﻿1
00:00:34,958 --> 00:00:39,625
NETFLIX APRESENTA

2
00:01:22,666 --> 00:01:25,166
VOVÓ SAIU DO ARMÁRIO!

3
00:02:12,500 --> 00:02:15,208
Célia, que maravilha!
Mas o que faz aqui?

4
00:02:15,291 --> 00:02:16,958
Não viria do Congo amanhã?

5
00:02:17,041 --> 00:02:18,875
Queria fazer uma surpresa.

6
00:02:20,375 --> 00:02:21,875
Hoje é nosso aniversário.

7
00:02:22,000 --> 00:02:23,125
Eu tinha esquecido.

8
00:02:23,208 --> 00:02:24,083
Titia!

9
00:02:24,166 --> 00:02:27,000
-O que foi, Perlita?
-O que está fazendo aqui?

10
00:02:27,083 --> 00:02:29,708
Você não deveria estar
na aula de xamanismo?

11
00:02:29,791 --> 00:02:33,125
Sim, mas o xamã me expulsou
por mau comportamento.

12
00:02:33,708 --> 00:02:37,083
Você não deveria estar na África
com seu filho?

13
00:02:37,166 --> 00:02:38,083
Sim.

14
00:02:38,166 --> 00:02:40,500
Pare com isso, Perla. O que houve?

15
00:02:40,583 --> 00:02:42,791
Ela não entende.
A xamã não me entende.

16
00:02:42,875 --> 00:02:44,625
-Sou um espírito livre.
-Sim.

17
00:02:44,708 --> 00:02:48,708
Ela me trata como uma idiota,
mas tenho muitas virtudes, titia.

18
00:02:48,791 --> 00:02:49,833
Claro, Perlita.

19
00:02:49,916 --> 00:02:52,250
Tenho que me comportar...

20
00:02:52,333 --> 00:02:54,458
-Sim.
-Vou fazer cocô. Já volto.

21
00:02:54,541 --> 00:02:55,666
Vai, Perla. 

22
00:02:56,083 --> 00:02:57,458
Ela está muito nervosa.

23
00:02:57,541 --> 00:02:58,708
Como sempre.

24
00:02:59,250 --> 00:03:00,666
-Tcharan!
-O que é isso?

25
00:03:01,458 --> 00:03:02,916
Cozinhei hoje.

26
00:03:03,000 --> 00:03:05,416
Você não pode
nem chegar perto da cozinha.

27
00:03:07,666 --> 00:03:10,666
Célia, primeiro temos que dar a notícia.

28
00:03:11,125 --> 00:03:12,500
Tem certeza?

29
00:03:12,875 --> 00:03:14,416
Sim. E você?

30
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
TEATRO NACIONAL SÃO JOÃO

31
00:04:17,666 --> 00:04:18,750
Estão ali.

32
00:04:18,833 --> 00:04:22,916
-Querida, você está linda.
-Finalmente, aí está você.

33
00:04:23,000 --> 00:04:24,708
Encantadora, não acha?

34
00:04:24,791 --> 00:04:27,041
Ela é linda. Parece que perdeu um botão.

35
00:04:27,125 --> 00:04:29,666
-Prima Camila, prazer em vê-la.
-Primo.

36
00:04:29,750 --> 00:04:32,208
Não aceitamos isso. Muito obrigado.

37
00:04:36,416 --> 00:04:37,541
Quem é ele?

38
00:04:38,000 --> 00:04:39,458
O primo da minha mãe.

39
00:04:40,375 --> 00:04:42,250
E o que aconteceu?

40
00:04:42,625 --> 00:04:44,375
Só coisas de família.

41
00:04:44,750 --> 00:04:46,250
Que coisas de família?

42
00:04:47,458 --> 00:04:48,458
Ele é gay.

43
00:04:49,166 --> 00:04:52,083
Meus pais não aceitam nada disso.

44
00:04:53,250 --> 00:04:54,833
Toda família tem problema, amor.

45
00:04:54,916 --> 00:04:57,208
Não sou contra nada,
mas eles são meus pais.

46
00:04:57,291 --> 00:04:59,250
-Temos de respeitá-los.
-Sim.

47
00:05:00,041 --> 00:05:02,541
Não posso mudá-los.
Posso pegar seu casaco?

48
00:05:02,625 --> 00:05:03,625
Sim.

49
00:05:48,458 --> 00:05:52,375
Isso é de muito mau gosto.
Misturando guerra com arte.

50
00:05:52,666 --> 00:05:54,250
Concordo plenamente.

51
00:05:54,541 --> 00:05:55,458
Concordo.

52
00:05:55,541 --> 00:05:58,458
Nem todos pensam assim. Dê uma olhada.

53
00:05:58,875 --> 00:06:01,208
O que poderia esperar dos portugueses?

54
00:06:04,083 --> 00:06:05,250
Aonde você vai?

55
00:06:06,416 --> 00:06:07,375
Ao banheiro.

56
00:06:08,125 --> 00:06:09,541
-Está tudo bem?
-Sim.

57
00:06:10,166 --> 00:06:11,708
Só preciso ir ao banheiro.

58
00:06:15,541 --> 00:06:17,583
Stuart, desculpe, tive que sair.

59
00:06:17,666 --> 00:06:20,500
Não estou me sentindo bem.
Meu dente está me matando.

60
00:06:20,583 --> 00:06:22,041
Diga adeus aos seus pais.

61
00:06:23,416 --> 00:06:24,250
Tchau.

62
00:06:32,458 --> 00:06:33,291
Mãe.

63
00:07:29,250 --> 00:07:30,791
Por que encontrar aqui?

64
00:07:30,875 --> 00:07:33,083
Pra termos privacidade.

65
00:07:33,166 --> 00:07:35,291
Fala sério. Está muito frio.

66
00:07:35,666 --> 00:07:36,750
Oi, mãe.

67
00:07:38,250 --> 00:07:39,208
Oi.

68
00:07:40,333 --> 00:07:42,041
Não sabia que estava na cidade.

69
00:07:42,250 --> 00:07:44,916
E achei que estava na Escócia,
mas como você não atende...

70
00:07:45,000 --> 00:07:46,875
É você que nunca me atende.

71
00:07:46,958 --> 00:07:50,583
Querida, eu deveria estar num jantar,
mas estou aqui com você.

72
00:07:50,791 --> 00:07:52,875
-Você me chamou pra brigar?
-Não.

73
00:07:53,541 --> 00:07:56,291
Você merece um bom tapa.

74
00:07:56,375 --> 00:07:58,708
Evita sua mãe,
depois do que passei dando à luz.

75
00:07:58,791 --> 00:08:01,583
-Com essa cabeça gigante.
-Pode me deixar falar?

76
00:08:01,666 --> 00:08:03,166
Claro que pode falar.

77
00:08:05,208 --> 00:08:06,208
Vou me casar.

78
00:08:06,291 --> 00:08:09,291
O noivado é na sexta,
e preciso da sua ajuda com meus sogros.

79
00:08:09,375 --> 00:08:11,166
São pró-Brexit e muito religiosos.

80
00:08:11,250 --> 00:08:12,541
-Vai se casar?
-Sim.

81
00:08:13,583 --> 00:08:14,916
E precisa da minha ajuda?

82
00:08:15,000 --> 00:08:16,333
Não consigo sem você.

83
00:08:18,333 --> 00:08:20,208
Claro, querida.

84
00:08:20,500 --> 00:08:21,833
Estarei lá com você.

85
00:08:30,083 --> 00:08:31,916
-Bom dia, Dona Olivia.
-Oi.

86
00:08:32,916 --> 00:08:33,833
Obrigada.

87
00:08:35,916 --> 00:08:38,083
-Tem mais no porta-malas.
-Sim, Sr. Stuart.

88
00:08:38,166 --> 00:08:39,000
Obrigado, James.

89
00:08:39,333 --> 00:08:40,916
-Minha mãe chegou?
-Sim, senhor.

90
00:08:41,000 --> 00:08:43,208
Mas ela saiu de novo,
com a mãe da Srta. Eva.

91
00:08:43,291 --> 00:08:44,125
O quê?

92
00:08:45,333 --> 00:08:47,791
Ela deveria ir direto pra festa.

93
00:08:47,875 --> 00:08:49,000
Mudou de ideia.

94
00:08:49,541 --> 00:08:51,916
É uma boa oportunidade
pra se conhecerem.

95
00:08:52,000 --> 00:08:53,333
Têm muito a organizar.

96
00:08:53,416 --> 00:08:54,375
Organizar?

97
00:08:55,458 --> 00:08:56,666
O casamento, amor.

98
00:08:57,791 --> 00:09:00,000
Mas achei que faríamos isso.

99
00:09:00,083 --> 00:09:01,250
Só alguns detalhes.

100
00:09:01,666 --> 00:09:03,333
Sabe que isso deixa minha mãe feliz.

101
00:09:04,166 --> 00:09:07,375
Deixe pensarem que estão decidindo.
No final, você decide.

102
00:09:12,625 --> 00:09:13,625
Vamos.

103
00:09:21,291 --> 00:09:24,000
Estou meio nervosa,
com tanta gente importante.

104
00:09:25,666 --> 00:09:26,583
Eva.

105
00:09:26,833 --> 00:09:28,791
O mais importante está bem aqui.

106
00:09:29,833 --> 00:09:31,750
Vou esperar lá embaixo.

107
00:09:32,500 --> 00:09:33,500
Não demore.

108
00:09:52,750 --> 00:09:53,708
Vovó!

109
00:09:55,833 --> 00:09:58,250
Eu estava pensando em você.
Sinto sua falta.

110
00:09:58,333 --> 00:10:00,000
Também sinto a sua, querida.

111
00:10:00,625 --> 00:10:02,166
Queria que estivesse aqui.

112
00:10:02,250 --> 00:10:05,583
Eu sei, eu também,
mas você sabe o quanto odeio voar.

113
00:10:05,666 --> 00:10:08,791
E estou sempre com você,
mesmo que não possa estar aí.

114
00:10:09,583 --> 00:10:10,583
Eu te amo, vovó.

115
00:10:11,166 --> 00:10:12,208
Eu também te amo.

116
00:10:12,583 --> 00:10:13,625
Como você está?

117
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
Estou ótima.

118
00:10:15,708 --> 00:10:18,083
E tenho algo pra contar.

119
00:10:18,625 --> 00:10:19,750
Você está sentada?

120
00:10:20,916 --> 00:10:22,791
-Não.
-Então, sente-se.

121
00:10:27,125 --> 00:10:28,208
Como é?

122
00:10:32,833 --> 00:10:33,833
O quê?

123
00:10:34,291 --> 00:10:36,791
Em nossa família,
somos todos muito cristãos.

124
00:10:36,875 --> 00:10:38,916
Sou professora de catecismo.

125
00:10:39,000 --> 00:10:41,041
Você é um ótimo exemplo, querida.

126
00:10:41,125 --> 00:10:44,208
As pessoas não se preocupam mais
com os necessitados.

127
00:10:44,291 --> 00:10:45,375
Nós estamos, claro.

128
00:10:45,458 --> 00:10:48,375
Sebastian e eu dirigimos
o Conselho Nacional Presbiteriano.

129
00:10:48,458 --> 00:10:52,791
Ele é presidente, sou porta-voz.
Foi fundado pelo bisavô dele.

130
00:10:52,875 --> 00:10:55,750
É mesmo? Camila, temos tanto em comum.

131
00:10:55,833 --> 00:10:57,375
-Não é, querida?
-Sim.

132
00:10:57,458 --> 00:10:59,833
Com licença, senhoras. O dever me chama.

133
00:11:01,750 --> 00:11:03,250
São americanos.

134
00:11:03,333 --> 00:11:05,166
Amigos íntimos do Trump.

135
00:11:05,250 --> 00:11:08,666
Eles nos convidaram pra ir ao Camp David
no próximo verão.

136
00:11:09,666 --> 00:11:12,083
Com licença.
Tenho de cuidar dos hóspedes americanos.

137
00:11:12,166 --> 00:11:13,125
Sim, claro.

138
00:11:15,708 --> 00:11:17,458
Que ótimo... Minha esposa.

139
00:11:17,541 --> 00:11:20,583
Espero que ele não esteja entediando você.
Vim socorrê-lo.

140
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
Como é? Socorrer? Do que está falando?

141
00:11:31,875 --> 00:11:32,791
O que faz aqui?

142
00:11:33,500 --> 00:11:35,125
As pessoas não te entediam?

143
00:11:35,291 --> 00:11:36,208
Não.

144
00:11:38,291 --> 00:11:39,833
A vovó vai se casar.

145
00:11:39,916 --> 00:11:42,250
-Sim, eu sei.
-Contou a você primeiro?

146
00:11:42,333 --> 00:11:44,583
Ela é minha mãe, não parente distante.

147
00:11:44,666 --> 00:11:45,833
Dá um tempo.

148
00:11:45,916 --> 00:11:47,875
Por que usa salto se fica caindo?

149
00:11:47,958 --> 00:11:49,416
Não quero discutir.

150
00:11:50,166 --> 00:11:52,958
Sabia que a vovó era...

151
00:11:53,041 --> 00:11:55,041
Que a vovó era o quê?

152
00:11:55,125 --> 00:11:56,458
Que ela era...

153
00:11:57,500 --> 00:11:58,500
Eva.

154
00:11:58,833 --> 00:12:01,416
Ela está experimentando, como todos nós.

155
00:12:01,500 --> 00:12:03,041
Fale por você, está bem?

156
00:12:03,125 --> 00:12:05,916
-Se os pais do Stuart descobrirem...
-Não a manipule.

157
00:12:06,333 --> 00:12:08,125
Eu não disse nada.

158
00:12:08,208 --> 00:12:09,958
O que você vê nessas pessoas?

159
00:12:10,375 --> 00:12:12,166
São pessoas de princípios.

160
00:12:12,333 --> 00:12:14,375
Já se perguntou por que vai se casar?

161
00:12:14,458 --> 00:12:15,833
Por que pergunta?

162
00:12:16,166 --> 00:12:20,625
Porque eu o amo e farei parte
de uma família estável com valores.

163
00:12:20,958 --> 00:12:23,833
Se fosse abandonada quando criança
como aconteceu comigo,

164
00:12:23,916 --> 00:12:25,458
-talvez você...
-Eva, por favor.

165
00:12:25,541 --> 00:12:27,333
Já conversamos sobre isso.

166
00:12:27,416 --> 00:12:29,500
Ficou com a vovó
pois achei que era melhor.

167
00:12:29,583 --> 00:12:31,125
Eu era jovem quando tive você,

168
00:12:31,208 --> 00:12:34,291
e se pudesse voltar,
faria as coisas de forma diferente.

169
00:12:34,375 --> 00:12:36,833
Mas você é uma mulher adulta
e precisa superar isso.

170
00:12:36,916 --> 00:12:38,583
Mãe! Algumas coisas são...

171
00:12:39,666 --> 00:12:40,625
Oi, Stuart.

172
00:12:41,125 --> 00:12:41,958
Oi.

173
00:12:45,125 --> 00:12:46,125
Você está linda.

174
00:12:48,875 --> 00:12:51,333
Vamos. O papai vai fazer o discurso.

175
00:12:51,875 --> 00:12:53,375
Vão em frente. Eu já vou.

176
00:12:57,125 --> 00:12:57,958
Boa noite.

177
00:12:58,375 --> 00:13:01,666
Agradeço por estarem aqui conosco

178
00:13:01,750 --> 00:13:06,916
para comemorar
o noivado do meu querido filho Stuart

179
00:13:07,000 --> 00:13:11,291
com a maravilhosa e linda
senhorita Eva Armas.

180
00:13:11,791 --> 00:13:17,708
Estamos muito honrados
com esta união escocesa-espanhola.

181
00:13:19,500 --> 00:13:22,083
E portuguesa, querido, está bem?

182
00:13:22,166 --> 00:13:24,625
Tem toda a razão, querida.

183
00:13:24,708 --> 00:13:27,291
Desejo muita felicidade a vocês dois

184
00:13:28,041 --> 00:13:29,541
e peço

185
00:13:29,625 --> 00:13:32,875
que aumentem a família em breve.

186
00:13:42,000 --> 00:13:43,916
Vi você discutindo com sua mãe hoje.

187
00:13:44,000 --> 00:13:45,708
-Está tudo bem?
-Sim.

188
00:13:47,541 --> 00:13:50,208
Eu não estava discutindo,
estava conversando.

189
00:13:52,791 --> 00:13:54,958
Sabe, minha avó não é...

190
00:13:56,541 --> 00:13:59,791
Quero dizer, ela está bem,
mas é bem velha e sozinha,

191
00:13:59,875 --> 00:14:01,833
e talvez eu tenha que ir vê-la.

192
00:14:03,333 --> 00:14:07,500
Sei que tenho muito trabalho a fazer
pro casamento e tudo mais,

193
00:14:07,583 --> 00:14:09,833
mas talvez se eu me organizar...

194
00:14:10,541 --> 00:14:13,000
-Não sei. O que acha?
-Claro, Eva.

195
00:14:13,500 --> 00:14:15,041
Família em primeiro lugar.

196
00:14:16,250 --> 00:14:19,416
Mas não sei como poderei ir
pra casa sozinho sem você.

197
00:14:24,291 --> 00:14:25,583
Não, pare!

198
00:14:26,958 --> 00:14:27,958
Vou sentir sua falta.

199
00:14:28,375 --> 00:14:29,750
Eu vou sentir mais.

200
00:14:30,416 --> 00:14:31,458
Muito mais.

201
00:14:43,625 --> 00:14:45,625
Não! Pare!

202
00:14:46,625 --> 00:14:48,291
Pare, por favor!

203
00:14:50,333 --> 00:14:51,333
Merda!

204
00:14:54,916 --> 00:14:56,750
Que merda! Você é louca?

