1
00:01:13,060 --> 00:01:15,540
Hospital Al Mare

2
00:01:19,860 --> 00:01:22,179
Como te sente?
Enjoada!

3
00:01:22,219 --> 00:01:24,259
Muito enjoo?
Já falei que estou enjoada!

4
00:01:24,299 --> 00:01:26,579
E não me faça falar!

5
00:01:38,938 --> 00:01:40,298
"Internação para
interrupção de gravidez"

6
00:01:41,658 --> 00:01:43,098
É a senhora?
Sim!

7
00:01:47,258 --> 00:01:48,218
Por aqui!

8
00:02:09,496 --> 00:02:12,456
Vão nos fazer dormir.
Não sentiremos nada.

9
00:02:13,056 --> 00:02:15,256
É como uma brisa
que leva tudo para longe.

10
00:02:40,894 --> 00:02:43,254
Toma, linda! Preenche
estes formulários. Pegue!

11
00:02:44,614 --> 00:02:47,294
Você quem é? Marido?
Namorado? Quem é?

12
00:02:47,574 --> 00:02:49,414
Não! Não sou nada especial!

13
00:02:49,894 --> 00:02:51,053
Sou um amigo
acompanhante.

14
00:02:51,093 --> 00:02:54,053
Volte amanhã na hora da visita.
Agora, fora!

15
00:02:54,093 --> 00:02:58,293
Não posso ficar agora como visitante?
Ela disse para vir amanhã!

16
00:02:58,693 --> 00:03:01,453
Não percebeu?

17
00:03:07,972 --> 00:03:09,612
Então, tchau!

18
00:03:12,492 --> 00:03:13,652
Vai embora!

19
00:03:17,252 --> 00:03:19,492
Poderia fazer o favor de
me trazer uma camisola?

20
00:03:19,891 --> 00:03:21,891
Se puder, minha irmã
vai te dar uma.

21
00:03:22,131 --> 00:03:25,571
Se chama Carla.
Mora na Via Delle Sirene, 38.

22
00:03:25,811 --> 00:03:27,251
Perto do mar.

23
00:03:28,491 --> 00:03:29,891
Sorte!

24
00:05:41,482 --> 00:05:43,402
Senhorita,
preciso de um quarto por uma noite.

25
00:05:43,642 --> 00:05:46,602
Estão todos livres!
Pagamento adiantado.

26
00:05:46,882 --> 00:05:48,322
São 15 mil.

27
00:05:51,521 --> 00:05:52,961
Me dá uma ficha.

28
00:06:14,960 --> 00:06:16,320
Pronto!

29
00:06:17,680 --> 00:06:19,479
Me passa ao Comandante.

30
00:06:19,839 --> 00:06:23,839
Então, levou Milena?
Deverá sair amanhã. Espero!

31
00:06:24,119 --> 00:06:27,559
Assim está tudo bem!
Sim, sim! Tudo bem!

32
00:06:27,839 --> 00:06:29,959
Aproveita, me faz um favor!
Vai à Villa...

33
00:06:30,239 --> 00:06:32,799
Não estou compreendendo nada!
Muito barulho aqui!

34
00:06:33,079 --> 00:06:37,723
Quando vai compreender? Não te pago
para isso!

35
00:06:37,758 --> 00:06:38,758
E cala a boca quando eu falo!
Estou falando de negócios!

36
00:06:38,793 --> 00:06:40,358
Então, preste atenção!
Eu repito...

37
00:06:42,958 --> 00:06:44,478
Me dá outra ficha,
por favor.

38
00:06:46,558 --> 00:06:51,237
* Eu estava desperdiçando o tempo
do Comandante.

39
00:06:51,272 --> 00:06:52,237
* Uma coisa que fazia ele virar uma fera

40
00:06:55,397 --> 00:06:58,957
Luigi, não tem culhões?!
Em suma, tem que retirar o dinheiro.

41
00:06:59,477 --> 00:07:01,597
Para os pagamentos vencidos.
10 milhões.

42
00:07:01,837 --> 00:07:04,316
Cretino! Faz silêncio, viado!

43
00:07:04,556 --> 00:07:07,716
Então, deve ir ao Vídeo Spacio,
vizinho da casa de móveis.

44
00:07:07,956 --> 00:07:09,956
Procura, um tal de Molecola... 10 milhões!

45
00:07:10,276 --> 00:07:12,876
Nada de difícil, né?
Não vai ter dificuldade alguma.

46
00:07:12,911 --> 00:07:13,876
Grande companhia!

47
00:07:31,955 --> 00:07:33,554
É a minha mãe.

48
00:07:42,034 --> 00:07:44,194
É a melhor,
tem vista para o mar.

49
00:07:46,994 --> 00:07:48,313
Magnífica!

50
00:08:08,472 --> 00:08:10,752
* Milena não me saia da cabeça.

51
00:08:11,072 --> 00:08:13,272
*Quem sabe ela já estava operada?

52
00:08:13,512 --> 00:08:15,632
* Era uma coisa que
já devia ter feito há mais tempo.

53
00:08:16,112 --> 00:08:17,991
* Eu, porém,
desta vez não faria de novo.

54
00:08:19,991 --> 00:08:21,871
* Mesmo que fosse
na barrigade Milena

55
00:08:22,191 --> 00:08:23,471
* Ela depois seria minha.

56
00:08:23,711 --> 00:08:25,792
Ah, sim? Agora beija-me!
Beija-me! Beija-me!

57
00:09:13,428 --> 00:09:14,748
Vim a mando de sua irmã.

58
00:09:16,868 --> 00:09:18,987
Há muito tempo minha irmã
não manda alguém.

59
00:09:19,227 --> 00:09:21,547
Eu estou aqui
por uma razão particular.

60
00:09:24,467 --> 00:09:26,947
Basta que você pague e
poderá me comer.

61
00:09:35,026 --> 00:09:36,226
Belo "touro"!

62
00:09:40,906 --> 00:09:43,186
Vem que eu
te coloco uma "azulzinha".

63
00:10:01,865 --> 00:10:03,384
É lindo, um cacete azul, hein?!

64
00:10:07,904 --> 00:10:08,904
Como um marciano!

65
00:10:32,102 --> 00:10:34,142
O que você combinou
com a minha irmã?

66
00:10:35,022 --> 00:10:37,622
Fui eu quem ensinou
tudo a ela.

67
00:10:37,862 --> 00:10:40,742
Fazia ela me olhar
de um buraco... no armário.

68
00:10:45,022 --> 00:10:46,822
Quando ela era pequena.

69
00:11:07,340 --> 00:11:09,300
* Eu senti a camisinha azul
se encher...

70
00:11:09,580 --> 00:11:11,380
*... e o resto do meu
corpo esvaziar.

71
00:11:12,260 --> 00:11:13,460
* Um pouco rápido.

72
00:11:14,100 --> 00:11:15,740
* Milena me diz isso às vezes.

73
00:11:16,220 --> 00:11:19,499
* Trepo com você, porque é
sempre assim com Sappo.

74
00:11:20,979 --> 00:11:22,939
Levanta logo! Nem pensar
em dormir!

75
00:11:22,974 --> 00:11:23,939
Estou esperando alguém.
Vamos!

76
00:11:33,258 --> 00:11:35,418
São 30 mil. Não fiz nada de especial.

77
00:11:49,217 --> 00:11:50,337
Tchau, bonitão!

78
00:11:55,537 --> 00:11:57,457
Ei! Você conhece
um tal de Faffo?

79
00:11:57,657 --> 00:12:00,177
Claro! Todo mundo conhece ele!
Para quem não sabe..

80
00:12:00,417 --> 00:12:03,056
ele venceu ontem
a maratona de Portugal.

81
00:12:03,296 --> 00:12:04,456
Venceu até os negros.

82
00:12:04,496 --> 00:12:06,576
Tem um motor nas pernas!

83
00:12:06,816 --> 00:12:07,656
Um verdadeiro talento!

84
00:12:07,696 --> 00:12:09,456
Volta esta noite.

85
00:12:09,536 --> 00:12:12,056
Venha à festa que preparamos
para ele.

86
00:12:22,135 --> 00:12:23,615
O próximo!

87
00:12:55,133 --> 00:12:56,573
Se pegamos você outra vez,
cortamos o seu pau fora!

88
00:12:57,493 --> 00:12:59,733
Isso é para você aprender
a fazer o nosso jogo!

89
00:12:59,973 --> 00:13:01,492
Pode ter certeza!

90
00:13:39,050 --> 00:13:40,330
Que porra, está olhando?
É viado?

91
00:13:47,609 --> 00:13:50,209
Vim ver o seu chefe.
Acalme-se!

92
00:15:18,483 --> 00:15:20,523
Segundo você,
qual a espessura de um papel de carta?

93
00:15:22,003 --> 00:15:24,563
1 mm? Menos?

94
00:15:30,042 --> 00:15:32,322
Do papel da carta... não sei...

95
00:15:33,442 --> 00:15:36,962
Mas do papel do dinheiro é grande!
10 milhões!

96
00:15:37,642 --> 00:15:39,642
Talvez meio milímetro.

97
00:15:39,882 --> 00:15:43,642
Agora imagine ter uma folha grande,
bem grande, muito grande.

98
00:15:44,002 --> 00:15:47,281
Que pudesse pegar entre seus
dedos 64 vezes, entende?

99
00:15:47,321 --> 00:15:48,441
Entendo.

100
00:15:48,481 --> 00:15:50,921
Segundo você, qual seria
o tamanho dessa folha de carta?

101
00:15:51,801 --> 00:15:55,041
O negócio é que este joguinho
de matemática depois de tanta conta,

102
00:15:55,441 --> 00:15:56,401
me deixa com cara de cretino!

103
00:15:56,441 --> 00:15:59,241
Não enrola! Qual é o tamanho?

104
00:15:59,281 --> 00:16:04,840
Não sei! No final deverá ser
80cm.. 1m...

105
00:16:07,240 --> 00:16:10,920
Duas vezes a distância ente a
Terra e a Lua!

106
00:16:15,959 --> 00:16:17,399
Se quiser, posso demonstrar!

107
00:16:17,639 --> 00:16:19,359
Não! Não!
Eu acredito! Eu acredito!

108
00:16:23,159 --> 00:16:24,559
E de você?

109
00:16:25,519 --> 00:16:27,559
De você, eu posso
ter confiança?

110
00:16:27,799 --> 00:16:30,998
No momento, como
nos filmes, vou dizer em "off"...

111
00:16:33,278 --> 00:16:34,998
Bem, não vou falar em "off".

112
00:16:37,078 --> 00:16:39,038
Estava dizendo que...

