1
00:00:06,255 --> 00:00:08,796
UM FILME ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:59,546 --> 00:02:00,963
Socorro!

3
00:02:02,546 --> 00:02:04,213
Socorro!

4
00:02:06,588 --> 00:02:08,296
Socorro!

5
00:02:10,130 --> 00:02:11,921
Socorro!

6
00:02:12,505 --> 00:02:14,213
Socorro!

7
00:02:35,505 --> 00:02:38,380
SETEMBRO DE 2014

8
00:02:58,213 --> 00:03:00,171
Sou uma boa pessoa?

9
00:03:01,755 --> 00:03:04,296
Vale o esforço que faz por mim?

10
00:03:07,463 --> 00:03:09,130
Durante todo esse tempo,

11
00:03:11,088 --> 00:03:15,338
pensei nas vezes que devia ter
pedido perdão as pessoas que amo.

12
00:03:19,130 --> 00:03:20,338
Por quê?

13
00:03:21,630 --> 00:03:23,421
Se precisa pedir perdão
tantas vezes,

14
00:03:25,380 --> 00:03:26,921
talvez tenha culpa.

15
00:03:28,921 --> 00:03:30,213
Não?

16
00:03:45,171 --> 00:03:46,255
Olá.

17
00:04:15,880 --> 00:04:16,921
Continuamos juntos?

18
00:04:31,338 --> 00:04:32,505
Está calor.

19
00:04:33,046 --> 00:04:34,421
Não trouxemos água.

20
00:04:44,755 --> 00:04:46,838
Me trouxe para ficar me olhando?

21
00:04:59,713 --> 00:05:00,921
Lembranças?

22
00:05:05,546 --> 00:05:09,380
Tive uma relação complicada
com uma gaivota quando estive aqui.

23
00:05:21,838 --> 00:05:24,338
Tive uma relação complicada
com tudo,

24
00:05:24,630 --> 00:05:27,296
com as gaivotas, com a maré,

25
00:05:28,130 --> 00:05:29,380
com o lixo.

26
00:05:32,546 --> 00:05:34,713
Há coisas que nunca contei
a ninguém.

27
00:05:39,130 --> 00:05:40,505
Vê aquela pedra?

28
00:05:42,588 --> 00:05:44,505
Passei quase o tempo todo lá,

29
00:05:44,588 --> 00:05:46,130
morrendo de sede.

30
00:05:46,213 --> 00:05:48,796
-Eu só queria...
-Não me fale da sua dor, Álvaro.

31
00:05:54,671 --> 00:05:57,005
Certo, vamos mudar de assunto.

32
00:05:58,880 --> 00:06:00,005
Quem era o cara da festa?

33
00:06:06,838 --> 00:06:09,005
-Um amigo.
-Um amigo especial.

34
00:06:10,255 --> 00:06:12,713
Já te falei dele várias vezes.

35
00:06:13,713 --> 00:06:14,921
E marinheiro.

36
00:06:17,338 --> 00:06:19,463
Depois da festa, voltou para o mar.

37
00:06:20,130 --> 00:06:21,255
E?

38
00:06:23,463 --> 00:06:24,838
E ele é gay.

39
00:06:41,880 --> 00:06:43,505
Por que me trouxe aqui, Álvaro?

40
00:06:57,255 --> 00:06:58,421
Ainda não sei.

41
00:07:11,671 --> 00:07:13,296
Estou ficando velho, cara.

42
00:07:14,546 --> 00:07:16,296
Para mim, já chega.

43
00:07:17,255 --> 00:07:18,296
Já chega o que?

44
00:07:20,796 --> 00:07:21,880
Isto.

45
00:07:25,296 --> 00:07:27,921
Aproveite enquanto pode, rapaz.

46
00:08:49,338 --> 00:08:51,463
E versátil, serve para tudo.

47
00:08:53,880 --> 00:08:55,005
Vou embora.

48
00:08:57,130 --> 00:08:58,838
Conheci uma pessoa.

49
00:08:58,921 --> 00:09:02,296
Caramba!
Finalmente ele saiu do armário.

50
00:09:02,796 --> 00:09:05,213
E como se chama o sortudo?

51
00:09:05,296 --> 00:09:06,505
É canadense.

52
00:09:06,588 --> 00:09:08,796
Não tem onda no Canadá.

53
00:09:08,921 --> 00:09:11,130
Precisa sair mais.

54
00:09:11,505 --> 00:09:12,796
Ela se chama Denise.

