00:42:21,456 --> 00:42:24,667
Mas não teve ninguém bom.
As coisas estão feias.

610
00:42:26,544 --> 00:42:27,628
Entendi.

611
00:42:29,088 --> 00:42:31,257
Vou te mandar uns candidatos.

612
00:42:35,845 --> 00:42:38,097
Mas você também irá dispensá-los.

613
00:42:40,016 --> 00:42:42,435
Está ficando toda sentida de novo?

614
00:42:43,770 --> 00:42:46,981
Sandeep, não posso simplesmente
contratar qualquer um.

615
00:42:49,317 --> 00:42:51,819
É muito difícil achar
um policial como ela.

616
00:42:53,780 --> 00:42:58,034
-Eu sei que ela tem um bom coração.
-É a cabeça dela que me preocupa.

617
00:42:58,242 --> 00:42:59,994
Eu a aconselharei desta vez.

618
00:43:00,244 --> 00:43:01,287
Kalpana,

619
00:43:01,370 --> 00:43:04,165
não fique amiga dos seus subordinados!

620
00:43:04,791 --> 00:43:09,128
-Não é tão fácil transferir...
-Pelo menos, tente falar com o comissário.

621
00:43:11,798 --> 00:43:14,050
Você sabe que não foi só culpa dela.

622
00:43:22,308 --> 00:43:25,686
A tela irá piscar
quando houver uma ligação.

623
00:43:25,978 --> 00:43:29,482
Clique na barra de espaço para atender.

624
00:43:29,607 --> 00:43:35,738
E, o mais importante, temos que manter um
diário com o máximo de detalhes possível.

625
00:43:36,114 --> 00:43:38,116
Principalmente a localização.

626
00:43:38,241 --> 00:43:43,621
Escreva todas as informações da queixa
nesse diário. É muito importante.

627
00:43:43,704 --> 00:43:46,165
Esse é o microfone de anúncios urgentes.

628
00:43:47,834 --> 00:43:50,002
-Entendeu?
-Sim.

629
00:43:51,003 --> 00:43:53,339
Temos uma chamada. Coloque seu fone.

630
00:43:56,634 --> 00:43:58,594
Central da Polícia de Déli.

631
00:43:58,678 --> 00:44:01,722
Oi, tem um cheiro muito ruim
no nosso bairro.

632
00:44:01,848 --> 00:44:03,099
Sua localização.

633
00:44:03,307 --> 00:44:05,393
Estou ligando de Sanjay.

634
00:44:05,893 --> 00:44:07,645
Preciso de endereço exato.

635
00:44:07,770 --> 00:44:10,231
Prédio n° 22, Sanjay.

636
00:44:10,314 --> 00:44:13,192
É a carniça de um cão.
O fedor está insuportável.

637
00:44:14,152 --> 00:44:16,821
O senhor receberá uma ligação
da polícia local.

638
00:44:16,946 --> 00:44:19,490
Mas, da próxima vez,
ligue para a prefeitura.

639
00:44:19,574 --> 00:44:20,741
Prefeitura?

640
00:44:20,867 --> 00:44:22,994
Sim, eles que cuidam disso.

641
00:44:23,077 --> 00:44:26,372
Ninguém vai cuidar de nada.
Posso falar com o supervisor?

642
00:44:26,873 --> 00:44:29,458
Não há supervisor aqui, senhor.

643
00:44:29,667 --> 00:44:31,085
Quais suas questões?

644
00:44:31,169 --> 00:44:35,256
Já que perguntou tão gentilmente...
Pode me dar seu celular?

645
00:44:35,339 --> 00:44:36,841
Para conversarmos depois.

646
00:44:36,924 --> 00:44:39,093
Obrigada por ligar para a Polícia de Déli.

647
00:44:43,097 --> 00:44:45,099
Sempre tem ligações assim.

648
00:44:58,196 --> 00:44:59,280
Sra. Soni!

649
00:45:00,072 --> 00:45:00,948
Pão doce?

650
00:45:01,073 --> 00:45:02,575
-Dois.
-Não quer três?

651
00:45:02,658 --> 00:45:03,659
Pode ser.

652
00:45:04,827 --> 00:45:05,828
Algo mais?

653
00:45:05,912 --> 00:45:07,788
-Dois litros de leite.
-Certo.

654
00:45:10,958 --> 00:45:12,627
-Algo mais?
-Não, só isso.

655
00:45:12,752 --> 00:45:14,045
-Põe na sua conta?
-Sim.

656
00:45:14,128 --> 00:45:15,338
Adiciona aí.

657
00:45:17,715 --> 00:45:19,008
Até mais.

658
00:45:28,893 --> 00:45:30,269
Aonde você vai?

659
00:45:30,394 --> 00:45:33,648
Meu filho mais novo precisa de ajuda
para se mudar.

660
00:45:33,773 --> 00:45:37,026
Queria que ele se casasse
e não dependesse mais de mim.

661
00:45:37,276 --> 00:45:38,194
Olhe só você!

662
00:45:38,277 --> 00:45:40,613
Vista umas roupas quentes.
Vai pegar gripe.

663
00:45:40,738 --> 00:45:41,822
Elas são quentes.

664
00:45:43,241 --> 00:45:46,786
Conseguirá carregar tudo sozinha?
Vou pedir para te ajudarem.

665
00:45:46,869 --> 00:45:48,204
Ah, eu consigo.

666
00:45:48,329 --> 00:45:50,623
Já arrumou outro botijão de gás?

667
00:45:50,706 --> 00:45:54,210
Não, liguei para a empresa de gás.
Já deveria ter chegado.

668
00:45:54,293 --> 00:45:55,920
Vou ligar lá de novo.

669
00:45:57,129 --> 00:45:58,589
Quem vai cozinhar para você?

670
00:45:58,673 --> 00:46:02,343
Você se preocupa demais.
Posso pegar fast-food quando eu quiser.

671
00:46:02,468 --> 00:46:04,262
Bom, você quem sabe.

672
00:46:04,387 --> 00:46:07,223
-Você irá se atrasar.
-É, até mais.

673
00:47:01,402 --> 00:47:02,611
Boa noite!

674
00:47:02,820 --> 00:47:05,990
Esse é o jornal da noite
do Serviço de Rádio Nacional.

