﻿1
00:00:01,927 --> 00:00:06,928
Legenda por lgoncalves40

2
00:00:09,376 --> 00:00:11,044
- Aqui está
- Obrigada.

3
00:00:18,343 --> 00:00:21,120
"Quando chegamos aqui pela primeira vez,

4
00:00:21,179 --> 00:00:23,960
cercado por pessoas que nos entendem,

5
00:00:24,015 --> 00:00:27,435
nos sentimos parte de algo, é emocionante.

6
00:00:27,644 --> 00:00:29,520
Achamos que o...

7
00:00:29,645 --> 00:00:31,480
problema de isolamento

8
00:00:33,859 --> 00:00:36,361
foi resolvido.

9
00:00:36,736 --> 00:00:38,779
Mas logo...

10
00:00:41,616 --> 00:00:42,840
nós ainda..."

11
00:00:43,743 --> 00:00:45,120
<i>O que estou fazendo aqui?</i>

12
00:00:45,162 --> 00:00:47,960
<i>Estúpido Comedores Compulsivos Anônimos.</i>

13
00:00:48,039 --> 00:00:49,440
<i>Por que não consigo ler?</i>

14
00:00:49,499 --> 00:00:53,253
<i>Minha voz soa estranha.
É como se não fosse minha.</i>

15
00:00:52,223 --> 00:00:53,558
{\an8}"ouvimos alguém..."

16
00:00:54,713 --> 00:00:56,381
<i>O que faço nesta
reunião estúpida?</i>

17
00:00:56,423 --> 00:00:58,080
<i>Por que tenho medo de falar?</i>

18
00:00:58,132 --> 00:01:00,175
<i>Eu não deveria ter
medo dessas pessoas.</i>

19
00:01:00,217 --> 00:01:01,928
<i>Respire, Eliza.</i>

20
00:01:03,137 --> 00:01:05,520
<i>Merda. O que há de errado comigo?</i>

21
00:01:05,599 --> 00:01:07,520
<i>Está na hora de falar.</i>

22
00:01:12,022 --> 00:01:14,080
Esta passagem é a minha favorita.

23
00:01:14,149 --> 00:01:17,110
Isso me lembra da
importância do programa.

24
00:01:20,822 --> 00:01:22,875
<i>Você vai se sentar aí e ficar calada?</i>

25
00:01:23,542 --> 00:01:25,240
Não vamos embora até conversármos.

26
00:01:25,494 --> 00:01:27,200
Eu não quero falar sobre isso.

27
00:01:27,245 --> 00:01:28,380
Eu pedi outra pizza.

28
00:01:29,205 --> 00:01:30,940
Fale alguma coisa.
O que houve?

29
00:01:31,833 --> 00:01:34,440
<i>Lize, não vamos embora até que
você me diga o que havendo.</i>

30
00:01:34,503 --> 00:01:36,520
Eu tive um ataque de pânico, ok?

31
00:01:36,754 --> 00:01:39,132
- No meio da reunião?
<i>- Sim.</i>

32
00:01:39,299 --> 00:01:41,468
Por quê?
<i>Deveria ser um espaço seguro.</i>

33
00:01:41,510 --> 00:01:43,345
É estranho.
Não acontece desde

34
00:01:43,386 --> 00:01:46,480
que meu pai me enviou
para o acampamento espacial da NASA.

35
00:01:46,555 --> 00:01:48,760
Uau! Você foi ao <i>Space Camp</i>?

36
00:01:48,808 --> 00:01:50,360
Meu pai estava convencido

37
00:01:50,435 --> 00:01:53,040
que eu seria a primeira
astronauta negra.

38
00:01:53,104 --> 00:01:55,560
Meu Deus.
Imagine só, Eliza no espaço.

39
00:01:55,607 --> 00:01:58,360
Não suporto pessoas esperando
grandes coisas de mim.

40
00:01:58,400 --> 00:02:00,611
- Voando pelo espaço.
<i>- Você está me ouvindo?</i>

41
00:02:00,654 --> 00:02:03,120
- Você deveria desistir.
- Isso é por causa do <i>MCATs*</i>.

42
00:02:00,654 --> 00:02:03,120
{\an8}*Teste de Admissão em Faculdades de Medicina

43
00:02:03,198 --> 00:02:05,240
- O exame?
<i>- Sim, o exame.</i>

44
00:02:05,283 --> 00:02:06,960
Oh bem, então desista.

45
00:02:07,035 --> 00:02:08,494
- Basta recomeçar?
<i>- Por que não?</i>

46
00:02:08,536 --> 00:02:10,663
Olhe para mim.
Eu nem comecei ainda.

47
00:02:10,705 --> 00:02:12,374
<i>- Bridge.</i>
- O quê?

48
00:02:12,415 --> 00:02:13,640
Eu serei médica.

49
00:02:13,708 --> 00:02:16,320
<i>- Talvez seja a decisão errada.</i>
- Eu serei médica.

50
00:02:17,796 --> 00:02:19,840
Eu vou entrar na
faculdade de medicina.

51
00:02:19,881 --> 00:02:21,549
Obrigada.

52
00:02:22,258 --> 00:02:24,240
Não pense, deixe comigo.

53
00:02:24,302 --> 00:02:26,554
- Diga "obrigado".
- Obrigado.

54
00:02:27,722 --> 00:02:28,520
Escute só isso.

55
00:02:28,598 --> 00:02:31,280
"Se você quiser mudar o penteado
do seu filho, eu faço tranças.

56
00:02:31,351 --> 00:02:33,160
Salão Maribel."

57
00:02:34,396 --> 00:02:35,560
Que droga.

58
00:02:35,605 --> 00:02:37,856
Qual o problema do penteado do meu filho?

59
00:02:37,898 --> 00:02:38,720
Sem comentários.

60
00:02:38,774 --> 00:02:41,026
- Você gosta do seu cabelo?
- Não.

61
00:02:42,737 --> 00:02:45,320
Onde fica Maribel
e quem é Johanny?

62
00:02:53,539 --> 00:02:54,880
Tudo bem.

63
00:02:54,957 --> 00:02:56,710
Talvez você esteja deixando
isso muito apertado.

64
00:02:56,751 --> 00:02:58,380
Ele tem o couro cabeludo sensível.
Mas está bem.

65
00:02:58,420 --> 00:02:59,580
Você pode soltar um pouco?

66
00:02:59,581 --> 00:03:00,755
Aqui, humm.

67
00:03:01,256 --> 00:03:03,960
Talvez uma trança francesa?
- Pegue...