205
00:14:56,833 --> 00:14:58,541
Se te atropelasse, estaria ferrado.

206
00:14:58,625 --> 00:15:00,916
Poderia ser preso,
perder minha carteira...

207
00:15:01,000 --> 00:15:02,083
Não, sinto muito!

208
00:15:02,166 --> 00:15:04,833
Eu também. Desculpe. Você me assustou.

209
00:15:04,916 --> 00:15:07,458
Mas você está bem? Não se machucou?

210
00:15:07,541 --> 00:15:10,500
Estou bem. Desculpe,
mas pode me dar uma carona?

211
00:15:11,416 --> 00:15:14,625
Está chovendo muito, perdi
o último ônibus, meu salto quebrou e...

212
00:15:14,708 --> 00:15:18,291
Mas não te conheço.
Você pode ser louca, sei lá.

213
00:15:18,375 --> 00:15:20,333
Não, eu posso... Eu pago.

214
00:15:20,416 --> 00:15:23,541
Não! Não me ofenda.
É que não conheço você.

215
00:15:23,625 --> 00:15:25,083
Podia ser um golpe.

216
00:15:25,166 --> 00:15:26,708
Sou uma boa pessoa.

217
00:15:32,416 --> 00:15:33,250
Por favor!

218
00:15:33,708 --> 00:15:34,583
Merda!

219
00:15:35,333 --> 00:15:37,000
Vamos. Entre logo.

220
00:15:37,083 --> 00:15:39,291
-Minha mala.
-Vou pegar a mala.

221
00:15:39,375 --> 00:15:41,125
-Entre!
-Está bem.

222
00:16:36,458 --> 00:16:38,208
Este carro é legal. Gostei.

223
00:16:38,291 --> 00:16:40,916
Era o único que tinham.
Não ligo pra carros.

224
00:16:41,000 --> 00:16:42,208
Aqui, à esquerda!

225
00:16:43,541 --> 00:16:45,166
-Por aqui?
-Sim, por aqui.

226
00:16:47,000 --> 00:16:48,083
Continua por aqui.

227
00:16:55,083 --> 00:16:57,583
Então, tchau. Obrigada pela carona.

228
00:16:59,041 --> 00:17:00,208
Até breve.

229
00:17:01,625 --> 00:17:04,166
Quero dizer, vejo você por aí.

230
00:17:06,166 --> 00:17:07,833
Até mais.

231
00:17:56,041 --> 00:17:56,958
Vovó.

232
00:17:59,416 --> 00:18:00,416
Vovó.

233
00:18:12,708 --> 00:18:14,458
-Desculpe!
-Oi, querida.

234
00:18:14,541 --> 00:18:16,500
Que maravilha! Me dê um beijo.

235
00:18:19,083 --> 00:18:22,166
Como sabe, a Célia tem medo de tempestade,

236
00:18:22,250 --> 00:18:24,583
então veio dormir na minha cama. Não é?

237
00:18:25,375 --> 00:18:27,333
-Desculpa por acordar vocês.
-Não.

238
00:18:27,416 --> 00:18:29,916
Quem dera que todas as manhãs
fossem assim.

239
00:18:30,291 --> 00:18:33,875
Venha aqui, me dá um daqueles abraços
que só você sabe dar.

240
00:18:33,958 --> 00:18:35,458
Minha garotinha!

241
00:18:36,125 --> 00:18:38,250
-Sei onde sente cócegas!
-Não!

242
00:18:38,333 --> 00:18:39,541
Sim.

243
00:18:40,875 --> 00:18:43,750
Tia, quer um smoothie verde?

244
00:18:43,833 --> 00:18:45,458
Perlita, veja quem chegou.

245
00:18:46,166 --> 00:18:47,875
-O nosso bebê!
-Oi.

246
00:18:47,958 --> 00:18:49,250
Uau!

247
00:18:51,458 --> 00:18:52,500
Como vai?

248
00:18:52,583 --> 00:18:54,041
-Sou triatleta.
-O quê?

249
00:18:54,125 --> 00:18:56,000
Eu corro, nado e qual é o outro, tia?

250
00:18:56,083 --> 00:18:58,500
Anda de bicicleta,
mas tem de aprender primeiro.

251
00:18:58,583 --> 00:19:00,208
-A xamã vai me ensinar.
-É.

252
00:19:00,291 --> 00:19:02,041
-Que xamã?
-Uma mexicana.

253
00:19:02,125 --> 00:19:05,041
Ela tem um loja de medicina alternativa,
e a Perlita adora.

254
00:19:05,125 --> 00:19:06,166
Disse que acalma.

255
00:19:06,250 --> 00:19:07,416
-É.
-Acalma, não é?

256
00:19:07,500 --> 00:19:09,000
-Posso perguntar a ela?
-Claro.

257
00:19:09,083 --> 00:19:11,125
-Isso me acalma?
-Sim, às vezes.

258
00:19:11,208 --> 00:19:12,708
-Às vezes.
-Que ótimo.

259
00:19:12,791 --> 00:19:16,750
Mostre seu diamante. Olhe.
O namorado deu pra ela.

260
00:19:17,208 --> 00:19:18,375
-Olhe.
-Veja só.

261
00:19:18,458 --> 00:19:20,541
-Tão grande.
-Os brincos combinam.

262
00:19:21,000 --> 00:19:23,166
Não, seu outro direito, garoto!

263
00:19:23,250 --> 00:19:24,958
Vamos, olhem...

264
00:19:25,041 --> 00:19:26,833
Venham todos aqui. Venham.

265
00:19:27,375 --> 00:19:30,875
Não podem todos correr atrás da bola.
Têm que se espalhar.

266
00:19:31,375 --> 00:19:34,458
Se eu disser pra ir pra direita,
vão pra direita.

267
00:19:34,750 --> 00:19:38,791
Não podem ir atrás da bola
como galinhas sem cabeça. Entenderam?

268
00:19:38,875 --> 00:19:40,666
-Se alguém está com a bola...
-Bienvenido!

269
00:19:40,750 --> 00:19:42,708
Bienvenido, precisamos conversar.

270
00:19:43,333 --> 00:19:47,083
-Só um momento.
-Não posso esperar. É de extrema urgência.

271
00:19:48,833 --> 00:19:51,041
Célia, o megafone, pelo amor de Deus.

272
00:19:51,125 --> 00:19:53,041
Eu não posso esperar mais.

273
00:19:53,458 --> 00:19:55,250
Joguem sozinhos um pouco.

274
00:19:55,333 --> 00:19:56,791
Está bem? Já volto.

275
00:19:57,458 --> 00:19:58,291
O que houve?

276
00:19:58,375 --> 00:20:00,375
-É isso.
-Vamos!

277
00:20:01,083 --> 00:20:04,083
Talvez esteja ventando demais
pra um passeio.

278
00:20:04,708 --> 00:20:05,750
Olhe!

279
00:20:06,625 --> 00:20:07,708
Um arco-íris.

280
00:20:09,333 --> 00:20:10,791
Senti tanto a sua falta.

281
00:20:11,250 --> 00:20:12,750
Eu também, querida.

282
00:20:14,375 --> 00:20:16,625
Espere um pouco.
Não sei se entendi.

283
00:20:17,166 --> 00:20:18,833
Tenho de sair do guarda-roupa.

284
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
Manolito, passe a bola! Ela não é só sua.

285
00:20:22,208 --> 00:20:23,875
Dividir é amar, amigo!

286
00:20:24,250 --> 00:20:27,041
Disse guarda-roupas?
Não quer mais doar roupas?

287
00:20:27,125 --> 00:20:28,500
Não, eu...

288
00:20:28,583 --> 00:20:30,250
Bem, isso também.

289
00:20:31,458 --> 00:20:34,250
Quando digo sair do guarda-roupa,
quero dizer...

290
00:20:34,708 --> 00:20:36,125
Sofia e eu.

291
00:20:38,000 --> 00:20:41,416
Estamos apaixonadas
e cansadas de esconder.

292
00:20:42,500 --> 00:20:43,625
Sofia e você?

293
00:20:44,500 --> 00:20:46,083
Mas...

294
00:20:46,166 --> 00:20:48,041
Nunca mencionou isso antes.

295
00:20:48,791 --> 00:20:52,250
Pode estar confundindo seus sentimentos.
Vocês se conhecem há anos.

296
00:20:52,666 --> 00:20:55,833
São amigas há muito tempo.
Cuidam uma da outra.

297
00:20:55,916 --> 00:20:58,791
É isso, certo? Amizade?

298
00:20:58,875 --> 00:20:59,708
Não.

299
00:21:01,250 --> 00:21:04,750
Nós nos amamos como homens e mulheres.

300
00:21:04,833 --> 00:21:07,375
A única diferença é que nós duas somos...

301
00:21:08,125 --> 00:21:09,250
mulheres.

302
00:21:12,583 --> 00:21:13,625
Por hoje é só!

303
00:21:13,708 --> 00:21:16,458
Vamos. Hora de ir pra casa, pessoal.

304
00:21:16,541 --> 00:21:18,333
Pode levar com você. Obrigado.

305
00:21:22,458 --> 00:21:24,583
Já pensou em mandá-la pra um asilo?

306
00:21:25,041 --> 00:21:28,000
Querida, a casa dela é aqui.
É onde ela pertence.

307
00:21:28,083 --> 00:21:30,000
Mas você é a guardiã legal dela.

308
00:21:30,500 --> 00:21:32,041
Se ela fizer besteira e...

309
00:21:32,125 --> 00:21:35,000
Eva, não esqueça
que Perlita é minha sobrinha.

310
00:21:38,833 --> 00:21:40,125
E o casamento?

311
00:21:42,041 --> 00:21:44,583
Sabe que vai causar um alvoroço por aqui?

312
00:21:44,666 --> 00:21:46,833
Sim, essa é a pior parte pra mim,

313
00:21:46,916 --> 00:21:48,666
mas estamos muito empolgadas.

314
00:21:48,750 --> 00:21:50,750
Especialmente a Célia. Eu também.

315
00:21:50,833 --> 00:21:51,916
-Mas...
-Mas o quê?

316
00:21:52,000 --> 00:21:54,583
-A Célia concordou?
-Respeite minha decisão.

317
00:21:54,666 --> 00:21:56,916
-Sim.
-Não foi fácil.

318
00:21:57,000 --> 00:21:58,375
Mas a Célia concorda?

319
00:21:58,458 --> 00:22:00,500
Com certeza! Foi ideia dela.

320
00:22:00,583 --> 00:22:03,208
-O padre sabe?
-Será um casamento no civil.

321
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
A Igreja é irrelevante.

322
00:22:05,041 --> 00:22:08,000
Mas sim, claro. O Bienvenido sabe tudo.

323
00:22:10,833 --> 00:22:11,791
O que eu dizia?

324
00:22:12,291 --> 00:22:15,250
Que vocês se amam
como homens e mulheres.

325
00:22:15,666 --> 00:22:18,708
Exatamente. E o Santo Padre entende.

326
00:22:18,791 --> 00:22:20,000
O Santo quem?

327
00:22:21,125 --> 00:22:22,166
Padre.

328
00:22:23,125 --> 00:22:24,958
Sabe, eu não fui ver meu filho.

329
00:22:25,041 --> 00:22:27,125
Fui ver o Papa.

330
00:22:27,208 --> 00:22:29,166
Eu mandei uma carta pra ele.

331
00:22:29,250 --> 00:22:33,375
Parece que ele ficou comovido e me ligou.

332
00:22:34,833 --> 00:22:36,125
Célia, está se sentindo bem?

333
00:22:36,625 --> 00:22:37,833
Não acredita em mim.

334
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
Não fui a primeira.

335
00:22:40,791 --> 00:22:43,500
Ele falou com um transexual de Plasencia.

336
00:22:43,916 --> 00:22:45,708
Tomou muito sol ou algo assim?

337
00:22:45,791 --> 00:22:47,375
Não, estou bem.

338
00:22:48,250 --> 00:22:51,000
Seria justo nós podermos nos casar.

339
00:22:51,083 --> 00:22:52,416
-Casar?
-Sim.

340
00:22:52,625 --> 00:22:55,208
Como me casei com o açougueiro
da cidade por obrigação.

341
00:22:55,583 --> 00:22:57,458
-Que ele descanse em paz.
-Amém.

342
00:22:58,458 --> 00:23:00,791
Foi o que eu disse ao Papa Paco.

343
00:23:00,875 --> 00:23:02,500
Papa Paco?

344
00:23:03,291 --> 00:23:05,958
Ele pegou minhas mãos assim

345
00:23:06,416 --> 00:23:07,500
e disse:

346
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
"Confie em mim, Célia.

347
00:23:09,833 --> 00:23:12,500
Estou me esforçando
pra que aconteça logo."

348
00:23:12,583 --> 00:23:16,416
Mas a Igreja não permite
relacionamentos gays. Todos sabem disso.

349
00:23:17,375 --> 00:23:18,458
Não?

350
00:23:19,625 --> 00:23:23,750
Bem, o Santo Padre me disse
que respeita o fato de eu ser lésbica,

351
00:23:23,833 --> 00:23:25,416
porque Deus me fez assim

352
00:23:25,500 --> 00:23:27,500
e Deus me ama como sou.

353
00:23:27,583 --> 00:23:30,041
-Não acha que devemos nos casar?
-Não.

354
00:23:30,125 --> 00:23:32,708
-Acha que é uma má ideia.
-Não, é que...

355
00:23:32,791 --> 00:23:34,708
-O quê?
-Vocês duas são lésbicas.

356
00:23:34,791 --> 00:23:36,750
-Querida, por favor!
-O quê?

357
00:23:36,833 --> 00:23:38,958
Por que colocam rótulo em tudo?

358
00:23:39,041 --> 00:23:42,500
Somos duas pessoas que se amam. É isso.

359
00:23:43,250 --> 00:23:44,625
Não te ama mais que eu.

360
00:23:45,041 --> 00:23:46,166
Isso é impossível.

361
00:23:50,666 --> 00:23:53,000
-Vá caminhar antes do almoço.
-Sim.

362
00:23:53,083 --> 00:23:54,041
Faça exercício.

363
00:23:54,125 --> 00:23:56,125
-Vou fazer canelone.
-Está bem.

364
00:23:56,208 --> 00:23:59,375
E acorde pra realidade. É o século 21.

365
00:24:00,875 --> 00:24:02,875
É como o Santo Padre diz:

366
00:24:03,666 --> 00:24:05,416
"Se alguém é gay

367
00:24:05,958 --> 00:24:08,708
e busca o Senhor e têm boa vontade,

368
00:24:09,208 --> 00:24:12,416
quem sou eu pra julgá-lo?"

369
00:24:12,916 --> 00:24:15,416
Não vê o noticiário?

370
00:24:15,500 --> 00:24:16,416
Sim, mas...

371
00:24:16,500 --> 00:24:20,041
Bienvenido, somos todos iguais
aos olhos do Senhor.

372
00:24:20,583 --> 00:24:23,750
Aqui, olhe. Esta parte
é relevante pra você.

373
00:24:26,416 --> 00:24:29,125
"O celibato não é um dogma de fé."

374
00:24:29,875 --> 00:24:33,375
Então, se quiser, pode se divertir.

375
00:24:33,458 --> 00:24:34,291
Sim.

376
00:24:34,708 --> 00:24:39,166
O Papa Paco sabe que a Igreja
precisa de afogar o ganso.

377
00:24:39,250 --> 00:24:40,375
Afogar o ganso?

378
00:24:40,458 --> 00:24:41,666
Célia, tenho que ir.

379
00:24:41,750 --> 00:24:44,250
Desculpe, tenho uma reunião na prefeitura.

380
00:24:44,333 --> 00:24:46,125
Tenho deveres como vereador.

381
00:24:47,166 --> 00:24:48,166
Bienvenido,

382
00:24:48,583 --> 00:24:50,708
enquanto esperamos
a permissão do Papa,

383
00:24:50,791 --> 00:24:52,458
gostaria que você

384
00:24:53,250 --> 00:24:54,875
celebrasse nosso casamento civil.

385
00:24:55,291 --> 00:24:56,166
Pode crer.

386
00:24:56,250 --> 00:24:58,083
-Vou te cobrar.
-Claro.

387
00:24:58,166 --> 00:24:59,750
É seu dever como vereador.

388
00:25:00,291 --> 00:25:02,833
Com certeza. É meu dever como vereador.

389
00:25:03,583 --> 00:25:05,958
Vá pra casa e descanse.

390
00:25:06,458 --> 00:25:07,375
Tchau!

391
00:25:26,083 --> 00:25:27,166
Bienve.

392
00:25:27,750 --> 00:25:28,916
-Eva.
-Como vai?

393
00:25:29,000 --> 00:25:30,500
-Como vai?
-Estou bem.

394
00:25:30,666 --> 00:25:32,750
Que bom te ver. A família está bem?

395
00:25:33,375 --> 00:25:35,291
Como está sua avó e a amiga, Célia?

396
00:25:36,125 --> 00:25:38,250
-Você já sabe, certo?
-Sei o quê?

397
00:25:42,166 --> 00:25:44,375
-Sobre o casamento.
-Sim, pelo amor de São Judas.

398
00:25:44,500 --> 00:25:46,041
-Das causas perdidas?
-Aqui.

399
00:25:46,125 --> 00:25:47,916
Eu queria falar disso. Tem um minuto?

400
00:25:48,000 --> 00:25:51,458
Agora não posso
Estou atrasado pra um ensaio.

401
00:25:51,541 --> 00:25:53,666
Mas venha à missa, e conversaremos.

402
00:25:54,541 --> 00:25:55,541
Tudo bem.

403
00:25:56,625 --> 00:25:57,875
-Posso te ligar?
-Claro.

404
00:25:57,958 --> 00:25:58,791
Vou ligar.

405
00:25:59,291 --> 00:26:00,833
-Até mais.
-Até mais.