55
00:09:13,796 --> 00:09:15,130
É sério?

56
00:09:16,171 --> 00:09:18,046
Você era um espírito livre.
O que houve?

57
00:09:18,171 --> 00:09:19,380
A idade.

58
00:09:20,046 --> 00:09:22,546
Maturidade tardia. Sei lá.

59
00:09:24,046 --> 00:09:27,880
Alguém tem que cuidar de mim
quando eu ficar velho.

60
00:09:27,963 --> 00:09:30,046
Qual é! Ela é bonita, certo?

61
00:09:30,171 --> 00:09:31,421
Muito.

62
00:09:31,796 --> 00:09:34,505
Nosso vô Nelo vai sossegar.

63
00:09:35,005 --> 00:09:36,588
Não acredito.

64
00:09:38,088 --> 00:09:40,088
Que bom para você! Saúde!

65
00:09:40,588 --> 00:09:41,671
-Saúde!
-A você!

66
00:09:47,963 --> 00:09:49,005
Ei, amigo.

67
00:09:50,171 --> 00:09:51,255
Não ficou feliz por mim?

68
00:09:59,088 --> 00:09:59,963
Claro.

69
00:10:09,463 --> 00:10:12,421
Sabe que você vai fazer falta,
não é?

70
00:10:48,380 --> 00:10:49,838
Está muito quieto.

71
00:10:50,130 --> 00:10:51,463
E por causa do Nelo?

72
00:10:52,463 --> 00:10:54,046
Sua alma gêmea vai embora.

73
00:10:54,421 --> 00:10:55,463
Yaiza....

74
00:10:55,671 --> 00:10:56,505
O que foi?

75
00:10:58,796 --> 00:11:00,838
-Esquece.
-Fala.

76
00:11:09,838 --> 00:11:10,880
Ona.

77
00:11:12,005 --> 00:11:15,421
E o nome de algo que afunda
navios e causa tsunamis.

78
00:11:16,171 --> 00:11:17,713
Devia se esquecer dela.

79
00:11:18,588 --> 00:11:20,838
Já eu... Yaiza.

80
00:11:21,296 --> 00:11:23,463
Esse é o nome de alguém
que só quer transar,

81
00:11:23,546 --> 00:11:25,713
se divertir, te fazer rir.

82
00:11:30,046 --> 00:11:31,046
Você não é esquisito,

83
00:11:31,130 --> 00:11:34,463
tem o problema típico
de não poder ter amor e liberdade.

84
00:11:34,630 --> 00:11:38,213
É impossível. Eu escolhi a liberdade
e, por enquanto, tudo bem.

85
00:11:38,921 --> 00:11:42,296
Espero que meus peitos não fiquem
caídos se eu mudar de ideia.

86
00:11:45,796 --> 00:11:48,005
Liberdade ou amor, já sabe.

87
00:11:48,255 --> 00:11:50,713
-Não pode ter tudo.
-Mas eu quero tudo.

88
00:12:06,421 --> 00:12:09,421
-Oi, Pedro! Tudo bem?
-E aí, cara?

89
00:12:09,505 --> 00:12:10,380
Boa!

90
00:12:24,713 --> 00:12:26,046
Continuamos juntos?

91
00:12:27,671 --> 00:12:30,671
-Ona, não esta feliz em me ver?
-Está bêbado.

92
00:12:30,755 --> 00:12:33,380
-Calma, está bem?
-Quem é você?

93
00:12:33,463 --> 00:12:36,088
-Calma.
-Não diga isso. Cala a boca!

94
00:12:36,171 --> 00:12:37,421
Álvaro!

95
00:12:46,005 --> 00:12:47,213
Só quero conversar.

96
00:12:47,296 --> 00:12:49,713
Me larga!

97
00:12:54,046 --> 00:12:55,671
Vocês formam um casal bonito.

98
00:12:55,755 --> 00:12:57,296
Vai me chamar pro casamento?

99
00:13:00,671 --> 00:13:03,421
Você me humilhou na frente
de todos os nossos amigos.

100
00:13:05,588 --> 00:13:08,463
Você fez merda, Álvaro.
Das grandes.

101
00:13:16,463 --> 00:13:18,921
O Álvaro incrível ou o Álvaro idiota,

102
00:13:19,338 --> 00:13:21,213
nunca sei qual dos dois
vou encontrar.

103
00:14:23,463 --> 00:14:24,296
O que foi?

104
00:14:28,630 --> 00:14:29,671
Nada.