113
00:16:39,798 --> 00:16:42,598
.. pode ser que eu não seja
muito confiável!

114
00:16:43,038 --> 00:16:46,197
Mas o problema de ter dinheiro
em caixa, não é meu!

115
00:16:46,877 --> 00:16:47,997
Que estranho!

116
00:16:48,557 --> 00:16:52,717
Você não fala em "off" e eu também,
somos apenas protagonistas.

117
00:16:54,157 --> 00:16:55,877
Aqui estão seus 10 milhões.

118
00:16:57,397 --> 00:17:00,116
Confie, advogado!
Ex-advogado!

119
00:17:00,356 --> 00:17:01,476
Sei!
Ex!

120
00:17:03,156 --> 00:17:06,116
Uma vez advogado, isso é
para toda a vida, não acha?

121
00:17:06,396 --> 00:17:08,516
Como os padres de batina
e generais aposentados.

122
00:17:09,116 --> 00:17:10,996
Como os ladrões e
os filhos das putas.

123
00:17:12,476 --> 00:17:14,156
Não pode calar esse corvo?

124
00:17:14,395 --> 00:17:17,315
Não é um corvo. É um melro indiano!
Faça-o calar assim mesmo.

125
00:17:19,155 --> 00:17:22,555
E como faço? Não sei ensiná-lo! Imagina
que me custou dois papagaios e um pavão!

126
00:17:23,955 --> 00:17:25,475
Está bem!
Mas, entre nós, advogado!

127
00:17:27,595 --> 00:17:30,034
Eu gosto de você! De verdade!

128
00:17:31,074 --> 00:17:34,354
Você é hostil.
Se você entende o que digo!

129
00:17:35,394 --> 00:17:38,194
É de pessoas como você
que o mundo precisa.

130
00:17:38,434 --> 00:17:42,474
Um homem positivo, que sabe
se impor com as palavras.

131
00:17:43,154 --> 00:17:44,713
Como você e seu amigo Sappo.

132
00:17:48,353 --> 00:17:50,473
O que é? Em "off" de novo?

133
00:17:52,273 --> 00:17:54,913
Para mim, você pode dizer o que pensa.
Sempre!

134
00:17:55,153 --> 00:17:57,113
Você gosta deste País, advogado?

135
00:17:59,752 --> 00:18:02,912
Nem tanto! No verão há
muita gente...

136
00:18:03,392 --> 00:18:05,472
...e no inverno muito vento!

137
00:18:05,912 --> 00:18:07,672
Sim, mas o vento espalha o lixo.

138
00:18:08,432 --> 00:18:10,192
E pode derrubar os velhos!

139
00:18:10,552 --> 00:18:13,752
Eu sei o que precisamos aqui
porque só eu sei o que é preciso.

140
00:18:16,111 --> 00:18:17,751
Eu tenho projetos.

141
00:18:23,191 --> 00:18:24,191
Bem, eu estou com fome!

142
00:18:24,551 --> 00:18:28,231
É hora do almoço, e você
está convidado ao meu restaurante.

143
00:18:31,270 --> 00:18:33,390
Está bem! É hora do almoço.

144
00:18:40,110 --> 00:18:44,189
Um grande momento!
20 de julho de 1969.

145
00:18:45,789 --> 00:18:48,749
O dia em que nasci.
Nesse dia eu não existia!

146
00:18:49,789 --> 00:18:52,509
Eu sei!
Estava ausente por questões pessoais.

147
00:18:55,389 --> 00:18:59,828
Em cana! Por causa de um tentativa
frustrada de fraude.

148
00:19:02,628 --> 00:19:06,388
"Signe hunc diem albo lapillo"

149
00:19:12,388 --> 00:19:13,508
Venha, advogado! Venha!

150
00:19:20,787 --> 00:19:21,987
Chegaremos logo!

151
00:19:22,547 --> 00:19:26,307
Risoto de peixes, batata frita,
café e licor...

152
00:19:36,186 --> 00:19:37,586
Minha gente!

153
00:20:16,823 --> 00:20:19,023
Salve!
Apresento, o advogado!

154
00:20:19,263 --> 00:20:20,223
Prazer, Curvy.

155
00:20:22,423 --> 00:20:23,823
Brasile.

156
00:20:25,503 --> 00:20:26,743
Dollaro.

157
00:20:28,942 --> 00:20:31,102
Nolla! Como vai?

158
00:20:33,262 --> 00:20:35,222
Cartolina.

159
00:20:36,542 --> 00:20:39,502
Carla! Nós já nos conhecemos!

160
00:20:40,262 --> 00:20:42,622
Belo "touro", se me lembro bem!
Bondade sua!

161
00:20:43,221 --> 00:20:46,021
Então na próxima vez,
me escolhe!

162
00:20:48,301 --> 00:20:50,621
De agora em diante,
para ele é tudo grátis!

163
00:21:01,580 --> 00:21:02,940
Irmã..

164
00:21:22,179 --> 00:21:24,139
"O SONHO"

165
00:21:26,099 --> 00:21:27,659
* Muito champanhe ainda
para se beber.

166
00:21:28,098 --> 00:21:32,098
* Advogado aqui, advogado lá...
mas nada que me interessasse.

167
00:21:32,458 --> 00:21:34,578
Oh! Vamos à praia.

168
00:21:35,538 --> 00:21:37,618
Papera, venha mostrar suas mãos
ao advogado.

169
00:21:47,937 --> 00:21:49,577
Incrível, não é?

170
00:21:50,497 --> 00:21:52,697
Parece que Buda era assim.

171
00:21:58,576 --> 00:22:00,176
Vamos à praia!

172
00:22:46,733 --> 00:22:48,293
Estão agitados!

173
00:22:58,532 --> 00:23:00,972
Advogado, você sabe quem é?

174
00:23:01,772 --> 00:23:04,932
Quem ele?
O garçom, advogado! O garçom!

175
00:23:10,132 --> 00:23:10,972
Seu pai!

176
00:23:11,212 --> 00:23:13,331
Caralho, advogado!
Você é um verdadeiro mágico!

177
00:23:18,531 --> 00:23:22,291
Precisa pagar para que o negócio
renda, talvez não agora...

178
00:23:23,611 --> 00:23:24,691
mas, com certeza, antes do verão.

179
00:23:25,371 --> 00:23:26,691
Um novo mundo!

180
00:23:27,650 --> 00:23:29,170
E eu começo daqui!

181
00:23:31,450 --> 00:23:32,970
Hoje tenho 3 hotéis...

182
00:23:33,210 --> 00:23:36,890
.. comprados por qualquer dinheiro,
porque os negócios iam mal.

183
00:23:38,930 --> 00:23:42,449
Um deles pegou fogo e desabou,
um outro foi vendido duas vezes.

184
00:23:42,689 --> 00:23:45,969
O terceiro o proprietário decidiu
me vender em 24 horas.

185
00:23:46,209 --> 00:23:48,529
Interesse para ambos.
Eu imagino!

186
00:23:49,609 --> 00:23:53,249
Não, advogado, ele próprio
não entendeu!

187
00:23:56,329 --> 00:23:57,968
Imagine, advogado...

188
00:23:58,648 --> 00:24:02,928
Uma cidade cheia de pessoas
que a ocupam, com dinheiro a rodo...

189
00:24:03,488 --> 00:24:07,928
Que estão ali para jogar, se embebedar,
e se alienar...

190
00:24:09,568 --> 00:24:12,047
Uma cidade como um imenso parque...

191
00:24:13,967 --> 00:24:17,207
No pinheiral, se derrubam
algumas árvores...

192
00:24:17,887 --> 00:24:20,927
.. para se construir uma pista de kart e um
teatro para conferências...

193
00:24:21,167 --> 00:24:24,047
...show de mágicos
e eleição da miss do picadeiro!

194
00:24:25,647 --> 00:24:27,446
E bem no centro do País, advogado!

195
00:24:27,726 --> 00:24:31,086
Um casino arranha-céu
maior da América!

196
00:24:31,366 --> 00:24:33,566
Lotado de suíços e milaneses...

197
00:24:33,926 --> 00:24:35,926
e sobre o enorme terraço...

198
00:24:36,366 --> 00:24:40,486
espremido entre homens de smoking,
e mulheres de vestidos longos...

199
00:24:41,805 --> 00:24:43,805
um ringue super iluminado!

200
00:24:44,365 --> 00:24:48,085
Onde dois negros se esmurram
na cara pelo título Europeu!

201
00:24:48,325 --> 00:24:50,645
.. um querendo matar ou o outro...

202
00:24:50,885 --> 00:24:54,605
...incitados pelo público em delírio, pelos bookmakers, radialistas...

203
00:24:54,845 --> 00:24:57,804
com a multidão vibrando
de tamanha violência!

204
00:25:12,483 --> 00:25:16,403
Você não sonha mais, advogado?
Eu durmo, apenas por dormir!

205
00:25:16,923 --> 00:25:19,403
Ninguém irá dormir essa noite.
Impossível!

206
00:25:19,443 --> 00:25:20,883
Por que?
Para o retorno de Faffo.

207
00:25:20,923 --> 00:25:23,083
Eu organizei uma festa para todo o País.

208
00:25:23,123 --> 00:25:26,123
É verdade! Verdade, verdadeira!

209
00:25:26,242 --> 00:25:30,322
Temos obrigação de não dormir
essa noite por causa de Faffo!

210
00:25:38,002 --> 00:25:40,362
Pena que minha irmã esteja
no hospital para se "esvaziar"!

211
00:25:40,602 --> 00:25:43,401
Vai estar de volta amanhã e
poderá trabalhar como qualquer uma.

212
00:25:44,001 --> 00:25:47,881
Garotas, ao trabalho! Rapazes, comigo!
Vamos levar o advogado ao cinema.

213
00:25:47,916 --> 00:25:48,881
Me espera!

214
00:26:11,359 --> 00:26:13,759
Quanto o Comandante te paga, advogado?
O Comandante dá 5 milhões ao Sappo...

215
00:26:13,799 --> 00:26:15,799
e ele me repassa 1,5 milhões.

216
00:26:15,879 --> 00:26:17,399
Mas, eu tenho quase todas
as manhãs livres.

217
00:26:17,599 --> 00:26:21,199
E o que faz nas manhã livres?
Durmo, antes de tudo!

218
00:26:25,319 --> 00:26:27,878
Você gosta de filmes pornô, advogado?

219
00:26:37,398 --> 00:26:40,078
Para mim, o sexo me dá vontade
de fumar.

220
00:26:42,157 --> 00:26:44,077
Mesmo que seja dos outros!