406
00:26:14,916 --> 00:26:16,958
O que é isso? Ficou doida?

407
00:26:17,041 --> 00:26:21,250
Se eu te atropelasse, estaria ferrado.
Poderia ser preso, perder a carteira...

408
00:26:22,208 --> 00:26:24,666
Estou bem, Mad Max.
Deveria variar o repertório.

409
00:26:24,750 --> 00:26:28,250
Desculpe, mas é a segunda vez
que se joga na frente do meu carro.

410
00:26:28,500 --> 00:26:30,291
-Está machucada?
-Não.

411
00:26:33,291 --> 00:26:34,416
Posso te dar uma carona?

412
00:26:37,000 --> 00:26:38,583
Você não é daqui, é?

413
00:26:38,666 --> 00:26:41,000
Sou, mas não venho
com muita frequência.

414
00:26:41,875 --> 00:26:42,833
Bem,

415
00:26:43,500 --> 00:26:45,500
estive aqui no verão há nove anos.

416
00:26:48,625 --> 00:26:51,916
Não gosto de cidade pequena.
Ficam se intrometendo na vida dos outros.

417
00:26:52,000 --> 00:26:52,916
Concordo.

418
00:26:54,291 --> 00:26:55,708
Então por que está aqui?

419
00:26:55,791 --> 00:26:57,708
Minha mãe. Ela não está bem.

420
00:26:58,291 --> 00:27:01,041
Quero levá-la a um neurologista.
O padre recomendou.

421
00:27:01,125 --> 00:27:03,125
Sim, o <i>influencer </i>da cidade.

422
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Sim.

423
00:27:05,375 --> 00:27:06,666
Por que está aqui?

424
00:27:07,166 --> 00:27:09,875
Pra minha avó ouvir a razão.
Ela quer se casar.

425
00:27:09,958 --> 00:27:11,666
É um pouco tarde pra isso.

426
00:27:11,750 --> 00:27:15,500
-Qual o problema com a idade?
-Falou que não quer que ela se case.

427
00:27:15,583 --> 00:27:18,333
-Você não parece clara.
-Estou muito clara.

428
00:27:18,416 --> 00:27:19,875
As pessoas se casam...

429
00:27:21,166 --> 00:27:23,833
pra começar uma família, ter estabilidade.

430
00:27:24,291 --> 00:27:27,875
Alguns fazem isso por um <i>green card,</i>
mas não sou assim.

431
00:27:27,958 --> 00:27:30,000
É assim com primatas e muitas espécies.

432
00:27:30,083 --> 00:27:33,333
Eles se reúnem pra procriar
e depois seguem seu caminho.

433
00:27:33,500 --> 00:27:35,583
O casamento foi inventado
pela religião e...

434
00:27:35,666 --> 00:27:36,916
"Nossa sociedade de consumo."

435
00:27:37,000 --> 00:27:38,750
Estou cansada de ouvir essa asneira.

436
00:27:38,833 --> 00:27:40,666
-Esponjas do mar também.
-O quê?

437
00:27:41,125 --> 00:27:42,708
O mesmo vale pra esponjas do mar.

438
00:27:42,791 --> 00:27:45,708
Eu ouvi. Então, as esponjas do mar
têm sentimento?

439
00:27:45,791 --> 00:27:50,166
-Ficaria surpresa com as semelhanças...
-É a coisa mais idiota que já ouvi.

440
00:27:50,250 --> 00:27:52,958
O amor faz o mundo girar,
nos torna quem somos.

441
00:27:53,041 --> 00:27:56,000
As esponjas do mar se apaixonam?
Pareço uma delas?

442
00:27:56,083 --> 00:27:58,375
Você pode ser uma ameba,
mas estou prestes...

443
00:28:00,375 --> 00:28:01,333
Desculpa.

444
00:28:02,541 --> 00:28:04,333
Não quis te chamar de ameba.

445
00:28:12,250 --> 00:28:14,458
Ainda não consegui contar a ele.

446
00:28:14,541 --> 00:28:15,541
O Jorge é...

447
00:28:16,208 --> 00:28:18,791
Ele é diferente.
Não sei como contar a ele.

448
00:28:19,708 --> 00:28:21,500
Eu estava velha quando o tive.

449
00:28:28,791 --> 00:28:31,166
Mais uma vez, obrigada pela carona.

450
00:28:47,166 --> 00:28:49,250
{\an8}JOANINHA DIVERTIDA:
O que digo a eles? Ideias?

451
00:28:49,375 --> 00:28:51,083
{\an8}-Que cheiro bom.
-Já voltou?

452
00:28:51,458 --> 00:28:52,500
{\an8}Como foi o passeio?

453
00:28:52,583 --> 00:28:54,958
{\an8}Bem, mas encontrei o louco do aeroporto.

454
00:28:55,041 --> 00:28:56,416
{\an8}Quase me atropelou de novo.

455
00:28:56,500 --> 00:28:57,500
{\an8}Você está bem?

456
00:28:57,833 --> 00:28:58,833
{\an8}Precisa de ajuda?

457
00:28:58,916 --> 00:29:00,041
{\an8}-Arrume a mesa.
-Sim.

458
00:29:00,166 --> 00:29:03,250
{\an8}Isso não vai acontecer.

459
00:29:03,333 --> 00:29:05,458
{\an8}Vou me arriscar.

460
00:29:05,541 --> 00:29:08,625
{\an8}Tudo vai dar certo. Boa sorte!

461
00:29:13,166 --> 00:29:14,500
-Olá.
-Oi.

462
00:29:15,083 --> 00:29:16,916
Vou pôr no seu quarto.

463
00:29:17,000 --> 00:29:18,083
Obrigada, querida.

464
00:29:27,541 --> 00:29:28,833
"Joaninha Divertida."

465
00:29:29,541 --> 00:29:30,416
Uau.

466
00:29:30,916 --> 00:29:32,833
Eu o convidei pra almoçar.

467
00:29:35,500 --> 00:29:38,291
Ele quer que eu vá
a um neurologista. Não sei...

468
00:29:38,958 --> 00:29:42,000
O que ele sabe? Ele só sabe sobre macacos.

469
00:29:42,500 --> 00:29:44,958
Eu concordo. Mas por que um neurologista?

470
00:29:45,500 --> 00:29:47,833
Deve achar que estou enlouquecendo.

471
00:29:48,208 --> 00:29:50,583
Como se eu não fosse louca antes.

472
00:29:51,583 --> 00:29:53,416
-Vamos dançar?
-Sim.

473
00:29:55,291 --> 00:29:58,750
-O canelone vai queimar.
-Deixe queimar.

474
00:30:02,333 --> 00:30:03,333
A mesa.

475
00:30:14,458 --> 00:30:16,000
Eu deixei algo no carro?

476
00:30:16,625 --> 00:30:17,625
Não.

477
00:30:19,500 --> 00:30:21,125
Minha mãe me convidou.

478
00:30:26,291 --> 00:30:27,333
Jorge?

479
00:30:29,083 --> 00:30:31,125
Achei que notaria. Só faz nove anos.

480
00:30:31,208 --> 00:30:34,125
Mas você está tão diferente.
O cabelo, os óculos.

481
00:30:34,666 --> 00:30:36,750
Desculpe, estou meio estressada.

482
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
É você.

483
00:30:51,583 --> 00:30:53,708
-Obrigado.
-Quando chegou, Jorge?

484
00:30:53,791 --> 00:30:54,916
Hoje de manhã.

485
00:30:55,375 --> 00:30:57,333
Devem ter se desencontrado
no aeroporto.

486
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
Que pena. Podia ter vindo com ele,
e não com o maluco que quase a atropelou.

487
00:31:02,166 --> 00:31:04,541
-Motorista imprudente.
-Pedestre suicida.

488
00:31:09,375 --> 00:31:11,500
Sofia, parabéns pelo seu casamento.

489
00:31:12,583 --> 00:31:13,791
Ele não...

490
00:31:15,041 --> 00:31:17,416
Célia, não queria dizer algo?

491
00:31:18,958 --> 00:31:20,875
Célia, não tem nada pra contar?

492
00:31:22,666 --> 00:31:24,750
Pra contar ao Jorge? Você não ia...

493
00:31:24,833 --> 00:31:29,125
É coincidência, porque minha avó
disse que sua mãe também vai se casar.

494
00:31:30,250 --> 00:31:32,750
Jorge, sua mãe e eu estamos apaixonadas

495
00:31:32,833 --> 00:31:34,166
e vamos nos casar.

496
00:31:34,666 --> 00:31:37,166
Sim, e queremos que o mundo inteiro saiba.

497
00:31:37,250 --> 00:31:38,875
Talvez não o mundo todo.

498
00:31:42,833 --> 00:31:43,875
Vocês vão...

499
00:31:44,291 --> 00:31:47,416
Vou ali fora. Preciso de ar.

500
00:31:52,333 --> 00:31:55,166
Tudo bem, eu vou.
Vou trazê-lo de volta logo.

501
00:32:00,666 --> 00:32:02,000
É loucura, não é?

502
00:32:10,208 --> 00:32:11,500
Sei que se amam,

503
00:32:11,583 --> 00:32:14,166
mas por que agitar nossa cidadezinha?

504
00:32:14,250 --> 00:32:15,291
Por que dificultar?

505
00:32:15,375 --> 00:32:17,291
Sim. Podem fazer em particular.

506
00:32:17,375 --> 00:32:20,250
As pessoas aqui
podem ser cruéis. Acredite.

507
00:32:20,333 --> 00:32:21,833
Cidade pequena é um inferno.

508
00:32:21,916 --> 00:32:22,750
Saúde.

509
00:32:27,958 --> 00:32:30,875
Com licença,
pode deixar a garrafa, por favor?

510
00:32:33,833 --> 00:32:35,625
O melhor remédio é tomar mais.

511
00:32:38,583 --> 00:32:40,875
Vamos convencê-las a cancelar.

512
00:32:40,958 --> 00:32:42,416
Olhe o pôr do sol.

513
00:32:42,958 --> 00:32:44,625
-Essas cores...
-O que disse?

514
00:32:44,708 --> 00:32:47,833
Eu? Sim, vou levá-la a um neurologista.

515
00:32:51,125 --> 00:32:52,541
Este lugar é incrível, não é?

516
00:32:53,083 --> 00:32:55,000
Não gosta da cidade, mas a conhece.

517
00:32:55,083 --> 00:32:58,000
Bem, é fora da cidade.

518
00:33:02,875 --> 00:33:04,291
Acabei de ficar noiva.

519
00:33:07,458 --> 00:33:10,875
Meus sogros são escoceses
e muito conservadores.

520
00:33:11,458 --> 00:33:13,500
Pró-Brexit e pró-Trump.

521
00:33:14,875 --> 00:33:16,125
Mas não o meu noivo.

522
00:33:16,625 --> 00:33:18,291
E minha família ainda menos.

523
00:33:18,625 --> 00:33:20,708
Minha mãe é artista de performance.

524
00:33:21,291 --> 00:33:23,833
Meu irmão é gay. Nunca sabemos
onde está ou com quem.

525
00:33:23,916 --> 00:33:25,666
E agora minha avó é lésbica.

526
00:33:33,750 --> 00:33:35,500
Estão demorando, não é?

527
00:33:39,041 --> 00:33:41,541
Devem ter ido dar uma volta.

528
00:33:41,625 --> 00:33:42,875
<i>O sol está se pondo.</i>

529
00:33:44,000 --> 00:33:45,958
Não sei como lidar com isso.

530
00:33:46,041 --> 00:33:49,875
Quando finalmente resolvi minha vida.
Sou advogada, vou me casar.

531
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Meu casamento é muito importante pra mim,

532
00:33:53,291 --> 00:33:55,375
pra minha estabilidade emocional.

533
00:33:58,333 --> 00:34:01,000
Minha vida não foi fácil.
Nunca tive um pai.

534
00:34:01,458 --> 00:34:03,291
Ele morreu no dia em que nasci.

535
00:34:04,250 --> 00:34:06,500
Minha mãe tinha 15 anos quando me teve.

536
00:34:06,750 --> 00:34:11,041
Daí ela se mudou pra Nova York
com o marido e o filho novo,

537
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
e me deixou aqui, nesta cidadezinha chata.

538
00:34:15,500 --> 00:34:16,500
Com a minha avó.

539
00:34:18,750 --> 00:34:21,250
Tem ideia de quantos psiquiatras já tive?

540
00:34:23,291 --> 00:34:25,625
Agora vejo que a pessoa em quem confiei

541
00:34:25,708 --> 00:34:27,458
mentiu pra mim a vida toda.

542
00:34:29,083 --> 00:34:31,458
Não sei por que estou contando tudo isso.

543
00:34:32,791 --> 00:34:34,291
Ah, bem, sim. Porque...

544
00:34:36,291 --> 00:34:39,416
sua mãe e minha avó são...

545
00:34:40,583 --> 00:34:41,583
íntimas.

546
00:34:43,125 --> 00:34:45,083
Naquele verão, você e eu quase...

547
00:34:47,291 --> 00:34:48,791
À juventude imprudente.

548
00:34:53,875 --> 00:34:55,291
E você?

549
00:34:56,291 --> 00:34:58,583
O que fez depois que saiu da cidade?

550
00:34:58,666 --> 00:35:02,041
Porque não deve ser fácil
com todos te chamando de idiota.

551
00:35:02,208 --> 00:35:04,583
Muito obrigado por me lembrar.

552
00:35:04,708 --> 00:35:07,333
Não! Desculpe.

553
00:35:08,250 --> 00:35:09,291
Ainda mora em Paris?

554
00:35:09,375 --> 00:35:13,000
Não, moro no Congo.
Trabalho nas montanhas Virunga.

555
00:35:13,083 --> 00:35:14,166
Onde?

556
00:35:14,250 --> 00:35:16,416
Virunga, em um santuário de gorilas.

557
00:35:17,375 --> 00:35:18,541
-Gorilas?
-Sim.

558
00:35:21,041 --> 00:35:23,166
-Então você é um aventureiro?
-Não.

559
00:35:24,583 --> 00:35:26,458
Não. Não sou bom com humanos.

560
00:35:27,041 --> 00:35:29,875
Lembro que você não é tão ruim.

561
00:35:42,250 --> 00:35:43,958
Stuart, sim. Desculpe.

562
00:35:44,041 --> 00:35:46,541
Estou na missa, com minha avó.

563
00:35:48,500 --> 00:35:50,500
Ligo depois, está bem? Tchau.

564
00:35:58,291 --> 00:35:59,333
O escocês.

565
00:36:00,083 --> 00:36:02,166
Podemos entrar? Está um pouco frio.

566
00:36:02,250 --> 00:36:04,000
Como assim? É incrível aqui.

567
00:36:04,583 --> 00:36:08,708
Conte sobre Viridunga.
Não sei nada sobre macacos.

568
00:36:08,791 --> 00:36:11,375
Virunga.

569
00:36:11,458 --> 00:36:12,291
Virunga.

570
00:36:12,750 --> 00:36:13,791
Bem, vamos ver.

571
00:36:14,916 --> 00:36:17,750
Há quatro tipos de grandes símios, sabe?

572
00:36:18,500 --> 00:36:22,750
Chimpanzés, bonobos,
orangotangos e gorilas.

573
00:36:22,833 --> 00:36:25,666
E com chimpanzés e bonobos,

574
00:36:25,750 --> 00:36:30,833
compartilhamos 99% do nosso genoma.

575
00:36:31,791 --> 00:36:34,333
Poderíamos usar o sangue
 um do outro pra transfusão.

576
00:36:34,416 --> 00:36:38,875
Desde que seja do tipo sanguíneo certo.

577
00:36:40,375 --> 00:36:41,708
Ao amor...

578
00:36:41,791 --> 00:36:43,833
entre os gorilas...

579
00:36:43,916 --> 00:36:45,500
-Gorilas.
-E humanos.

580
00:36:46,166 --> 00:36:48,708
Bem, não juntos. Respeitando um ao outro.

581
00:36:48,791 --> 00:36:49,791
Respeito.

582
00:36:52,666 --> 00:36:54,375
Acho que não vão voltar.

583
00:36:56,333 --> 00:36:59,416
Eles devem estar deprimidos se consolando.

584
00:37:03,291 --> 00:37:05,333
Acho que vou à minha casa hoje.

585
00:37:05,958 --> 00:37:08,291
Tenho que falar com o Jorge.

586
00:37:46,666 --> 00:37:49,416
Neste momento, o macho convida a fêmea

587
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
pra subir na rocha mais alta.

588
00:38:20,750 --> 00:38:21,875
Vamos indo.

589
00:38:26,625 --> 00:38:30,333
Às vezes, também me sinto
um pouco sozinho.

590
00:38:30,791 --> 00:38:33,625
-Porque...
-Mas você fica rodeado de macacos e...

591
00:38:33,708 --> 00:38:35,041
Eu sei, mas...

592
00:38:35,833 --> 00:38:38,166
Obrigado, me diverti muito.

593
00:38:40,000 --> 00:38:42,083
-E... Não sei.
-Sim.

594
00:38:43,791 --> 00:38:46,250
Minha mãe é...

595
00:38:46,666 --> 00:38:47,666
O quê?

596
00:38:47,916 --> 00:38:49,583
-Minha mãe é...
-O quê?

597
00:38:49,666 --> 00:38:52,500
Às vezes, eu queria ter sido
um filho diferente.

598
00:38:53,083 --> 00:38:56,291
Ser mais próximo
ou dizer que a amo mais vezes.

599
00:38:58,333 --> 00:38:59,416
Entendi.

600
00:39:00,416 --> 00:39:01,333
No meu caso...

601
00:39:01,833 --> 00:39:04,166
Eu nunca tive mãe. Desculpe.

602
00:39:04,625 --> 00:39:08,208
Ei, você vai ficar, certo?

603
00:39:09,125 --> 00:39:10,250
-Certo?
-Não sei.