105
00:14:31,505 --> 00:14:32,963
Foi bom, não?

106
00:14:33,713 --> 00:14:36,505
Sempre é bom saber
que tem alguém mais burro que você.

107
00:14:42,213 --> 00:14:45,046
Tenha cuidado com aquela garota,
você a está magoando.

108
00:14:45,546 --> 00:14:47,546
Sem sermão, Nelo.

109
00:14:47,630 --> 00:14:50,213
Já tenho um pai para fazer isso.

110
00:14:50,713 --> 00:14:52,921
Relaxa, cara.

111
00:14:53,213 --> 00:14:56,713
Está numa das ilhas
mais bonitas do mundo.

112
00:14:56,796 --> 00:14:59,046
Qual é o seu problema comigo?

113
00:14:59,838 --> 00:15:01,171
E por causa da Denise?

114
00:15:01,880 --> 00:15:05,880
Porque arrumei uma namorada nova
e você está ficando...

115
00:15:09,921 --> 00:15:12,630
O Álvaro e seus silêncios dramáticos.

116
00:15:12,880 --> 00:15:16,463
Podia aproveitar que está bêbado
pra ser sincero.

117
00:15:20,088 --> 00:15:22,546
Está bem. Fizemos planos.

118
00:15:27,005 --> 00:15:29,005
Nós dois fizemos planos, certo?

119
00:15:30,630 --> 00:15:31,463
Sim?

120
00:15:31,921 --> 00:15:34,130
De surfar em metade do mundo.

121
00:15:35,421 --> 00:15:37,963
E comer as mulheres da outra metade.

122
00:15:38,046 --> 00:15:40,796
-Exato.
-Isso é sério?

123
00:15:50,463 --> 00:15:51,921
Eu a amo, cara.

124
00:15:53,338 --> 00:15:57,630
Não posso controlar,
me sinto como um menino de 15 anos.

125
00:16:00,755 --> 00:16:02,505
E tem mais.

126
00:16:12,213 --> 00:16:13,713
Vou ser pai.

127
00:16:14,630 --> 00:16:16,546
Puta que pariu.

128
00:16:17,088 --> 00:16:19,588
Um Nelinho com sotaque de Quebec.

129
00:16:20,671 --> 00:16:23,255
De barba, prancha de surfe...

130
00:16:26,296 --> 00:16:27,505
Consegue imaginar?

131
00:16:32,421 --> 00:16:34,380
Isto deveria ser uma despedida,
não é?

132
00:16:36,005 --> 00:16:38,796
Bom, existem aviões.

133
00:16:38,963 --> 00:16:41,046
Vá passar um tempo no Canadá.

134
00:16:42,463 --> 00:16:46,171
Será nosso mascote
calado e rabugento.

135
00:16:46,630 --> 00:16:49,546
Afinal,
Fuerteventura vai continuar aqui.

136
00:16:50,213 --> 00:16:51,255
É verdade.

137
00:16:51,421 --> 00:16:52,588
É verdade.

138
00:16:56,671 --> 00:16:58,921
Surfar em metade do mundo.

139
00:17:01,796 --> 00:17:05,046
E um daqueles sonhos
que nunca se realiza.

140
00:17:10,880 --> 00:17:12,171
Aonde vai?

141
00:17:26,963 --> 00:17:27,963
OBRIGADO

142
00:17:28,046 --> 00:17:30,421
Indonésia, ida e volta.

143
00:17:30,505 --> 00:17:32,671
Uma casa em Lombok, oito semanas.

144
00:17:34,005 --> 00:17:36,380
Às vezes, os planos se realizam.

145
00:17:36,463 --> 00:17:38,130
Caramba, cara.

146
00:17:40,005 --> 00:17:41,588
-Vem cá.
-Não me toque.

147
00:17:42,588 --> 00:17:43,671
Vem cá.

148
00:17:46,380 --> 00:17:48,921
Eu te decepcionei. Me perdoe.

149
00:17:51,421 --> 00:17:54,421
Não me decepcionou. Foi bem pior.

150
00:17:55,255 --> 00:17:56,546
Você se apaixonou.

151
00:18:03,046 --> 00:18:05,713
-Seu hálito está horrível.
-O seu também.

152
00:18:10,713 --> 00:18:12,630
O que faço com você agora?

153
00:18:14,046 --> 00:18:15,338
Nada.

154
00:18:16,380 --> 00:18:19,296
Aproveite a lua de mel de
oito semanas com sua garota.

155
00:18:19,963 --> 00:18:21,838
Não, Álvaro, não.