68
00:03:07,428 --> 00:03:10,520
Quem sabe se a mamãe
também fizer, ele se acalme.

69
00:03:10,598 --> 00:03:11,975
Sim?

70
00:03:12,267 --> 00:03:15,520
Dois por um. Adorei

71
00:03:15,687 --> 00:03:18,200
Eu amo arrumar meu cabelo.
Ok, o que faremos?

72
00:03:18,273 --> 00:03:20,760
Podemos corrigir o tom
ou fazer tranças

73
00:03:20,817 --> 00:03:22,154
- como o garotinho.
- Tranças?

74
00:03:22,194 --> 00:03:23,680
Não é um insulto cultural?

75
00:03:23,737 --> 00:03:26,448
Não. Você nem é 100% branca.

76
00:03:26,615 --> 00:03:28,680
É verdade e você notou.

77
00:03:28,741 --> 00:03:30,760
Eu nunca disse a ninguém,

78
00:03:30,826 --> 00:03:33,640
mas acho que em uma vida
passada eu era escrava.

79
00:03:34,122 --> 00:03:36,082
Claro.

80
00:03:36,249 --> 00:03:39,377
É melhor continuar
sem contar a ninguém.

81
00:03:39,543 --> 00:03:40,840
Mesmo?

82
00:03:41,503 --> 00:03:43,000
Mas é a minha verdade.

83
00:03:44,757 --> 00:03:45,880
Aperta mesmo.

84
00:03:45,926 --> 00:03:47,760
Meu Deus.

85
00:03:49,513 --> 00:03:51,280
Larry, segure minha mão.

86
00:03:56,977 --> 00:03:59,147
Isso coça. <i>Tá</i> coçando?

87
00:04:00,065 --> 00:04:01,440
Não? Está dendo?

88
00:04:01,483 --> 00:04:02,680
Você gostou?

89
00:04:02,733 --> 00:04:04,568
- Minha nossa!
- Olá.

90
00:04:07,113 --> 00:04:08,281
- Legal.
- Oi amigão.

91
00:04:08,323 --> 00:04:10,560
- Combinando.
- Ficaram ótimos. Adorei.

92
00:04:10,617 --> 00:04:11,720
Vamos entrar?

93
00:04:11,785 --> 00:04:14,640
Antes, podemos conversar à sós?

94
00:04:14,788 --> 00:04:16,800
- Sem o Larry?
- Tem problema?

95
00:04:16,873 --> 00:04:18,750
Tudo bem.

96
00:04:19,084 --> 00:04:22,002
Já volto.
Nelson quer ter uma conversa adulta.

97
00:04:22,169 --> 00:04:23,922
<i>- Desculpa.</i>
- Princesa Nelly!

98
00:04:25,297 --> 00:04:27,520
Isso foi surpreendentemente fácil.

99
00:04:27,592 --> 00:04:30,303
- Que se passa?
- Vamos nos sentar.

100
00:04:30,470 --> 00:04:32,264
Sigam-me!

101
00:04:32,429 --> 00:04:35,160
Oh não. É algo ruim?
Você tem a doença de Lyme?

102
00:04:35,225 --> 00:04:37,600
Por que eu teria
a doença de Lyme?

103
00:04:37,643 --> 00:04:40,063
Há uma epidemia e
você anda abatido ultimamente.

104
00:04:40,105 --> 00:04:43,191
- Não, são boas notícias.
- Ótimo.

105
00:04:43,357 --> 00:04:46,695
A reunião da família
González-Taylor-Bird começa.

106
00:04:46,862 --> 00:04:49,655
Você está idêntica a
minha ex-namorada, Meredith.

107
00:04:49,823 --> 00:04:51,960
- Quem, eu ou ela?
- Você.

108
00:04:52,741 --> 00:04:53,960
Obrigada. Muito amável.

109
00:04:54,035 --> 00:04:55,800
Ele era de uma família rica.

110
00:04:55,954 --> 00:04:58,165
Ela foi atingida por uma placa da AT&T.

111
00:04:58,206 --> 00:05:01,280
Acertou-a na cabeça.
Seu cérebro ficou todo bagunçado.

112
00:05:01,334 --> 00:05:04,087
<i>- Agora ela é deficiente mental.</i>
- Que triste. Sinto muitíssimo.

113
00:05:04,253 --> 00:05:05,400
Coisas da vida.

114
00:05:05,463 --> 00:05:08,160
Sim, às vezes a vida nos prega peças.

115
00:05:08,216 --> 00:05:10,051
- Eu ainda a amo.
- Sério?

116
00:05:10,093 --> 00:05:12,511
Desculpe por interromper.
É uma história comovente.

117
00:05:12,553 --> 00:05:13,640
Lamento pelo ocorrido.

118
00:05:13,680 --> 00:05:15,517
- Mas temos que conversar.
<i>- Nos falamos depois.</i>

119
00:05:15,557 --> 00:05:17,642
Claro. Depois conversamos.

120
00:05:17,808 --> 00:05:20,160
- Queremos lhe contar uma coisa, Bridge.
- Ok...

121
00:05:20,228 --> 00:05:21,600
Vamos nos...

122
00:05:21,646 --> 00:05:23,231
Casar!

123
00:05:24,274 --> 00:05:25,440
O quê?!

124
00:05:25,524 --> 00:05:27,109
- Verdade?
- Sim!

125
00:05:27,151 --> 00:05:28,360
Oh Meu Deus!

126
00:05:28,403 --> 00:05:32,040
- E será em Porto Rico.
- O casamento dos sonhos em Porto Rico?

127
00:05:32,115 --> 00:05:33,156
Mal posso esperar.

128
00:05:33,198 --> 00:05:35,994
Bridge, vai ser algo simples

129
00:05:36,161 --> 00:05:38,621
e como a família dele 
sabe que você é a ex.

130
00:05:38,788 --> 00:05:41,625
Não queremos que
se sinta desconfortável.

131
00:05:41,790 --> 00:05:43,126
Claro...

132
00:05:43,293 --> 00:05:45,337
Sem falar dos vôos que são terríveis.

133
00:05:45,378 --> 00:05:46,880
Eu entendo perfeitamente.

134
00:05:46,922 --> 00:05:49,400
Será um casamento pequeno
e eu sei que você odeia voar.

135
00:05:49,466 --> 00:05:51,120
O Larry está convidado?

136
00:05:51,175 --> 00:05:52,886
- Sim.
- É claro.

137
00:05:52,928 --> 00:05:54,554
Princesa Nelly!

138
00:05:54,720 --> 00:05:56,120
Oi, eu vou brincar.