675
00:47:06,324 --> 00:47:09,785
O Primeiro-Ministro Modi disse
que as instituições científicas

676
00:47:09,910 --> 00:47:15,666
deveriam fortalecer suas pesquisas,
assim como qualquer outro país.

677
00:47:15,958 --> 00:47:21,130
O Sr. Modi fez essa declaração hoje
no Congresso de Ciências da Índia.

678
00:47:21,297 --> 00:47:23,341
O General-Chefe do Exército disse

679
00:47:23,507 --> 00:47:28,512
que o Exército precisa achar meios
de combater os problemas de Caxemira.

680
00:47:29,555 --> 00:47:34,769
A previsão é que ventos e chuvas fortes
atinjam vários estados do Leste.

681
00:47:34,894 --> 00:47:41,683
Alertas de inundações e ciclones
foram emitidos em partes de Odisha.

682
00:47:42,735 --> 00:47:46,572
E as negociações de paz na Síria propostas
pela Rússia e Turquia enfraquecem

683
00:47:46,655 --> 00:47:49,158
com a falta de apoio dos grupos rebeldes.

684
00:47:53,537 --> 00:47:57,917
Este é o Serviço de Rádio Nacional.
Agora as notícias em detalhes.

685
00:47:58,334 --> 00:48:01,128
O Primeiro-Ministro Modi disse
que até 2030

686
00:48:01,212 --> 00:48:06,509
a Índia estará entre os três países
mais avançados em Ciência e Tecnologia.

687
00:48:06,717 --> 00:48:12,723
O Sr. Modi fez o discurso de abertura
do 104º Congresso de Ciências da Índia.

688
00:48:12,848 --> 00:48:17,061
Ele enfatizou que devemos dar
às crianças de nossas escolas

689
00:48:17,144 --> 00:48:19,980
o poder das ideias e da inovação,

690
00:48:20,064 --> 00:48:23,234
e que os especialistas do futuro virão

691
00:48:23,317 --> 00:48:26,195
de investimentos que fazemos hoje
no nosso povo.

692
00:48:26,445 --> 00:48:30,408
O General-Chefe Bipin Rawat
disse que o Exército Indiano

693
00:48:30,491 --> 00:48:33,327
está enfrentando uma guerra suja
em Jammu e Caxemira

694
00:48:33,452 --> 00:48:36,414
que precisa ser combatida
por meios inovadores.

695
00:48:36,664 --> 00:48:41,168
Em uma declaração hoje,
ele disse que para chegar a uma solução,

696
00:48:41,252 --> 00:48:44,046
todos os lados precisarão ser envolvidos.

697
00:48:44,130 --> 00:48:47,550
Ele disse que o papel do Exército
é garantir a paz

698
00:48:47,633 --> 00:48:50,469
e que as pessoas não envolvidas
sejam protegidas.

699
00:48:51,262 --> 00:48:55,307
Os grupos rebeldes sírios recusaram
todas as propostas

700
00:48:55,391 --> 00:48:59,979
das negociações de paz defendidas
pela Rússia e Turquia.

701
00:49:46,525 --> 00:49:47,693
Alô?

702
00:49:51,113 --> 00:49:53,491
Estou em casa,
mas já vou sair para trabalhar.

703
00:49:56,702 --> 00:49:58,287
Eu fui reintegrada.

704
00:50:00,706 --> 00:50:02,416
Eu já jantei.

705
00:50:07,129 --> 00:50:10,007
Naveen, não posso falar
sobre essas coisas agora.

706
00:50:13,427 --> 00:50:15,387
Talvez amanhã, não sei.

707
00:50:25,147 --> 00:50:26,815
Por que a equipe não chegou?

708
00:50:27,399 --> 00:50:29,527
O Chauhan acabou de ligar.

709
00:50:29,652 --> 00:50:31,779
Eles foram atender um acidente.

710
00:50:31,862 --> 00:50:33,906
Há um cadáver indigente no local.

711
00:50:35,783 --> 00:50:37,576
Então, eles não virão a tempo.

712
00:50:37,993 --> 00:50:39,745
Vamos encerrar por hoje.

713
00:50:40,079 --> 00:50:41,413
-Senhora?
-Oi?

714
00:50:41,497 --> 00:50:45,668
Há um lugar barra-pesada aqui perto.
Houve vários incidentes lá.

715
00:50:45,793 --> 00:50:47,378
Vamos fazer uma ronda lá.

716
00:50:55,344 --> 00:50:59,640
Meu 1º caso com um indigente foi
com um africano. Nenhuma identificação!

717
00:50:59,723 --> 00:51:02,601
E dois dos meus agentes
entraram em uma discussão

718
00:51:02,726 --> 00:51:04,979
sobre enterrar ou cremar o corpo.

719
00:51:10,025 --> 00:51:11,235
Senhora...

720
00:51:11,485 --> 00:51:16,657
casos assim abalam as pessoas. Mas
corpos de homens não são mais fáceis...

721
00:51:19,618 --> 00:51:22,162
Aqui é um puteiro?
O que está fazendo aqui?

722
00:51:22,329 --> 00:51:24,957
Somos só universitários, senhor.

723
00:51:25,082 --> 00:51:26,542
Universitários uma ova!

724
00:51:26,834 --> 00:51:29,253
Seus bostinhas!

725
00:51:29,420 --> 00:51:31,630
Acham que eu me importo?

726
00:51:32,339 --> 00:51:34,550
É isso que ensinam na faculdade?

727
00:51:36,427 --> 00:51:38,596
Por favor, senhor...

728
00:51:38,804 --> 00:51:42,891
Quem vê pensa que você vem
de uma família decente, mocinha.

729
00:51:43,475 --> 00:51:44,935
Você não tem vergonha?

730
00:51:45,019 --> 00:51:49,106
-Vamos informar seus pais.
-Não, por favor, senhor.

731
00:51:49,315 --> 00:51:53,110
-Nunca mais voltaremos aqui. "Sorry"!
-Chega de "sorry"!

732
00:51:53,193 --> 00:51:55,779
Envie seu "sorry" na bunda.

733
00:51:55,988 --> 00:51:58,115
Guarde seu inglês pra você, imbecil.

734
00:51:58,240 --> 00:52:02,119
Não entenderam o que eu disse?
Andem, deem o número dos seus pais.

735
00:52:04,204 --> 00:52:06,040
Ou pague uma multa.