604
00:39:13,041 --> 00:39:13,916
Vamos ver...

605
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
Pronto.

606
00:39:34,458 --> 00:39:36,625
O que houve? Aconteceu alguma coisa?

607
00:39:38,375 --> 00:39:40,000
-Você tem namorada?
-Não.

608
00:39:40,750 --> 00:39:42,125
-Namorado?
-Não.

609
00:39:46,291 --> 00:39:48,375
Relaxe, tigre. Ou gorila.

610
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
Dormimos até ficarmos sóbrios.

611
00:39:57,041 --> 00:39:58,125
Vamos.

612
00:39:58,666 --> 00:40:01,041
-Temos uma missão, e o tempo vai acabar.
-O quê?

613
00:40:01,416 --> 00:40:03,500
O casamento. Temos que impedi-lo.

614
00:40:05,541 --> 00:40:07,041
Então, você tem namorado?

615
00:40:10,291 --> 00:40:13,541
Vou me casar. Eu disse.
Escuta algo que eu digo?

616
00:40:14,833 --> 00:40:16,541
-Ah, sim.
-Está bem.

617
00:40:16,833 --> 00:40:18,166
O escocês.

618
00:40:19,750 --> 00:40:21,166
O escocês.

619
00:40:32,875 --> 00:40:34,041
Está bem...

620
00:40:35,083 --> 00:40:36,416
Até mais.

621
00:40:38,541 --> 00:40:40,875
Então? Vocês se divertiram juntos?

622
00:40:43,333 --> 00:40:45,750
-Oi. Então não está mais chateado?
-Mãe...

623
00:40:45,833 --> 00:40:48,625
Não! Esqueça a moto.
Vou levar você. Vamos.

624
00:40:48,708 --> 00:40:51,666
Não me repreenda
nem diga o que posso ou não fazer.

625
00:40:51,750 --> 00:40:53,000
Que botas são essas?

626
00:40:53,083 --> 00:40:55,083
As botas? E o seu cabelo?

627
00:40:55,166 --> 00:40:57,833
-Tire o capacete, mãe.
-Eu critico seu cabelo?

628
00:40:59,916 --> 00:41:01,875
-Oi.
-Oi, querida.

629
00:41:01,958 --> 00:41:05,041
Discutimos de novo.
Desta vez, sobre o seu casamento.

630
00:41:05,125 --> 00:41:06,416
O casamento de novo.

631
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Dá um beijo. Acabei de chegar.

632
00:41:08,416 --> 00:41:10,541
Dá um beijo na sua mãe.
Ela acabou de chegar.

633
00:41:10,708 --> 00:41:12,708
Vovó, isso é como Bloody Mary?

634
00:41:12,791 --> 00:41:13,833
O quê?

635
00:41:14,541 --> 00:41:16,000
É como Bloody Mary?

636
00:41:16,083 --> 00:41:17,791
É gaspacho, e é delicioso.

637
00:41:17,875 --> 00:41:20,416
-Você saiu ontem à noite?
-Não quero brigar.

638
00:41:20,500 --> 00:41:22,208
Não fale assim com a sua mãe.

639
00:41:22,291 --> 00:41:24,083
Olha, estou com dor de cabeça.

640
00:41:26,208 --> 00:41:27,333
Pode atender?

641
00:41:27,416 --> 00:41:29,791
Deve ser o Willy. Eles têm bagagem.

642
00:41:30,000 --> 00:41:31,166
Ninguém fale nada!

643
00:41:31,708 --> 00:41:34,875
Eu quero contar com quem vou me casar.

644
00:41:34,958 --> 00:41:37,875
Desde quando tem medo do Willy?
Ele vai entender.

645
00:41:37,958 --> 00:41:40,125
E quero contar a ele.

646
00:41:40,833 --> 00:41:41,791
Tudo bem.

647
00:41:44,583 --> 00:41:47,625
Meu irmão estava vindo para cá
e ninguém me contou.

648
00:41:47,708 --> 00:41:50,250
Todos me ignoram nesta família.

649
00:41:51,041 --> 00:41:52,541
Vai arrumar o cabelo?

650
00:41:55,458 --> 00:41:57,791
-Oi, pois não?
-Mãe!

651
00:41:58,666 --> 00:42:00,000
Sou eu, Said.

652
00:42:00,666 --> 00:42:02,083
Você não me reconhece?

653
00:42:02,166 --> 00:42:03,666
-Willy!
-Said, mãe.

654
00:42:03,750 --> 00:42:06,166
-Agora é Said.
-Claro, Willy.

655
00:42:06,250 --> 00:42:07,958
-Não, Said, mãe.
-Eu ouvi.

656
00:42:08,041 --> 00:42:10,041
Da última vez que o vi,
você era diferente.

657
00:42:10,125 --> 00:42:12,958
Estou morando em Tangier.
Ensino na escola de cinema lá.

658
00:42:13,041 --> 00:42:14,583
Achei que tinha dito por e-mail.

659
00:42:14,666 --> 00:42:17,833
Sim, mas pra ser honesta,
não esperava isso de Said.

660
00:42:17,916 --> 00:42:20,583
<i>-Salaam aleikum.</i>
<i>-Alaikum assalam!</i>

661
00:42:20,666 --> 00:42:21,750
Que alegria!

662
00:42:22,500 --> 00:42:23,583
Você está linda.

663
00:42:23,666 --> 00:42:26,500
-Said!
-Salima, esta é minha avó.

664
00:42:27,500 --> 00:42:30,333
Sou Sofia. Bem-vindo à sua casa, Salima.

665
00:42:30,791 --> 00:42:35,208
Muito prazer. O Said adora a senhora.

666
00:42:35,875 --> 00:42:39,500
Por favor, me chame de Sofia, Salima.
Não sou tão velha assim.

667
00:42:39,583 --> 00:42:41,833
Sou sempre a última a saber de tudo?

668
00:42:41,916 --> 00:42:42,958
-Mãe...
-Said.

669
00:42:43,041 --> 00:42:44,333
Eva, Perla.

670
00:42:44,875 --> 00:42:46,541
Esta é Salima, minha esposa.

671
00:42:47,875 --> 00:42:49,875
É um prazer conhecê-los.

672
00:42:50,458 --> 00:42:53,250
Said falou muito sobre vocês.

673
00:42:53,333 --> 00:42:55,583
Eu queria poder dizer o mesmo de você.

674
00:42:56,416 --> 00:42:58,625
-Você é tão linda.
-Obrigada.

675
00:42:58,708 --> 00:43:02,125
Certo, tenho que ir ao tribunal,
mas volto logo.

676
00:43:02,208 --> 00:43:03,458
Tia, eu seguro as pontas.

677
00:43:03,541 --> 00:43:05,916
-Vamos entrar.
-Tem café da manhã?

678
00:43:06,000 --> 00:43:07,958
Claro que sim. Que pergunta!

679
00:43:08,041 --> 00:43:10,708
Salima, é um prazer conhecê-la.
É maravilhoso.

680
00:43:11,125 --> 00:43:12,833
Sabe que eu estava fazendo...

681
00:43:13,625 --> 00:43:15,166
Vovó!

682
00:43:15,250 --> 00:43:17,250
Vovó, espere.

683
00:43:17,875 --> 00:43:19,833
Isto estava na cozinha outro dia e...

684
00:43:19,916 --> 00:43:21,291
O computador não é seu.

685
00:43:21,375 --> 00:43:23,375
Eu sei, mas você tem que ver isso.

686
00:43:27,708 --> 00:43:28,750
É a Célia.

687
00:43:33,708 --> 00:43:34,916
Ponha de volta.

688
00:43:43,416 --> 00:43:44,708
Bom dia, Olvido.

689
00:43:45,458 --> 00:43:46,458
Bom dia.

690
00:43:46,958 --> 00:43:49,333
-Deus a abençoe.
-Igualmente.

691
00:43:49,916 --> 00:43:52,541
-Vim ver Bienve.
-Sim, entre.

692
00:43:52,625 --> 00:43:53,666
Obrigada.

693
00:43:54,583 --> 00:43:56,291
Ele está te esperando.

694
00:43:57,375 --> 00:43:58,833
Você está bem, Olvido.

695
00:43:59,583 --> 00:44:00,625
Você perdeu peso.

696
00:44:02,208 --> 00:44:04,041
-Bienve.
-Sofia.

697
00:44:04,875 --> 00:44:06,125
-Obrigado por vir.
-Sim.

698
00:44:06,208 --> 00:44:07,416
Sente-se, por favor.

699
00:44:11,333 --> 00:44:13,375
Liguei porque estou preocupado
com a Célia.

700
00:44:13,458 --> 00:44:14,958
Eu disse ao Jorge que ele...

701
00:44:17,166 --> 00:44:19,041
Obrigado. Eu cuido disso.

702
00:44:19,125 --> 00:44:20,625
Feche a porta, por favor.

703
00:44:26,500 --> 00:44:27,666
Eu disse ao Jorge

704
00:44:28,333 --> 00:44:30,208
pra ele levá-la a um neurologista.

705
00:44:30,541 --> 00:44:32,708
Ela fala do Papa
como se fosse amigo dela.

706
00:44:32,791 --> 00:44:34,958
Disse que se conheceram
há algumas semanas.

707
00:44:35,041 --> 00:44:37,000
Mas ela estava na África
visitando o filho.

708
00:44:37,083 --> 00:44:39,875
Ela inventou.
Já que você e a Igreja não...

709
00:44:39,958 --> 00:44:41,125
Aliás, você...

710
00:44:41,208 --> 00:44:42,583
-Bienve, por favor.
-Certo.

711
00:44:42,666 --> 00:44:46,333
Ela acha que o Santo Padre
vai consentir com o casamento.

712
00:44:46,416 --> 00:44:48,750
Ou "Papa Paco" como ela o chama.

713
00:44:49,666 --> 00:44:53,083
Mas mãe, é loucura.
Se quiserem viver juntas, ótimo.

714
00:44:53,166 --> 00:44:55,458
Mas se casar? É uma cidade pequena.

715
00:44:55,541 --> 00:44:59,666
Não ligo para o que dizem.
Nunca me senti tão viva.

716
00:44:59,750 --> 00:45:01,416
Deveria estar feliz por mim.

717
00:45:01,791 --> 00:45:03,541
Pela primeira vez na vida,

718
00:45:04,291 --> 00:45:06,916
quero ser fiel a mim mesma.

719
00:45:07,000 --> 00:45:09,500
Sou gay. É assim que me sinto.

720
00:45:10,708 --> 00:45:13,625
Sempre amei a Sofia, desde jovem.

721
00:45:14,250 --> 00:45:17,416
E se você não entender, vou sentir muito,

722
00:45:17,833 --> 00:45:19,041
porque amo você.

723
00:45:19,500 --> 00:45:23,708
Mas não vou deixar de ser eu mesma
por medo do que as pessoas vão dizer.

724
00:45:23,791 --> 00:45:24,916
E a Igreja?

725
00:45:25,000 --> 00:45:26,250
Qual é o problema?

726
00:45:26,333 --> 00:45:29,250
Sempre fui religiosa.
Não vou deixar de ser agora.

727
00:45:30,291 --> 00:45:33,833
E saiba que o Papa me apoia.

728
00:45:33,916 --> 00:45:36,000
-Mãe, por favor.
- "Mãe, por favor."

729
00:45:36,125 --> 00:45:39,708
Olhe, já chega.

730
00:45:44,250 --> 00:45:47,875
Aquele garoto é tão teimoso.

731
00:45:48,958 --> 00:45:51,875
Eu era velha demais
quando tive meu filho. É isso.

732
00:45:53,250 --> 00:45:57,208
Quer me contar alguma coisa,
Joaninha?

733
00:45:59,750 --> 00:46:02,083
-Como descobriu?
-Isso não importa.

734
00:46:02,666 --> 00:46:07,458
O que importa é que todos saibam
sobre nossa vida particular antes de mim.

735
00:46:07,541 --> 00:46:10,708
Não, não é verdade. Não.

736
00:46:10,791 --> 00:46:13,708
Ninguém sabe onde moramos
ou quem somos.

737
00:46:13,791 --> 00:46:17,791
Por isso uso "Joaninha Divertida".

738
00:46:18,375 --> 00:46:20,750
Só nos apoiamos.

739
00:46:20,833 --> 00:46:24,791
Não é fácil ser gay,
especialmente na nossa idade.

740
00:46:24,875 --> 00:46:27,625
Sei que não é fácil ser gay,
principalmente na nossa idade,

741
00:46:27,708 --> 00:46:31,500
mas por que conversar com pessoas
que você nem conhece?

742
00:46:31,583 --> 00:46:33,833
Bem, é útil para mim. É...

743
00:46:34,666 --> 00:46:36,250
É rede social.

744
00:46:36,583 --> 00:46:38,750
O mundo está mudando, querida.

745
00:46:38,833 --> 00:46:43,541
Sim, mas agora você e eu
somos duas joaninhas brigando.

746
00:46:43,625 --> 00:46:47,500
Vejo que não está feliz com isso.
Vou apagar minha conta.

747
00:46:48,083 --> 00:46:49,083
Não faça isso.

748
00:46:49,500 --> 00:46:51,083
Está bem. Não vou apagar.

749
00:46:51,166 --> 00:46:52,583
-Não apague.
-Mas...

750
00:46:53,041 --> 00:46:55,416
Não vou falar de nós em público de novo.

751
00:46:56,333 --> 00:46:58,125
-Você promete?
-Eu prometo.

752
00:46:58,791 --> 00:47:02,625
Temos que estar mais unidas do que nunca
já que vamos sair do guarda-roupa.

753
00:47:02,708 --> 00:47:04,375
-Armário.
-Não, guarda-roupa.

754
00:47:04,708 --> 00:47:06,250
Armário, Célia. É armário.

755
00:47:06,333 --> 00:47:07,500
Certo, guarda-roupa.

756
00:47:07,583 --> 00:47:09,916
Não, é do armário. Armário, Célia.

757
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Ouça...

758
00:47:11,625 --> 00:47:14,041
Armário parece ser pra homem gay.

759
00:47:14,125 --> 00:47:16,333
Até essas coisas são sexistas.

760
00:47:17,458 --> 00:47:21,291
Guarda-roupa parece melhor, mais feminino.

761
00:47:22,083 --> 00:47:23,000
Tem razão.

762
00:47:23,083 --> 00:47:24,416
-Guarda-roupa.
-Guarda-roupa.

763
00:47:24,875 --> 00:47:26,250
-Guarda-roupa.
-Guarda-roupa.

764
00:47:27,541 --> 00:47:29,541
Oi, como vai? Sou Bienvenido.

765
00:47:31,125 --> 00:47:34,125
-Bienvenido, que bom te ver.
-Natasha.

766
00:47:34,208 --> 00:47:36,125
-Que surpresa. Como vai?
-Muito bem.

767
00:47:36,208 --> 00:47:38,708
Ótimo, você está linda como sempre.

768
00:47:38,791 --> 00:47:40,791
-O vestido dela é lindo.
-Gostou?

769
00:47:40,875 --> 00:47:43,041
-Perla, como vai?
-Quem te convidou?

770
00:47:43,500 --> 00:47:46,208
Calma. Todos têm o direito
de fazer o que quiserem.

771
00:47:46,666 --> 00:47:48,166
Perla, me ajude a pôr a mesa.

772
00:47:48,250 --> 00:47:49,791
Claro. Não, por favor.

773
00:47:50,708 --> 00:47:52,125
Jorge! Que bom te ver.

774
00:47:52,208 --> 00:47:54,041
Oi, sou Bienvenido.

775
00:47:54,125 --> 00:47:56,000
Oi. Meu nome é Salima.

776
00:47:56,083 --> 00:47:58,000
Este casamento é uma grande reunião.

777
00:47:58,916 --> 00:48:01,041
-Eu te amo.
-Eu também te amo, Perla.

778
00:48:01,708 --> 00:48:02,833
Novo visual, hein?

779
00:48:04,291 --> 00:48:05,416
Você está...

780
00:48:05,500 --> 00:48:07,000
-É, bem.
-...bonito.

781
00:48:08,500 --> 00:48:11,000
-Bienve!
-Eva, como vai?

782
00:48:11,083 --> 00:48:13,875
Vou precisar da sua ajuda.
Já falou com a Célia?

783
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
Sim. Olhe ela ali.

784
00:48:15,583 --> 00:48:18,916
-Então, que bom te ver.
-Igualmente.

785
00:48:19,000 --> 00:48:21,125
-Sofia te convidou?
-Não, fui eu.

786
00:48:21,208 --> 00:48:23,083
-Achei que seria legal.
-Obrigada.

787
00:48:23,916 --> 00:48:27,625
Vou precisar de uma ajudinha sua hoje.

788
00:48:27,708 --> 00:48:29,125
Claro. Eu sempre...

789
00:48:29,583 --> 00:48:30,625
-Oi, Sofia.
-Bienve.

790
00:48:30,708 --> 00:48:31,708
Como vai? Ótimo.

791
00:48:34,041 --> 00:48:35,083
São pra você.

792
00:48:35,166 --> 00:48:37,833
Obrigada. Não precisava se incomodar.

793
00:48:37,916 --> 00:48:39,250
São suas favoritas.

794
00:48:40,041 --> 00:48:42,833
Como você está? Ela está melhor?

795
00:48:42,916 --> 00:48:45,208
A Célia pediu ajuda, não foi?

796
00:48:48,500 --> 00:48:49,416
Mais ou menos.

797
00:48:53,083 --> 00:48:55,041
Delicioso como sempre, Sofia.

798
00:48:55,125 --> 00:48:56,041
Obrigada, Steve.

799
00:48:56,125 --> 00:48:59,250
Como minha mãe diz:
"Você ficaria rica vendendo isso."

800
00:48:59,916 --> 00:49:01,666
Um aplauso pra cozinheira.

801
00:49:01,750 --> 00:49:03,541
Muito bem!