221
00:26:46,037 --> 00:26:47,797
Para mim eu prefiro
os desenhos animados!

222
00:27:21,715 --> 00:27:23,715
* se é...

223
00:27:25,155 --> 00:27:26,754
* um truque..

224
00:27:27,714 --> 00:27:29,314
* um álibi...

225
00:27:44,033 --> 00:27:45,633
* se lege...

226
00:27:45,753 --> 00:27:46,513
* que faço...

227
00:27:46,553 --> 00:27:47,993
Fogo!
Fogo troffi

228
00:28:00,752 --> 00:28:01,952
Foge! Foge!

229
00:28:14,831 --> 00:28:17,751
Desgraçado! É meu trabalho!
O que eu faço agora?

230
00:28:18,751 --> 00:28:19,991
Trabalho para que?

231
00:29:00,748 --> 00:29:01,868
Fez bem!

232
00:29:02,108 --> 00:29:03,428
Muito bem!

233
00:29:03,668 --> 00:29:08,028
Esse cinema é indecente. Se você
não fizesse isso antes...

234
00:29:08,063 --> 00:29:09,028
...juro que eu mesma iria fazer!

235
00:29:32,106 --> 00:29:34,626
Vamos para fora!
Não fizemos nada... ou quase nada!

236
00:29:39,865 --> 00:29:41,185
Fora, ou eu te esmago!

237
00:29:42,945 --> 00:29:44,745
Vou contar até três, se você
não sair...

238
00:29:45,145 --> 00:29:46,945
...vou fazer você sair!

239
00:29:48,065 --> 00:29:49,265
Um..

240
00:29:50,985 --> 00:29:52,585
Dois...

241
00:29:53,185 --> 00:29:54,584
Dois e meio...

242
00:29:56,184 --> 00:29:57,784
Dois e três quartos...

243
00:29:58,104 --> 00:30:01,864
Por favor, não nos faça mal!
Não fizemos nada a ninguém!

244
00:30:02,264 --> 00:30:05,544
Deixe-nos ir!
Não temos nada com isso!

245
00:30:06,344 --> 00:30:07,344
Por que cismou com a gente?

246
00:30:09,343 --> 00:30:12,263
Três menos um pouquinho, pouquinho...
Estou indo aí cortar sua garganta!

247
00:30:20,823 --> 00:30:23,863
Foi ele que perverteu a garota,
um porco! Bota no cú dele!

248
00:30:30,902 --> 00:30:32,182
Muito bem, advogado! Muito bem!

249
00:30:35,182 --> 00:30:40,181
Não quero ver você mais aqui dentro!
Me aborrece! Me dá tristeza!

250
00:30:41,381 --> 00:30:43,021
Aqui está feito!

251
00:30:43,581 --> 00:30:45,221
Aqui também está feito!

252
00:30:49,181 --> 00:30:52,181
Advogado, quem transforma em
ouro tudo o que toca?

253
00:30:53,341 --> 00:30:54,620
Tio Patinhas!

254
00:31:00,820 --> 00:31:01,940
Bem feito, Molecola! Fenomenal!

255
00:31:09,219 --> 00:31:11,699
Agora eu consigo
comprar o cinema, advogado.

256
00:31:13,139 --> 00:31:15,099
Às 20:00, todos à La Tenda!

257
00:31:15,539 --> 00:31:17,739
É a festa para Faffo!
Não percam!

258
00:31:17,779 --> 00:31:19,579
Você sabe, Papera, que esse
advogado de poucas palavras...

259
00:31:19,619 --> 00:31:20,939
...agrediu um juiz?

260
00:31:20,979 --> 00:31:23,219
E sabe por que?
Uma enérgica reação!

261
00:31:23,459 --> 00:31:25,978
Não é verdade, advogado?
Eu conto quando você crescer!

262
00:31:26,018 --> 00:31:27,778
Você ainda é muito novo para entender.

263
00:31:27,818 --> 00:31:29,778
Sim, paizinho, mas não perguntei
como é que se fode!

264
00:31:29,818 --> 00:31:34,938
Perguntei por que agrediu um juiz?
Era minha última instância, a segunda.

265
00:31:34,978 --> 00:31:36,738
Então só me restaram as mãos!

266
00:31:36,778 --> 00:31:39,937
Esperamos vocês às 20:00!
Não faltem! Não faltem!

267
00:31:41,777 --> 00:31:44,657
Fica comigo, advogado!
Não se cague de medo dessa vez!

268
00:31:45,497 --> 00:31:46,777
5 milhões para você e
5 milhões para Sappo.

269
00:31:46,817 --> 00:31:49,817
E para você, advogado, eu ainda
compro agora uma estrela!

270
00:31:49,857 --> 00:31:52,537
Todos temos nossa estrela. Como
os xerifes!

271
00:31:52,577 --> 00:31:53,896
Estrela verdadeira, advogado!

272
00:31:53,936 --> 00:31:57,776
Daquelas que se descobrem todos os dias,
e que ainda não têm nome.

273
00:31:58,256 --> 00:32:02,096
A minha se chama Papera.
Molecola me deu de presente aos 20 anos.

274
00:32:02,136 --> 00:32:05,096
Cada uma das minhas garotas tem uma.
Até os restaurantes, bares e taxi.

275
00:32:05,136 --> 00:32:06,616
Para tudo que eu gosto,
eu compro uma estrela!

276
00:32:06,656 --> 00:32:08,895
Então, compre esta estrela
para mim.

277
00:32:08,935 --> 00:32:11,375
Mas antes me deixa saltar
ali no cruzamento.

278
00:32:11,415 --> 00:32:12,815
Me encontro mais tarde na festa.

279
00:32:12,855 --> 00:32:15,855
Não vai ficar conosco, advogado?
Não, tenho uma coisa a fazer.

280
00:32:15,895 --> 00:32:20,455
E o que tem que fazer?
É alguma coisa pessoal, serei breve!

281
00:32:20,495 --> 00:32:22,175
Quão breve?

282
00:32:22,215 --> 00:32:23,774
O que pretende? Me dar
um cartão de ponto?

283
00:32:24,974 --> 00:32:25,574
Encosta!

284
00:32:31,534 --> 00:32:32,854
Não se atrase, advogado!
Eu recomendo!

285
00:32:32,894 --> 00:32:34,974
Quero todos comigo essa noite.

286
00:32:36,334 --> 00:32:40,453
Mas como foi que bateu na cara
do juiz? De que jeito?

287
00:32:40,493 --> 00:32:43,693
Conto na próxima vez!
Assim? Assim? Assim? Assim?

288
00:32:48,213 --> 00:32:51,013
Advogado valentão!
Advogado!

289
00:32:54,332 --> 00:32:55,532
Ás 20:00 todos no La Tenda!

290
00:33:02,572 --> 00:33:03,772
Para a festa do Faffo!

291
00:33:17,171 --> 00:33:18,371
Sem sono?

292
00:33:24,850 --> 00:33:28,930
* Milena não me saía da cabeça!
Não via a hora de encontrá-la.

293
00:33:28,970 --> 00:33:31,890
* A primeira coisa antes de mais nada
era comprar uma camisola...

294
00:33:31,930 --> 00:33:35,330
*... para a garota na enfermaria
com ela.

295
00:33:42,529 --> 00:33:44,969
Desculpe, senhor, se apresse!
Está na hora de fechar.

296
00:33:50,209 --> 00:33:53,528
Ei, você? Onde vai? Está fechado!

297
00:33:53,568 --> 00:33:55,768
Não pode entrar, o regulamento é claro!

298
00:33:55,808 --> 00:34:01,088
Não posso deixar... ir... lá em cima.
Para aí!

299
00:34:07,288 --> 00:34:08,847
Vamos! Vamos!
Vamos contar para o Molecola!

300
00:34:50,965 --> 00:34:54,324
Milena!
Milena, sou eu! Acorda!

301
00:35:02,844 --> 00:35:07,244
Milena? Acorda, pelo amor de Deus!
Acorda!

302
00:35:12,643 --> 00:35:15,923
Milena, você sabe que isso aqui
pode ficar como Las Vegas?

303
00:35:16,963 --> 00:35:18,963
Tem um rapaz muito estranho,
que me garantiu isso!

304
00:35:19,003 --> 00:35:21,523
Eu acho que ele é meio maluco
mas parece que gosta de mim.

305
00:35:21,563 --> 00:35:25,162
Ele me comprou uma estrela, como
para os seus hotéis e suas putas.

306
00:35:25,482 --> 00:35:28,242
Ah, e quer o Sappo também com ele.

307
00:35:40,641 --> 00:35:44,561
Esses malditos me arrebentaram!

308
00:35:44,761 --> 00:35:45,561
Queima tudo!

309
00:35:47,241 --> 00:35:49,126
Me queima!

310
00:35:49,161 --> 00:35:50,641
Calma, que isso vai passar logo.

311
00:35:51,761 --> 00:35:54,560
Me cortaram toda,
está doendo!

312
00:35:57,760 --> 00:35:59,560
Por que me trouxeram
para essa clínica?

313
00:36:00,880 --> 00:36:03,640
Não vou resistir!
Você sabe que é verdade!

314
00:36:04,360 --> 00:36:05,480
Não vou resistir!

315
00:36:06,960 --> 00:36:09,999
Amanhã! Amanhã de manhã eu
te levo e você vai melhorar!

316
00:36:10,039 --> 00:36:13,359
Eles me arrebentaram
por dentro!

317
00:36:13,479 --> 00:36:15,599
Tudo isso vai mudar! Eu juro!
Me larga!

318
00:36:17,719 --> 00:36:24,958
Milena! Estou dizendo que tem
alguém que confia em mim, como o Sappo!

319
00:36:27,758 --> 00:36:28,958
Não quero saber!
Não quero saber!

320
00:36:32,278 --> 00:36:35,278
Não me toque! Não me toque nunca mais!

321
00:36:35,318 --> 00:36:39,357
Você sabe quanto ele ofereceu?
5 milhões, na minha cara!

322
00:36:41,357 --> 00:36:44,957
Pense! 5 milhões!

323
00:36:44,997 --> 00:36:47,157
5 milhões todos os meses!

324
00:36:47,197 --> 00:36:50,757
Mais ainda o que poderá vir...
percentuais, extras...

325
00:36:57,356 --> 00:36:59,276
Olha!

326
00:36:59,356 --> 00:37:01,556
Olha! Isso é só uma amostra!

327
00:37:02,436 --> 00:37:03,556
Olha! Nosso!

328
00:37:07,195 --> 00:37:09,755
Se ele tivesse dado antes,
não teríamos o que temer.