736
00:52:06,165 --> 00:52:07,541
Claro, senhor. Claro.

737
00:52:09,001 --> 00:52:11,337
Tome, pode ficar com tudo.

738
00:52:11,462 --> 00:52:13,464
-Quanto tem aí?
-Duzentas rupias.

739
00:52:13,631 --> 00:52:16,175
Vou te espancar, seu filho da puta.

740
00:52:16,300 --> 00:52:18,385
Acho que estamos mendigando aqui?

741
00:52:18,761 --> 00:52:22,640
Para acusar vocês de atentado ao pudor é
rapidinho.

742
00:52:22,890 --> 00:52:24,767
Que tal jogar vocês na cadeia?

743
00:52:24,892 --> 00:52:29,355
De onde vocês poderão ver
sua família implorando sua liberdade.

744
00:52:30,856 --> 00:52:34,860
-Sugiro prendê-los por uma noite, senhor.
-Não, por favor, senhor.

745
00:52:34,985 --> 00:52:37,404
Meu amor, você tem dinheiro aí?

746
00:52:37,529 --> 00:52:41,075
O pombinho duro pedindo dinheiro
para a namorada. Seu merda!

747
00:52:41,241 --> 00:52:42,493
Tome mais, senhor.

748
00:52:42,576 --> 00:52:44,953
-Quanto tem aí?
-Estamos dando tudo.

749
00:52:45,037 --> 00:52:47,706
Não quero nada menos de três mil.
Entendeu?

750
00:52:48,123 --> 00:52:49,875
É tudo o que temos. Aceite.

751
00:52:49,958 --> 00:52:54,129
O que é isso? Eu não sou seu cafetão!

752
00:52:54,505 --> 00:52:58,801
Poxa, qual o problema? Aceite!
Muito orgulho para aceitar propina dela?

753
00:52:58,884 --> 00:53:01,512
Eles estavam envolvidos em atos obscenos.

754
00:53:01,595 --> 00:53:02,471
Entendi.

755
00:53:02,554 --> 00:53:04,390
-Vão para casa, meninos.
-Mas...

756
00:53:04,515 --> 00:53:05,849
-Vão, os dois!
-Mas...

757
00:53:05,933 --> 00:53:07,142
Mandei irem!

758
00:53:16,694 --> 00:53:19,279
Senhora, vou andando daqui.

759
00:53:21,532 --> 00:53:23,534
Vou indo, senhora.

760
00:53:24,118 --> 00:53:25,244
Está bem.

761
00:53:29,039 --> 00:53:32,459
-O chá daqui é bom?
-É muito bom!

762
00:53:33,752 --> 00:53:36,255
-Govind, trague dois chás.
-Sim, senhora.

763
00:53:36,380 --> 00:53:38,424
-Pegue um para você também.
-Certo.

764
00:53:39,425 --> 00:53:43,095
Senhora, vou pedir para ele fazer
o chá especial dele.

765
00:53:43,178 --> 00:53:44,805
Ele me conhece bem.

766
00:53:45,222 --> 00:53:46,223
Certo.

767
00:53:54,273 --> 00:53:56,442
-Oi, como você está?
-Bem, senhora.

768
00:53:58,485 --> 00:54:00,404
Quero um especial com erva-doce.

769
00:54:00,487 --> 00:54:01,405
Com certeza!

770
00:54:18,255 --> 00:54:19,840
Ótimo.

771
00:54:23,594 --> 00:54:25,637
-Pediu o seu?
-Sim.

772
00:54:29,183 --> 00:54:31,935
-Quero levar uma omelete pra viagem.
-Certo.

773
00:54:34,354 --> 00:54:35,939
Obrigada.

774
00:54:42,905 --> 00:54:43,822
Nada mau.

775
00:54:45,449 --> 00:54:47,451
Não gosta de cozinhar em casa?

776
00:54:47,534 --> 00:54:48,786
Gosto.

777
00:54:49,077 --> 00:54:51,705
É que meu gás acabou.

778
00:54:51,914 --> 00:54:53,916
Já pedi botijão outro duas vezes.

779
00:54:54,291 --> 00:54:55,876
Não sei por que a demora.

780
00:54:55,959 --> 00:54:58,003
Govind pode arrumar um para você.

781
00:54:58,086 --> 00:55:01,590
-Não, senhora. Eu me viro.
-Imagine. Não se preocupe.

782
00:55:01,840 --> 00:55:02,966
-Govind!
-Senhora?

783
00:55:03,050 --> 00:55:06,178
-Arrume um botijão de gás para ela.
-Sim, senhora.

784
00:55:06,261 --> 00:55:09,556
-Não precisava, senhora.
-Imagine.

785
00:55:09,973 --> 00:55:11,225
Obrigada.

786
00:55:16,522 --> 00:55:19,650
Ainda estou brava
com aqueles policiais no parque.

787
00:55:21,026 --> 00:55:23,904
-Você anotou o nome deles, certo?
-Sim.

788
00:55:24,321 --> 00:55:25,364
Senhora...

789
00:55:25,697 --> 00:55:27,699
a bronca que deu neles...

790
00:55:28,325 --> 00:55:30,369
garanto que eles nunca esquecerão.

791
00:55:33,247 --> 00:55:36,083
Eu só estava pensando que...

792
00:55:39,169 --> 00:55:41,213
mesmo eles não pedindo propina...

793
00:55:43,674 --> 00:55:45,634
ainda há vários casos acumulados.

794
00:55:46,635 --> 00:55:49,555
E é assim que eles usam
o tempo de trabalho deles.

795
00:55:49,763 --> 00:55:51,223
Concordo, senhora.

796
00:55:54,309 --> 00:55:57,479
E que conselho foi aquele
que você deu para a menina?

797
00:55:58,313 --> 00:56:00,274
Vestir-se como homem?

798
00:56:01,275 --> 00:56:02,734
É que...

799
00:56:03,527 --> 00:56:06,113
eu fazia isso
quando estava na faculdade.

800
00:56:06,989 --> 00:56:08,866
Fica muito mais fácil namorar.

801
00:56:09,157 --> 00:56:10,409
Nem comece!

802
00:56:12,744 --> 00:56:13,996
Desculpe, senhora.

803
00:56:22,296 --> 00:56:24,381
Isso me faz lembrar da minha avó...