802
00:49:07,333 --> 00:49:08,666
Minha querida.

803
00:49:08,750 --> 00:49:11,500
Então, vovó,
agora só falta o grande sortudo.

804
00:49:12,625 --> 00:49:13,875
Quem?

805
00:49:13,958 --> 00:49:15,791
Todos estão aqui.

806
00:49:15,875 --> 00:49:18,250
-Aqui, batatas.
-Não, estou em jejum.

807
00:49:18,333 --> 00:49:20,750
-Não acredito.
-Pode acreditar.

808
00:49:20,833 --> 00:49:21,875
Na sua idade?

809
00:49:23,125 --> 00:49:24,791
O que tem a idade?

810
00:49:26,083 --> 00:49:27,625
Não pensei que fosse como a mãe.

811
00:49:27,708 --> 00:49:29,875
-E como eu sou?
-Sim, como?

812
00:49:29,958 --> 00:49:31,583
Foi casada cinco vezes.

813
00:49:31,666 --> 00:49:34,541
-São tão infantis!
-Sim, meu amor.

814
00:49:40,208 --> 00:49:42,875
Não vou me casar
com um homem mais jovem.

815
00:49:43,791 --> 00:49:45,791
Se todos estão aqui,
e não é você nem ele…

816
00:49:45,875 --> 00:49:47,958
Não, Bienve é o pároco.

817
00:49:50,208 --> 00:49:52,000
-Por favor!
-Então...

818
00:49:54,333 --> 00:49:55,333
Said,

819
00:49:56,000 --> 00:49:58,208
Célia e eu estamos apaixonadas,

820
00:49:58,958 --> 00:50:00,125
e vamos nos casar.

821
00:50:00,708 --> 00:50:01,958
Queremos sua bênção.

822
00:50:02,333 --> 00:50:03,166
A sua

823
00:50:03,750 --> 00:50:06,333
e a de todos vocês sentados aqui.

824
00:50:14,458 --> 00:50:18,125
Mas a Igreja não permite relacionamentos
entre pessoas do mesmo sexo.

825
00:50:18,208 --> 00:50:21,375
Isso vai mudar muito em breve. Não vai?

826
00:50:21,458 --> 00:50:24,166
-A Igreja...
-A igreja está presa no passado.

827
00:50:24,250 --> 00:50:26,666
-Toda fé, incluindo o Islã.
-Com este Papa...

828
00:50:26,750 --> 00:50:28,791
-Eu falei com o Papa.
-Mãe, escute.

829
00:50:28,875 --> 00:50:31,125
Deixando a Igreja de lado,
é claro que se amam.

830
00:50:31,208 --> 00:50:32,291
Temos que respeitar.

831
00:50:32,375 --> 00:50:34,000
Na verdade, é muito normal.

832
00:50:34,083 --> 00:50:37,541
Há espécies de animais
em que membros do mesmo sexo...

833
00:50:39,166 --> 00:50:41,708
Enfim, acho que estamos todos de acordo.

834
00:50:41,791 --> 00:50:44,000
-Claro, podem fazer o que querem.
-Sim.

835
00:50:44,083 --> 00:50:46,708
Só não entendo por que querem se casar.

836
00:50:46,791 --> 00:50:49,625
Já moram juntas. Pra que confusão?
É uma cidade pequena.

837
00:50:50,333 --> 00:50:53,000
Concordo com o Jorge. O que acha, Bienve?

838
00:50:53,541 --> 00:50:55,750
Com certeza. Mantenha segredo.

839
00:50:55,833 --> 00:50:56,708
Exatamente.

840
00:50:58,083 --> 00:51:01,333
Olhe, Deus nos criou com o mesmo amor.

841
00:51:02,458 --> 00:51:04,375
O problema é que muita gente

842
00:51:04,458 --> 00:51:08,500
engoliu muito ódio e vomitou muito veneno.

843
00:51:08,583 --> 00:51:10,375
É, entendemos. Obrigado.

844
00:51:10,458 --> 00:51:14,041
Olhe, padre, eu me converti ao Islã
pra me casar.

845
00:51:14,958 --> 00:51:18,500
Garanto que ver Deus
de uma forma diferente não muda nada.

846
00:51:19,208 --> 00:51:20,833
Sempre me lembro de uma frase.

847
00:51:21,375 --> 00:51:23,500
"Como não sabemos quando morreremos,

848
00:51:23,583 --> 00:51:26,291
pensamos na vida
como um reservatório sem fim."

849
00:51:27,083 --> 00:51:29,375
A vida é muito curta. Tem que vivê-la.

850
00:51:30,833 --> 00:51:33,083
-Você quer se casar.
-Sim.

851
00:51:33,166 --> 00:51:34,166
Então se case.

852
00:51:38,208 --> 00:51:40,208
Um brinde ao amor e à sanidade.

853
00:51:40,291 --> 00:51:42,458
Ao amor e ao direito de fazer loucuras.

854
00:51:42,541 --> 00:51:44,458
-Exatamente.
-São livres como eu!

855
00:51:44,541 --> 00:51:46,750
-São livres como eu!
-Sim, meu amor.

856
00:51:47,625 --> 00:51:49,208
-E feliz.
-Saúde.

857
00:51:49,291 --> 00:51:50,125
Saúde.

858
00:51:50,541 --> 00:51:51,583
Vovó.

859
00:51:55,375 --> 00:51:56,416
Não se case.

860
00:51:57,250 --> 00:51:59,583
Ainda pode viver com a Célia,
como tem vivido.

861
00:52:01,000 --> 00:52:03,041
Por que diz isso, Eva?

862
00:52:03,916 --> 00:52:05,041
É a minha vida,

863
00:52:05,125 --> 00:52:08,625
e, pela primeira vez,
vou viver exatamente como quero.

864
00:52:08,708 --> 00:52:09,708
Eu entendo.

865
00:52:11,208 --> 00:52:13,208
Sei que é egoísta pedir, mas...

866
00:52:14,625 --> 00:52:16,583
seu casamento vai destruir o meu.

867
00:52:18,625 --> 00:52:20,625
O Stuart não pode esconder da família,

868
00:52:20,708 --> 00:52:22,833
e não me aceitarão se souberem...

869
00:52:23,250 --> 00:52:26,625
Não se case, por favor.
Afinal, é só um pedaço de papel.

870
00:52:27,958 --> 00:52:30,458
O Stuart é tudo que eu sempre quis e eu...

871
00:52:31,083 --> 00:52:32,375
Não quero perdê-lo.

872
00:52:34,250 --> 00:52:36,500
Não se preocupe, querida.

873
00:52:39,416 --> 00:52:40,375
Desculpe.

874
00:52:41,333 --> 00:52:45,041
Jorge, pelos resultados,
digo que sua mãe está perfeitamente sã.

875
00:52:45,708 --> 00:52:48,916
Na verdade, a idade neurológica dela
é menor que a biológica.

876
00:52:49,000 --> 00:52:52,875
Mas tudo isso sobre a Igreja,
o Papa, o casamento...

877
00:52:53,375 --> 00:52:54,791
Talvez seja verdade.

878
00:52:55,208 --> 00:52:58,208
Se não for, quem se importa?
Se ela acredita...

879
00:53:00,291 --> 00:53:02,958
Jorge, não precisa se preocupar.

880
00:53:04,166 --> 00:53:05,833
Essa barba é mesmo necessária?

881
00:53:05,916 --> 00:53:08,666
-Cortei o cabelo.
-Com esse seu lindo rosto.

882
00:53:08,958 --> 00:53:10,583
-Isso te tranquilizou?
-Sim.

883
00:53:13,083 --> 00:53:13,958
Espere.

884
00:53:15,875 --> 00:53:17,000
Alô?

885
00:53:20,666 --> 00:53:22,208
É o Papa Paco.

886
00:53:24,291 --> 00:53:25,291
Sim.

887
00:53:25,666 --> 00:53:26,666
Sim, pode falar.

888
00:53:27,041 --> 00:53:28,041
Vossa Santidade.

889
00:53:29,083 --> 00:53:31,291
Sim. Sim, Santo Padre.

890
00:53:31,375 --> 00:53:32,500
Sofia, é o Jorge.

891
00:53:33,125 --> 00:53:37,083
A neurologista disse que está bem,
mas ela está no telefone com o Papa.

892
00:53:38,125 --> 00:53:39,000
Sim.

893
00:53:39,916 --> 00:53:44,125
Sim, eu sei, mas o médico
disse que, se ela acreditar, pra deixar.

894
00:53:45,625 --> 00:53:47,083
Está bem. Pode deixar.

895
00:54:00,541 --> 00:54:01,666
Ah, mãe...

896
00:54:03,166 --> 00:54:04,625
Senti falta disso!

897
00:54:05,791 --> 00:54:07,791
O que importa é que está aqui agora.

898
00:54:07,875 --> 00:54:10,208
-Sim.
-Você está mais bonita a cada dia.

899
00:54:12,750 --> 00:54:13,750
Mãe,

900
00:54:14,750 --> 00:54:16,875
há quanto tempo gosta da Célia?

901
00:54:17,625 --> 00:54:19,750
Minha querida, desde sempre.

902
00:54:20,541 --> 00:54:22,541
A primeira vez que nos beijamos,

903
00:54:24,291 --> 00:54:27,458
eu tinha 15 anos,
e ela era um pouco mais velha.

904
00:54:27,875 --> 00:54:29,125
Minha mãe nos pegou.

905
00:54:29,208 --> 00:54:31,041
Ela me deu um tapa, eu caí no chão,

906
00:54:31,125 --> 00:54:34,041
e disse à Célia que chamaria a polícia

907
00:54:34,125 --> 00:54:35,750
se chegasse perto de mim de novo.

908
00:54:35,833 --> 00:54:38,250
E fui mandada pra Paris com sua bisavó,

909
00:54:38,333 --> 00:54:40,125
que não era muito legal, como sabe.

910
00:54:40,583 --> 00:54:44,791
E perdi contato com a Célia
até anos depois, quando voltei

911
00:54:45,625 --> 00:54:47,458
depois que seus avós morreram.

912
00:54:48,166 --> 00:54:50,708
Ela era casada com o açougueiro da cidade,

913
00:54:51,458 --> 00:54:53,125
e eu era muito jovem,

914
00:54:53,666 --> 00:54:57,291
Eu estava grávida de você,
solteira e falida,

915
00:54:57,375 --> 00:55:01,333
e a Célia foi uma bênção,
ela me ajudou muito.

916
00:55:01,750 --> 00:55:04,000
A Célia se ofereceu pra morar comigo,

917
00:55:04,083 --> 00:55:07,500
pra nos fazer companhia
e me ajudar a cuidar da Perlita,

918
00:55:08,208 --> 00:55:12,041
mas depois confessou
que era só uma desculpa

919
00:55:13,083 --> 00:55:14,916
pra compensar o tempo perdido.

920
00:55:15,333 --> 00:55:17,041
Que lindo, mãe.

921
00:55:24,583 --> 00:55:25,625
Bom dia.

922
00:55:26,541 --> 00:55:27,791
-Oi.
-Como vai?

923
00:55:27,875 --> 00:55:29,500
-Quer um café?
-Sim, claro.

924
00:55:32,041 --> 00:55:33,625
Estive pensando que...

925
00:55:34,333 --> 00:55:37,500
Devíamos fazer algo sobre a vovó,
não é? Porque...

926
00:55:37,916 --> 00:55:40,666
Vai dar problema
quando os locais descobrirem.

927
00:55:41,000 --> 00:55:42,875
-Tentando controlar de novo?
-Não.

928
00:55:42,958 --> 00:55:44,166
-Só um pouco.
-Não.

929
00:55:45,125 --> 00:55:47,791
-Você não tem jeito.
-Para. Como assim?

930
00:55:48,458 --> 00:55:50,000
Você se acha inteligente agora

931
00:55:50,083 --> 00:55:52,666
porque usa <i>djellaba </i>e tem barba?

932
00:55:52,750 --> 00:55:55,375
Eva, quando muda seu nome,
muda seu caminho.

933
00:55:55,625 --> 00:55:57,833
É sério. Você só tem uma vida.

934
00:56:02,541 --> 00:56:06,666
Apenas escute a si mesmo.
A mãe tem razão. Procure um psiquiatra.

935
00:56:06,750 --> 00:56:07,916
-Venha aqui.
-Não.

936
00:56:08,000 --> 00:56:09,416
Venha me dar um abraço.

937
00:56:15,208 --> 00:56:16,208
Relaxe.

938
00:56:16,958 --> 00:56:18,541
É isso. Relaxe.

939
00:56:19,875 --> 00:56:22,583
Agora conecte-se
com seu autocontrole interior.

940
00:56:22,833 --> 00:56:26,583
Assim não sentirá a necessidade
de controlar outras coisas ou pessoas.

941
00:56:27,541 --> 00:56:29,041
Isso vai libertá-la.

942
00:56:29,666 --> 00:56:31,458
E vai permitir que seja feliz.

943
00:56:31,541 --> 00:56:33,166
Acho que fui uma mãe ruim.

944
00:56:33,500 --> 00:56:36,291
Não sei. Os dois parecem perdidos.

945
00:56:36,958 --> 00:56:38,666
E quem é uma boa mãe?

946
00:56:39,458 --> 00:56:42,166
Crianças não vêm
com manual de instruções.

947
00:56:42,250 --> 00:56:44,916
Eu sei, mas Eva está exagerando
sobre o seu casamento.

948
00:56:45,000 --> 00:56:47,333
A culpa é minha por mimá-la demais.

949
00:56:47,791 --> 00:56:49,416
E sim, ela parece perdida,

950
00:56:50,541 --> 00:56:52,500
mas com o tempo ela vai acertar.

951
00:56:52,583 --> 00:56:55,916
O que te incomoda
é que ela deixa o amor ser o guia dela.

952
00:56:56,125 --> 00:56:57,416
-E você, não.
-Não!

953
00:56:57,500 --> 00:56:59,708
-Eva, eu sei. Mamãe me contou.
-O quê?

954
00:56:59,791 --> 00:57:02,791
-Que você vai se casar por status.
-Não!

955
00:57:02,875 --> 00:57:04,000
-Não é isso.
-Claro!

956
00:57:04,083 --> 00:57:06,041
-Não! Mentira.
-Vale a pena?

957
00:57:06,125 --> 00:57:07,708
Stuart deve ser legal.

958
00:57:07,791 --> 00:57:10,458
Mas a mãe diz que ele é  bem recalcado.

959
00:57:10,541 --> 00:57:12,541
-Você é recalcado!
-Crianças!

960
00:57:12,625 --> 00:57:14,625
-Já chega! Por favor!
-Seu louco!

961
00:57:14,708 --> 00:57:16,083
Agem como animais.

962
00:57:16,166 --> 00:57:17,375
O que está fazendo?

963
00:57:18,375 --> 00:57:23,500
Estou estudando famílias
de diferentes culturas,

964
00:57:23,833 --> 00:57:24,708
pra faculdade.

965
00:57:24,791 --> 00:57:28,000
É sobre minha família e a do Said,
se não se importa.

966
00:57:28,083 --> 00:57:30,250
-Não, tudo bem.
-Quer alguma coisa?

967
00:57:31,250 --> 00:57:32,458
Quer alguma coisa?

968
00:57:32,541 --> 00:57:33,791
Perlita, vem aqui...

969
00:57:33,875 --> 00:57:36,125
-Que túnica linda, tia.
-É grande demais pra você.

970
00:57:36,208 --> 00:57:38,750
-É prateada.
-Sim, é muito bonita, mas...

971
00:57:40,125 --> 00:57:41,958
Said, foi longe demais com sua irmã.

972
00:57:42,791 --> 00:57:44,583
Precisamos contar a verdade a ela.

973
00:57:46,708 --> 00:57:47,708
Eva!

974
00:57:48,416 --> 00:57:49,333
Viu?

975
00:57:49,416 --> 00:57:52,333
-Vou alimentar os pássaros, tia.
-Não deixe a porta aberta.

976
00:57:52,416 --> 00:57:54,666
-Nunca deixo.
-Sempre deixa, Perlita.

977
00:57:54,750 --> 00:57:57,125
-Cuidado. Feche a porta.
-Sim, tia.

978
00:58:00,166 --> 00:58:02,291
Bom dia, Susana.
Como vai a sua mãe?

979
00:58:02,375 --> 00:58:03,500
Tudo bem. Na mesma.

980
00:58:04,000 --> 00:58:05,166
Preciso falar com você.

981
00:58:05,250 --> 00:58:09,166
Desculpe, mas não é uma boa hora.
Minha família está me visitando.

982
00:58:09,250 --> 00:58:11,375
É importante.
Estou desempregada há um ano.

983
00:58:11,458 --> 00:58:13,166
Vou ser contratada com furo desses.

984
00:58:13,250 --> 00:58:15,416
-Que furo?
-Seu casamento com Célia.

985
00:58:15,750 --> 00:58:18,583
Olhe, sinto muito,
mas estou muito ocupada agora.

986
00:58:18,666 --> 00:58:20,541
Será um exemplo pra todas as mulheres.

987
00:58:20,625 --> 00:58:23,791
-Não quero ser exemplo. É privado.
-A comunidade gay apoiará.

988
00:58:23,875 --> 00:58:25,333
Mandei sair da minha casa.

989
00:58:28,041 --> 00:58:30,875
Deixe a tia em paz!

990
00:58:30,958 --> 00:58:32,625
-Quieta, Perla!
-Vamos.

991
00:58:33,500 --> 00:58:35,458
É uma causa perdida. Vamos na Célia.

992
00:58:35,541 --> 00:58:37,416
Se Susana sabe, a cidade toda sabe.

993
00:58:37,958 --> 00:58:39,208
Bienvenido contou a ela?

994
00:58:39,291 --> 00:58:40,791
Não, não Bienvenido.