329
00:37:10,195 --> 00:37:12,795
Agora quando você quiser, poderemos
ter um filho, né, amor?

330
00:37:16,675 --> 00:37:20,555
Olha o meu rosto!
Estou acabada!

331
00:37:21,035 --> 00:37:22,354
Eu gosto muito!

332
00:37:24,674 --> 00:37:26,554
Poderemos começar de novo!

333
00:37:26,634 --> 00:37:28,954
Você verá! Isso é verdade por que...

334
00:37:30,154 --> 00:37:34,354
...porque me sinto livre. Me sinto
um outro!

335
00:37:34,474 --> 00:37:36,394
Isso basta para não ter mais dúvidas!

336
00:37:38,513 --> 00:37:39,913
Quando me leva para casa?

337
00:37:41,913 --> 00:37:44,793
Amanhã de manhã!
Agora dorme!

338
00:37:52,752 --> 00:37:56,272
Mas quem te deu esse dinheiro todo?
Foi por bem?

339
00:37:56,752 --> 00:38:04,152
Explico melhor amanhã.
Dorme agora, dorme!

340
00:38:12,071 --> 00:38:13,351
Você me quer de verdade?

341
00:38:15,031 --> 00:38:16,231
De verdade!

342
00:38:18,031 --> 00:38:19,231
Até amanhã!

343
00:39:18,667 --> 00:39:19,267
Ei, você!

344
00:39:23,946 --> 00:39:25,747
Obrigado!

345
00:39:26,586 --> 00:39:27,786
Obrigado pela bunda!

346
00:39:54,664 --> 00:39:56,144
Sr. De Angelis?

347
00:39:56,424 --> 00:39:57,624
Onde está indo, cacete?!

348
00:39:57,904 --> 00:40:01,704
Fugindo como um rato imundo,
tem que ficar para a festa de Faffo.

349
00:40:03,304 --> 00:40:04,584
Frisbee com o chapéu do Sr. De Angelis!
É tudo de graça!

350
00:40:05,823 --> 00:40:07,303
Entra, palhaço!

351
00:40:14,423 --> 00:40:18,063
Advogado, venha dançar comigo,
me sinto mais segura com você.

352
00:40:18,303 --> 00:40:21,942
Por que mais segura?
Você é diferente, combina comigo.

353
00:40:51,300 --> 00:40:54,700
Vamos! Que esta é boa!
Não sei dançar!

354
00:41:04,580 --> 00:41:06,179
Ei, olha ele!
Sabe sapatear!

355
00:41:26,458 --> 00:41:29,538
O que você tem aí, meu anjo!
Tudo que quiser, meu advogado!

356
00:41:29,778 --> 00:41:31,258
Estou aqui para servi-lo!

357
00:41:52,856 --> 00:41:55,416
Aquele estudante ali é muito tímido!
Vai lá e pega ele! Vai!

358
00:42:17,495 --> 00:42:19,455
Vai, Paparella!
Faz um número!

359
00:42:19,734 --> 00:42:21,454
Uma chance dessa, nunca mais!
Estúpido!

360
00:42:21,489 --> 00:42:22,454
Chefe, vai para o centro!

361
00:42:38,453 --> 00:42:40,493
* Era uma festa! E eu queria dançar.

362
00:42:40,773 --> 00:42:43,413
* Eu poderia comer qualquer
uma de graça, se quisesse.

363
00:43:51,328 --> 00:43:52,968
Me abraça o quanto quiser, advogado!
Me aperta!

364
00:43:55,688 --> 00:44:00,448
Eu nunca me diverti tanto,
e tão loucamente!

365
00:44:10,167 --> 00:44:12,527
Está se sentindo bem, advogado?

366
00:44:13,247 --> 00:44:15,127
Parece cansado.
Por que não descansa?

367
00:44:16,007 --> 00:44:18,007
Descanse até que Faffo chegue.

368
00:44:21,166 --> 00:44:22,566
Parece mal!

369
00:44:26,766 --> 00:44:28,806
Que nem você!

370
00:44:29,846 --> 00:44:32,046
Esse ar úmido não me faz bem!

371
00:44:33,646 --> 00:44:35,085
Está suado. Tome!

372
00:44:45,965 --> 00:44:48,804
Agora você vai vir viver aqui,
não é, advogado?

373
00:44:49,604 --> 00:44:52,044
Precisamos realmente
de alguém como você.

374
00:44:52,284 --> 00:44:55,484
E você virá com toda
a sua família, não é, advogado?

375
00:44:56,244 --> 00:44:59,124
Não! Não tenho família.

376
00:45:01,404 --> 00:45:04,683
Então seremos a sua companhia,
se sentirá em sua casa.

377
00:45:06,483 --> 00:45:10,923
Você verá, advogado! Vai ser bom
porque Molecola...

378
00:45:10,958 --> 00:45:11,923
quer que você fique aqui.

379
00:45:19,362 --> 00:45:20,882
Onde está Molecola?
Lá!

380
00:45:42,521 --> 00:45:47,481
Molecola, essa noite me sinto poderoso.
Vou ajudar no que quiser fazer.

381
00:45:48,640 --> 00:45:51,760
Olha, que não vou fazer pelo dinheiro!

382
00:45:52,000 --> 00:45:53,880
Me sinto poderoso hoje, caralho!
Me sinto poderoso!

383
00:45:54,360 --> 00:45:56,160
Um míssil, uma bomba...

384
00:45:58,080 --> 00:46:02,520
Não percebeu que eu
estava tratando de negócios, advogado?

385
00:46:02,555 --> 00:46:03,476
Não viu quem está aqui?

386
00:46:03,511 --> 00:46:04,399
Quem seria, Al Capone?
Ei!

387
00:46:04,639 --> 00:46:06,759
Está parecendo mais um garoto
do que um homem!

388
00:46:07,079 --> 00:46:10,959
Sappo, me esqueci de você!
Como fez para chegar aqui tão rápido?

389
00:46:11,439 --> 00:46:12,839
Como cheguei? Vim seguindo as placas.

390
00:46:13,399 --> 00:46:18,158
Nem mesmo cheguei a entrar naquele
Snack Bar Budapest...

391
00:46:18,193 --> 00:46:19,158
Bullock me disse que
você tinha vindo para cá.

392
00:46:19,193 --> 00:46:20,518
Por que você foi ao Budapest?

393
00:46:20,758 --> 00:46:24,478
Eu disse a ele para ir,
reservei um quarto para ele essa noite.

394
00:46:24,758 --> 00:46:28,078
Muito bem! Ótima escolha.
A escolha certa!

395
00:46:28,113 --> 00:46:29,078
Saúde!

396
00:46:43,157 --> 00:46:45,717
Mas quando chega
aquele débil mental?

397
00:46:45,957 --> 00:46:48,036
Se ele não chega, essa festa é
das piranhas!

398
00:46:50,636 --> 00:46:53,076
Me chama alguma das garotas,
imediatamente!

399
00:46:54,276 --> 00:46:55,756
Dê cocaína às garotas...

400
00:46:55,996 --> 00:46:59,796
...o que elas quiserem! Ninguém sai
de minha casa até que Faffo chegue.

401
00:47:15,915 --> 00:47:17,994
Mas o que diremos ao Comandante?
Nada!

402
00:47:18,714 --> 00:47:21,874
Podemos confiar nele?
Quantos anos tem?

403
00:47:22,114 --> 00:47:23,354
Ei, nosso amigo
não é completamente maluco?

404
00:47:23,389 --> 00:47:24,371
Acho que não vale nem uma lira.

405
00:47:23,719 --> 00:47:23,719
Quer estrompar o caralho de quem?

406
00:47:23,754 --> 00:47:25,634
Não me interessa de onde
vem o dinheiro.

407
00:47:26,314 --> 00:47:29,274
Não sou casado com ele!
Se não quiser vai embora daqui, tá?

408
00:47:29,554 --> 00:47:31,954
Não disse isso de você!
Para aí, pelo amor de Deus!

409
00:47:39,833 --> 00:47:41,033
Agora, chega!

410
00:47:41,433 --> 00:47:43,073
E por que?
Porque, sim!

411
00:47:44,353 --> 00:47:48,157
E quem disse?
Eu estou dizendo!

412
00:47:48,192 --> 00:47:49,192
Muito cuidado como responde! Porque
gente como você vai estar fora, entendeu?

413
00:47:50,912 --> 00:47:52,832
Muito bem! Muito bem!
Assim é melhor.

414
00:47:53,552 --> 00:47:55,632
E se apressa em se juntar
com as pessoas por aí, caralho!

415
00:47:56,512 --> 00:47:57,912
Está na hora de
botar o cacete para fora!

416
00:48:00,432 --> 00:48:01,992
Garotas!

417
00:48:03,231 --> 00:48:05,271
Molecola, pediu mais vida!
Mais iniciativa! Alegria!

418
00:48:06,151 --> 00:48:07,711
Mais fantasia!

419
00:48:11,871 --> 00:48:14,551
Andem! Ela paga vocês para ver ação!
Não se esqueçam!

420
00:48:14,586 --> 00:48:17,231
Vocês devem mostrar gratidão!
O show tem que acontecer!

421
00:48:17,266 --> 00:48:18,230
Muito! Muito!

422
00:48:22,750 --> 00:48:25,150
Qual foi o porco que foi pegar Faffo?

423
00:48:26,150 --> 00:48:29,030
Quem é?
Moreno! Com a Mercedes.

424
00:48:29,270 --> 00:48:32,309
Quando vai chegar?
Talvez no próximo vôo.

425
00:48:32,549 --> 00:48:37,394
Tem um às 20:00 e outro às 23:00.

426
00:48:37,429 --> 00:48:38,429
A menos que o avião das 20:00
caia com o campeão!

427
00:48:42,469 --> 00:48:44,469
Não acho graça alguma, estúpido!

428
00:48:44,949 --> 00:48:48,308
Agora, liga para o aeroporto
e me informe!

429
00:48:48,548 --> 00:48:50,908
Tem cinco minutos! Entendeu?
Cinco! Vai!

430
00:48:56,948 --> 00:48:59,268
Tá louco!

431
00:48:59,508 --> 00:49:00,708
Roda! Roda! Anda!
Vamos!

432
00:49:01,548 --> 00:49:03,947
Além disso tem fogos de artifício
preparados, sabia?

433
00:49:04,187 --> 00:49:07,587
Como não vou saber? Sou o
primeiro a saber de tudo.

434
00:49:07,827 --> 00:49:11,307
Depois do Molecola!
Errado! Eu tenho autonomia.