804
00:56:25,465 --> 00:56:28,176
que foi diagnosticada
com infecção fúngica no ouvido.

805
00:56:29,344 --> 00:56:34,057
O tratamento envolveu
uma cirurgia que exigia

806
00:56:34,224 --> 00:56:38,061
que o cabelo em torno da orelha
fosse raspado.

807
00:56:39,897 --> 00:56:42,733
Ela recusou porque
o cabelo era sagrado para ela.

808
00:56:44,735 --> 00:56:46,320
Não fizeram a cirurgia.

809
00:56:48,447 --> 00:56:50,073
A infecção espalhou...

810
00:56:51,867 --> 00:56:54,077
e ficou impossível salvá-la.

811
00:57:16,183 --> 00:57:17,517
Soni.

812
00:58:25,127 --> 00:58:27,087
Eu queria te falar uma coisa.

813
00:58:27,587 --> 00:58:30,090
Estou abrindo uma farmácia.

814
00:58:30,549 --> 00:58:33,927
-Sua loja já faliu?
-O maldito fornecedor fugiu.

815
00:58:34,344 --> 00:58:38,265
O médico que conheço disse
que tem 300% de margem de lucro.

816
00:58:38,473 --> 00:58:40,976
Tirando a minha permissão,
será uma mina de ouro.

817
00:58:41,059 --> 00:58:44,438
Como sempre.
A mesma história nos últimos cinco anos.

818
00:58:51,236 --> 00:58:52,571
Agilizem!

819
00:58:55,073 --> 00:58:56,700
Estão atrasados de novo.

820
00:59:00,620 --> 00:59:01,705
O que houve?

821
00:59:01,788 --> 00:59:04,833
Eles estão finalizando umas papeladas.
Mais 20 minutos.

822
00:59:04,916 --> 00:59:06,001
Entendi.

823
00:59:06,793 --> 00:59:08,503
Você come muita besteira.

824
00:59:09,087 --> 00:59:12,549
-Não tive tempo de cozinhar hoje.
-Então, seu novo gás chegou?

825
00:59:12,924 --> 00:59:14,843
Vou buscar um amanhã.

826
00:59:15,135 --> 00:59:16,595
-Govind!
-Sim, senhora?

827
00:59:16,720 --> 00:59:18,096
Cadê o botijão dela?

828
00:59:18,180 --> 00:59:21,266
Deve estar chegando. Eu já fiz o pedido.

829
00:59:21,349 --> 00:59:24,061
Eu lhe dei uma tarefa simples.
Não quero desculpa furada.

830
00:59:24,144 --> 00:59:25,228
Eu me viro, senhora.

831
00:59:25,312 --> 00:59:27,606
-Amanhã no máximo!
-Sim, senhora.

832
00:59:28,148 --> 00:59:30,734
Parece que só funciona
quando levanto a voz.

833
00:59:31,401 --> 00:59:33,820
-Você disse 20 minutos?
-Isso.

834
00:59:33,904 --> 00:59:36,740
-Quer tomar um chá enquanto isso?
-Claro.

835
00:59:37,532 --> 00:59:39,409
Parabéns pra você

836
00:59:39,785 --> 00:59:42,329
-Boa noite, senhora. Mesa para dois?
-Isso.

837
00:59:42,412 --> 00:59:43,497
Bem-vindas.

838
00:59:43,789 --> 00:59:50,754
Muitas felicidades
Muitos anos de vida

839
00:59:51,088 --> 00:59:53,256
-Feliz aniversário!
-Obrigada.

840
01:00:01,139 --> 01:00:04,559
Senhora, não precisa se preocupar comigo.
Aqui parece caro.

841
01:00:04,643 --> 01:00:06,144
Não estou me preocupando.

842
01:00:08,063 --> 01:00:09,648
O que quer comer?

843
01:00:13,777 --> 01:00:15,153
Só um chá para mim.

844
01:00:15,987 --> 01:00:17,114
Pode comer.

845
01:00:18,532 --> 01:00:20,075
Que tal uma dosa?

846
01:00:20,992 --> 01:00:21,993
Claro.

847
01:00:24,538 --> 01:00:28,250
-Pois não, senhora?
-Duas dosas e dois chás.

848
01:00:30,043 --> 01:00:32,170
-Algo mais?
-Não, muito obrigada.

849
01:00:39,803 --> 01:00:41,096
Obrigada!

850
01:00:42,139 --> 01:00:45,600
-Obrigada. Feliz aniversário!
-De nada.

851
01:00:54,067 --> 01:00:55,902
Senhora, obrigada.

852
01:00:57,320 --> 01:00:58,572
Pelo quê?

853
01:01:01,158 --> 01:01:03,076
Eu sei que lutou por mim.

854
01:01:05,829 --> 01:01:07,414
Eu fiz o que pude.

855
01:01:13,295 --> 01:01:15,213
As coisas melhoraram em casa?

856
01:01:19,843 --> 01:01:20,969
Não sei.

857
01:01:22,470 --> 01:01:26,766
Tem dias que eu acho...
que as coisas estão melhorando.

858
01:01:27,851 --> 01:01:29,477
Outros, elas parecem piores.

859
01:01:32,230 --> 01:01:34,524
Nunca será a mesma coisa sempre.

860
01:01:42,157 --> 01:01:47,287
Quando você realmente conhece alguém,
fica mais fácil aceitá-lo?

861
01:01:55,962 --> 01:01:57,547
Vou ao banheiro rapidinho.

862
01:01:57,881 --> 01:01:59,007
Está bem.

863
01:02:01,051 --> 01:02:02,302
Fica ali.

864
01:02:06,973 --> 01:02:08,725
-Onde fica o banheiro?
-Como?

865
01:02:08,808 --> 01:02:11,645
-Onde fica o banheiro?
-Atrás daquela parede.

866
01:02:11,728 --> 01:02:12,812
Obrigada.

867
01:02:48,807 --> 01:02:50,183
Olá!

868
01:02:52,560 --> 01:02:54,938
-Como você se chama?
-Veronica.

869
01:02:55,272 --> 01:02:56,940
Veronica!

870
01:02:57,816 --> 01:02:59,567
Que nome lindo.

871
01:03:00,151 --> 01:03:02,946
-Quantos anos está fazendo?
-Quatro.