156
00:18:25,880 --> 00:18:27,880
Eu não quero.

157
00:18:28,296 --> 00:18:29,755
Era o seu plano.

158
00:18:31,046 --> 00:18:32,380
E só dinheiro.

159
00:18:36,421 --> 00:18:38,213
Nos vemos na maré baixa.

160
00:19:53,880 --> 00:19:55,130
Lindo.

161
00:20:45,338 --> 00:20:47,671
<i>Você tem três mensagens.</i>

162
00:20:48,255 --> 00:20:51,213
<i>Álvaro, e aí? É o Saul.</i>

163
00:20:51,296 --> 00:20:54,880
<i>Desculpe o horário,
mas tenho boas notícias.</i>

164
00:20:54,963 --> 00:20:58,005
<i>Os chefes aceitaram ver
a proposta dos apartamentos.</i>

165
00:20:58,088 --> 00:20:59,796
<i>Eles acharam uma ótima ideia.</i>

166
00:20:59,880 --> 00:21:02,338
<i>Ainda não é definitivo,
mas... é um sim.</i>

167
00:21:02,421 --> 00:21:04,088
<i>Me liga para conversarmos.</i>

168
00:21:04,171 --> 00:21:07,005
<i>Ou jantamos quando
voltar a Madri?</i>

169
00:21:07,088 --> 00:21:09,296
<i>Você paga!</i>

170
00:21:20,255 --> 00:21:22,963
<i>Como passou a manhã, amigo?</i>

171
00:21:23,505 --> 00:21:26,088
<i>Vamos pegar umas ondas antes de ir.</i>

172
00:21:26,171 --> 00:21:29,838
<i>Me ligue quando quiser.
Quando estiver pronto.</i>

173
00:21:35,088 --> 00:21:37,421
<i>Oi, maninho. Como vai a vida?</i>

174
00:21:37,505 --> 00:21:40,130
<i>É sábado,
deve estar fugindo dos turistas</i>

175
00:21:40,213 --> 00:21:43,921
<i>num desses lugares misteriosos
que só você conhece.</i>

176
00:21:44,296 --> 00:21:45,505
<i>E, se hoje é sábado,</i>

177
00:21:45,588 --> 00:21:51,130
<i>ontem foi sexta-feira,
cinco de setembro de 2014.</i>

178
00:21:51,213 --> 00:21:52,505
Merda!

179
00:21:52,630 --> 00:21:53,755
<i>Não se preocupe.</i>

180
00:21:53,838 --> 00:21:57,630
<i>Vou fazer 34 anos outra vez
para você poder me parabenizar.</i>

181
00:21:58,505 --> 00:22:00,713
<i>Falei com a mãe,
ela está com saudades.</i>

182
00:22:00,796 --> 00:22:04,005
<i>Sabemos que sumiu para tentar
se encontrar e tudo mais.</i>

183
00:22:04,088 --> 00:22:06,505
<i>Mas podia ligar
de vez em quando, sabe?</i>

184
00:22:07,296 --> 00:22:09,421
<i>O pai piorou, está mais fraco.</i>

185
00:22:10,463 --> 00:22:12,171
<i>Ele passa mal com o calor.</i>

186
00:22:12,255 --> 00:22:14,421
<i>Dores, mau humor, sabe como é.</i>

187
00:22:16,005 --> 00:22:18,005
<i>Bem, isso é tudo.</i>

188
00:22:18,088 --> 00:22:21,505
<i>Sei que odeia sermões.
Te amo, garoto.</i>

189
00:22:21,755 --> 00:22:23,171
<i>Estou com saudades.</i>

190
00:26:32,588 --> 00:26:33,796
A maré está subindo.

191
00:26:51,171 --> 00:26:52,796
Sabia que, se você morrer...

192
00:26:54,380 --> 00:26:56,505
começam comendo seus olhos?

193
00:26:59,046 --> 00:27:00,338
E o pior não é isso.

194
00:27:01,338 --> 00:27:03,463
Não precisa nem morrer.

195
00:27:04,213 --> 00:27:07,463
Se perceberem
que não pode se defender, atacam.

196
00:27:08,463 --> 00:27:10,171
As filhas da puta atacam.

197
00:27:19,255 --> 00:27:23,005
Fora!
Não tem nada para ver aqui!

198
00:27:36,921 --> 00:27:38,796
Essa foi fácil.

199
00:27:48,380 --> 00:27:49,755
Estou com sede.