435
00:49:11,342 --> 00:49:12,307
OK! Tudo no lugar!

436
00:49:13,907 --> 00:49:18,746
A festa está rolando! Papera
está ligando para o aeroporto!

437
00:49:19,026 --> 00:49:20,751
Você vai ver! Vai ser só alegria!

438
00:49:20,786 --> 00:49:21,271
É verdade! Tudo vai ficar bem,
pode acreditar!

439
00:49:21,306 --> 00:49:23,786
O avião de Faffo chegou há duas horas
atrás! Mas não apareceu até agora!

440
00:49:24,066 --> 00:49:26,786
Mas era o dele?
Sim! Pelo menos estava na lista.

441
00:49:27,346 --> 00:49:30,546
Mandei até chamar ele pelo alto-falante,
mas ninguém respondeu.

442
00:49:30,581 --> 00:49:31,391
Fiz bem, né?

443
00:49:31,426 --> 00:49:33,225
Quem sabe o que aconteceu?
Talvez pegou uma piranha.

444
00:49:33,545 --> 00:49:35,505
Não posso saber!

445
00:49:36,065 --> 00:49:39,425
Pode ter acabado a gasolina,
furado um pneu ou...

446
00:49:45,345 --> 00:49:49,304
A noite não será desperdiçada. Temos que
convencer os meninos do Budapest.

447
00:49:50,064 --> 00:49:52,064
Eles não podem saber que
eu quero o local.

448
00:49:52,304 --> 00:49:56,504
Andem, façam o melhor!
Pelo bem ou pelo mal.

449
00:49:56,539 --> 00:49:57,504
Eu vou ficar com a música!

450
00:50:16,702 --> 00:50:20,462
Então eu toco a campainha e eles
abrem porque estou hospedado.

451
00:50:21,022 --> 00:50:24,102
Cerca de 5 minutos depois, Ulysses
furtivamente abre a porta...

452
00:50:24,137 --> 00:50:27,182
...para os companheiros que estão de fora.
E vocês vão entrar.

453
00:50:27,217 --> 00:50:29,422
Esse Ulysses está sabendo?
Ulysses sou eu, animal!

454
00:50:31,821 --> 00:50:36,466
Mas que porra é essa?
Para que a arma?

455
00:50:36,501 --> 00:50:37,501
Só se for para assustar a menina!
É minha garantia!

456
00:50:37,536 --> 00:50:38,501
Se esconde, vai! Vai!

457
00:51:11,339 --> 00:51:12,299
Abre!

458
00:51:12,579 --> 00:51:16,858
Está trancada! Tem que
entrar pela outra porta!

459
00:51:18,138 --> 00:51:19,818
Não entendo!
A porta dos fundos!

460
00:51:20,658 --> 00:51:22,018
Por aqui?
Sim, por aí!

461
00:51:25,378 --> 00:51:26,858
Conseguiu?
Ainda nem começou!

462
00:51:28,178 --> 00:51:30,738
Fiquem aqui!
Estejam prontos!

463
00:51:40,417 --> 00:51:42,977
Anda logo, abra!
Você está com alguém?

464
00:51:43,257 --> 00:51:45,497
Estou só como um cão! Abra!
Está gelado!

465
00:52:03,175 --> 00:52:04,615
Foi à festa?

466
00:52:05,775 --> 00:52:07,415
Foi à festa? Sim ou não?

467
00:52:07,855 --> 00:52:10,215
Dei uma passadinha,
estava desanimada!

468
00:52:10,455 --> 00:52:13,455
Estavam esperando alguém vindo de
Portugal. Um certo Faffo.

469
00:52:13,695 --> 00:52:16,374
Eu queria ir mas minha mãe
não deixou.

470
00:52:16,774 --> 00:52:20,574
Quantos anos tem?
17... 18 em agosto!

471
00:52:31,333 --> 00:52:35,853
Olha o esporro! Quero dormir!
Isso não é hospital!

472
00:52:38,733 --> 00:52:42,253
Você é um porco nojento!
Você, sua mãe e seus amigos!

473
00:52:43,173 --> 00:52:46,212
Onde aprendeu esses modos feios?
Na escola de briga?

474
00:53:09,131 --> 00:53:11,771
Por que não deu as chaves
ao homem do nº 4?

475
00:53:17,330 --> 00:53:19,970
Não quero que fale com os clientes.
Já te disse mil vezes.

476
00:53:20,210 --> 00:53:23,730
Não pode dar confiança
ao primeiro que aparece!

477
00:53:30,969 --> 00:53:32,809
Meu Deus, quanta demora!

478
00:53:33,049 --> 00:53:36,329
O que estava fazendo?
Trocando de roupa?

479
00:53:36,569 --> 00:53:39,729
Não há tempo a perder! As coisas têm
que ser feitas da maneira certa.

480
00:53:39,764 --> 00:53:39,934
No tempo necessário!

481
00:53:39,969 --> 00:53:42,649
Ah, sim! E ficamos esperando na saída!
Vamos pegar moça.

482
00:53:42,889 --> 00:53:47,048
Não, espera! Porque primeiro vamos
beber alguma coisa. Para relaxar!

483
00:54:07,847 --> 00:54:09,247
7 mil liras!

484
00:54:10,087 --> 00:54:11,047
Fica para você encher o
tanque da moto.

485
00:54:11,327 --> 00:54:15,406
Estou aqui para quebrar essa porra toda!
Quando o advogado mandar, estou pronto.

486
00:54:16,446 --> 00:54:18,006
Não agora!

487
00:54:19,206 --> 00:54:20,806
Tem alguma razão?

488
00:54:22,126 --> 00:54:23,806
Porque? Deveria?

489
00:54:24,206 --> 00:54:26,086
Eu preciso pensar, calmamente!

490
00:54:27,606 --> 00:54:29,726
A menos que não possa fazer!

491
00:54:31,045 --> 00:54:32,165
Saúde!

492
00:54:32,405 --> 00:54:33,965
Não! Dá azar!

493
00:54:34,205 --> 00:54:35,685
Aos novos tempos!

494
00:54:38,245 --> 00:54:39,285
A nós!

495
00:54:40,645 --> 00:54:42,085
Um parte é para comermos...

496
00:54:42,645 --> 00:54:45,364
.. um pouco compramos ações...

497
00:54:45,604 --> 00:54:47,044
.. todos os meses!
Como senhores... investidores!

498
00:54:47,284 --> 00:54:49,924
Apenas francos suíços...
isso não enche a sua goela?

499
00:54:50,484 --> 00:54:53,484
Não, não, longe disso! Um lugar
rico em Lugano, por que não?

500
00:54:55,204 --> 00:54:56,944
A menos que o rapazinho seja
um blefe e nós...

501
00:54:56,979 --> 00:54:58,684
...dois culhões que ele
encontrou por aí!

502
00:54:58,719 --> 00:55:00,283
Molecola é respeitável!

503
00:55:04,963 --> 00:55:07,003
Agora é novo,
mas vai crescer rápido!

504
00:55:08,003 --> 00:55:10,203
Até melhor que seja assim.
Se é isso que você acha!

505
00:55:10,238 --> 00:55:11,203
Vamos!

506
00:55:46,480 --> 00:55:47,440
Aqui!

507
00:55:49,320 --> 00:55:50,640
Cigarro?
Cigarro?

508
00:56:13,919 --> 00:56:15,518
Abre, por favor!

509
00:56:17,278 --> 00:56:20,318
Sou o cliente do quarto nº 4.
Abre, por favor!

510
00:56:21,518 --> 00:56:22,678
O que quer a esta hora?

511
00:56:24,638 --> 00:56:29,677
Me desculpe! Estou com sede
e um pouco de febre...

512
00:56:30,197 --> 00:56:32,157
Preciso de uma garrafa de água mineral.

513
00:56:32,397 --> 00:56:35,357
Tome água da torneira!
A água é suja!

514
00:56:35,717 --> 00:56:37,997
Nunca ninguém morreu!

515
00:56:39,197 --> 00:56:42,197
Olha, eu pago bem! Seja gentil!

516
00:56:51,396 --> 00:56:53,436
De noite, não abro nem por dinheiro!

517
00:56:56,356 --> 00:57:00,155
Sinto muito! A água mineral foi uma
desculpa, preciso falar sobre sua filha.

518
00:57:00,435 --> 00:57:03,795
Por que? O que ela fez?
É sobre isso que eu quero falar.

519
00:57:22,874 --> 00:57:24,474
Fica quieto!
Me ajuda!

520
00:57:24,754 --> 00:57:25,634
Entendeu?
Ninguém vai ajudar!

521
00:57:28,793 --> 00:57:30,873
Não queria abrir?

522
00:57:32,153 --> 00:57:34,113
Fica com a cara no chão,
como eu mandei!

523
00:57:36,913 --> 00:57:38,153
Cara de merda!

524
00:57:42,993 --> 00:57:44,392
Me larga! Não me machuque!
Não toque na minha filha!

525
00:57:44,672 --> 00:57:47,952
Se tornar um membro
do partido,

526
00:57:47,987 --> 00:57:49,329
não fará voltar para mim!

527
00:57:49,364 --> 00:57:50,672
Ajuda, advogado!
Ajuda ela!

528
00:57:53,312 --> 00:57:54,952
Ajude, advogado!
Ajude ela!

529
00:57:54,987 --> 00:57:55,952
Vem para cá!

530
00:58:17,950 --> 00:58:19,990
* Me ordenaram o impossível.

531
00:58:20,550 --> 00:58:22,710
* Mesmo que você verdade,
era impossível.

532
00:58:34,429 --> 00:58:36,789
Advogado, diz a eles como é!

533
00:58:38,189 --> 00:58:40,069
Aceitam o que pagamos pela casa
ou eu ponho fogo!

534
00:58:40,104 --> 00:58:41,069
no cú.

535
00:58:42,629 --> 00:58:46,348
Explica a eles! Explica em bom italiano
com são as coisas.

536
00:58:50,588 --> 00:58:53,028
Antes que pergunte, têm 3 dias
para sair daqui.

537
00:58:54,348 --> 00:58:55,748
Nem um dia mais! Precisamos do
hotel para um grande projeto...

538
00:58:55,783 --> 00:58:55,993
.. e agora...

539
00:58:56,028 --> 00:58:58,387
De luxo, hein, advogado!
Fica calado aí, tá?

540
00:59:07,707 --> 00:59:10,467
* O próprio louco deveria
estar aqui hoje.

541
00:59:11,387 --> 00:59:14,346
Se não forem embora logo,
é o fim para vocês! É o fim! Entendeu?