872
01:03:06,324 --> 01:03:09,869
-Em que série você está?
-Na escola pública.

873
01:03:14,541 --> 01:03:16,334
Você é a caçula da casa?

874
01:03:16,418 --> 01:03:18,545
Mana, quero fazer xixi!

875
01:03:18,878 --> 01:03:21,298
É que ela já está segurando faz tempo.

876
01:03:21,589 --> 01:03:25,593
-Faz tempo que estão esperando?
-Sim, mas está trancada por dentro.

877
01:03:27,178 --> 01:03:29,472
Deve ter alguém aí.

878
01:03:41,151 --> 01:03:42,902
Quem é?

879
01:03:47,490 --> 01:03:49,868
Mande o desgraçado cair fora.

880
01:03:55,498 --> 01:03:57,000
Que inferno.

881
01:04:04,257 --> 01:04:05,633
Olá, senhorita!

882
01:04:06,509 --> 01:04:08,386
Como podemos ajudá-la?

883
01:04:10,638 --> 01:04:12,515
Saiam do banheiro feminino.

884
01:04:14,893 --> 01:04:16,686
-Parceiros!
-Oi?

885
01:04:17,062 --> 01:04:18,688
Olhem só essa voz!

886
01:04:18,938 --> 01:04:22,525
-Ela deve ser cantora de ópera.
-A voz dela é linda mesmo.

887
01:04:22,692 --> 01:04:25,779
Senhorita, por que não se junta a nós?

888
01:04:26,112 --> 01:04:30,700
Assim, poderemos ver
outras coisas lindas suas.

889
01:04:32,660 --> 01:04:34,537
Não ligue para esses tratantes.

890
01:04:36,039 --> 01:04:38,917
Melhor manter as crianças longe deles.

891
01:04:40,126 --> 01:04:42,629
Só espere aí mais uns 30 minutos.

892
01:04:43,254 --> 01:04:45,256
Até lá, teremos acabado.

893
01:04:46,091 --> 01:04:47,509
E também...

894
01:04:47,926 --> 01:04:51,888
diga ao gerente que o J.B. não pode
dividir o banheiro com ninguém.

895
01:04:53,807 --> 01:04:55,058
Vadia.

896
01:04:57,185 --> 01:04:59,437
Eu cuido disso.

897
01:05:00,438 --> 01:05:02,023
Ela está de mau humor.

898
01:05:05,568 --> 01:05:08,696
-Os três para fora agora!
-Senão o quê?

899
01:05:13,410 --> 01:05:15,662
Ela não me é estranha, cara!

900
01:05:15,745 --> 01:05:18,123
Você bateu uma pensando nela ontem!

901
01:05:19,290 --> 01:05:21,876
Ah, do seu site preferido.

902
01:05:22,460 --> 01:05:24,587
Eu adoraria te ver atuando ao vivo.

903
01:05:25,380 --> 01:05:27,090
-Seu porco nojento!
-Vadia!

904
01:06:05,211 --> 01:06:06,129
Sim, senhor.

905
01:06:07,005 --> 01:06:09,507
Eu só queria falar com seu assistente.

906
01:06:10,467 --> 01:06:11,593
Sim, senhor.

907
01:06:12,385 --> 01:06:14,345
Vou averiguar isso, senhor.

908
01:06:15,388 --> 01:06:16,639
Sim, senhor.

909
01:06:21,769 --> 01:06:23,480
Alguém passou aqui?

910
01:06:32,489 --> 01:06:33,531
Sandeep?

911
01:06:43,625 --> 01:06:44,792
O que está havendo?

912
01:06:45,793 --> 01:06:47,212
Eu que pergunto...

913
01:06:48,171 --> 01:06:49,380
o que está havendo.

914
01:06:52,717 --> 01:06:55,136
A operação de ontem não era no metrô?

915
01:07:07,815 --> 01:07:08,942
Sim.

916
01:07:09,817 --> 01:07:13,780
Mas sua equipe resolveu causar
no restaurante com o filho do Badwal?

917
01:07:15,990 --> 01:07:17,659
Quem é Badwal?

918
01:07:27,710 --> 01:07:30,213
Um velho amigo do Ministro do Turismo...

919
01:07:31,506 --> 01:07:34,008
e financiador do partido dele.

920
01:07:38,096 --> 01:07:42,267
Eu te avisei inúmeras vezes, não avisei?

921
01:07:44,102 --> 01:07:45,478
Agora viu no que deu.

922
01:07:47,021 --> 01:07:50,692
Doshi enviou o assistente dele
para me humilhar na minha casa.

923
01:08:02,996 --> 01:08:04,998
O filho dele estava com cocaína.

924
01:08:05,915 --> 01:08:07,709
Boa sorte em provar a posse!

925
01:08:07,917 --> 01:08:10,461
Ainda podemos prendê-lo por consumo.

926
01:08:10,712 --> 01:08:12,880
E depois? Uma multa de 20 mil?

927
01:08:13,256 --> 01:08:16,843
Antes que isso aconteça,
abrirão outro inquérito contra vocês.

928
01:08:18,011 --> 01:08:20,138
Pra quem está há quatro anos nisso,

929
01:08:20,638 --> 01:08:22,140
você é muito ingênua!

930
01:08:31,024 --> 01:08:32,525
Está satisfeita agora?

931
01:08:33,610 --> 01:08:35,320
Ou ainda quer mais?

932
01:08:38,156 --> 01:08:40,408
Você está sendo muito grosseiro.

933
01:08:40,950 --> 01:08:42,327
O que você quer?

934
01:08:44,912 --> 01:08:46,789
Vai colocar toda a culpa em mim?

935
01:08:47,332 --> 01:08:48,416
Não.

936
01:08:49,792 --> 01:08:51,085
A culpa é minha...

937
01:08:52,462 --> 01:08:53,921
por ter escutado você.

938
01:08:57,967 --> 01:09:03,514
Cansei de ficar repetindo
que você tem que ser mais autoritária!

939
01:09:08,311 --> 01:09:10,772
Pra que ser policial se não age como tal?

940
01:09:25,828 --> 01:09:30,083
Todo ônibus terá a presença
de uma guarda mulher

941
01:09:30,208 --> 01:09:32,669
assim como a de uma cobradora.