200
00:27:57,838 --> 00:27:59,130
Esta me olhando.

201
00:27:59,505 --> 00:28:00,380
Não!

202
00:28:10,255 --> 00:28:11,338
Posso continuar?

203
00:28:39,046 --> 00:28:44,796
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

204
00:28:49,380 --> 00:28:51,880
Um, dois, três, quatro,

205
00:28:51,963 --> 00:28:55,796
cinco, seis, sete, oito, nove.

206
00:28:59,338 --> 00:29:05,296
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

207
00:29:07,796 --> 00:29:13,671
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

208
00:31:00,255 --> 00:31:02,088
Não gosto de sangue.

209
00:31:02,463 --> 00:31:05,171
Nem de ouvir sobre as gaivotas
que querem comer meus olhos.

210
00:31:07,588 --> 00:31:10,213
Quero que seja honesto comigo,
ao menos uma vez.

211
00:31:16,755 --> 00:31:19,130
-Estou contando como foi.
-Eu já sei.

212
00:31:20,296 --> 00:31:21,338
O que faço aqui?

213
00:31:22,130 --> 00:31:24,463
Quero saber por que me trouxe.

214
00:31:34,546 --> 00:31:37,338
Há dois anos, fez um jantar
nas dunas para mim, lembra?

215
00:31:38,796 --> 00:31:42,088
Disse que iríamos ver
algum tipo de estrela.

216
00:31:42,171 --> 00:31:43,671
A lua nova.

217
00:31:44,463 --> 00:31:47,880
Isso mesmo. Essas coisas que
você dizia para me seduzir.

218
00:31:51,005 --> 00:31:52,421
Eu estava exausta.

219
00:31:52,838 --> 00:31:55,671
Tinha uma reunião
cedo no dia seguinte.

220
00:31:56,630 --> 00:31:58,421
Mal conseguia ficar acordada.

221
00:31:59,130 --> 00:32:00,380
Mas fui mesmo assim.

222
00:32:00,463 --> 00:32:02,880
Fiz você atravessar a ilha.

223
00:32:04,505 --> 00:32:05,630
Você não viu,

224
00:32:05,713 --> 00:32:08,050
mas passei metade do
caminho roncando,

225
00:32:08,076 --> 00:32:10,113
com a cabeça apoiada na janela.

226
00:32:10,713 --> 00:32:11,796
Eu ouvi.

227
00:32:20,421 --> 00:32:24,421
Quando você disse que teríamos
que atravessar o deserto de dunas,

228
00:32:24,505 --> 00:32:25,755
quase te matei.

229
00:32:28,671 --> 00:32:29,630
Você me enganou!

230
00:32:29,921 --> 00:32:32,005
Desculpe.
Meu plano era perfeito.

231
00:32:33,505 --> 00:32:36,046
Um jantar a luz de velas
atrás da última duna.

232
00:32:36,380 --> 00:32:39,588
Um jantar atrás da última duna
e sob a lua nova.

233
00:32:49,046 --> 00:32:50,588
Enquanto jantávamos,

234
00:32:51,880 --> 00:32:55,546
cada vez que olhava para a vela,
te imaginava planejando tudo.

235
00:32:57,421 --> 00:32:59,046
O esforço para acendê-la.

236
00:33:02,338 --> 00:33:05,671
Naquela noite, eu teria pulado
de um penhasco com você,

237
00:33:05,755 --> 00:33:07,296
se tivesse me pedido.

238
00:33:13,463 --> 00:33:15,213
Não estou mais apaixonada, Álvaro.

239
00:33:17,046 --> 00:33:19,505
Demorei muito para
deixar de amar você.

240
00:33:20,046 --> 00:33:21,546
Acho que consegui.

241
00:33:34,171 --> 00:33:36,046
Liberdade ou amor, já sabe.

242
00:33:36,463 --> 00:33:38,171
Não pode ter tudo.

243
00:34:51,963 --> 00:34:53,713
O PODER DO PRESENTE

244
00:34:58,463 --> 00:34:59,463
Socorro!

245
00:35:01,046 --> 00:35:02,713
Socorro!

246
00:35:05,713 --> 00:35:07,463
Socorro!

247
00:35:10,338 --> 00:35:12,171
Socorro!

248
00:35:12,588 --> 00:35:14,255
Socorro!

249
00:40:55,005 --> 00:40:56,838
E a dor no estômago?

250
00:40:58,713 --> 00:41:00,380
Espasmos musculares.

251
00:41:01,796 --> 00:41:03,046
Era hemorragia interna.