139
00:05:56,181 --> 00:05:59,100
- Princesa Nelly!
- "Princesa Nelly".

140
00:06:02,521 --> 00:06:04,720
- Você <i>tá</i> legal?
- Claro que estou de boa.

141
00:06:04,773 --> 00:06:06,160
Tão emocianante.

142
00:06:06,233 --> 00:06:07,651
- Tem certeza?
- Sim.

143
00:06:07,692 --> 00:06:09,600
Não há mais lares incompletos 
para o Larry.

144
00:06:09,653 --> 00:06:11,520
Pelo menos, menos um dos lares.

145
00:06:11,571 --> 00:06:13,560
Onde está meu telefone?

146
00:06:13,864 --> 00:06:15,658
Posso dar um toque?

147
00:06:15,824 --> 00:06:17,600
Vamos ver se está aqui.

148
00:06:17,702 --> 00:06:19,480
Cadê meu contato?

149
00:06:19,538 --> 00:06:21,120
Bridgette Bird.

150
00:06:21,248 --> 00:06:23,457
Não é mais "mamãe"?

151
00:06:23,625 --> 00:06:26,169
- Apenas o seu nome.
- Você mudou?

152
00:06:26,336 --> 00:06:28,280
Sim, já era hora.

153
00:06:29,464 --> 00:06:31,040
Está chamando.

154
00:06:34,511 --> 00:06:36,763
- Está tocando.
- Não estou ouvindo.

155
00:06:36,930 --> 00:06:39,200
Pare de jogar as coisas no chão.

156
00:06:39,266 --> 00:06:41,920
- O que está fazendo? Pára!
- Encontrei.

157
00:06:42,310 --> 00:06:43,440
Deixe-me ajudar.

158
00:06:43,520 --> 00:06:45,480
Pode deixar. Obrigado cara.

159
00:06:45,647 --> 00:06:46,720
Beleza.

160
00:06:46,773 --> 00:06:47,920
Rejeitado!

161
00:06:47,982 --> 00:06:50,652
Vou mudar seu nome
para "filho da puta".

162
00:07:07,335 --> 00:07:09,296
Eliza!

163
00:07:09,462 --> 00:07:11,506
Eu estava dizendo ao Alan

164
00:07:11,673 --> 00:07:13,550
como você está bem
preparada para o vestibular.

165
00:07:13,592 --> 00:07:15,360
Seguindo os passos de seu pai.

166
00:07:15,427 --> 00:07:18,160
Você já decidiu no que
vai se especializar?

167
00:07:18,220 --> 00:07:21,016
Acho que não será em
urologia, como seu pai.

168
00:07:21,183 --> 00:07:24,686
Eu contaria uma piada sobre urologistas,
mas não quero "cutucar" ninguém.

169
00:07:26,271 --> 00:07:27,897
<i>Muito bom, gostei dessa.</i>

170
00:07:28,064 --> 00:07:29,691
Essa piada nunca perde a
graça, pai.

171
00:07:29,733 --> 00:07:30,983
<i>- Nunca fica velha.</i>
- Não.

172
00:07:31,025 --> 00:07:32,776
Podologia é melhor
que pediatria.

173
00:07:32,818 --> 00:07:34,361
- Não me diga.
- Os pés não falam.

174
00:07:34,403 --> 00:07:35,532
- Os pés não falam?
<i>- Eles fedem</i>,

175
00:07:35,572 --> 00:07:38,240
<i>- mas não falam.</i>
- Clinicamente não podem.

176
00:07:38,283 --> 00:07:40,035
- Me dá um pouco.
<i>- Sim, claro.</i>

177
00:07:40,076 --> 00:07:40,960
Opções.

178
00:07:41,036 --> 00:07:42,954
- Há muitas opções.
- Sim, de fato.

179
00:07:42,996 --> 00:07:45,600
A salada de batata,
esqueci de remover o plástico.

180
00:07:45,665 --> 00:07:47,626
Ok, está certo, vai lá.

181
00:07:47,650 --> 00:07:48,750
<i>Traga a tigela.</i>

182
00:07:48,751 --> 00:07:50,080
Meu Deus.

183
00:07:57,301 --> 00:07:58,720
- E aí?
- Bridge?

184
00:07:58,762 --> 00:08:01,720
Pode vir ao churrasco do
meu pai e me trazer erva?

185
00:08:01,765 --> 00:08:03,000
Eu estou surtando.

186
00:08:03,057 --> 00:08:06,144
Bem, está na casa da minha mãe.

187
00:08:06,311 --> 00:08:08,813
<i>Pode passar na Tutu e pegar, por favor?</i>

188
00:08:08,855 --> 00:08:11,440
<i>Por favor? Eu estou paralisada.</i>

189
00:08:11,608 --> 00:08:14,720
Ok, também quero ficar chapada,
tem sido um dia interesante.

190
00:08:14,778 --> 00:08:15,800
Venha logo.

191
00:08:15,861 --> 00:08:17,112
- Ok, irei depressa.
- Tchau.

192
00:08:17,154 --> 00:08:19,783
Larry, precisamos pegar maconha.

193
00:08:23,662 --> 00:08:27,415
Você sabia que as lagostas
são as baratas do oceano?

194
00:08:27,581 --> 00:08:29,080
Eu li no <i>Snapple</i>.

195
00:08:29,124 --> 00:08:31,628
<i>- ♪ Pergunte a qualquer lagosta:
Qual é? ♪</i>

196
00:08:31,628 --> 00:08:33,430
{\an8}Ali elas. Ponha os fones.

197
00:08:31,795 --> 00:08:34,600
<i>♪ Pergunte qual é a melhor lagosta.
A barata do oceano ♪</i>

198
00:08:34,673 --> 00:08:36,440
Sim, mas essa não é a música.

199
00:08:36,508 --> 00:08:38,280
Oi pessoal.
Aqui.

200
00:08:38,385 --> 00:08:40,136
Que diabos você
fez no seu cabelo?

201
00:08:40,178 --> 00:08:41,514
Você pode me dar a erva, por favor?

202
00:08:41,554 --> 00:08:44,641
- Nós fumamos. <i>- Oh foi demais.</i>
- Como assim, você fumou?

203
00:08:44,808 --> 00:08:46,809
<i>- Acabou, nós fumamos.</i>
- Tchau garota.

204
00:08:46,850 --> 00:08:48,522
Você acabou de me dizer
para vir buscá-la.

205
00:08:48,562 --> 00:08:50,272
Não agora Bridgette,
há duas horas atrás.

206
00:08:50,313 --> 00:08:51,554
- Vinte minutos atrás.
- Não, foi há duas horas atrás.