942
01:09:32,794 --> 01:09:34,962
Os ônibus terão câmeras

943
01:09:35,088 --> 01:09:37,423
e diversas outras medidas de segurança.

944
01:09:57,860 --> 01:09:59,737
Boa noite, senhora! Entre.

945
01:10:08,496 --> 01:10:09,497
Tome.

946
01:10:10,123 --> 01:10:11,833
Não precisava, senhora.

947
01:10:11,999 --> 01:10:13,626
É só uma comida.

948
01:10:14,502 --> 01:10:15,753
Como está seu pulso?

949
01:10:16,003 --> 01:10:18,131
Melhorando. Vou lhe servir uma água.

950
01:10:18,256 --> 01:10:21,259
Não precisa. Você deveria comer.

951
01:10:22,260 --> 01:10:23,761
Vou pegar uns pratos.

952
01:10:42,905 --> 01:10:44,699
Ele bateu em você primeiro?

953
01:10:53,332 --> 01:10:55,001
Soni, eu fiz uma pergunta.

954
01:11:04,051 --> 01:11:05,928
Está me ouvindo?

955
01:11:07,764 --> 01:11:12,727
O cara ocupa o banheiro feminino, me chama
de vadia, cheira cocaína publicamente,

956
01:11:12,935 --> 01:11:14,937
e eu que tenho que me explicar?

957
01:11:15,938 --> 01:11:17,190
Eu também estava lá.

958
01:11:18,649 --> 01:11:20,651
Por que não voltou e me informou?

959
01:11:22,320 --> 01:11:23,905
Poderíamos tê-lo prendido.

960
01:11:25,573 --> 01:11:27,158
Ele ficará preso mesmo assim.

961
01:11:31,120 --> 01:11:32,538
Não iremos processá-lo.

962
01:11:34,499 --> 01:11:38,127
-Como?
-Não discuta comigo se não sabe dos fatos!

963
01:11:40,087 --> 01:11:41,464
Não podem soltá-lo.

964
01:11:43,841 --> 01:11:46,010
Percebe quais serão as consequências?

965
01:11:47,220 --> 01:11:48,471
Quais?

966
01:11:49,680 --> 01:11:51,098
Mais um inquérito?

967
01:11:51,849 --> 01:11:53,559
Sem mais operação à paisana?

968
01:11:56,938 --> 01:11:59,106
Não vimos os policias covardes deles?

969
01:11:59,982 --> 01:12:02,276
Táxis especiais, ônibus segregados...

970
01:12:03,110 --> 01:12:04,403
Bairros com cercas...

971
01:12:06,614 --> 01:12:07,865
Atira mais uma!

972
01:12:08,241 --> 01:12:09,617
Já era, vamos!

973
01:12:11,994 --> 01:12:12,995
Desgraçados!

974
01:12:14,413 --> 01:12:15,665
Seus desgraçados!

975
01:12:16,833 --> 01:12:18,084
Vai, vai, vai!

976
01:12:18,876 --> 01:12:20,378
Parem!

977
01:12:21,295 --> 01:12:22,463
Filhos da puta!

978
01:12:22,839 --> 01:12:24,006
Seus covardes!

979
01:12:42,775 --> 01:12:44,652
Desgraçados!

980
01:12:45,528 --> 01:12:47,321
Vou atrás desses desgraçados!

981
01:12:47,488 --> 01:12:48,906
Relaxa, eu cuido disso.

982
01:12:48,990 --> 01:12:49,949
Cuida?

983
01:12:50,032 --> 01:12:53,536
É o que você disse até agora.
É isso que chama de "cuidar"?

984
01:12:53,619 --> 01:12:55,997
Se eu tivesse morando aqui,
isso não aconteceria.

985
01:12:56,122 --> 01:12:58,875
Aqueles desgraçados estariam mortos agora!

986
01:12:59,041 --> 01:13:00,710
Não precisa gritar.

987
01:13:00,835 --> 01:13:02,044
Soni, ouça aqui!

988
01:13:02,128 --> 01:13:04,130
Ouvir o quê? Fala.

989
01:13:05,047 --> 01:13:06,924
Você sequer se ouve?

990
01:13:08,175 --> 01:13:10,136
Sempre construindo castelos no ar.

991
01:13:10,219 --> 01:13:12,054
Pelo menos, não tenho chefe.

992
01:13:12,179 --> 01:13:15,016
Não abaixo a cabeça
e digo "sim, senhor" o tempo todo.

993
01:13:15,141 --> 01:13:19,186
Claro, por que você diria?
Quando assumiu alguma responsabilidade?

994
01:13:20,855 --> 01:13:23,441
Você nunca quis nada
que o prendesse, não é?

995
01:14:32,009 --> 01:14:33,260
Soni...

996
01:14:33,886 --> 01:14:38,849
eu sei que você ainda não me perdoou.

997
01:14:42,728 --> 01:14:46,565
Você tem todo o direito de me punir.

998
01:14:47,400 --> 01:14:48,985
Eu aceito qualquer punição.

999
01:14:51,529 --> 01:14:55,491
Se eu achasse que isso valia a pena,
eu já teria feito faz tempo.

1000
01:15:03,290 --> 01:15:06,377
Pelo menos me dá uma chance
de me retratar.

1001
01:15:09,588 --> 01:15:13,009
Eu sei que te machuquei. Eu admito.

1002
01:15:15,428 --> 01:15:18,264
Mas, na época,
eu não sabia mais o que fazer.

1003
01:15:20,474 --> 01:15:24,895
Eu me senti ignorado a ponto de achar
que você não precisava de mim em casa.

1004
01:15:26,272 --> 01:15:28,065
E o que mudou agora?

1005
01:15:37,324 --> 01:15:38,576
Olha...

1006
01:15:38,993 --> 01:15:40,911
Eu preciso de você, Soni.

1007
01:15:43,080 --> 01:15:44,832
E no meio de tudo isso...

1008
01:15:45,624 --> 01:15:49,378
eu sinceramente sinto
que você também precisa de mim.

1009
01:16:00,014 --> 01:16:02,224
Realmente tem coragem de dizer isso?

1010
01:16:06,228 --> 01:16:11,442
Foi por sua causa... que eu sofri tanto.

1011
01:16:17,031 --> 01:16:19,533
Eu confiava cegamente em você.

1012
01:16:23,537 --> 01:16:28,250
Eu ia com você aonde você quisesse,
de olhos fechados.