542
00:59:14,666 --> 00:59:17,266
Podemos dar dinheiro a vocês
todos os meses, 200 mil...

543
00:59:17,506 --> 00:59:21,386
E o que fazemos com isso, limpamos o cú?
300 mil.

544
00:59:22,026 --> 00:59:23,146
Nem uma lira a mais!

545
00:59:23,426 --> 00:59:27,146
Não! Sem chance!
Sua puta horrorosa!

546
00:59:27,181 --> 00:59:28,145
Fora! Fora! Fora! Fora!

547
00:59:50,864 --> 00:59:52,584
O que você fez?

548
01:00:08,103 --> 01:00:09,583
E agora, o que vamos fazer?

549
01:00:10,783 --> 01:00:12,742
Vamos levar para a praia.

550
01:00:15,102 --> 01:00:17,262
Se mexe! Consegue qualquer coisa
para cobrir, colocar ele dentro!

551
01:00:26,182 --> 01:00:27,542
Amarra a cabeça.

552
01:01:02,779 --> 01:01:03,939
Onde está o mar?

553
01:01:04,579 --> 01:01:06,739
Ali em baixo, uns 400 m.

554
01:01:07,779 --> 01:01:10,379
E se encontrarem ele?
E daí?

555
01:01:10,619 --> 01:01:13,218
Se ninguém encontrar,
não tem problema.

556
01:01:17,258 --> 01:01:20,298
Assim, adeus aos 5 milhões por mês, né?
Para de falar, depois resolvemos.

557
01:02:55,092 --> 01:02:55,692
Sappo?

558
01:02:57,611 --> 01:02:58,851
Sappo, onde você está?

559
01:03:00,251 --> 01:03:03,051
Sappo, pelo amor de Deus!
Onde está, caralho!

560
01:03:04,571 --> 01:03:06,931
Estava checando se havia alguém.

561
01:03:08,931 --> 01:03:11,650
Sim! Olhando, olhando!
Vamos embora!

562
01:03:13,330 --> 01:03:15,690
Fiquei com medo! Estava de guarda
se aparecesse alguém.

563
01:03:15,930 --> 01:03:18,570
Por que o nervosismo?
Sim, estava de guarda, eu entendi.

564
01:03:18,610 --> 01:03:23,530
Agora me ajude aqui...
Não, não... põe isso, não posso olhar...

565
01:03:26,809 --> 01:03:28,849
Pegue pelo outro braço...

566
01:03:28,929 --> 01:03:31,129
Mas por que você o matou?
Qual o motivo? Me diz!

567
01:03:31,369 --> 01:03:33,609
Porque, sim!
Porque, sim, é o caralho!

568
01:03:33,969 --> 01:03:37,169
Sair dessa vai ser um milagre! Só quero
saber por que estou levando no cú!

569
01:03:37,649 --> 01:03:39,449
Considere isso um prazer!

570
01:03:39,729 --> 01:03:42,408
Não quero me foder por causa de prazer!
Estou pelo dinheiro, dinheiro!

571
01:03:43,088 --> 01:03:44,808
O dinheiro tem que merecer para ganhar,
trata agora de me ajudar a colocar

572
01:03:44,848 --> 01:03:46,608
esse verme no chão!

573
01:03:46,768 --> 01:03:48,128
O que disse lá na pensão,
eu conheço você bem!

574
01:03:48,168 --> 01:03:49,848
Diz a verdade! Diz a verdade!

575
01:03:49,888 --> 01:03:53,648
Por favor, eu conto mais tarde! Me ajuda!
Você conhece eles? Me diz!

576
01:03:54,448 --> 01:03:55,568
Me ajuda!

577
01:03:55,648 --> 01:04:00,167
É a segunda vez que cruzam meu caminho.
Sim, sim, de acordo!

578
01:04:00,447 --> 01:04:03,407
Vamos botar o bebê na cama,
depois você me conta.

579
01:04:26,685 --> 01:04:27,645
Motorista do caralho!

580
01:04:39,885 --> 01:04:42,244
Se descobrir, é o fim!

581
01:04:44,124 --> 01:04:46,364
Foi só brincadeira!

582
01:04:48,284 --> 01:04:50,124
Está meio bêbado!

583
01:04:50,884 --> 01:04:52,244
Por favor, me desculpe!

584
01:04:52,684 --> 01:04:56,283
É aniversário dele! Estamos
festejando, desculpe novamente!

585
01:05:05,443 --> 01:05:06,323
Boa noite!

586
01:05:18,842 --> 01:05:20,562
Agora estamos quites!

587
01:05:36,001 --> 01:05:36,801
Aqui está a bota!

588
01:05:43,000 --> 01:05:44,200
Ei! Ei, o "touro"!

589
01:05:46,040 --> 01:05:50,725
Vocês vieram dar um mergulho?

590
01:05:50,760 --> 01:05:51,760
Vou tomar banho com vocês,
mas vou sem roupa!

591
01:05:52,120 --> 01:05:55,000
Você bebeu um pouco demais, né?

592
01:05:55,999 --> 01:05:58,359
Que merda de festa era aquela!

593
01:06:01,199 --> 01:06:03,559
Me apresente aos seus amigos.
Me chamo Carla.

594
01:06:03,799 --> 01:06:06,279
Sou uma das putas do Molecola,
como é o advogado!

595
01:06:06,314 --> 01:06:08,759
Realmente é uma honra, conhecer você.
Prazer!

596
01:06:09,839 --> 01:06:11,038
E quanto a ele,
não vai me apresentar?

597
01:06:12,358 --> 01:06:13,518
Eu me chamo Carla, e você?

598
01:06:15,518 --> 01:06:18,278
* Nunca me vi pensando como
um verdadeiro assassino.

599
01:06:18,638 --> 01:06:20,518
Não vê que está morto?

600
01:06:28,757 --> 01:06:32,197
Morto em que sentido?
Não levanta mais?

601
01:06:46,156 --> 01:06:49,116
A gente não se aguenta mais,
estamos completamente bêbados!

602
01:06:51,436 --> 01:06:54,596
Quanto você está cheio, meu amor!
Está sempre assim!

603
01:06:54,836 --> 01:06:58,315
Adeus, amigos! Estou sentindo frio
sem as calcinhas.

604
01:06:58,555 --> 01:07:01,475
Quem sabe uma outra garrafa
me esquenta?

605
01:07:01,755 --> 01:07:03,435
Adeus, amigos!

606
01:07:03,675 --> 01:07:06,075
Quem me ama, me siga!
Tchau, advogado!

607
01:07:44,392 --> 01:07:47,672
Mas que porra fizeram aqueles
do Snack Bar, pagaram mais?

608
01:07:51,632 --> 01:07:53,672
Comece a cavar e cala a boca!

609
01:07:55,031 --> 01:07:58,111
Tá, bem! Eu cavo mas eu quero saber
as coisas...

610
01:07:59,071 --> 01:08:01,271
Não vou contar nada.

611
01:08:01,711 --> 01:08:03,711
Cava o mais fundo que puder.

612
01:08:03,951 --> 01:08:06,151
Não se distraia.

613
01:08:07,671 --> 01:08:09,950
* Me sentia revivendo a história
novamente.

614
01:08:10,310 --> 01:08:13,790
* Me deparava com os dois mal vestidos.

615
01:08:14,030 --> 01:08:17,510
"O senhor está contra nós"
"Senhora... "

616
01:08:17,870 --> 01:08:20,230
"Não me faça voltar a
Budapest, advogado!"

617
01:08:20,510 --> 01:08:24,030
"Eu defendo o patrão do restaurante.
Você foi pega com as mãos na caixa. "

618
01:08:24,270 --> 01:08:25,869
"É ele que me paga. "

619
01:08:30,909 --> 01:08:33,269
"É a metade do que foi roubado. "

620
01:08:38,589 --> 01:08:40,228
"Quase 20 milhões. "

621
01:08:43,508 --> 01:08:46,228
"Seremos sempre amigos, advogado!"

622
01:08:48,868 --> 01:08:52,308
Mas, o que iremos fazer?
Vamos convencer eles a sair.

623
01:08:52,343 --> 01:08:52,513
Nessa mesma noite!

624
01:08:52,548 --> 01:08:55,507
Continuamos trabalhando para o Molecula?
Claro! Não aconteceu nada!

625
01:09:21,506 --> 01:09:23,786
Quem está aí?
Vem cá abrir, precisamos falar!

626
01:09:37,745 --> 01:09:40,504
Na verdade, você quer ver eles de novo!
Confessa!

627
01:09:46,464 --> 01:09:50,104
Certo! Eu já entendi porque
veio de novo.

628
01:09:55,903 --> 01:09:59,783
Ei, chefe! Posso pegar um pouco disso?
Sim, basta não deixar ficar vazia!

629
01:09:59,818 --> 01:10:00,783
Toma!

630
01:10:13,382 --> 01:10:14,942
Por que veio aqui?

631
01:10:21,182 --> 01:10:23,222
Você tem que sair.

632
01:10:26,061 --> 01:10:27,261
Mas, por que?
Já não o vi em algum lugar?

633
01:10:30,741 --> 01:10:32,021
Devem sair daqui, rapidamente.

634
01:10:32,261 --> 01:10:34,781
Não quero te rever pelo resto da vida.

635
01:10:35,021 --> 01:10:37,421
Mas, como? E antes?
Antes não aconteceu nada!

636
01:10:37,821 --> 01:10:39,705
Agora chega de conversa, entende?

637
01:10:39,740 --> 01:10:40,740
Faz o que ele manda ou eu
corto o pau desse velho!

638
01:11:08,618 --> 01:11:09,578
Vocês devem ir embora, imediatamente!

639
01:11:12,898 --> 01:11:17,098
Você bem sabe que a vida é dura,
e que situação difícil estamos passando.

640
01:11:17,538 --> 01:11:20,178
Este bar, é tudo que conseguimos.

641
01:11:20,418 --> 01:11:22,658
Você quer saber, advogado, por que
se chama Budapest?

642
01:11:23,377 --> 01:11:25,257
Quero que vocês saiam essa noite!

643
01:11:25,537 --> 01:11:29,577
Foi lá que conheci minha mulher.
Hoje estamos bem...

644
01:11:29,857 --> 01:11:31,297
.. mas antes as coisas não foram
tão fáceis.

645
01:11:31,537 --> 01:11:36,777
Pequeninos, mas úteis do mesmo modo.
E que belo rosto tinha!

646
01:11:37,057 --> 01:11:39,416
Fazia vida num local cheio de turistas.

647
01:11:39,696 --> 01:11:41,176
Não me interessa nada a sua história.