252
00:41:05,296 --> 00:41:09,505
Sentia os ossos quebrados da pélvis
me perfurando a cada movimento.

253
00:41:13,130 --> 00:41:16,046
Era meu corpo pedindo
para eu não me mexer,

254
00:41:16,213 --> 00:41:18,005
para não foder com tudo.

255
00:41:19,046 --> 00:41:20,171
E então?

256
00:41:29,088 --> 00:41:31,255
Os espasmos continuavam.

257
00:41:32,880 --> 00:41:34,463
Fui ficando cansado.

258
00:41:37,130 --> 00:41:40,088
Aqueles gritos davam medo.

259
00:41:44,796 --> 00:41:46,463
A maré está subindo.

260
00:41:46,630 --> 00:41:47,963
Devia se apressar.

261
00:41:48,713 --> 00:41:50,296
Morrer leva tempo.

262
00:41:58,755 --> 00:42:00,421
Avançava alguns metros.

263
00:42:01,171 --> 00:42:02,838
Tinha um espasmo.

264
00:42:04,005 --> 00:42:05,213
Afundava.

265
00:42:07,921 --> 00:42:10,046
Gritava, engolia água.

266
00:42:11,671 --> 00:42:14,171
E subia até a superfície
para respirar.

267
00:42:17,130 --> 00:42:22,963
E foi assim, várias e várias vezes.

268
00:42:24,505 --> 00:42:26,380
Até que decidi desistir.

269
00:42:43,838 --> 00:42:45,588
Me despedi de todos.

270
00:42:48,088 --> 00:42:49,213
De você também.

271
00:42:51,713 --> 00:42:53,130
E te pedi perdão.

272
00:42:56,296 --> 00:42:57,171
Pelo que?

273
00:42:58,130 --> 00:42:59,213
Por tudo.

274
00:43:00,255 --> 00:43:01,505
Isso não basta.

275
00:43:01,880 --> 00:43:04,296
Você ia morrer, seja mais específico.

276
00:43:05,171 --> 00:43:06,421
Tudo é tudo.

277
00:43:07,338 --> 00:43:09,046
Já sei do se trata.

278
00:43:10,755 --> 00:43:13,588
Quer que eu diga
o que você não consegue dizer.

279
00:43:18,213 --> 00:43:19,421
Por isso estou aqui.

280
00:43:35,130 --> 00:43:36,380
Perdão pelo que?

281
00:43:37,130 --> 00:43:40,463
Por ser um babaca? Por me trair?

282
00:43:41,296 --> 00:43:44,296
Porque esqueceu de mencionar
que não estava apaixonado por mim?

283
00:43:44,380 --> 00:43:46,046
Era só um detalhe sem importância.

284
00:43:47,880 --> 00:43:49,921
Por me fazer perder dois anos?

285
00:43:55,588 --> 00:43:57,005
Está perdoado.

286
00:44:11,963 --> 00:44:13,088
E mesmo assim...

287
00:44:14,421 --> 00:44:16,838
acho que voltaria para mim,
se eu pedisse.

288
00:44:18,713 --> 00:44:20,130
Mas não vai fazer isso.

289
00:44:58,380 --> 00:45:00,005
Não sei o que aconteceu lá embaixo.

290
00:45:02,963 --> 00:45:04,380
Me senti triste.

291
00:45:06,588 --> 00:45:07,838
Senti medo...

292
00:45:08,671 --> 00:45:10,046
de ficar sozinho.

293
00:45:15,671 --> 00:45:17,380
Tenho medo de ficar sozinho.

294
00:45:21,338 --> 00:45:22,713
Sempre tive.

295
00:45:42,130 --> 00:45:44,171
Não sou quem você procura.

296
00:45:45,671 --> 00:45:47,755
Ambos precisamos começar do zero,

297
00:45:49,755 --> 00:45:51,338
longe desta baía.

298
00:45:57,713 --> 00:46:00,963
Você tem tanto a dizer
para tanta gente.

299
00:46:37,713 --> 00:46:39,880
Mas, para isso, tem que viver.

300
00:47:00,213 --> 00:47:03,755
Começar do zero.
Lembre-se disso quando me vir.

301
00:47:08,005 --> 00:47:10,088
E me tire da sua cabeça.

302
00:47:32,755 --> 00:47:36,296
Não deveria levantar! Vai doer.

303
00:47:37,755 --> 00:47:39,671
Fique de olho nas gaivotas.