1013
01:16:31,087 --> 01:16:32,671
E quando abri os olhos...

1014
01:16:33,839 --> 01:16:35,216
você não estava lá.

1015
01:16:37,760 --> 01:16:39,428
Nem a sua sombra.

1016
01:16:46,560 --> 01:16:50,606
Soni, depois do término, minha vida
se despedaçou tanto quanto a sua.

1017
01:16:54,276 --> 01:16:56,445
E você me ajudou a juntar os pedaços?

1018
01:16:59,031 --> 01:17:00,491
A decisão foi sua.

1019
01:17:02,493 --> 01:17:03,786
Foi mesmo.

1020
01:17:04,620 --> 01:17:06,580
A decisão foi minha.

1021
01:17:09,667 --> 01:17:11,794
Mas você sempre quis isso, não é?

1022
01:17:14,505 --> 01:17:17,466
Você nem estava por perto para me impedir.

1023
01:17:32,398 --> 01:17:36,902
-A gente podia tentar de novo.
-Tudo isso é uma brincadeira para você?

1024
01:17:57,214 --> 01:18:00,050
Eu estava transando
com a minha mina no carro,

1025
01:18:00,134 --> 01:18:02,970
e um policial otário bateu na janela!

1026
01:18:03,053 --> 01:18:06,515
Ele disse: "Seu carro está chacoalhando
feito uma máquina de lavar."

1027
01:18:06,640 --> 01:18:07,725
Ei!

1028
01:18:07,808 --> 01:18:09,351
Fala sério, cara!

1029
01:18:10,102 --> 01:18:12,479
Da próxima vez, pega um quarto de hotel.

1030
01:18:12,563 --> 01:18:15,858
Só um babaca como você iria ao hotel.

1031
01:18:15,983 --> 01:18:18,152
Hotel é uma cilada.

1032
01:18:18,319 --> 01:18:20,988
Eles chamam a polícia,

1033
01:18:21,113 --> 01:18:26,410
e aqueles desgraçados não te soltarão
até ganharem uma propina gorda.

1034
01:18:26,535 --> 01:18:30,039
Nos hotéis, tem prostitutas
entrando e saindo o tempo todo.

1035
01:18:30,122 --> 01:18:32,583
Só lerdos feito você são pegos.

1036
01:18:32,666 --> 01:18:33,876
Não tem graça.

1037
01:18:34,001 --> 01:18:36,462
Os bordéis funcionam
debaixo do nariz deles.

1038
01:18:36,545 --> 01:18:38,255
Não há nada o que fazer.

1039
01:18:57,191 --> 01:18:58,984
Acende um cigarro aí, cara.

1040
01:21:09,239 --> 01:21:11,742
Estaremos aí em uma hora.

1041
01:21:12,034 --> 01:21:13,702
Até, então.

1042
01:21:57,246 --> 01:21:59,039
Oferendas para o fogo.

1043
01:22:05,671 --> 01:22:07,673
Boa noite! Olá!

1044
01:22:07,756 --> 01:22:10,300
-Feliz Lohri a todos!
-Olá, querida!

1045
01:22:10,384 --> 01:22:13,804
-Faz tempo que não vejo vocês!
-É que ganhamos um netinho!

1046
01:22:13,887 --> 01:22:16,557
-Parabéns!
-Obrigada!

1047
01:22:16,640 --> 01:22:19,726
-Comemorando o primeiro Lohri do netinho?
-Sim!

1048
01:22:35,284 --> 01:22:36,743
Feliz Lohri!

1049
01:22:41,582 --> 01:22:43,876
Por que está tudo escuro?
Está dormindo?

1050
01:22:55,762 --> 01:22:58,348
Que bagunça toda é essa?

1051
01:23:10,527 --> 01:23:14,823
Sua mãe disse que você se trancou aqui
depois da escola.

1052
01:23:28,003 --> 01:23:29,505
Namorado?

1053
01:23:45,479 --> 01:23:47,397
Preocupada com as notas?

1054
01:24:07,167 --> 01:24:08,710
O que está acontecendo?

1055
01:24:09,378 --> 01:24:11,338
Pode me contar.

1056
01:24:17,135 --> 01:24:18,720
Nishu.

1057
01:24:22,266 --> 01:24:24,268
Por eu estar menstruada,

1058
01:24:24,476 --> 01:24:28,564
eu estava indo ao banheiro várias vezes
na escola.

1059
01:24:29,439 --> 01:24:30,691
Aí...

1060
01:24:30,816 --> 01:24:34,069
quando eu voltei para a sala
depois do intervalo,

1061
01:24:34,152 --> 01:24:40,367
tinha um absorvente grudado na minha mesa
e um bilhete dizendo: "Para Aqueles dias."

1062
01:24:42,911 --> 01:24:44,580
Você sabem quem foi?

1063
01:24:45,414 --> 01:24:46,707
Não.

1064
01:24:48,875 --> 01:24:51,003
Você reportou isso ao professor?

1065
01:24:51,628 --> 01:24:55,048
Reportar quem? Se todos estavam rindo.

1066
01:24:55,757 --> 01:24:57,759
Até meus próprios amigos.

1067
01:25:06,560 --> 01:25:09,354
Eu tive vontade de matar todos eles.

1068
01:25:36,006 --> 01:25:37,841
Olhe para mim, querida.

1069
01:25:39,885 --> 01:25:43,305
Reporte isso ao seu professor.
Descubra quem foi.

1070
01:25:44,765 --> 01:25:46,558
E você tem que confrontar!

1071
01:25:51,855 --> 01:25:53,899
Mas se lembre de uma coisa...

1072
01:25:55,609 --> 01:25:58,320
eles sempre vão querer
se aproveitar de você.

1073
01:25:58,487 --> 01:25:59,946
Porque eles sabem...

1074
01:26:00,781 --> 01:26:03,033
que você é mais forte que eles.

1075
01:26:06,453 --> 01:26:08,455
Eles têm medo de você.

1076
01:27:57,939 --> 01:27:59,357
Quer água, senhora?

1077
01:28:00,901 --> 01:28:01,860
Obrigada.

1078
01:28:01,943 --> 01:28:04,237
-Vou fazer um chá.
-Não precisa!

1079
01:28:04,321 --> 01:28:07,657
-É rapidinho.
-Por favor, eu prefiro só conversar.