648
01:11:41,456 --> 01:11:44,096
Naquele tempo eu era um caminhoneiro.
Partia com um amigo para levar...

649
01:11:44,376 --> 01:11:48,576
...carne a Budapest. Descarregava
a carne e voltava pela manhã.

650
01:11:49,936 --> 01:11:52,056
Isso não interessa!
Acorde sua filha e prepare as malas.

651
01:11:52,296 --> 01:11:53,855
Não, desculpe! Deixa terminar. Paciência.
Não!

652
01:11:54,935 --> 01:11:59,015
Um dia estava sozinho, ela entrou no
caminhão e partimos.

653
01:11:59,415 --> 01:12:03,295
Um mecânico tinha preparado um
esconderijo entre o assento e o motor.

654
01:12:03,535 --> 01:12:07,175
Quando chegamos a 5km da fronteira,
eu a escondi ali.

655
01:12:07,415 --> 01:12:10,174
la ficar ali,
no máximo uma meia hora...

656
01:12:11,014 --> 01:12:13,334
* Eu me lembrava bem daquela fuga.

657
01:12:13,574 --> 01:12:16,214
* Quase que palavra por palavra
daquele processo.

658
01:12:16,454 --> 01:12:19,334
"É que naquela noite, havia um
italiano que havia escapado"

659
01:12:19,574 --> 01:12:22,214
"Estavam vasculhando tudo e
a fila estava longa"

660
01:12:22,454 --> 01:12:26,653
"Toda hora eu batia na tampa do
esconderijo e ela batia respondendo"

661
01:12:27,413 --> 01:12:32,133
"Depois não houve mais resposta, e eu
pensei que ela tinha morrido sufocada"

662
01:12:32,373 --> 01:12:36,813
"Ela estava grávida, agora misturada com
a outra carne. E eu comecei a chorar"

663
01:12:37,053 --> 01:12:41,772
"Fiquei assim naquela fila, e
senti a água do radiador que começava...

664
01:12:41,807 --> 01:12:42,772
"... a ferver, a ferver, a ferver, a ferver... "

665
01:12:43,172 --> 01:12:46,092
* Depois daquilo, não tinha mais nada
a declarar para o meu cliente

666
01:12:46,332 --> 01:12:48,932
"Quando levantei a tampa...

667
01:12:49,172 --> 01:12:51,012
".. ela estava toda enrolada
como uma cobra... "

668
01:12:51,252 --> 01:12:54,331
".. com o rosto queimado pelo
óleo fervendo"

669
01:12:54,571 --> 01:12:58,051
"Mas estava viva, graças a Deus! E
quase, quase, me sorria!"

670
01:12:59,451 --> 01:13:02,971
Se quiser, pode levar a nossa filha.
Por nós está bem!

671
01:13:05,771 --> 01:13:08,650
Não diga isso, apenas
junte suas coisas e vão embora.

672
01:13:14,290 --> 01:13:17,650
"Basta! Pode parar!
E ele pode se calar!"

673
01:13:17,890 --> 01:13:20,330
"Estamos aqui para um julgamento
de roubo e basta!"

674
01:13:20,850 --> 01:13:25,169
"Desculpe, Sr. Juiz,
deve deixá-lo terminar"

675
01:13:27,529 --> 01:13:31,529
"É um pouco romântico, o nosso
jovem advogado, não é?"

676
01:13:32,009 --> 01:13:34,649
"Eu posso ser romântico, mas... "

677
01:13:34,889 --> 01:13:36,609
"Deixe-o terminar de falar"

678
01:13:37,049 --> 01:13:39,928
"Romântico e também ridículo!"

679
01:13:48,968 --> 01:13:52,048
"Essas são histórias para
mulheres de serviço, advogado"

680
01:13:52,887 --> 01:13:55,567
"Histórias inventadas para estúpidos"

681
01:14:02,407 --> 01:14:03,847
Saia da janela!

682
01:14:32,565 --> 01:14:33,565
Ei, deita! Deita!

683
01:14:37,244 --> 01:14:38,844
Fica lá, com ela!

684
01:14:53,443 --> 01:14:56,363
Estão atrás deles,
não tem a ver com a gente.

685
01:14:56,603 --> 01:14:59,323
Eles nem sabem que estamos aqui.
Será?

686
01:15:01,123 --> 01:15:04,283
E nós, que poderemos fazer?
Eu disse para ir embora.

687
01:15:16,242 --> 01:15:17,922
Agora o que vamos fazer? Como fazer?

688
01:15:19,562 --> 01:15:22,241
Cala a sua boca! E me
devolve o sapato!

689
01:15:30,841 --> 01:15:32,961
O que está acontecendo?
Não sei.

690
01:15:35,201 --> 01:15:38,840
Estamos ferrados, não é verdade?
Não! Por que? Fica calmo...

691
01:15:38,875 --> 01:15:39,840
...não se preocupe.

692
01:15:41,240 --> 01:15:45,960
Vamos morrer!
Não! Amanhã estaremos num restaurante...

693
01:15:45,995 --> 01:15:46,160
...com Milena, divertindo ela.

694
01:15:46,200 --> 01:15:48,040
Sim, e quem paga?
Molecola, não?

695
01:15:48,440 --> 01:15:49,960
Pelo menos isso!

696
01:15:54,959 --> 01:15:56,519
Pode ser que na próxima vez,
você precise usar.

697
01:15:56,759 --> 01:15:58,359
Serve uma velha escopeta?

698
01:15:58,599 --> 01:16:00,439
Vá lá e pegue logo!

699
01:16:19,878 --> 01:16:21,358
Advogado!

700
01:16:25,677 --> 01:16:27,437
Advogado, advinha
quem chegou?

701
01:16:27,472 --> 01:16:28,437
Olhe!

702
01:17:11,114 --> 01:17:11,914
Ai, meus culhões!

703
01:17:15,074 --> 01:17:15,674
Se esconde!

704
01:17:17,834 --> 01:17:19,795
Abaixe-se, estão disparando!

705
01:17:20,674 --> 01:17:23,513
Me pegaram! Me meteram uma bala!

706
01:17:25,073 --> 01:17:26,273
Me dói o braço! Me dói o braço!

707
01:17:27,473 --> 01:17:29,478
Sappo!
Dói para caralho!

708
01:17:29,513 --> 01:17:30,833
Sappo!
Não posso deixar ele solto!

709
01:17:31,993 --> 01:17:35,593
Se ele entra,
vai nos matar! Vai nos esganar!

710
01:17:37,872 --> 01:17:40,912
Me dá a pistola.
Nem por um caralho! Você tem a escopeta.

711
01:17:41,192 --> 01:17:43,112
Me dá essa porra!
A pistola é minha!

712
01:17:43,192 --> 01:17:46,392
Falta pouco, advogado!

713
01:18:04,191 --> 01:18:06,190
Que vamos fazer agora?

714
01:18:06,230 --> 01:18:08,230
Faz alguma coisa! Vai!

715
01:18:12,750 --> 01:18:13,350
Vai!

716
01:20:27,981 --> 01:20:30,141
* Isso era culpa da irmã de Carla.

717
01:20:30,181 --> 01:20:33,941
* Se eu não tivesse visto a bunda
dela no quarto de Milena.

718
01:20:33,976 --> 01:20:34,940
* Jurava que era ela.

719
01:22:29,813 --> 01:22:31,253
Agora o que estará inventando?

720
01:22:33,093 --> 01:22:34,012
Não sei.

721
01:22:34,532 --> 01:22:36,212
Molecola tem um ponto fraco.

722
01:22:36,452 --> 01:22:39,332
Qual?
Eu.

723
01:22:39,972 --> 01:22:43,652
Você quer dizer que tem
uma bomba para jogar nele?

724
01:22:44,372 --> 01:22:45,172
Não fala besteira!

725
01:24:30,565 --> 01:24:34,604
Advogado, por que não entra?
Do que tem medo?

726
01:24:35,324 --> 01:24:38,004
Ainda somos bons amigos.

727
01:24:56,763 --> 01:24:58,163
Vamos conversar
um pouco, advogado.

728
01:25:00,283 --> 01:25:01,603
Como? Agora?

729
01:25:05,322 --> 01:25:06,882
Foi uma noite ruim.

730
01:25:10,162 --> 01:25:13,362
Para nós! Os fogos foram lindos.

731
01:25:13,802 --> 01:25:15,922
Gostei muito! Foi lindo!

732
01:25:16,242 --> 01:25:17,882
Tinha certeza que você iria gostar.

733
01:25:18,841 --> 01:25:22,561
E agora, advogado? O que quer fazer?
Não sei.

734
01:25:24,081 --> 01:25:26,801
Isso é mal. Eu sempre sei
o que vou fazer.

735
01:25:31,201 --> 01:25:33,280
Quero voltar para casa.

736
01:25:51,679 --> 01:25:54,679
O que está fazendo, Molecola?
Chorando?

737
01:25:56,439 --> 01:26:01,079
Por que deveria chorar? Você
não se importa nada comigo.

738
01:26:02,639 --> 01:26:03,598
Chorar é coisa de criança.

739
01:26:14,838 --> 01:26:18,797
E depois, de mudar as fraldas, poderemos
deixar como está...

740
01:26:19,717 --> 01:26:21,397
...não fecharemos mais.

741
01:26:21,637 --> 01:26:24,757
Você vai ficar bem, advogado.

742
01:26:26,197 --> 01:26:29,077
Eu só quero voltar para casa,
terminei por aqui.

743
01:26:29,957 --> 01:26:31,837
Quero saber uma coisa.

744
01:26:32,596 --> 01:26:34,716
Por que defender esses infames
de Budapest?

745
01:26:37,876 --> 01:26:39,356
Nada demais.

746
01:26:40,276 --> 01:26:43,316
Nada demais, dizia meu pai...

747
01:26:43,716 --> 01:26:46,836
.. quando fazia uma cagada!
Não se pode começar nada.

748
01:26:48,315 --> 01:26:50,195
Seria bom, mas não se pode!
Verdadeiro pecado!

749
01:26:51,555 --> 01:26:54,035
Me deixa voltar para casa, Molecola!
Estou cansado.

750
01:26:54,435 --> 01:26:57,195
Mas depois você volta, não é?
Para fazer o que?

751
01:26:57,435 --> 01:27:00,875
A minha cidade, advogado!
Não se lembra?

752
01:27:01,635 --> 01:27:06,674
Era uma miragem! Um sonho de um
rapazinho como você! Bobagem!

753
01:27:08,514 --> 01:27:11,394
Não! Não, advogado!
Agora vai para sua casa.