995
00:58:41,625 --> 00:58:42,541
Vó...

996
00:58:44,208 --> 00:58:45,916
Esse casamento é um erro.

997
00:58:46,000 --> 00:58:47,041
Sim, vó.

998
00:58:47,708 --> 00:58:48,708
Sim.

999
00:58:49,458 --> 00:58:50,666
Não confio nela.

1000
00:59:06,250 --> 00:59:07,958
Vou cancelar o casamento.

1001
00:59:08,916 --> 00:59:11,250
Não, mãe. Por quê?

1002
00:59:12,000 --> 00:59:13,625
Mãe.

1003
00:59:14,541 --> 00:59:15,958
Tia!

1004
00:59:16,041 --> 00:59:19,375
Os lunáticos, os retardados,
o povo bipolar... Eles são todos nós.

1005
00:59:20,083 --> 00:59:21,125
O que foi?

1006
00:59:22,250 --> 00:59:24,166
-O que foi, tia?
-Vem cá, Perla.

1007
00:59:25,083 --> 00:59:26,750
Não vou me casar, Perlita.

1008
00:59:27,291 --> 00:59:28,125
Tia!

1009
00:59:29,291 --> 00:59:31,291
-Eu te amo, tia.
-Eu também te amo.

1010
00:59:41,083 --> 00:59:44,125
Como pode manipulá-la assim?
Ela é sua avó.

1011
00:59:44,208 --> 00:59:45,666
-Estou com pressa.
-Não, escute.

1012
00:59:45,750 --> 00:59:48,166
Não. Estou cansada dessa família!
Vocês são egoístas.

1013
00:59:48,250 --> 00:59:49,708
Arruínam meu casamento
e minha vida.

1014
00:59:49,791 --> 00:59:52,416
Se a imprensa sabe, meus sogros sabem.
Será um escândalo.

1015
00:59:52,500 --> 00:59:54,125
Eva, é o século 21.

1016
00:59:54,208 --> 00:59:56,208
Só quero fazer parte
de uma família normal.

1017
00:59:56,291 --> 00:59:57,833
-Não vê isso?
-Não somos normais?

1018
00:59:57,916 --> 01:00:00,208
Diz que somos egoístas.
Quem é egoísta aqui?

1019
01:00:00,291 --> 01:00:02,625
Você está cometendo um erro
com casamento,

1020
01:00:02,708 --> 01:00:03,875
não minha mãe.

1021
01:00:04,083 --> 01:00:06,250
Quer divulgar nossas vidas.

1022
01:00:06,333 --> 01:00:07,958
A rainha do drama ama cada minuto.

1023
01:00:08,041 --> 01:00:10,000
Como sua vida é da minha conta?

1024
01:00:36,500 --> 01:00:38,125
O que houve? Você está bem?

1025
01:00:38,750 --> 01:00:40,541
Por que não atende o telefone?

1026
01:00:40,625 --> 01:00:42,250
E você tem meu número?

1027
01:00:42,333 --> 01:00:44,416
-Você me deu outro dia.
-Quando?

1028
01:00:44,500 --> 01:00:45,666
Quando ficamos bêbados.

1029
01:00:45,750 --> 01:00:47,875
Estávamos bêbados, então foi isso.

1030
01:00:48,250 --> 01:00:50,041
Vou fingir que não ouvi isso.

1031
01:00:50,125 --> 01:00:51,833
Desculpe, meu celular morreu.

1032
01:00:52,750 --> 01:00:54,666
Liguei por causa do casamento.

1033
01:00:54,750 --> 01:00:57,333
Não foi por sua causa
e pelo que aconteceu há nove anos.

1034
01:00:57,416 --> 01:01:00,708
Eu era criança, foi um erro,
e você só acredita no amor entre esponjas.

1035
01:01:00,791 --> 01:01:02,041
Eva, concentre-se.

1036
01:01:03,125 --> 01:01:05,541
-Vou me casar.
-Eu sei. E daí?

1037
01:01:05,625 --> 01:01:07,625
Minha avó cancelou o casamento.

1038
01:01:07,708 --> 01:01:10,375
Mas uma repórter
de televisão local apareceu

1039
01:01:10,458 --> 01:01:12,333
e vai à sua casa fazer uma exclusiva.

1040
01:01:12,416 --> 01:01:13,791
Como a imprensa descobriu?

1041
01:01:13,875 --> 01:01:16,875
Não sei, mas conheço a Susana,
ela não desiste.

1042
01:01:16,958 --> 01:01:20,416
Minha mãe cai nessas coisas.
Temos que chegar lá primeiro.

1043
01:01:20,500 --> 01:01:22,083
-Meu carro.
-Sim. Espere.

1044
01:01:23,958 --> 01:01:28,208
Certo. Aqui está, pequena árvore. Pronto.

1045
01:01:31,250 --> 01:01:32,458
Veja quem está aqui.

1046
01:01:34,333 --> 01:01:37,041
-Mãe, alguém veio vê-la?
-Oi.

1047
01:01:38,375 --> 01:01:40,958
Sim, e eles me entrevistaram.

1048
01:01:42,000 --> 01:01:42,916
Como sabia?

1049
01:01:43,000 --> 01:01:46,208
Entrevista? O que você disse a eles?
Você está bem?

1050
01:01:46,291 --> 01:01:48,833
Estou bem. Querem um lanche?

1051
01:01:48,916 --> 01:01:50,708
Eu tenho biscoitos. Vou pegar.

1052
01:01:50,791 --> 01:01:52,125
Deixe os biscoitos. Sente-se.

1053
01:01:52,208 --> 01:01:55,125
-Não posso, vou encontrar alguém.
-O que disse?

1054
01:01:55,208 --> 01:01:57,583
A verdade. Que saímos do guarda-roupa.

1055
01:01:57,666 --> 01:01:58,666
Armário.

1056
01:01:58,750 --> 01:01:59,833
Não, guarda-roupa.

1057
01:02:01,083 --> 01:02:03,958
Guarda-roupa pra meninas,
armário pra meninos.

1058
01:02:04,041 --> 01:02:07,000
A Susana já entendeu e usou no relatório.

1059
01:02:07,583 --> 01:02:11,583
Ah, e eu também disse
que a Igreja deveria permitir

1060
01:02:12,208 --> 01:02:13,333
o casamento gay.

1061
01:02:13,750 --> 01:02:15,875
Célia, sabe o rolo que vai dar

1062
01:02:15,958 --> 01:02:18,625
se pedir a bênção do Papa na televisão?

1063
01:02:18,708 --> 01:02:19,875
-Não!
-Como assim?

1064
01:02:19,958 --> 01:02:21,125
Não, não o Papa.

1065
01:02:21,583 --> 01:02:23,500
Já sei que ele está do meu lado.

1066
01:02:24,291 --> 01:02:26,083
Estou falando da Igreja.

1067
01:02:26,166 --> 01:02:29,333
Eu... É que... Eu...

1068
01:02:30,625 --> 01:02:32,416
-De que estávamos falando?
-Da Igreja.

1069
01:02:32,500 --> 01:02:34,875
Concentre-se para não esquecer nada.

1070
01:02:34,958 --> 01:02:37,541
Fui assim a vida toda. O que quer de mim?

1071
01:02:37,958 --> 01:02:39,125
Minha avó sabe?

1072
01:02:42,458 --> 01:02:43,958
Meu Deus.

1073
01:02:45,750 --> 01:02:46,750
Sofia.

1074
01:02:48,500 --> 01:02:51,250
Prometi que não falaria de nós em público,

1075
01:02:51,333 --> 01:02:52,750
e mencionei o nome dela.

1076
01:02:53,625 --> 01:02:55,625
Deus, tenho que consertar isso.

1077
01:02:55,708 --> 01:02:58,250
Não. Não diga a ela, por favor.

1078
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
Não se preocupe.

1079
01:03:00,625 --> 01:03:02,750
-Assinou alguma coisa?
-Sim, querida.

1080
01:03:02,833 --> 01:03:04,791
-Não, mãe!
-Célia, poxa!

1081
01:03:05,333 --> 01:03:07,000
Estraguei tudo, não foi?

1082
01:03:07,083 --> 01:03:10,083
Certo, relaxe. Vai dar tudo certo.

1083
01:03:10,166 --> 01:03:13,125
-Daremos um jeito.
-Sei onde estão.

1084
01:03:21,791 --> 01:03:24,291
Minha avó não disse
que não queria entrevista?

1085
01:03:24,375 --> 01:03:25,916
Você tem muita coragem,

1086
01:03:26,000 --> 01:03:27,875
fazendo uma velha assinar consentimento

1087
01:03:27,958 --> 01:03:29,416
sem perguntar ao filho.

1088
01:03:29,500 --> 01:03:30,708
Se acha inteligente.

1089
01:03:30,791 --> 01:03:33,833
Ela não está incapacitada.
E "guarda-roupa" é um <i>trending topic.</i>

1090
01:03:33,916 --> 01:03:36,250
Sempre consegue o que quer? Desta vez...

1091
01:03:37,916 --> 01:03:39,541
Espere. Susana.

1092
01:03:40,375 --> 01:03:43,333
Peço que omita a parte
do meu casamento com Sofia.

1093
01:03:43,416 --> 01:03:45,958
Sinto muito, mas consentiu por escrito.

1094
01:03:46,375 --> 01:03:49,333
Mas mudei de ideia.
Isso é importante pra mim.

1095
01:03:52,416 --> 01:03:56,083
Ela é muito baixa!
É uma cobra. Um rato da sarjeta!

1096
01:03:56,166 --> 01:03:57,583
As três coisas juntas.

1097
01:03:57,666 --> 01:03:59,958
Vamos ver quem vai rir por último.

1098
01:04:00,750 --> 01:04:02,500
É uma oportunista e espero...

1099
01:04:02,583 --> 01:04:05,541
Não, por favor.
Não adianta falar com essas pessoas.

1100
01:04:06,458 --> 01:04:07,458
Vamos, filho.

1101
01:04:11,250 --> 01:04:14,791
Não posso falar agora, querida.
Estou dirigindo. Ligo depois.

1102
01:04:15,833 --> 01:04:17,083
Beijos, meu amor.

1103
01:04:18,458 --> 01:04:19,375
Sou eu.

1104
01:04:19,833 --> 01:04:22,958
Sim, o que foi? O que foi? Comigo?

1105
01:04:24,083 --> 01:04:27,541
Não, não aconteceu nada.

1106
01:04:27,625 --> 01:04:28,916
Estou bem. Sim.

1107
01:04:30,125 --> 01:04:31,125
Sim, estou bem.

1108
01:04:31,958 --> 01:04:35,333
Como alguém poderia estar
com tudo isso acontecendo.

1109
01:04:36,208 --> 01:04:37,708
Sim.

1110
01:04:39,125 --> 01:04:44,333
Susana. Eu entendo agora, sim.
Sim, querida.

1111
01:04:46,541 --> 01:04:50,250
Sim, querida. Não se preocupe. Não.

1112
01:04:51,000 --> 01:04:53,958
Não vou falar com ela. Claro que não.

1113
01:05:00,041 --> 01:05:01,041
O que foi?

1114
01:05:01,916 --> 01:05:04,125
Erramos tentando impedir o casamento.

1115
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Olho pra minha mãe e ela parece...

1116
01:05:07,791 --> 01:05:08,708
feliz.

1117
01:05:09,083 --> 01:05:10,500
Rejuvenescida.

1118
01:05:11,416 --> 01:05:13,500
Mas fizemos por elas, certo?

1119
01:05:16,500 --> 01:05:18,166
Se aparecessem na televisão,

1120
01:05:18,333 --> 01:05:20,416
as vidas delas se tornariam um inferno.

1121
01:05:20,500 --> 01:05:23,000
Sim, mas elas não ligam
para o que as pessoas pensam.

1122
01:05:23,083 --> 01:05:25,125
Olhe, temos que dar apoio agora.

1123
01:05:25,208 --> 01:05:27,000
Daí Sofia muda de ideia e se casam.

1124
01:05:27,083 --> 01:05:28,250
E os meus sogros?

1125
01:05:29,333 --> 01:05:32,125
-É só isso que importa?
-Não.

1126
01:05:32,208 --> 01:05:33,583
-E a sua avó?
-Não.

1127
01:05:33,666 --> 01:05:34,541
-É isso?
-Não.

1128
01:05:34,625 --> 01:05:36,708
Noivo, sogros, casamento.
É só o que importa?

1129
01:05:36,791 --> 01:05:38,958
Não, eu adoro a minha avó.

1130
01:05:40,583 --> 01:05:42,833
Minha família não encaixa
no mundo deles. Eu, sim.

1131
01:05:43,250 --> 01:05:46,416
Que tipo de relacionamento
terá se esconder sua família?

1132
01:05:47,625 --> 01:05:49,875
-Eu o amo.
-Está bem.

1133
01:05:49,958 --> 01:05:51,958
-Ele pode me dar estabilidade.
-Certo.

1134
01:05:54,708 --> 01:05:56,125
Não quero ficar sozinha.

1135
01:05:57,416 --> 01:05:59,041
Você não vai ficar sozinha.

1136
01:06:00,333 --> 01:06:01,333
Nunca.

1137
01:06:02,875 --> 01:06:04,125
Você tem sua família.

1138
01:06:04,666 --> 01:06:05,666
Você tem a mim.

1139
01:06:06,416 --> 01:06:07,916
Não vou deixá-la sozinha.

1140
01:06:12,333 --> 01:06:14,541
Quer fingir pelo resto da vida?

1141
01:06:15,333 --> 01:06:17,375
Sim, meu amor, precisamos conversar.

1142
01:06:18,333 --> 01:06:20,416
Isso mesmo, eu vou pra casa...

1143
01:06:20,500 --> 01:06:23,125
Assim que as crianças resolverem isso.

1144
01:06:24,833 --> 01:06:26,583
Que crianças? Nossos filhos.

1145
01:06:27,041 --> 01:06:29,583
Não vê que ainda são crianças?

1146
01:06:30,833 --> 01:06:31,833
Está bem.

1147
01:06:32,125 --> 01:06:33,583
Até logo. Um beijo.

1148
01:06:35,250 --> 01:06:37,208
Se ele te ama, vai aceitar tudo.

1149
01:06:37,291 --> 01:06:38,500
Se não, então não.

1150
01:06:38,916 --> 01:06:39,875
Simples assim.

1151
01:06:40,791 --> 01:06:42,666
Só precisa contar a verdade.

1152
01:06:49,458 --> 01:06:51,666
Meu Deus.

1153
01:07:08,833 --> 01:07:09,833
O que foi aquilo?

1154
01:07:11,458 --> 01:07:12,416
A verdade.

1155
01:07:21,458 --> 01:07:22,375
Vamos jantar?

1156
01:07:46,291 --> 01:07:48,083
Não podemos nos casar.

1157
01:07:49,083 --> 01:07:52,250
Eva não quer.
Ela está começando uma nova vida.

1158
01:07:52,625 --> 01:07:55,625
E prefiro me sacrificar

1159
01:07:56,208 --> 01:07:57,750
pela felicidade dela.

1160
01:07:59,500 --> 01:08:03,750
Querida, acho que Eva
não tem certeza sobre o escocês.

1161
01:08:04,208 --> 01:08:05,416
-Sério?
-Não.

1162
01:08:06,125 --> 01:08:08,458
Eu a vi beijando o Jorge.

1163
01:08:09,375 --> 01:08:11,250
-Sério?
-Acho que as crianças

1164
01:08:11,625 --> 01:08:14,208
vão ficar juntos de novo.

1165
01:08:14,291 --> 01:08:15,541
-Sério?
-Sério.

1166
01:08:18,500 --> 01:08:22,000
Olhe, meu amor.
Temos que fazer o que quisermos.

1167
01:08:22,083 --> 01:08:24,083
Não o que os outros dizem.

1168
01:08:25,708 --> 01:08:26,708
Está bem?

1169
01:08:27,458 --> 01:08:28,583
Bem, então...

1170
01:08:29,416 --> 01:08:30,625
vamos nos casar?

1171
01:08:31,458 --> 01:08:34,666
Não sei. Preciso pensar.

1172
01:08:45,375 --> 01:08:47,458
Vamos pra rocha do gorila alfa?

1173
01:08:50,333 --> 01:08:51,208
Espere.

1174
01:08:56,750 --> 01:08:59,500
-Não parecia um gorila, não é?
-Não mesmo.

1175
01:09:01,916 --> 01:09:03,541
Você ainda não sabe mentir.

1176
01:09:27,083 --> 01:09:28,166
Deslumbrante.

1177
01:09:29,208 --> 01:09:30,208
É,

1178
01:09:30,500 --> 01:09:32,583
exatamente a palavra que eu procurava.

1179
01:09:44,000 --> 01:09:45,125
Vou me casar.

1180
01:10:37,458 --> 01:10:39,166
Que pena!

1181
01:10:39,750 --> 01:10:41,083
Seu pai é uma fraude.

1182
01:10:41,708 --> 01:10:43,500
Ele arruinou nossas vidas.

1183
01:10:44,541 --> 01:10:46,083
O que vamos fazer agora?

1184
01:10:49,500 --> 01:10:51,333
Não posso voltar pra Edimburgo.

1185
01:10:51,875 --> 01:10:56,250
Estar na primeira página
do <i>Daily Mail </i>todo dia.

1186
01:10:57,375 --> 01:11:00,583
-Que desgraça!
-Ei, relaxe, mãe.

1187
01:11:02,833 --> 01:11:05,000
Em alguns dias,
não seremos mais notícia.