207
00:08:51,564 --> 00:08:52,564
Vinte minutos atrás.

208
00:08:52,565 --> 00:08:54,417
Veja toda a comida que pedimos.
O que está acontecendo aqui?

209
00:08:54,559 --> 00:08:56,069
Quanto vocês fumaram?

210
00:08:56,111 --> 00:08:58,405
- Um baseado.
- Um baseado, você diz.

211
00:08:58,572 --> 00:09:00,120
Ela tem um pouco, ela tem.

212
00:09:00,198 --> 00:09:02,120
- Maria. Ela arranja.
- Ela tem.

213
00:09:02,200 --> 00:09:03,320
<i>- Como assim, ela tem...
- Indica, sativa...</i>

214
00:09:03,368 --> 00:09:05,996
<i>...óleo CBD.</i>
Maria? Logo ali.

215
00:09:06,161 --> 00:09:07,624
<i>- A câmara de Boston legalizou.</i>
- Posso comprar aqui?

216
00:09:07,664 --> 00:09:08,400
<i>- Sim.</i>

217
00:09:08,456 --> 00:09:10,333
O que é bom para ataques de pânico?

218
00:09:10,375 --> 00:09:12,520
- Por que você está em pânico?
- O que eu peço?

219
00:09:12,586 --> 00:09:15,130
- Avô roxo.
- Avô roxo.

220
00:09:15,296 --> 00:09:18,132
- Vocês terão que pagar.
- Não importa.

221
00:09:18,299 --> 00:09:19,440
Miss Mariana?

222
00:09:19,509 --> 00:09:21,636
- Podemos comprar algo?
- Nós estamos em público.

223
00:09:21,678 --> 00:09:23,888
- Olá, como vai?

224
00:09:24,055 --> 00:09:27,016
Você tem algum 'avô roxo'?

225
00:09:27,184 --> 00:09:29,280
Veja o nosso amiguinho.
Veja o que temos.

226
00:09:29,352 --> 00:09:32,439
Você gostou?
Larry, gosto do seu penteado.

227
00:09:32,606 --> 00:09:33,840
Foi bem fácil.

228
00:09:33,899 --> 00:09:35,610
Agora não preciso mais pegar com você.
Venha.

229
00:09:35,650 --> 00:09:38,040
Muito bom, exclua sua mãe.
Muito amável.

230
00:09:38,110 --> 00:09:39,236
<i>Você excluiu sua mãe.</i>

231
00:09:39,278 --> 00:09:41,322
Querida, seu penteado
se parece com o do Bo.

232
00:09:41,363 --> 00:09:42,741
- Bo, uh... - Bo...

233
00:09:42,782 --> 00:09:44,074
<i>- Derek.</i>
- Bo Derek.

234
00:09:44,116 --> 00:09:45,200
Tchau!

235
00:09:45,242 --> 00:09:48,280
Derek era o cara que eles
mataram em <i>Grey's Anatomy</i>.

236
00:09:48,330 --> 00:09:49,560
Lembra? Foi muito triste.

237
00:09:49,623 --> 00:09:52,600
Ele era o protagonista.
E bum, eles o mataram.

238
00:10:10,977 --> 00:10:12,360
Vamos dançar?

239
00:10:20,737 --> 00:10:23,560
"Aumente a resistência,
aumente, aumente a velocidade."

240
00:10:23,657 --> 00:10:24,760
Olá!

241
00:10:24,824 --> 00:10:26,909
- Entrega especial.
- E aí, Bridge?

242
00:10:26,951 --> 00:10:29,371
Oi Larry, olhe para as suas trancinhas.

243
00:10:29,537 --> 00:10:32,081
E Bridgette, seu cabelo, Meu Deus.

244
00:10:32,249 --> 00:10:33,360
Olá.

245
00:10:33,416 --> 00:10:34,600
Não é loucura?

246
00:10:34,668 --> 00:10:37,280
Bebe trouxe maconha.
Mas estou feliz que você veio.

247
00:10:37,337 --> 00:10:40,590
Estou vendo.
E você vai assistir a um filme.

248
00:10:40,757 --> 00:10:41,920
Certo?

249
00:10:42,049 --> 00:10:44,240
- Oi, você é a Bebe?
- Sim, olá.

250
00:10:44,511 --> 00:10:45,511
Eu sou Bridgette.

251
00:10:45,554 --> 00:10:47,848
Sério Bebe, ainda acho que cara do
Spinning era gostoso.

252
00:10:47,889 --> 00:10:49,400
Mesmo com a língua "presa".

253
00:10:49,474 --> 00:10:52,600
"Você precisa resistir."
"Precisa aumentar sua resistência."

254
00:10:52,686 --> 00:10:54,480
"Você tem que pedalar mais."

255
00:10:54,646 --> 00:10:58,024
Acho que você não precisa mais
disso, mas...

256
00:10:58,191 --> 00:10:59,200
Tome.

257
00:10:59,275 --> 00:11:03,280
Isso vai ser útil
hoje à noite, agora... amanhã.

258
00:11:03,445 --> 00:11:05,990
Não podemos participar de
uma reunião da família Walker,

259
00:11:06,031 --> 00:11:07,040
sem estar chapadas.

260
00:11:07,116 --> 00:11:08,743
Vocês são parentes?

261
00:11:08,910 --> 00:11:10,328
Sim.

262
00:11:10,495 --> 00:11:12,440
Sim. Somos como primas.

263
00:11:12,497 --> 00:11:13,720
A família é quem escolhemos.

264
00:11:13,789 --> 00:11:16,000
Como Lize e eu, primas.

265
00:11:21,088 --> 00:11:24,000
- Desculpe, estamos "viajando".
- Parece loucura,

266
00:11:24,050 --> 00:11:25,800
- o que você fez no seu cabelo.
<i>- Posso fumar um pouco?</i>

267
00:11:25,843 --> 00:11:27,080
Você pode me explicar.

268
00:11:27,137 --> 00:11:29,080
Chama-se trancinhas.

269
00:11:29,139 --> 00:11:30,640
Não sei se você conhece.

270
00:11:30,682 --> 00:11:32,267
- Claro, muito.
- Sim ou não?

271
00:11:32,309 --> 00:11:34,160
<i>Por quanto tempo
você vai ficar com isso?</i>

272
00:11:34,226 --> 00:11:36,320
Não sei. Devo tirar?
Acho que sim.

273
00:11:36,396 --> 00:11:37,813
- Você faz isso <i>pra</i> mim?
- Não.