304
00:47:45,838 --> 00:47:46,755
Ona!

305
00:47:49,463 --> 00:47:50,421
Ona!

306
00:48:18,963 --> 00:48:20,588
Ona!

307
00:48:57,755 --> 00:48:59,755
SOCORRO

308
00:49:04,255 --> 00:49:10,963
24 HORAS APÓS O ACIDENTE

309
00:52:16,296 --> 00:52:18,630
Socorro!

310
00:52:43,505 --> 00:52:44,838
Filha da puta!

311
00:52:44,921 --> 00:52:46,046
Filha da puta!

312
00:55:16,796 --> 00:55:18,171
Lindo.

313
00:58:55,505 --> 00:58:58,338
Meu Deus!

314
01:01:30,380 --> 01:01:31,463
Ei!

315
01:01:32,296 --> 01:01:33,588
Ei!

316
01:02:19,713 --> 01:02:21,088
Eu não quero morrer.

317
01:02:22,171 --> 01:02:23,505
Eu não quero morrer.

318
01:02:24,463 --> 01:02:25,880
Não quero morrer.

319
01:02:26,796 --> 01:02:28,171
Não quero morrer.

320
01:02:31,088 --> 01:02:32,505
Não quero morrer.

321
01:02:35,213 --> 01:02:36,796
Não quero morrer.

322
01:03:31,296 --> 01:03:32,671
Filha da puta!

323
01:03:33,755 --> 01:03:36,671
Volta aqui!
Volta, se tiver coragem!

324
01:03:38,171 --> 01:03:41,921
Vai comer peixe, ou sei lá o quê!

325
01:03:42,213 --> 01:03:43,671
Ainda estou vivo!

326
01:03:44,338 --> 01:03:46,213
Estou vivo.

327
01:04:32,671 --> 01:04:34,546
-Mãe, pai!
-Oi, querido.

328
01:04:34,630 --> 01:04:36,630
Sofri um acidente. Me ajudem.

329
01:04:36,713 --> 01:04:38,713
-Escute.
-Caí de um penhasco.

330
01:04:38,796 --> 01:04:41,338
Quebrei o quadril, não consigo andar.

331
01:04:41,421 --> 01:04:45,630
Claro, você quer muitas coisas,
mas se continuarmos assim...

332
01:04:45,713 --> 01:04:47,838
Podem me escutar, por favor?

333
01:04:48,880 --> 01:04:51,588
Mãe, pode me ouvir
pelo menos uma vez?

334
01:04:51,671 --> 01:04:52,880
Quando...

335
01:04:52,963 --> 01:04:54,880
Quando voltar para Madri,

336
01:04:55,463 --> 01:04:58,005
ligue antes de chegar.

337
01:04:58,088 --> 01:05:02,338
Temos uma surpresa para você...

338
01:05:11,505 --> 01:05:12,588
Amo vocês.

339
01:05:15,546 --> 01:05:16,963
Amo você, pai.

340
01:05:22,838 --> 01:05:24,588
Acho que nunca te disse isso.

341
01:05:25,588 --> 01:05:27,505
Os anos se passaram...

342
01:05:31,546 --> 01:05:33,005
e nunca dissemos isso.

343
01:05:35,838 --> 01:05:37,338
Oi, mana!

344
01:05:40,630 --> 01:05:45,005
Viu que estou falando com eles,
como você queria?

345
01:05:45,296 --> 01:05:47,296
Conseguiu o que queria.

346
01:05:52,588 --> 01:05:54,546
Se eu ficar aqui, vou morrer.

347
01:06:00,921 --> 01:06:02,838
Estou alucinando.

348
01:06:03,671 --> 01:06:05,588
Porque estou morrendo de sede.

349
01:06:08,255 --> 01:06:10,963
Tentei beber minha urina, mas...

350
01:06:13,296 --> 01:06:15,796
estava cheia de sangue.

351
01:07:37,963 --> 01:07:41,588
Álvaro!

352
01:08:02,880 --> 01:08:05,380
Vamos! Está esperando o quê?

353
01:08:07,463 --> 01:08:08,463
Vamos!

354
01:10:45,796 --> 01:10:47,130
Você não quer morrer.

355
01:10:48,546 --> 01:10:50,213
Você não quer morrer.

356
01:10:52,338 --> 01:10:54,005
Você não quer morrer.

357
01:11:00,005 --> 01:11:01,796
Mana!

358
01:11:03,546 --> 01:11:05,588
Estava ficando com saudades.