754
01:27:11,594 --> 01:27:14,354
Deita na cama, repousa um pouco...

755
01:27:15,354 --> 01:27:16,474
.. e depois volta.

756
01:27:18,913 --> 01:27:21,833
Você acha que poucas palavras
podem apagar...

757
01:27:22,073 --> 01:27:24,353
.. tudo o que aconteceu a
poucas horas atrás?

758
01:27:24,993 --> 01:27:26,833
Eu nunca tinha chegado a
tanto, Molecola.

759
01:27:27,433 --> 01:27:30,553
O problema é que a sua
palavra em "off" te recomendou.

760
01:27:31,553 --> 01:27:33,832
Devo dizer que a verdade
para mim é tudo.

761
01:27:34,392 --> 01:27:36,072
E isso é que me atrapalha.

762
01:27:36,512 --> 01:27:38,912
Essa é a razão da tristeza
pelo que eu era antes.

763
01:27:39,872 --> 01:27:42,072
Podemos, advogado! Podemos!

764
01:27:43,112 --> 01:27:44,752
Com apenas uma palavra...

765
01:27:45,552 --> 01:27:47,231
Abracadabra!

766
01:27:48,031 --> 01:27:49,711
E não se fala mais!

767
01:27:50,271 --> 01:27:52,351
Mas deve me prometer voltar.

768
01:27:53,111 --> 01:27:56,671
Quero sua palavra, muito
embora me basta um aperto de mãos.

769
01:27:56,951 --> 01:28:00,071
Então vou saber que vai voltar,
de qualquer jeito.

770
01:28:00,831 --> 01:28:01,831
Molecola!

771
01:28:03,430 --> 01:28:05,870
O que pretende de um homem
como eu, Molecola!

772
01:28:06,430 --> 01:28:09,390
Tudo, advogado! Vamos criar a
cidade que eu tenho na cabeça.

773
01:28:09,790 --> 01:28:11,510
Pelo menos uma vez,
deixa rolar!

774
01:28:11,870 --> 01:28:14,590
Acredite! Acredite e pronto!

775
01:28:15,270 --> 01:28:17,629
Eu quero simplesmente,
fazer acontecer!

776
01:28:20,189 --> 01:28:23,349
Apertemos as mãos,
e esquecemos o que aconteceu!

777
01:28:25,869 --> 01:28:27,029
Sua mão, advogado!

778
01:28:27,509 --> 01:28:28,589
Me dê a mão!

779
01:29:23,105 --> 01:29:25,065
O que aconteceu?
Quem disparou?

780
01:29:30,265 --> 01:29:31,904
Vão para suas casas!

781
01:29:32,624 --> 01:29:33,944
Vamos logo!

782
01:29:34,584 --> 01:29:36,144
Acabou-se tudo!

783
01:29:36,544 --> 01:29:37,424
Acabou!

784
01:29:41,664 --> 01:29:42,864
O que aconteceu?
Quem está morto?

785
01:29:44,384 --> 01:29:45,824
Coloca tudo em cima da mesa.

786
01:29:58,543 --> 01:30:00,583
Se você quiser,
nossa filha concorda!

787
01:30:08,942 --> 01:30:09,702
Isso é seu!

788
01:30:10,622 --> 01:30:14,342
Nós estamos indo!
Não quero mais ver vocês! Nunca mais!

789
01:30:15,142 --> 01:30:17,101
Não posso!
Pode, muito bem!

790
01:30:17,341 --> 01:30:20,101
Minha mãe, que dor!
Anda! Vamos pegar Milena!

791
01:30:29,501 --> 01:30:30,541
Onde está o carro?

792
01:30:30,940 --> 01:30:31,700
Ali!

793
01:30:39,660 --> 01:30:40,300
Covardes!

794
01:30:42,740 --> 01:30:43,660
Vem!

795
01:30:43,940 --> 01:30:45,620
Vamos pegar a moto!

796
01:31:03,738 --> 01:31:05,138
Me dá a pistola!

797
01:31:29,057 --> 01:31:31,176
E agora? Vamos fazer o que?

798
01:31:32,056 --> 01:31:36,736
* Quando eu o vi no chão, imóvel,
sem ter mais nenhum dia de vida...

799
01:31:37,216 --> 01:31:39,216
*.. sem mais nenhum sonho...

800
01:31:41,016 --> 01:31:42,616
*.. não me senti bem.

801
01:31:49,855 --> 01:31:52,095
Ai! Que dor, meu Deus!

802
01:31:53,495 --> 01:31:54,775
Vai pegar Milena a pé,
seu...

803
01:32:30,412 --> 01:32:31,572
Se molhou o distribuidor,
não vai pegar mais!

804
01:32:31,607 --> 01:32:32,092
Senta!

805
01:32:32,132 --> 01:32:34,492
Você tem certeza que
eles não vêm atrás de nós?

806
01:32:34,732 --> 01:32:36,692
Acha que vão nos deixar escapar
assim com a moto deles?

807
01:32:47,611 --> 01:32:50,571
Chega! Chega!
Vamos a pé! O hospital é próximo daqui.

808
01:32:50,811 --> 01:32:51,771
Mas por que vou ao hospital?

809
01:32:52,011 --> 01:32:54,771
Não posso andar até o hospital!
Estou cagando para o hospital!

810
01:32:55,011 --> 01:32:56,811
Vamos pegar Milena.

811
01:32:57,051 --> 01:33:00,290
Mas o que Milena está
fazendo no hospital?

812
01:33:00,325 --> 01:33:00,490
O que aconteceu?

813
01:33:00,530 --> 01:33:03,290
O que você fez?
Não se preocupe, Milena está bem.

814
01:33:03,530 --> 01:33:05,610
Vamos ter que ir, nem que
eu tenha que carregar você nas costas.

815
01:33:05,645 --> 01:33:06,610
Pegou!
Que sorte!

816
01:33:28,409 --> 01:33:29,768
Pegue aqui, mantenha o motor funcionando,
não deixa morrer! Não sai daí!

817
01:33:32,408 --> 01:33:35,248
Quero ir também!
Volto logo! Fique aí!

818
01:33:36,248 --> 01:33:37,928
Abram rápido!
Ou arrebento tudo!

819
01:33:39,128 --> 01:33:40,808
Abra a porta!

820
01:33:42,168 --> 01:33:44,128
Anda, senhorita! Sou um médico...
sou um cirurgião.. caso urgente!

821
01:33:45,767 --> 01:33:47,647
Minha mulher está lá em cima!
Isso é muito importante! Abre!

822
01:33:49,567 --> 01:33:51,127
Sou amigo do dono!
Sou seu irmão!

823
01:33:51,487 --> 01:33:52,567
Abre essa porra!

824
01:33:58,287 --> 01:33:59,327
Ei, pode tentar isso!

825
01:33:59,362 --> 01:34:00,326
Toma! Pegue!

826
01:34:07,326 --> 01:34:08,926
Abre! Abre! Abre!

827
01:34:28,125 --> 01:34:33,324
* Já podia imaginar nós três tomando
capuccino e sorvete em um bar da cidade.

828
01:34:34,084 --> 01:34:36,964
* Aquilo me deu uma enorme felicidade.

829
01:34:43,364 --> 01:34:46,123
Vai ficar essa noite?
Trouxe as revistas?

830
01:34:46,883 --> 01:34:48,483
Muita coisa a fazer, desculpe!

831
01:34:48,723 --> 01:34:51,443
Quando é que vai ficar aqui?
Vem cá! Vem cá! Eu não terminei!

832
01:34:51,683 --> 01:34:53,843
Talvez na próxima vez!
Na próxima vez!

833
01:34:54,083 --> 01:34:55,083
Todas as vezes você diz
a mesma coisa!

834
01:34:55,323 --> 01:34:59,242
E também sempre esquece
de trazer as revistas de moda.

835
01:37:28,033 --> 01:37:29,552
Má notícia!

836
01:37:40,432 --> 01:37:42,592
Milena, meu amor!

837
01:37:43,391 --> 01:37:44,791
Quem fez isso?

838
01:37:45,871 --> 01:37:47,791
Quem fez isso, meu amor?

839
01:37:48,671 --> 01:37:50,871
Molecola, velhaco!

840
01:39:11,346 --> 01:39:15,545
Estrangeiros putos!
De que têm medo, seus cara de merda!

841
01:39:21,665 --> 01:39:22,865
Gente nojenta!

842
01:39:23,425 --> 01:39:26,145
Você e seu amigo também!
São todos putos de merda!

843
01:39:26,225 --> 01:39:27,704
Eu também!

844
01:39:28,184 --> 01:39:29,704
Você fede a vinho!
Milena, meu amor! Meu amor!

845
01:39:33,704 --> 01:39:37,544
Tinham me preparado uma festa.
Todo país esperava a minha volta.

846
01:39:38,824 --> 01:39:43,503
Uma festa grandiosa! Uma festa com
centenas de pessoas!

847
01:39:44,743 --> 01:39:47,943
Era para alguém me pegar no aeroporto,

848
01:39:48,223 --> 01:39:52,343
mas eu me tranquei na privada
e tampei os ouvidos para não ouvir...

849
01:39:52,583 --> 01:39:55,903
.. os alto-falantes chamarem o meu nome:
Senhor Faffo! Senhor Faffo!

850
01:39:58,022 --> 01:39:59,142
Nem imagina como as pessoas...

851
01:39:59,422 --> 01:40:00,382
...me incitavam no último quilômetro.

852
01:40:00,422 --> 01:40:05,302
Alcancei o negro! Só faltava passar
por ele! Pensei em Molecola...

853
01:40:05,342 --> 01:40:09,022
Só pensava como ele ficaria feliz quando se encontrasse comigo.

854
01:40:09,062 --> 01:40:11,742
Ei! Fique aí, eu ainda não acabei!
Eu corria por ele...

855
01:40:11,862 --> 01:40:13,101
Acabou! Licença!
Ele queria que chegasse em primeiro...

856
01:40:13,141 --> 01:40:17,781
Eu ia ganhar de qualquer jeito!
Eu era o melhor, eu juro!

857
01:40:17,901 --> 01:40:20,621
Me fizeram mijar em um vidrinho.

858
01:40:20,661 --> 01:40:22,301
E depois me humilharam
na frente do negro.

859
01:40:22,341 --> 01:40:24,661
Agora como posso encarar o Molecula?

860
01:40:25,341 --> 01:40:29,505
Como posso?
Como posso voltar?

861
01:40:29,540 --> 01:40:32,180
O que você me diz disso, caralho!
O que me diz?

862
01:40:34,500 --> 01:40:36,500
by Sensoo
Ifb@globo. com