274
00:11:37,855 --> 00:11:40,066
Seu feito, você se vira garota.

275
00:11:40,232 --> 00:11:41,400
Preciso ficar chapada.

276
00:11:41,443 --> 00:11:43,000
Vamos lá, temos que descer.

277
00:11:43,068 --> 00:11:44,361
Eu realmente preciso disso.

278
00:11:44,403 --> 00:11:46,655
<i>Ok, vá no meu banheiro.
Mas se apresse. É sério.</i>

279
00:11:46,697 --> 00:11:49,283
<i>Eu já estou pronta
para enfrentar essa festa.</i>

280
00:11:49,325 --> 00:11:51,640
- Ela é fofa..
- Ela é, né?

281
00:11:51,745 --> 00:11:52,996
Venha aqui, Larry. Quer brincar?

282
00:11:53,038 --> 00:11:54,200
Olá!

283
00:11:54,247 --> 00:11:55,920
Bate aqui.

284
00:12:12,057 --> 00:12:15,143
<i>Ei! Você aí futura doutora.</i>

285
00:12:15,309 --> 00:12:16,520
<i>Venha aqui.</i>

286
00:12:16,561 --> 00:12:17,978
Sim!

287
00:12:18,146 --> 00:12:19,360
Olhe como ela desfila.

288
00:12:19,439 --> 00:12:21,399
<i>Sim!</i>

289
00:12:21,565 --> 00:12:24,080
- Olá.
 Estamos tão orgulhosas de você.

290
00:12:24,152 --> 00:12:25,440
Obrigada.

291
00:12:27,154 --> 00:12:29,699
Larry! Olá, homenzinho.
Bate aqui!

292
00:12:31,827 --> 00:12:32,960
Oi Phil.

293
00:12:33,035 --> 00:12:34,320
Ei, 'Lip'.

294
00:12:34,453 --> 00:12:35,640
Lip?

295
00:12:35,704 --> 00:12:37,000
Phillip.

296
00:12:37,165 --> 00:12:38,832
- Ok.
<i>- Sim, sim.</i>

297
00:12:38,874 --> 00:12:41,460
Bridgette,
você conheceu as tias de Eliza?

298
00:12:41,627 --> 00:12:43,713
- Essas são a Valerie e Renee.
- Olá.

299
00:12:43,755 --> 00:12:44,560
Olá!

300
00:12:44,631 --> 00:12:47,160
Vamos lá, solte ele.
Deixe-o brincar com os outros.

301
00:12:47,843 --> 00:12:49,137
- Você quer brincar com as crianças?
- Sim.

302
00:12:49,177 --> 00:12:50,200
Pois vamos.

303
00:12:50,262 --> 00:12:51,720
Você conhece meu filho melhor do que eu.

304
00:12:51,763 --> 00:12:52,520
- Venha comigo.
- Tchau.

305
00:12:52,597 --> 00:12:56,017
- Oh, ele é lindo.
- Obrigada.

306
00:12:56,309 --> 00:12:59,353
- O pai dele é negro?
- Oh não. Porto-riquenho.

307
00:12:59,521 --> 00:13:01,080
Oh! "Quase negro."

308
00:13:03,316 --> 00:13:05,000
Bem próximo.

309
00:13:05,068 --> 00:13:06,068
Bridge.

310
00:13:06,111 --> 00:13:07,121
É brincadeira.

311
00:13:08,487 --> 00:13:10,440
Lize, eu não sabia que você tinha tias.

312
00:13:10,490 --> 00:13:13,480
E eu não sabia que Eliza tinha
uma amiga branca com trancinhas.

313
00:13:13,535 --> 00:13:15,870
<i>Falando em trancinhas.</i>

314
00:13:16,036 --> 00:13:17,289
Nem eu.

315
00:13:17,330 --> 00:13:19,520
- Esta é a minha filha.
- Nós já nos conhecemos.

316
00:13:19,583 --> 00:13:22,544
- Vocês tem filhos da mesma idade.
- Não me diga.

317
00:13:22,711 --> 00:13:25,840
- Mas esta não tem nenhum homem.
- Eu tenho muitos homens.

318
00:13:25,881 --> 00:13:28,341
Eu também tenho muitos homens.

319
00:13:28,508 --> 00:13:30,593
Na verdade, não
desde que meu filho nasceu.

320
00:13:30,634 --> 00:13:32,360
O que aconteceu com o seu homem?
Ele morreu?

321
00:13:32,429 --> 00:13:35,560
Oh não, nada disso.
Talvez ele tenha a doença de Lyme.

322
00:13:36,600 --> 00:13:38,440
Ele foi acampar.

323
00:13:38,602 --> 00:13:41,730
Ele me pediu em casamento.

324
00:13:42,022 --> 00:13:44,316
Mas eu disse que não.
Embora devesse ter aceitado.

325
00:13:44,357 --> 00:13:45,524
- Querida?
- Sim?

326
00:13:45,566 --> 00:13:47,120
Você sempre pode mudar de idéia.

327
00:13:47,194 --> 00:13:48,400
Amanhã mesmo.

328
00:13:48,445 --> 00:13:51,280
Não dá mais, porque ele acabou
de propor à namorada.

329
00:13:51,322 --> 00:13:52,449
- O quê?
- Oh, querida.

330
00:13:52,490 --> 00:13:55,360
Eu soube esta manhã.
Eles vão se casar em Porto Rico.

331
00:13:55,409 --> 00:13:58,205
Adivinha quem não foi convidada?
Essa garota.

332
00:13:58,621 --> 00:14:01,160
- Bridge...
<i>- E por quê iria querer ir?</i>

333
00:14:01,207 --> 00:14:04,294
Mas acho que é o melhor
para toda a família.

334
00:14:04,461 --> 00:14:06,129
- Eu não sei não.
- Não, não, não.

335
00:14:06,171 --> 00:14:09,215
O pai do filho de Bebe
se casou com outra.

336
00:14:09,382 --> 00:14:12,092
E agora ele só tem olhos para ela.

337
00:14:12,260 --> 00:14:15,120
E agora o pobre Barry e ela estão
abandonados.

338
00:14:15,180 --> 00:14:17,320
- Meu Deus, que terrível.
- Sim, é.

339
00:14:17,389 --> 00:14:19,040
Quem é o pobre Barry?

340
00:14:19,100 --> 00:14:21,600
Meu filho.
É a abreviação de Barrack.

341
00:14:21,645 --> 00:14:23,160
O nome do seu filho é Barry?

342
00:14:23,230 --> 00:14:25,941
O nome do meu filho é Larry.