1188
01:11:05,958 --> 01:11:10,666
<i>Os cristãos gays apoiarão</i>
<i>a pioneira de 70 anos</i>

1189
01:11:10,750 --> 01:11:13,916
<i>na luta pra que Igreja permita</i>
<i>o casamento entre pessoas do mesmo sexo?</i>

1190
01:11:14,000 --> 01:11:15,416
<i>A Igreja vai comentar?</i>

1191
01:11:15,500 --> 01:11:19,166
<i>Ela diz que o Papa Francis</i>
<i>apoia sua decisão </i>

1192
01:11:19,250 --> 01:11:21,708
<i>de "sair do guarda-roupa", como ela diz.</i>

1193
01:11:23,375 --> 01:11:26,208
O mundo está cheio de idiotas,
e eu sou um deles.

1194
01:11:27,041 --> 01:11:30,125
Sinto muito ter sido um idiota com você.
Agora eu entendo.

1195
01:11:31,416 --> 01:11:34,125
Meu filho está lidando
com a mesma coisa que eu fiz a você.

1196
01:11:36,791 --> 01:11:38,166
Sinto muito, Jorge.

1197
01:11:39,916 --> 01:11:41,000
Se eu puder ajudar...

1198
01:11:41,083 --> 01:11:42,250
Sim, Bispo.

1199
01:11:43,666 --> 01:11:45,083
Claro, Bispo.

1200
01:11:47,000 --> 01:11:48,083
O problema é...

1201
01:11:49,375 --> 01:11:50,708
Claro, Bispo.

1202
01:11:53,625 --> 01:11:55,125
Como quiser, Bispo.

1203
01:11:55,541 --> 01:11:58,250
Maldita seja, Célia, e o maldito Bispo.

1204
01:12:02,958 --> 01:12:06,125
Eva, não pude esperar mais para vê-la.

1205
01:12:07,125 --> 01:12:08,958
Não tenho certeza sobre você,

1206
01:12:09,666 --> 01:12:12,250
-com essa recepção.
-Stuart, que surpresa.

1207
01:12:13,875 --> 01:12:15,125
-Boa tarde.
-Oi.

1208
01:12:15,208 --> 01:12:16,708
Stuart McDonald, noivo da Eva.

1209
01:12:16,791 --> 01:12:18,541
Como vai? Não, aqui são dois beijos.

1210
01:12:18,625 --> 01:12:22,333
Sou Sofia, a avó da Eva, e esta é Célia...

1211
01:12:22,416 --> 01:12:23,583
A amiga dela.

1212
01:12:24,000 --> 01:12:26,458
-Stuart, oi.
-Oi.

1213
01:12:27,125 --> 01:12:28,416
O que faz aqui?

1214
01:12:28,708 --> 01:12:30,166
Senti falta da minha Evita.

1215
01:12:31,583 --> 01:12:33,166
Que bom.

1216
01:12:34,375 --> 01:12:35,666
Que fofo.

1217
01:12:36,166 --> 01:12:38,250
-Padre!
-Padre, o que o Bispo disse?

1218
01:12:38,333 --> 01:12:40,041
Por favor, sem comentários.

1219
01:12:40,125 --> 01:12:42,916
O que acha sobre casamento gay?
Prefere "armário" ou "guarda-roupa"?

1220
01:12:43,000 --> 01:12:45,666
Veja as palavras do Santo Padre.
Com licença.

1221
01:12:46,291 --> 01:12:48,666
Pode nos dar uma exclusiva curtinha?

1222
01:12:48,750 --> 01:12:51,000
Olhe na internet. Está tudo lá.

1223
01:12:51,083 --> 01:12:52,500
Só uma breve declaração.

1224
01:12:52,583 --> 01:12:55,083
Por favor, mostrem um pouco de respeito.

1225
01:12:55,166 --> 01:12:58,166
Deixe-me passar.
Não precisamos ser rudes. Vamos.

1226
01:12:58,250 --> 01:12:59,333
Obrigado.

1227
01:12:59,833 --> 01:13:03,041
-Tia, você tem martini?
-Não sei.

1228
01:13:03,125 --> 01:13:04,625
Perla, deixou a porta aberta?

1229
01:13:05,125 --> 01:13:06,166
Não.

1230
01:13:06,250 --> 01:13:09,041
Camila, que bom ver você.
Deixe-me apresentá-la.

1231
01:13:09,625 --> 01:13:11,708
Esta é Camila, a mãe do Stuart.

1232
01:13:11,791 --> 01:13:13,750
-Esta é a minha mãe.
-Como vai?

1233
01:13:13,833 --> 01:13:16,416
Aqui damos dois beijos. Muito prazer.

1234
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
-E Célia, que é...
-Uma grande amiga.

1235
01:13:18,916 --> 01:13:20,208
Prazer.

1236
01:13:21,750 --> 01:13:24,583
-Já nos conhecemos?
-Não.

1237
01:13:25,416 --> 01:13:26,875
Não, acho que não.

1238
01:13:27,250 --> 01:13:29,500
-Tenho certeza de que a vi em algum lugar.
-Não.

1239
01:13:29,958 --> 01:13:32,583
Vou fazer uma limonada.
Está muito quente.

1240
01:13:32,958 --> 01:13:35,958
Prefiro outro martini.

1241
01:13:36,041 --> 01:13:38,541
-Viu, tia?
-Esta é a Perla, minha sobrinha.

1242
01:13:38,958 --> 01:13:40,916
Vai ficar com a gente, não é?

1243
01:13:41,000 --> 01:13:43,541
-Onde?
-No quarto de hóspedes, Perla.

1244
01:13:43,625 --> 01:13:45,958
-Não há espaço.
-Bem, tire suas coisas.

1245
01:13:46,041 --> 01:13:48,166
-Minhas coisas de bebê. Por favor.
-Vou pegar suco.

1246
01:13:48,250 --> 01:13:49,375
Eu te ajudo, mãe.

1247
01:13:49,458 --> 01:13:51,125
-É assim que ela é.
-Sim.

1248
01:13:52,625 --> 01:13:53,916
Ele é o Said.

1249
01:13:54,416 --> 01:13:57,583
Minha mãe cuidou da educação dele
quando criança.

1250
01:13:57,666 --> 01:13:59,625
E ela é Salima, a esposa dele.

1251
01:13:59,708 --> 01:14:01,791
Vieram nos visitar de Marraquexe.

1252
01:14:01,875 --> 01:14:03,916
-Stuart McDonald. Prazer.
-Said.

1253
01:14:04,000 --> 01:14:07,416
Sua mãe é uma mulher e tanto.
Sempre tão gentil.

1254
01:14:07,500 --> 01:14:08,458
Com licença.

1255
01:14:08,541 --> 01:14:10,625
É propriedade privada. Saiam agora.

1256
01:14:10,708 --> 01:14:11,708
Saiam!

1257
01:14:13,750 --> 01:14:15,208
Calma.

1258
01:14:15,791 --> 01:14:16,791
É melhor entrarmos.

1259
01:14:17,291 --> 01:14:19,000
-A culpa é minha.
-O quê?

1260
01:14:19,583 --> 01:14:20,416
Saia!

1261
01:14:20,500 --> 01:14:21,791
-O quê?
-Stuart!

1262
01:14:21,875 --> 01:14:22,875
Vamos. Entre.

1263
01:14:22,958 --> 01:14:24,750
-Calma.
-Desculpe.

1264
01:14:27,125 --> 01:14:28,041
-Ele te bateu?
-Não?

1265
01:14:28,125 --> 01:14:29,875
Feche tudo. A imprensa está aqui.

1266
01:14:29,958 --> 01:14:31,791
-O que está havendo?
-Ah, tia.

1267
01:14:31,875 --> 01:14:33,041
Vou chamar a polícia.

1268
01:14:33,125 --> 01:14:34,333
Que vergonha!

1269
01:14:34,416 --> 01:14:37,083
Somos uma família decente.
O que vão pensar?

1270
01:14:37,166 --> 01:14:38,125
Mãe, relaxe.

1271
01:14:38,625 --> 01:14:40,458
O telefone não funciona.

1272
01:14:42,250 --> 01:14:43,583
Onde está meu celular?

1273
01:14:43,666 --> 01:14:45,166
-O celular dele.
-Viram meu celular?

1274
01:14:45,250 --> 01:14:46,333
Célia, aqui está.

1275
01:14:47,083 --> 01:14:48,625
Olhe, seu celular.

1276
01:14:51,791 --> 01:14:52,875
Não ligue.

1277
01:14:53,458 --> 01:14:54,583
Posso explicar.

1278
01:14:56,000 --> 01:14:57,333
-Eva...
-O que houve, tia?

1279
01:14:57,416 --> 01:14:58,916
Está me machucando! O que foi?

1280
01:14:59,000 --> 01:15:00,083
Desculpe.

1281
01:15:00,166 --> 01:15:02,333
Os paparazzi nos seguiram até aqui.

1282
01:15:03,875 --> 01:15:05,708
Podemos conversar em particular?

1283
01:15:11,541 --> 01:15:14,500
-Eu atendo.
-Não, querida. Venha comigo.

1284
01:15:14,583 --> 01:15:16,166
-Quem é?
-É o Tom.

1285
01:15:16,250 --> 01:15:17,666
É o Tom, deixe-o entrar.

1286
01:15:20,250 --> 01:15:21,291
Meu amor.

1287
01:15:23,208 --> 01:15:25,083
-Senti saudades.
-Eu também.

1288
01:15:25,166 --> 01:15:27,833
-O que é aquilo lá fora?
-Seguiram os escoceses.

1289
01:15:27,916 --> 01:15:29,458
Com a casa cheia de paparazzi

1290
01:15:29,541 --> 01:15:31,458
e meu pai tendo de voltar pra Edimburgo,

1291
01:15:32,041 --> 01:15:34,625
achei melhor tirar minha mãe
do Porto também.

1292
01:15:35,541 --> 01:15:36,541
Sinto muito, Eva.

1293
01:15:36,875 --> 01:15:39,208
Não achei que nos seguiriam até aqui.

1294
01:15:39,291 --> 01:15:41,458
Pessoal, este é o Tom.

1295
01:15:41,541 --> 01:15:44,166
-Esta é minha mãe, Sofia.
-Muito prazer, Tom.

1296
01:15:44,791 --> 01:15:46,500
Esta é Célia, a noiva dela.

1297
01:15:46,583 --> 01:15:47,916
-Célia.
-Como vai?

1298
01:15:48,166 --> 01:15:50,791
-Oi, Tom.
-Oi, sou a Camilla.

1299
01:15:50,875 --> 01:15:53,250
-Prazer.
-O prazer é meu.

1300
01:15:53,333 --> 01:15:54,916
Já nos conhecemos?

1301
01:15:55,125 --> 01:15:57,916
Tom, este é Said, meu filho,
e a esposa, Salima.

1302
01:15:58,291 --> 01:15:59,875
É prática comum, Eva.

1303
01:15:59,958 --> 01:16:01,708
Mandar dinheiro pras Ilhas Cayman.

1304
01:16:01,791 --> 01:16:03,833
-Todo mundo faz.
-Todo mundo faz?

1305
01:16:03,916 --> 01:16:05,208
-Sim.
-Não, Stuart.

1306
01:16:05,291 --> 01:16:06,125
Você é advogada.

1307
01:16:06,208 --> 01:16:08,833
Sabe que foram atrás dele
porque queriam pegá-lo.

1308
01:16:10,083 --> 01:16:10,916
Oi.

1309
01:16:12,083 --> 01:16:13,125
Vai passar.

1310
01:16:13,750 --> 01:16:14,583
Claro.

1311
01:16:14,958 --> 01:16:17,791
-Será só mais uma história engraçada.
-Engraçada?

1312
01:16:19,750 --> 01:16:21,125
Não ganho nem um beijo?

1313
01:16:23,000 --> 01:16:24,625
Deixe-me em paz, por favor.

1314
01:16:58,291 --> 01:16:59,416
Deixe-me em paz.

1315
01:16:59,500 --> 01:17:01,708
-Desculpe.
-Não, mãe. Desculpe. Entre.

1316
01:17:02,958 --> 01:17:04,333
Achei que fosse Stuart.

1317
01:17:09,375 --> 01:17:11,416
-Como você está?
-Confusa.

1318
01:17:13,708 --> 01:17:14,916
Eu não o amo.

1319
01:17:15,750 --> 01:17:17,250
Nunca amei.

1320
01:17:17,958 --> 01:17:20,708
Desde que o conheci,
tento ser perfeita pra ele.

1321
01:17:20,791 --> 01:17:22,291
Não sei mais quem sou.

1322
01:17:24,833 --> 01:17:27,875
Não chore, meu amor.
Vai saber o que fazer.

1323
01:17:27,958 --> 01:17:29,166
Vai ficar tudo bem.

1324
01:17:31,458 --> 01:17:32,458
Não chore.

1325
01:17:33,375 --> 01:17:34,208
Meu amor.

1326
01:17:34,833 --> 01:17:36,583
-Quer um pouco?
-Obrigado.

1327
01:17:39,333 --> 01:17:40,291
Beba.

1328
01:17:43,625 --> 01:17:44,583
Como está?

1329
01:17:50,083 --> 01:17:51,083
-Eu atendo.
-Eu vou.

1330
01:17:51,166 --> 01:17:52,000
Por quê?

1331
01:17:52,083 --> 01:17:54,250
Viu? Eu disse.

1332
01:17:54,333 --> 01:17:55,541
Tia, é o padre!

1333
01:17:56,250 --> 01:17:58,375
Bienve, graças a Deus está aqui.

1334
01:17:58,458 --> 01:18:00,583
Vocês duas... Em que me meteram?

1335
01:18:01,125 --> 01:18:02,791
Como pode ficar tão calma?

1336
01:18:03,333 --> 01:18:05,416
O Bispo ligou. Ele está furioso.

1337
01:18:05,875 --> 01:18:08,041
O Vaticano já deve saber.

1338
01:18:08,125 --> 01:18:10,458
-Sobre o quê?
-Sobre o quê?

1339
01:18:10,541 --> 01:18:13,291
O que acha?
A entrevista na televisão.

1340
01:18:15,000 --> 01:18:16,208
Que entrevista?

1341
01:18:19,916 --> 01:18:25,208
<i>Padre Bienvenido,</i>
<i>como tantos outros padres progressistas,</i>

1342
01:18:25,291 --> 01:18:28,125
<i>é a favor da reforma da Igreja.</i>

1343
01:18:28,625 --> 01:18:34,666
<i>E não vamos parar até que a Igreja</i>
<i>permita o casamento gay.</i>

1344
01:18:35,208 --> 01:18:37,500
<i>Porque é justo</i>

1345
01:18:37,875 --> 01:18:40,125
<i>que eu possa me casar com meu amor, Sofia.</i>

1346
01:18:40,500 --> 01:18:42,250
<i>E quero que o mundo saiba.</i>

1347
01:18:42,541 --> 01:18:44,250
<i>E é isso. Eu...</i>

1348
01:18:46,791 --> 01:18:48,333
Menti para você, meu amor.

1349
01:18:49,458 --> 01:18:51,875
-Mas temos o direito...
-Agora, não.

1350
01:18:52,125 --> 01:18:53,125
Célia.

1351
01:18:58,125 --> 01:18:59,125
Desculpe.

1352
01:18:59,458 --> 01:19:01,333
Se soubesse
que daria problema, não viria.

1353
01:19:04,500 --> 01:19:06,958
-Como está, Said?
-Não, ainda estão lá fora.

1354
01:19:08,250 --> 01:19:09,500
Que chatice.

1355
01:19:11,291 --> 01:19:14,375
-Ei, você sabe dançar haka?
-Claro.

1356
01:19:14,458 --> 01:19:15,291
Sério?

1357
01:19:17,250 --> 01:19:19,833
Trouxe um presente,
mas com essa confusão...

1358
01:19:26,791 --> 01:19:27,833
São lindos.

1359
01:19:29,416 --> 01:19:30,500
Salima...

1360
01:19:32,083 --> 01:19:34,125
Olhe, tem que mover seu rei.

1361
01:19:35,958 --> 01:19:37,500
Não posso me casar com você.

1362
01:19:37,708 --> 01:19:40,166
Desculpe, não. Não daria certo.

1363
01:19:42,250 --> 01:19:44,583
Mas somos feitos um para o outro.

1364
01:19:44,666 --> 01:19:45,708
Não.

1365
01:19:46,541 --> 01:19:48,041
Não sou quem você pensa.

1366
01:19:48,583 --> 01:19:50,833
Eu o enganei sobre minha família,
sobre mim.

1367
01:19:51,416 --> 01:19:53,083
Nem sei se quero filhos.

1368
01:19:54,500 --> 01:19:56,666
-Não suporto saltos.
-Eva.

1369
01:19:58,333 --> 01:20:00,333
É só uma briguinha de casais.

1370
01:20:00,958 --> 01:20:02,791
É normal entre pessoas que se amam.

1371
01:20:03,708 --> 01:20:07,208
Lembra da performance
em Portugal de que você riu?

1372
01:20:08,750 --> 01:20:09,875
Era a minha mãe.

1373
01:20:11,166 --> 01:20:12,875
Porque esta é minha família.

1374
01:20:15,541 --> 01:20:17,666
E são todos malucos. Assim como eu.

1375
01:20:18,916 --> 01:20:20,291
Tom, não conheço você,

1376
01:20:20,375 --> 01:20:22,291
mas se está com minha mãe,
não é normal.

1377
01:20:22,375 --> 01:20:23,375
Está vendo?

1378
01:20:23,458 --> 01:20:25,250
Falo sozinha quando fico nervosa.

1379
01:20:25,333 --> 01:20:28,208
Falo bobagem, e eles adoram isso em mim.

1380
01:20:28,291 --> 01:20:29,208
Stuart...

1381
01:20:29,291 --> 01:20:30,875
São a melhor família do mundo.

1382
01:20:30,958 --> 01:20:32,125
O que ela está dizendo?

1383
01:20:32,208 --> 01:20:33,708
E não quero perdê-los.

1384
01:20:34,291 --> 01:20:35,333
Eu te amo, mãe.

1385
01:20:35,958 --> 01:20:37,083
Eu também te amo.