359
01:11:07,130 --> 01:11:08,130
Como foi seu dia?

360
01:11:09,046 --> 01:11:11,255
Eu fiquei por aqui, tomando sol.

361
01:11:12,546 --> 01:11:14,796
Vi que trouxe reforços.

362
01:11:15,338 --> 01:11:17,255
Que filha da puta.

363
01:11:18,963 --> 01:11:21,505
Saiam daqui!
Não tem nada aqui pra vocês!

364
01:13:04,171 --> 01:13:05,505
Socorro!

365
01:18:32,421 --> 01:18:34,505
Não é fácil aceitar que vai morrer...

366
01:18:38,380 --> 01:18:39,755
completamente só.

367
01:18:51,005 --> 01:18:55,630
Tive tanto medo de morrer assim,
com toda essa culpa dentro de mim.

368
01:18:58,380 --> 01:19:01,005
Não queria ser
a lembrança tóxica de alguém.

369
01:19:04,213 --> 01:19:06,213
Você disse que estava apaixonado,

370
01:19:06,588 --> 01:19:08,296
que seria pai.

371
01:19:09,630 --> 01:19:11,630
Em vez de ficar feliz por você,

372
01:19:13,880 --> 01:19:15,046
fiquei com ciúmes.

373
01:19:21,130 --> 01:19:22,796
Fiquei com ciúmes de uma mulher...

374
01:19:23,880 --> 01:19:25,255
que nunca conheci.

375
01:19:26,630 --> 01:19:28,463
E que com certeza é adorável.

376
01:19:30,755 --> 01:19:33,005
E de um bebê que ainda nem nasceu.

377
01:19:35,046 --> 01:19:37,463
E, se ele for um pouco parecido você,

378
01:19:38,880 --> 01:19:40,421
será maravilhoso.

379
01:19:44,421 --> 01:19:45,755
Um Nelinho,

380
01:19:46,796 --> 01:19:48,755
com barba e prancha de surfe.

381
01:19:55,546 --> 01:19:57,005
Não se pode ser assim.

382
01:20:01,130 --> 01:20:03,421
Egoísta e orgulhoso de merda.

383
01:20:14,838 --> 01:20:17,463
Sabe há quantos anos
não abraço meu pai?

384
01:20:24,921 --> 01:20:26,255
Eu o amo.

385
01:20:27,713 --> 01:20:29,171
Eu o amo tanto.

386
01:20:33,296 --> 01:20:35,588
Mas, por orgulho,

387
01:20:36,255 --> 01:20:37,796
os anos se passaram,

388
01:20:42,005 --> 01:20:44,921
e não o abraço, mesmo querendo.

389
01:21:01,421 --> 01:21:04,630
Nunca me apaixonei.
Sabe como sou, Nelo.

390
01:21:08,505 --> 01:21:10,671
Amo a Ona porque ela é perfeita.

391
01:21:13,088 --> 01:21:16,296
Deveria ser proibido
não amar alguém assim.

392
01:21:17,921 --> 01:21:20,088
Se ela não conseguiu,
ninguém vai conseguir.

393
01:21:22,380 --> 01:21:23,713
Por isso acredito...

394
01:21:24,838 --> 01:21:26,505
que ela veio me salvar.

395
01:21:28,588 --> 01:21:29,880
Não daquela baía,

396
01:21:31,046 --> 01:21:32,463
mas de mim mesmo.

397
01:21:35,588 --> 01:21:37,380
Tenho que deixá-la ir.

398
01:21:40,671 --> 01:21:42,005
Mesmo que doa.

399
01:21:48,713 --> 01:21:50,380
Agora eu entendo, Nelo.

400
01:21:52,671 --> 01:21:54,588
Aprendi que posso ficar sozinho...

401
01:21:57,546 --> 01:21:58,963
e sobreviver.

402
01:22:42,755 --> 01:22:46,171
IDADE DO BRONZE

403
01:22:50,630 --> 01:22:51,546
Sim?

404
01:23:55,088 --> 01:23:57,796
48 HORAS APÓS O DESAPARECIMENTO,

405
01:23:57,880 --> 01:24:02,296
ALVARO FOI RESGATADO NO MAR,
A DOIS QUILÔMETROS DA COSTA.

406
01:24:21,380 --> 01:24:24,130
Deixe uma mensagem
para você no futuro.

407
01:24:24,213 --> 01:24:25,630
Estou vivo.

408
01:30:32,088 --> 01:30:35,088
Legendas: Sabrina Cristoni
Correções by DanDee