343
00:14:26,107 --> 00:14:28,568
- Oh, meu Deus, não brinca.
- De jeito nenhum.

344
00:14:28,735 --> 00:14:30,779
Somos primas! Admita.

345
00:14:30,945 --> 00:14:32,655
- Bridge?
- O que foi?

346
00:14:33,240 --> 00:14:36,243
Não, estou brincando.
Mas somos primas, certo?

347
00:14:36,409 --> 00:14:37,920
Mas é claro.

348
00:14:41,682 --> 00:14:43,682
♪ Somos irmãs. ♪

349
00:14:44,056 --> 00:14:46,056
♪ Estamos cantando e estamos
felizes e somos... ♪

350
00:14:48,100 --> 00:14:49,200
♪ Pessoas! ♪

351
00:14:52,467 --> 00:14:55,053
- Garota.
- Vamos lá. Bate aqui.

352
00:14:56,555 --> 00:14:58,520
Estou um pouco desconfortável.

353
00:14:58,597 --> 00:15:00,360
Um conselho?

354
00:15:00,517 --> 00:15:03,228
Você não pediu,
mas eu vou dar.

355
00:15:03,395 --> 00:15:05,560
Se dê bem com o pai do seu filho.

356
00:15:05,605 --> 00:15:06,960
<i>Ou encontre um homem melhor.</i>

357
00:15:07,023 --> 00:15:09,480
Porque você não deve
fazer tudo sozinha.

358
00:15:09,525 --> 00:15:10,720
Sozinha!

359
00:15:13,696 --> 00:15:16,640
- Encontre um homem, querida.
- Você é tão fofa.

360
00:15:19,119 --> 00:15:21,204
Estamos indo.

361
00:15:30,130 --> 00:15:33,300
Por que não me contou sobre Rafi?
Isso é uma droga.

362
00:15:34,426 --> 00:15:36,760
Você poderia ter me
dito para vir de branco.

363
00:15:36,802 --> 00:15:38,200
Eu me sinto fora do lugar.

364
00:15:38,263 --> 00:15:40,182
Bem vinda à minha vida.

365
00:15:41,141 --> 00:15:42,920
Tudo bem, é que não conheço ninguém.

366
00:15:42,944 --> 00:15:45,446
Irmã, irmã, onde você está?

367
00:15:45,604 --> 00:15:47,400
Já volto. É coisa da
minha irmandade.

368
00:15:47,480 --> 00:15:48,480
Certo.

369
00:15:48,511 --> 00:15:51,410
Irmã, irmã de Lambda Mu!

370
00:15:51,435 --> 00:15:55,819
Irmã, irmã, onde você está?

371
00:15:55,929 --> 00:15:59,763
Irmã, irmã de Lambda Mu!

372
00:15:59,873 --> 00:16:03,338
Irmã, irmã, onde você está?

373
00:16:03,827 --> 00:16:07,008
Irmã, irmã de Lambda Mu!

374
00:16:07,374 --> 00:16:09,480
- Vamos fazer aquilo?
- Sim está bém.

375
00:16:11,807 --> 00:16:15,390
♪ Ela é uma mulher ♪

376
00:16:15,473 --> 00:16:19,390
♪ de classe e graça. ♪

377
00:16:19,473 --> 00:16:21,849
♪ Ela é uma mulher ♪

378
00:16:21,931 --> 00:16:26,890
♪ que encara de frente ♪

379
00:16:26,973 --> 00:16:30,056
♪ qualquer desafio. ♪

380
00:16:30,140 --> 00:16:33,973
♪ Luta e avança. ♪

381
00:16:34,056 --> 00:16:36,640
♪ Não importa onde esta estrada ♪

382
00:16:36,724 --> 00:16:40,640
♪ da vida à leve. ♪

383
00:16:40,724 --> 00:16:43,765
♪ Uma coisa sempre ♪

384
00:16:43,849 --> 00:16:46,765
♪ será verdadeira: ♪

385
00:16:46,849 --> 00:16:49,390
♪ A irmandade amorosa ♪

386
00:16:49,473 --> 00:16:52,557
♪ de Sigma Lambda Mu ♪

387
00:16:52,640 --> 00:16:55,682
- Aww. Lambda!
- Lambda!

388
00:16:59,845 --> 00:17:01,179
- Nós somos?!
- Lambda...

389
00:17:01,221 --> 00:17:02,931
- Mu!
- Lambda...

390
00:17:03,097 --> 00:17:04,723
- Mu!
- Lambda...

391
00:17:04,765 --> 00:17:06,518
- Mu!
- Lambda...

392
00:17:06,685 --> 00:17:08,728
- Mu!
- Lambda...

393
00:17:13,524 --> 00:17:16,444
<i>Ás, você já era.</i>

394
00:17:16,611 --> 00:17:18,613
<i>Adeus, dezenas.</i>

395
00:17:18,780 --> 00:17:23,618
<i>Cara, é melhor você juntar
à esquerda.</i>

396
00:17:23,785 --> 00:17:25,912
<i>Lá vai.</i>

397
00:17:26,079 --> 00:17:28,747
Valete bate os sete.

398
00:17:31,042 --> 00:17:33,200
Reis vence os cinco.

399
00:18:02,365 --> 00:18:04,280
Filho da puta imbecil.

400
00:18:18,215 --> 00:18:19,400
Muito bem.

401
00:18:20,824 --> 00:18:25,229
{\an9}[Preciso que cuide do Larry
novamente.]

402
00:18:39,401 --> 00:18:41,200
- Olá, Hank.
- Ei.

403
00:18:42,614 --> 00:18:45,200
Estou aqui.
Para o nosso encontro.

404
00:18:45,366 --> 00:18:47,244
Hã. Belo penteado.

405
00:18:47,410 --> 00:18:48,720
Você está duas semanas atrasada.

406
00:18:48,786 --> 00:18:51,164
Eu sei.
O trânsito anda terrível.

407
00:18:52,415 --> 00:18:54,760
O segredo é por primeiro
o queijo na panela.

408
00:18:54,960 --> 00:18:57,520
- Nela escaldante.
- E agora...

409
00:18:57,629 --> 00:18:59,380
- Posso provar?
- Sim.

410
00:18:59,421 --> 00:19:01,200
- Obrigada.
- De nada.

411
00:19:01,966 --> 00:19:03,200
O queijo manteve-se no fundo?

412
00:19:03,259 --> 00:19:05,512
Sim. Fica crocante se fritar ao fogo baixo.

413
00:19:05,554 --> 00:19:07,320
Como uma quesadilla.

414
00:19:07,429 --> 00:19:08,200
Exato.