1080
01:28:22,964 --> 01:28:24,174
Eu lhe trouxe isto.

1081
01:28:26,009 --> 01:28:27,677
The Revenue Stamp.

1082
01:28:28,470 --> 01:28:30,722
Eu já li uns contos da Amrita Pritam.

1083
01:28:31,848 --> 01:28:33,517
Essa é a autobiografia dela.

1084
01:28:37,354 --> 01:28:38,939
Você está me dando o seu?

1085
01:28:40,732 --> 01:28:43,151
Sim, quero que você fique com ele.

1086
01:28:44,236 --> 01:28:45,946
Tenho certeza que irá gostar.

1087
01:28:49,491 --> 01:28:53,745
Eu sinto... que ele respondeu
algumas dúvidas minhas.

1088
01:28:55,664 --> 01:28:56,998
Obrigada, senhora.

1089
01:29:01,044 --> 01:29:03,171
O que é um "revenue stamp"?

1090
01:29:04,339 --> 01:29:09,761
É um selo fiscal para a coleta
de impostos de tabaco e bebida alcoólica.

1091
01:29:14,099 --> 01:29:20,522
Uma escritora respeitada uma vez disse
à Amrita Pritam...

1092
01:29:22,482 --> 01:29:25,026
que ela era tão irrelevante...

1093
01:29:27,195 --> 01:29:30,365
que a vida toda dela caberia
atrás de um selo fiscal.

1094
01:29:47,048 --> 01:29:48,800
Não posso deixá-la se demitir.

1095
01:29:56,433 --> 01:29:59,144
Se ao menos eu estivesse
fazendo alguma diferença.

1096
01:30:16,703 --> 01:30:19,623
Eu tenho uma sobrinha de 13 anos...

1097
01:30:21,750 --> 01:30:23,418
que gosta muito de mim.

1098
01:30:27,714 --> 01:30:29,799
Ela disse algo aterrorizante hoje.

1099
01:30:32,427 --> 01:30:35,513
Que ela queria matar
todos seus colegas de classe.

1100
01:30:40,060 --> 01:30:43,229
Uns deles fizeram
uma brincadeira de mau gosto com ela.

1101
01:30:48,944 --> 01:30:51,571
Em uma situação dessas,

1102
01:30:52,072 --> 01:30:57,369
as minhas palavras fizeram
alguma diferença? Vai saber!

1103
01:31:00,997 --> 01:31:02,499
Só o que eu sei é...

1104
01:31:03,500 --> 01:31:07,879
que eu a confortei.

1105
01:31:16,972 --> 01:31:19,849
-Pegou o depoimento dele?
-Ele não para de xingar.

1106
01:31:24,187 --> 01:31:26,398
-Traga-o aqui.
-Sim, senhora.

1107
01:31:39,369 --> 01:31:41,496
-Me solta, otário!
-Continue andando.

1108
01:31:41,621 --> 01:31:43,331
-Tira a mão de mim!
-Entre.

1109
01:31:43,415 --> 01:31:45,583
-Meu celular.
-Não sou seu criado.

1110
01:31:45,709 --> 01:31:48,420
-Não vou depor. Quero meu celular.
-Calado!

1111
01:31:48,503 --> 01:31:51,798
Não tenho medo de você. Eu não vou depor.

1112
01:31:51,881 --> 01:31:55,093
-Pare de choramingar!
-Quero falar com o comissário.

1113
01:31:56,511 --> 01:31:58,138
Eu quero o comissário!

1114
01:31:58,221 --> 01:32:01,224
-As acusações já estão prontas?
-Sim, "Tentativa de Sequestro".

1115
01:32:01,307 --> 01:32:03,101
-Adicione "Invasão Criminal".
-Sim.

1116
01:32:03,184 --> 01:32:04,853
Isso é uma piada?

1117
01:32:05,186 --> 01:32:06,521
Preste muita atenção.

1118
01:32:06,646 --> 01:32:09,274
Você sabe muito bem que é o meu pai.

1119
01:32:09,482 --> 01:32:12,902
Não podem confiscar meu celular.
Quero ligar pra ele agora.

1120
01:32:12,986 --> 01:32:15,530
Seu celular está guardado como prova.

1121
01:32:16,031 --> 01:32:18,658
Não quero saber. Ligue para o meu pai...

1122
01:32:18,742 --> 01:32:19,743
Calado!

1123
01:32:19,826 --> 01:32:22,328
Envie uma cópia da acusação ao pai dele.

1124
01:32:22,412 --> 01:32:23,329
Sim, senhora.

1125
01:32:23,455 --> 01:32:26,624
-Acusação?
-Diga que ele precisa vir aqui.

1126
01:32:27,250 --> 01:32:31,671
Quero uma explicação! Vocês me fizeram
esperar horas sem nem um copo d'água.

1127
01:32:31,755 --> 01:32:33,298
Eu conheço meus direitos!

1128
01:32:34,549 --> 01:32:37,802
Deveria ter pensado neles
quando usou o banheiro feminino.

1129
01:32:37,886 --> 01:32:40,388
Vou prestar uma queixa. Vocês vão ver.

1130
01:32:40,597 --> 01:32:42,474
Adicione "Tráfico de Drogas"

1131
01:32:42,557 --> 01:32:44,601
e "Agressão a um Policial".

1132
01:32:45,977 --> 01:32:47,103
Espere um pouco...

1133
01:32:47,187 --> 01:32:48,813
Mostre alguma prova!

1134
01:32:48,897 --> 01:32:50,732
Você verá a prova no tribunal.

1135
01:32:52,400 --> 01:32:55,945
-Nós pedimos quanto tempo de detenção?
-Sete dias.

1136
01:32:56,237 --> 01:32:58,740
-Mude para 14, e...
-Senhora, me escute.

1137
01:32:58,865 --> 01:33:02,118
Não me interrompa!
E anexe o histórico de chamadas dele.

1138
01:33:02,619 --> 01:33:04,662
-Senhora, me ouça...
-Vamos, rapaz!

1139
01:33:04,746 --> 01:33:07,379
Espera, estou falando com ela.
Não me toca!

1140
01:34:52,020 --> 01:34:54,272
Central da Polícia de Déli, boa noite.

1141
01:34:54,296 --> 01:34:56,296
 