1386
01:20:37,791 --> 01:20:39,250
Meu bebê.

1387
01:20:39,541 --> 01:20:40,833
Meu bebê.

1388
01:20:40,916 --> 01:20:42,541
Eu também.

1389
01:20:42,625 --> 01:20:44,041
Perla, vai esmagá-la!

1390
01:20:45,875 --> 01:20:46,708
Senhora.

1391
01:20:46,791 --> 01:20:48,708
O chão, senhora. O chão.

1392
01:20:49,875 --> 01:20:52,375
-Acho que já bebeu demais.
-Ela está bêbada.

1393
01:20:54,708 --> 01:20:55,625
Stuart...

1394
01:20:56,333 --> 01:20:57,208
Stuart.

1395
01:20:58,500 --> 01:20:59,708
-Stuart?
-Stuart?

1396
01:21:00,125 --> 01:21:01,333
Está ouvindo?

1397
01:21:02,291 --> 01:21:04,166
Stuart.

1398
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
Aqui.

1399
01:21:08,541 --> 01:21:09,458
Aqui.

1400
01:21:09,541 --> 01:21:10,875
Já vai tarde.

1401
01:21:11,416 --> 01:21:12,708
Vamos, mãe.

1402
01:21:13,625 --> 01:21:15,333
Não somos bem-vindos aqui.

1403
01:21:16,541 --> 01:21:18,291
Vamos manter contato.

1404
01:21:18,375 --> 01:21:20,750
Logo eles vão se acertar.

1405
01:21:20,833 --> 01:21:23,500
Vocês vão ver.
Vamos nos encontrar em breve.

1406
01:21:23,583 --> 01:21:25,375
Sente-se. Ele não está bem.

1407
01:21:25,458 --> 01:21:28,291
Olhe para mim um segundo. O que foi?

1408
01:21:28,375 --> 01:21:30,750
-Vou levá-lo ao sofá.
-Vamos pro sofá.

1409
01:21:31,291 --> 01:21:33,250
-Vou ligar pro hospital.
-Boa ideia.

1410
01:21:33,333 --> 01:21:34,666
Onde está o telefone?

1411
01:21:35,416 --> 01:21:37,083
Vou ficar. Vá se quiser.

1412
01:21:38,250 --> 01:21:39,875
-Cuidado, não o deixe cair.
-Pronto.

1413
01:21:40,208 --> 01:21:41,833
Calma, estou discando.

1414
01:21:42,250 --> 01:21:43,750
Não tem sinal, Said.

1415
01:21:43,833 --> 01:21:46,291
Use seu celular, por favor.  Vamos ver...

1416
01:21:49,291 --> 01:21:51,000
Deve estar drogado.

1417
01:21:51,083 --> 01:21:53,375
Não, ele não fumou um baseado. Ei, Stuart!

1418
01:21:53,458 --> 01:21:55,500
O quê? Ele está muito chapado.

1419
01:21:56,500 --> 01:21:57,541
Já tomou algo?

1420
01:21:57,750 --> 01:21:59,250
Olhe para mim. O que foi?

1421
01:21:59,916 --> 01:22:01,333
A culpa é minha.

1422
01:22:01,416 --> 01:22:03,041
Como é culpa sua?

1423
01:22:03,125 --> 01:22:04,750
Deu um chá que meu xamã me deu.

1424
01:22:04,833 --> 01:22:07,125
Tenho que me comportar.
Eu era muito agressiva.

1425
01:22:07,208 --> 01:22:09,500
-Ela me deu para me acalmar.
-O que deu?

1426
01:22:09,583 --> 01:22:11,291
-O que deu a ele?
-Isto.

1427
01:22:11,791 --> 01:22:13,458
Mas só um pouquinho.

1428
01:22:13,541 --> 01:22:15,000
-Isto é peiote.
-O quê?

1429
01:22:15,083 --> 01:22:17,375
Você deu peiote a ele? Vá fazer café.

1430
01:22:17,458 --> 01:22:19,166
-Vou fazer café.
-Café.

1431
01:22:19,250 --> 01:22:20,458
-Vai passar?
-Vai.

1432
01:22:20,541 --> 01:22:21,541
-Tem certeza?
-Sim.

1433
01:22:21,625 --> 01:22:23,916
Se ele ficar assim, estamos ferradas.

1434
01:22:31,041 --> 01:22:32,125
Meu amor, escute.

1435
01:22:33,083 --> 01:22:36,041
Você tomou algo. Logo vai melhorar.

1436
01:22:36,125 --> 01:22:39,083
Você vai ficar bem.
Não, Stuart! Não tire a roupa!

1437
01:22:39,166 --> 01:22:41,541
-Querida, ele está pegando fogo.
-Não!

1438
01:22:41,625 --> 01:22:43,291
-Stuart, por favor.
-Tudo bem.

1439
01:22:43,375 --> 01:22:45,166
-Calma.
-Não sei o que fazer.

1440
01:22:45,250 --> 01:22:47,750
Não precisa fazer nada. Calma, relaxe.

1441
01:22:54,666 --> 01:22:55,958
Stuart!

1442
01:22:57,250 --> 01:22:58,666
Vista algo.

1443
01:22:58,750 --> 01:23:00,500
Vai pegar um resfriado

1444
01:23:04,250 --> 01:23:05,458
Said!

1445
01:23:08,041 --> 01:23:09,125
-Eva!
-Já vou!

1446
01:23:09,208 --> 01:23:10,375
Stuart, vamos.

1447
01:23:11,000 --> 01:23:12,083
Stuart, espere.

1448
01:23:12,166 --> 01:23:15,333
Não!

1449
01:23:15,416 --> 01:23:16,791
-Não o deixe sair!
-Não!

1450
01:23:18,166 --> 01:23:21,083
-Feche a porta.
-Ele foi pra lá, Martin. Por aqui!

1451
01:23:22,166 --> 01:23:23,875
-Gente!
-Os repórteres.

1452
01:23:23,958 --> 01:23:25,708
A outra janela.

1453
01:23:28,000 --> 01:23:29,208
O que estão fazendo?

1454
01:23:39,041 --> 01:23:39,916
Stuart,

1455
01:23:40,333 --> 01:23:41,458
por favor!

1456
01:23:43,083 --> 01:23:45,708
Said!

1457
01:23:45,791 --> 01:23:46,833
Saiam daqui!

1458
01:23:46,916 --> 01:23:48,708
-Said!
-É propriedade privada!

1459
01:23:48,791 --> 01:23:50,583
Por favor, ele vai me matar.

1460
01:23:50,666 --> 01:23:52,000
Está doendo.

1461
01:23:52,083 --> 01:23:54,541
Ele me machucou.

1462
01:24:03,083 --> 01:24:04,166
Por favor!

1463
01:24:04,750 --> 01:24:05,958
Ele me machucou.

1464
01:24:13,125 --> 01:24:14,000
Vovó.

1465
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
Desculpe.

1466
01:24:21,708 --> 01:24:23,125
É tudo culpa minha.

1467
01:24:25,541 --> 01:24:28,333
Desde que cheguei,
tentei boicotar o casamento,

1468
01:24:28,416 --> 01:24:30,125
e você e Célia estão apaixonadas.

1469
01:24:31,500 --> 01:24:32,666
Deveriam se casar.

1470
01:24:36,375 --> 01:24:37,583
Sou um pirralha imaturo.

1471
01:24:39,041 --> 01:24:41,541
Não acredito que te tratei assim.
Sinto muito.

1472
01:24:41,625 --> 01:24:43,750
Não, querida.

1473
01:24:44,875 --> 01:24:46,916
Você sempre me tratou bem.

1474
01:24:47,000 --> 01:24:49,541
Somos uma família normal.

1475
01:24:49,625 --> 01:24:52,166
E toda família comete erros.

1476
01:24:52,250 --> 01:24:56,041
-Sou a rainha dos erros.
-Não é, não.

1477
01:24:56,125 --> 01:24:58,916
Querida, você tem que viver
a vida sem medo.

1478
01:24:59,000 --> 01:25:01,458
É a única maneira de ser feliz.

1479
01:25:05,625 --> 01:25:07,833
Célia, sinto muito.

1480
01:25:08,458 --> 01:25:10,000
Peguei seu laptop e...

1481
01:25:10,500 --> 01:25:13,333
Deixa de bobagem, querida.

1482
01:25:13,916 --> 01:25:17,791
Poxa, você fica tão feia
quando está com lágrimas nos olhos.

1483
01:25:17,875 --> 01:25:19,416
Olhe, ela não está feia?

1484
01:25:22,625 --> 01:25:26,500
Querida, nos dê um minuto.
Célia e eu precisamos conversar.

1485
01:25:29,916 --> 01:25:31,666
-Boa sorte.
-Obrigada.

1486
01:25:42,333 --> 01:25:44,041
-Quem é?
-Jorge.

1487
01:25:44,958 --> 01:25:46,333
Deixe-me entrar.

1488
01:25:49,625 --> 01:25:52,666
-Já viu as notícias?
-Não.

1489
01:25:53,125 --> 01:25:56,333
Onde está minha mãe? Como ela está?
Como a Sofia está?

1490
01:25:56,416 --> 01:25:57,500
O casamento já era.

1491
01:25:58,375 --> 01:25:59,750
Como assim, já era?

1492
01:26:00,250 --> 01:26:01,375
Quem é?

1493
01:26:01,458 --> 01:26:03,041
-O cara errado pra ela.
-O escocês.

1494
01:26:03,125 --> 01:26:04,750
Pra que a máscara de esqui?

1495
01:26:04,833 --> 01:26:08,041
-Os paparazzi estão por toda parte.
-Lá fora, não aqui.

1496
01:26:09,875 --> 01:26:12,125
Vamos ajudá-las.
O casamento vai acontecer!

1497
01:26:12,208 --> 01:26:13,833
Ninguém sabe o que está havendo.

1498
01:26:13,916 --> 01:26:16,791
Sei onde podemos levá-los.
E vai ser hoje.

1499
01:26:16,875 --> 01:26:19,458
Hoje, não amanhã.
Vamos pegá-los de surpresa.

1500
01:26:19,541 --> 01:26:22,583
É a coisa mais inteligente
que ouvi hoje. Sou Tom.

1501
01:26:22,666 --> 01:26:25,666
-Você deve ser o cara do gorila.
-Obrigado. Sim, sou o Jorge.

1502
01:26:25,750 --> 01:26:29,000
-E esses dois?
-Vamos chamar a Pili, a babá de cachorro.

1503
01:26:29,083 --> 01:26:31,208
Vão dormir o dia todo.

1504
01:26:31,541 --> 01:26:33,041
Como vamos sair daqui?

1505
01:26:33,125 --> 01:26:34,458
Tenho uma ideia.

1506
01:26:34,541 --> 01:26:36,000
-Sobre o quê?
-Pra sair.

1507
01:26:36,083 --> 01:26:38,416
-Pra onde?
-Perla, pra sair de casa.

1508
01:26:39,166 --> 01:26:41,083
Eu vi no cinema uma vez.

1509
01:26:41,166 --> 01:26:46,666
{\an8}O PAPA: "SE A PESSOA É GAY E PROCURA
O SENHOR, QUEM SOU EU PARA JULGAR?"

1510
01:26:49,625 --> 01:26:50,625
Alô?

1511
01:26:51,125 --> 01:26:52,791
Eva, o que foi? Como vai?

1512
01:26:53,583 --> 01:26:56,291
Espera, devagar.
Vocês estão me deixando louco.

1513
01:26:56,875 --> 01:26:57,791
O quê?

1514
01:26:58,375 --> 01:26:59,541
Como assim?

1515
01:26:59,625 --> 01:27:02,458
Você é louca. Não posso fazer isso.

1516
01:27:03,083 --> 01:27:04,791
Sabe a confusão que causou ao Bispo?

1517
01:27:04,875 --> 01:27:06,125
De jeito nenhum, Eva.

1518
01:27:06,708 --> 01:27:09,083
Na capela? Ouça, você não faz ideia...

1519
01:27:09,583 --> 01:27:11,666
Desculpa, mas não posso. Esqueça, Eva.

1520
01:27:12,291 --> 01:27:14,208
Desculpe. Certo, tchau.

1521
01:27:19,208 --> 01:27:20,791
Eva, isso é irritante...

1522
01:27:21,333 --> 01:27:24,208
Bispo! Perdoe-me, pensei que fosse...

1523
01:27:25,125 --> 01:27:26,125
Sim.

1524
01:27:28,125 --> 01:27:29,416
Com o Santo Padre?

1525
01:27:31,291 --> 01:27:32,541
Pode passar.

1526
01:27:37,166 --> 01:27:38,333
É ele mesmo.

1527
01:27:39,750 --> 01:27:41,125
Sim, Vossa Santidade.

1528
01:27:41,750 --> 01:27:45,000
É uma grande honra estar aqui.
Sou grande admirador seu.

1529
01:27:45,500 --> 01:27:46,375
Estou ouvindo.

1530
01:27:46,458 --> 01:27:48,791
-Aonde você vai?
-Saiam da frente!

1531
01:27:56,041 --> 01:27:58,333
-Pare!
-Susana!

1532
01:28:03,625 --> 01:28:05,208
Cortaram nossos pneus!

1533
01:28:05,750 --> 01:28:08,458
Desta vez você foi longe demais, Eva!

1534
01:28:22,083 --> 01:28:23,375
Queridos,

1535
01:28:24,125 --> 01:28:26,375
estamos reunidos aqui para unir

1536
01:28:27,708 --> 01:28:29,041
duas almas gêmeas.

1537
01:28:30,791 --> 01:28:35,750
Uma alma gêmea é alguém
que tem as fechaduras das nossas chaves

1538
01:28:35,833 --> 01:28:38,291
e as fechaduras das nossas chaves.

1539
01:28:41,875 --> 01:28:43,875
Bienve!

1540
01:28:43,958 --> 01:28:45,875
Bienve!

1541
01:28:47,458 --> 01:28:48,833
Que maravilha! É Bienve.

1542
01:28:49,250 --> 01:28:50,250
Meu Deus.

1543
01:28:50,833 --> 01:28:52,208
-Obrigado.
-Bienve.

1544
01:28:53,541 --> 01:28:56,750
Senhor, perdoe-me,
mas quem sou eu para julgá-los?

1545
01:28:57,041 --> 01:28:58,000
Não sei.

1546
01:28:59,666 --> 01:29:01,541
Obrigado, Benito. Deixe comigo.

1547
01:29:03,333 --> 01:29:04,208
Queridos amigos.

1548
01:29:05,000 --> 01:29:07,541
Sua Santidade o Papa Francis, Paco,

1549
01:29:08,208 --> 01:29:10,833
me pediu para parabenizar o casal

1550
01:29:10,916 --> 01:29:13,583
e ler estas palavras para Célia.

1551
01:29:14,666 --> 01:29:16,125
E eu repito:

1552
01:29:16,541 --> 01:29:19,291
"Confie em mim, Célia.
Estou trabalhando nisso.

1553
01:29:19,916 --> 01:29:21,041
Confie em mim."

1554
01:29:22,750 --> 01:29:23,750
Vamos ver.

1555
01:29:24,000 --> 01:29:26,708
Estamos aqui hoje
para celebrar um ato de amor.

1556
01:29:28,083 --> 01:29:32,625
Um amor que é corajoso,
destemido e poderoso.

1557
01:29:33,708 --> 01:29:37,583
Célia e Sofia dedicaram
suas vidas à família.

1558
01:29:38,250 --> 01:29:41,583
Fizeram tudo
o que se esperava deles e muito mais.

1559
01:29:42,250 --> 01:29:44,750
E quando chegou a hora
de defender seus princípios,

1560
01:29:44,833 --> 01:29:45,833
elas defenderam,

1561
01:29:46,458 --> 01:29:49,291
cada um à sua maneira,
mas com idealismo.

1562
01:29:50,000 --> 01:29:52,875
Elas superaram
todos os obstáculos no caminho

1563
01:29:53,500 --> 01:29:55,166
e, no final, triunfaram.

1564
01:29:56,625 --> 01:29:59,083
Defenderam seu amor
perante seus amigos,

1565
01:29:59,791 --> 01:30:00,791
suas famílias,

1566
01:30:01,416 --> 01:30:03,833
Deus e Alá também.

1567
01:30:06,916 --> 01:30:09,500
A honestidade e amor delas
devem ser celebrados.

1568
01:30:10,083 --> 01:30:11,958
Assim, eu as declaro mari... Digo...

1569
01:30:12,666 --> 01:30:14,500
Perdão. É um hábito.

1570
01:30:15,583 --> 01:30:19,625
No meu papel de vereador, e com os poderes
a mim conferidos pela lei,

1571
01:30:20,208 --> 01:30:21,666
eu as declaro mari... De novo.

1572
01:30:26,333 --> 01:30:27,375
Eu as declaro

1573
01:30:28,666 --> 01:30:30,166
unidas em casamento.

1574
01:30:34,583 --> 01:30:36,708
Parabéns!

1575
01:30:42,458 --> 01:30:43,791
Você está linda!

1576
01:30:45,083 --> 01:30:46,083
Tia!

1577
01:30:58,041 --> 01:30:59,875
Eva, eu te amo.

1578
01:31:00,291 --> 01:31:02,166
-Também te amo!
-Pode me dar o buquê?

1579
01:31:02,250 --> 01:31:04,458
Pode me dar o buquê?

1580
01:31:04,541 --> 01:31:05,375
Titia!

1581
01:31:14,458 --> 01:31:17,791
Jorge!

1582
01:31:18,916 --> 01:31:19,916
Vamos!

1583
01:31:22,083 --> 01:31:23,083
Espere!

1584
01:31:24,375 --> 01:31:30,000
O AMOR FUNCIONA DE MANEIRAS MISTERIOSAS

1585
01:34:26,833 --> 01:34:29,833
Subtitles: Ticiana Massi Grenga										