415
00:19:08,265 --> 00:19:09,473
Delicioso.

416
00:19:09,515 --> 00:19:11,226
- Eu amo queijo.
- Não me diga.

417
00:19:11,268 --> 00:19:12,400
Sério, eu amo.

418
00:19:12,476 --> 00:19:13,644
Muito bem, pelo resto da vida,

419
00:19:13,686 --> 00:19:17,399
Você desistiria de queijo
ou sexo oral?

420
00:19:20,235 --> 00:19:22,737
É uma pergunta muito difícil.

421
00:19:24,531 --> 00:19:27,320
- O que você escolheria?
- Felizmente não tenho que escolher.

422
00:19:27,366 --> 00:19:28,366
Por que não?

423
00:19:28,409 --> 00:19:32,080
Porque você sabe,
as vaginas têm gosto de queijo.

424
00:19:32,747 --> 00:19:34,499
- Não, elas não...

425
00:19:34,665 --> 00:19:36,376
- Agumas sim.
- Têm?

426
00:19:36,418 --> 00:19:37,280
Eu acho...

427
00:19:37,335 --> 00:19:39,003
Não acho que minha vagina
tenha gosto de queijo.

428
00:19:39,044 --> 00:19:40,600
Gosto de quê então?

429
00:19:40,672 --> 00:19:43,434
- Que gosto acha que tem?
<i>- Se eu tivesse que adivinhar...</i>

430
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
<i>Cornichons.</i>

431
00:19:45,994 --> 00:19:47,203
*Cornish hens?

432
00:19:45,994 --> 00:19:47,203
{\an3}*raça de galináceo de Cornualha

433
00:19:47,637 --> 00:19:50,080
- Aqueles franguinhos fofos?
- Não, <i>cornichons.</i>

434
00:19:50,140 --> 00:19:51,974
São minúsculos picles franceses.

435
00:19:52,016 --> 00:19:54,280
Feitos de pequenos pepinos.

436
00:19:54,351 --> 00:19:55,379
Conhece?

437
00:19:56,096 --> 00:19:56,645
<i>Sim.</i>

438
00:19:56,646 --> 00:19:59,920
Acha que minha vagina
tem gosto de picles de ricos?

439
00:20:00,066 --> 00:20:01,400
Seria meu palpite.

440
00:20:01,483 --> 00:20:03,569
- Eles são muito ácidos.
- Parecem deliciosos.

441
00:20:03,612 --> 00:20:05,488
Você quer descobrir?

442
00:20:16,833 --> 00:20:19,085
A quesadilla vai queimar.

443
00:20:26,051 --> 00:20:28,960
Tire a porra da sua camisa.
Eu quero ver seus peitos.

444
00:20:43,276 --> 00:20:45,200
Meu <i>pau</i> está bem duro.

445
00:20:46,988 --> 00:20:49,320
Sinta como ele está.

446
00:20:50,909 --> 00:20:52,536
Muito excitado.

447
00:20:52,702 --> 00:20:55,080
Sim, você quer provar meu <i>pau duro</i>?

448
00:20:55,247 --> 00:20:56,920
Colocá-lo na sua boca?

449
00:20:56,998 --> 00:20:58,290
- Sim, eu quero...
- Sim?

450
00:20:58,332 --> 00:21:00,080
provar seu pau.

451
00:21:00,126 --> 00:21:02,379
- Direto na minha boca.
- Sim?

452
00:21:02,546 --> 00:21:05,340
- E...
- Sua <i>buceta</i> está molhada?

453
00:21:05,507 --> 00:21:07,092
- Minha <i>buceta</i>...
- Quanto?

454
00:21:07,133 --> 00:21:08,440
está muito molhada.

455
00:21:08,509 --> 00:21:09,560
Um dilúvio.

456
00:21:11,012 --> 00:21:13,390
Eu queria te foder desde aquele
dia no estúdio de tatuagem.

457
00:21:13,430 --> 00:21:14,520
Eu também.

458
00:21:14,599 --> 00:21:17,040
Quero meu <i>pau</i> latejante dentro de você.

459
00:21:17,101 --> 00:21:18,360
Oh sim.

460
00:21:18,687 --> 00:21:20,400
Onde você quer isso?

461
00:21:21,147 --> 00:21:23,191
Dentro da minha buceta
apertada e molhada?

462
00:21:23,233 --> 00:21:24,776
- Sim?
- Sim.

463
00:21:25,610 --> 00:21:29,281
- Mostre-me onde você o quer.
- Na bunda não.

464
00:21:38,790 --> 00:21:40,760
Você tem um cachorro fofo.

465
00:21:51,441 --> 00:21:55,444
{\an9}[Transa péssima com esse cara.
Como está o churrasco?]

466
00:21:58,685 --> 00:22:00,720
- Eu vou gozar!
- Eu também!

467
00:22:02,397 --> 00:22:03,760
Estou gozando!

468
00:22:14,074 --> 00:22:16,703
- Você não gozou dentro, <i>né</i>?
- Não.

469
00:22:17,162 --> 00:22:18,360
Ok.

470
00:22:43,646 --> 00:22:45,731
Quando você me mandou uma mensagem?

471
00:22:51,196 --> 00:22:52,360
O quê?

472
00:22:55,074 --> 00:22:57,452
- Que porra é essa, Bridge?
- O quê?

473
00:22:57,618 --> 00:23:01,330
"Transa péssima com esse cara.
Como está o churrasco?"

474
00:23:01,498 --> 00:23:04,760
- Te mandei por engano.
- Pensei que estivesse gostando.

475
00:23:06,503 --> 00:23:09,297
- Não muito.
- Então por que você não parou?

476
00:23:09,463 --> 00:23:12,520
- Você estava curtindo.
- Nem tanto.

477
00:23:13,468 --> 00:23:14,640
Como é?

478
00:23:16,137 --> 00:23:18,556
Como você não
estava curtindo?

479
00:23:18,765 --> 00:23:20,520
O que quer dizer?

480
00:23:22,184 --> 00:23:24,360
Como assim, você não
estava curtindo?

481
00:23:24,437 --> 00:23:25,920
Olha, foi bom.

482
00:23:25,981 --> 00:23:28,920
Mas achei que você veio
porque queria sair comigo.

483
00:23:28,983 --> 00:23:31,862
Digamos que eu vim
aqui para fazer sexo.

484
00:23:32,027 --> 00:23:33,907
Mas isso não significa que eu quero
estrelar meu próprio pornô.

485
00:23:33,947 --> 00:23:36,320
- Você estava agindo como num pornô.
- Eu estava?

486
00:23:36,366 --> 00:23:37,785
"Dentro da minha <i>buceta</i>
apertada e molhada."

487
00:23:37,825 --> 00:23:41,080
Depois que você me perguntou
onde eu queria seu <i>"pau latejante"</i>.

488
00:23:42,164 --> 00:23:43,455
E você disse: "tire sua camisa

489
00:23:43,497 --> 00:23:46,440
e me mostre seus peitos"
segundos depois de nos vermos.

490
00:23:49,421 --> 00:23:51,548
Pensei que tínhamos gostado um do outro.

491
00:23:54,676 --> 00:23:57,136
Eu pensei que íamos nos casar.

492
00:24:05,896 --> 00:24:08,440
Acho que foi apenas
um encontro ruim.

493
00:24:09,733 --> 00:24:10,942
Sim.

494
00:24:11,109 --> 00:24:14,487
- Deixe-me ajudá-lo.
- Tudo bem, eu consigo.

495
00:24:14,654 --> 00:24:16,531
Deixa eu só...

496
00:24:16,698 --> 00:24:17,940
Eu consigo.

497
00:24:20,242 --> 00:24:21,520
Eu não deveria ter vindo.

498
00:24:25,040 --> 00:24:27,501
Vou embora. Enfim...

499
00:24:28,835 --> 00:24:32,046
Quer que eu te chame um
Uber, ou...

500
00:24:33,465 --> 00:24:35,592
Não precisa. Eu uso o Lyft.

501
00:24:42,153 --> 00:24:45,881
{\an7}[O que está fazendo? Vamos sair?]

502
00:24:51,316 --> 00:24:53,080
<i>Você se divertiu?</i>

503
00:24:53,693 --> 00:24:55,862
Eu dancei com o Hakim.

504
00:24:56,028 --> 00:24:58,040
Ele me ensinou como
fazer a "perna ruim".

505
00:24:58,113 --> 00:25:00,160
Deixe-me ver como você faz.

506
00:25:02,410 --> 00:25:03,869
É isso aí.

507
00:25:06,957 --> 00:25:09,041
Estou muito feliz que você veio.

508
00:25:09,083 --> 00:25:10,961
Eu nunca tinha ido
à uma festa assim.

509
00:25:11,002 --> 00:25:13,720
Estou feliz que você
conheceu minhas "irmãs' também.

510
00:25:13,880 --> 00:25:16,400
Sim. Eu não sabia que você
tinha essa outra vida.

511
00:25:16,466 --> 00:25:18,593
- Sabia sim.
- Não... está bem.

512
00:25:18,759 --> 00:25:22,597
Mas eu não sabia que você
queria que eu fizesse parte disso.

513
00:25:22,764 --> 00:25:25,308
- Eu convidei você.
- <i>Pra</i> levar maconha.

514
00:25:25,475 --> 00:25:27,720
Sim, mas com você
lá, eu poderia relaxar.

515
00:25:27,768 --> 00:25:30,272
- Porque ficamos chapadas.
- Não.

516
00:25:30,437 --> 00:25:33,000
Não, porque você é minha
garota e eu queria você lá,

517
00:25:33,065 --> 00:25:35,120
pois minha família me deixa louca.

518
00:25:35,193 --> 00:25:40,073
Mas sim, eu tenho outra vida e
é tão negra quanto o inferno.

519
00:25:42,075 --> 00:25:44,953
E eu sei que você quer ser...
mas não é negra.

520
00:25:45,245 --> 00:25:46,997
Eu sei.

521
00:25:47,162 --> 00:25:49,640
- Me desculpe, eu sou tão carente.
<i>- Você não é carente.</i>

522
00:25:49,708 --> 00:25:51,680
Minha família é carente.

523
00:25:54,754 --> 00:25:56,089
<i>Bridge.</i>

524
00:25:57,590 --> 00:26:01,052
- Ei. O sexo foi tão ruim, Bridge?
- Não foi ótimo.

525
00:26:01,218 --> 00:26:02,600
Sinto muito.

526
00:26:06,308 --> 00:26:08,400
Por que eles não me convidaram?

527
00:26:09,936 --> 00:26:11,360
<i>Para o casamento?</i>

528
00:26:13,023 --> 00:26:14,983
Não entendo.

529
00:26:15,483 --> 00:26:18,111
Eles que se fodam.

530
00:26:18,111 --> 00:26:18,866
Me escutou?

531
00:26:18,875 --> 00:26:21,740
Nelson e Rafi que se fodam.

532
00:26:22,490 --> 00:26:24,200
Você deveria estar lá com seu filho.

533
00:26:24,242 --> 00:26:26,160
Por que eu quero ir ao casamento?

534
00:26:26,203 --> 00:26:27,320
Por que?

535
00:26:27,370 --> 00:26:30,040
Porque se importa com eles.
E merecia a porra do convite.

536
00:26:30,081 --> 00:26:31,000
Eu sei.

537
00:26:31,041 --> 00:26:33,793
E você tem sido a
melhor mãe do mundo.

538
00:26:33,960 --> 00:26:35,337
Está me ouvindo?

539
00:26:35,504 --> 00:26:36,880
Eu te endendo.

540
00:26:38,298 --> 00:26:40,800
Posso ser sua prima de brincadeirinha?

541
00:26:40,841 --> 00:26:43,178
De brincadeira?

542
00:26:43,345 --> 00:26:45,304
Você é minha prima.

543
00:26:45,639 --> 00:26:47,040
Minha família.

544
00:26:47,682 --> 00:26:50,040
A família que come
junto permanece unida.

545
00:26:50,101 --> 00:26:52,478
- Mas eu tenho uma condição.
- Qual?

546
00:26:52,646 --> 00:26:56,233
Temos que tirar essas
malditas tranças.

547
00:26:56,398 --> 00:26:58,640
- Por favor me ajude a tirá-las.
<i>- Puxa!</i>

548
00:26:58,693 --> 00:27:00,070
- Meu Deus.
<i>- Garota.</i>

549
00:27:00,237 --> 00:27:02,560
- Deus, eu as odeio demais.
- Vem aqui.

550
00:27:02,614 --> 00:27:04,080
Me sinto uma grande idiota.

551
00:27:04,157 --> 00:27:06,243
- Você não é idiota.
- Obrigada.

552
00:27:06,284 --> 00:27:08,161
- Eu as tiro em meia hora.
- É mesmo?

553
00:27:08,203 --> 00:27:09,203
Estou acostumada.

554
00:27:09,246 --> 00:27:11,164
Eles coçam muito.

