1
00:00:03,600 --> 00:00:05,200
<i>No próximo verão...</i>

2
00:00:09,101 --> 00:00:12,201
<i>o frio na sua espinha...</i>

3
00:00:13,102 --> 00:00:15,002
<i>é só o começo.</i>

4
00:00:15,103 --> 00:00:19,703
Ai, Rocket, tô com um pressentimento
nada bom disso.

5
00:00:19,804 --> 00:00:23,504
Tem uma grande concentração de
necroenergia no centro desse cemitério.

6
00:00:23,605 --> 00:00:25,305
Temos de descobrir o que
está acontecendo.

7
00:00:29,806 --> 00:00:32,106
Tá vindo daqui.

8
00:00:32,807 --> 00:00:36,107
Não tô me sentindo muito
bem, Rocket.

9
00:01:02,808 --> 00:01:04,108
<i>Ela está de volta.</i>

10
00:01:04,209 --> 00:01:07,109
Ei, decorações de Halloween,
querem pirar o cabeção?

11
00:01:07,210 --> 00:01:09,110
Vamos pirar, então!

12
00:01:13,511 --> 00:01:17,211
Ei, gracinha. Tenho uma conversa
séria pra desossar com você.

13
00:01:23,212 --> 00:01:26,112
Ela te desafia, debaixo de
mostro da Ku Klux Klan.

14
00:01:26,313 --> 00:01:28,813
Chupa o meu "grelo", seu
malvadinho de merda!

15
00:01:28,854 --> 00:01:31,914
Ela te provoca a "partir
pra dentro".

16
00:01:34,515 --> 00:01:39,015
Vou chupar a sua alma!

17
00:01:39,716 --> 00:01:42,716
Que tal comer a minha bunda
inteira, ao invés disso.

18
00:01:42,817 --> 00:01:46,117
Agora se junte a ela em
uma aventura maior ainda.

19
00:01:47,088 --> 00:01:50,218
Ah, livre, finalmente!

20
00:01:53,719 --> 00:01:55,319
A carne é fraca.

21
00:01:55,620 --> 00:02:00,320
Vou esfolar esse mundo lindo,
pedacinho por pedacinho!

22
00:02:00,821 --> 00:02:02,321
47% DA POPULAÇÃO AFETADA

23
00:02:02,622 --> 00:02:04,722
Metade da porcaria do mundo
tá com os ossos pra fora.

24
00:02:04,823 --> 00:02:06,723
O que será que tá causando
isso?

25
00:02:06,724 --> 00:02:10,024
Os esqueletos vão dominar
o mundo!

26
00:02:10,525 --> 00:02:13,025
Vem pro pau, vadia
morta-viva!

27
00:02:13,126 --> 00:02:15,126
Quem diabos é você?

28
00:02:24,027 --> 00:02:29,127
ROCKET VON RIBCAGE EM
SKELEPOCALYPSE

29
00:02:30,108 --> 00:02:33,228
Pode continuar latindo, bruxa,
ninguém tá escutando.

30
00:02:58,629 --> 00:03:02,000
<i>Casa vazia, lá vem a lua.</i>

31
00:03:02,030 --> 00:03:06,000
<i>Meninas reunidas na sala.</i>

32
00:03:06,031 --> 00:03:10,001
<i>Proibido meninos, noite
das meninas.</i>

33
00:03:10,032 --> 00:03:14,002
<i>Farrear pra valer, cara,
guerras de travesseiros.</i>

34
00:03:14,063 --> 00:03:18,003
<i>Batom, prepara-se pra matar.</i>

35
00:03:18,034 --> 00:03:22,004
<i>A bebida sumiu, nada
a perder.</i>

36
00:03:22,035 --> 00:03:26,005
<i>O corpo da Gretchen sem
vida no chão,</i>

37
00:03:26,036 --> 00:03:30,336
<i>ressuscita atrás de vingança,
a morte é só uma porta.</i>

38
00:03:30,837 --> 00:03:35,000
<i>É a matança na festa do pijama,</i>

39
00:03:35,038 --> 00:03:39,008
<i>jogo da garrafa, você
vai se arrepender.</i>

40
00:03:39,039 --> 00:03:45,509
<i>Verdade ou desafio, dançando
com os demônios, tô dentro.</i>

41
00:03:45,541 --> 00:03:48,141
<i>A Gretch.</i>

42
00:03:49,542 --> 00:03:51,442
<i>A Gretch.</i>

43
00:04:02,042 --> 00:04:06,002
<i>Em torno da sala, começam
a gritar.</i>

44
00:04:06,043 --> 00:04:10,043
<i>Procura pelo sal, a alma
dela ainda tá aí.</i>

45
00:04:10,444 --> 00:04:14,004
<i>No "estilo da Rocket", essas
meninas agora estão com raiva,</i>

46
00:04:14,045 --> 00:04:19,045
<i>Pesadelos devoram
todo o seu sonho.</i>

47
00:04:19,116 --> 00:04:22,146
<i>É a matança na festa do pijama,</i>

48
00:04:23,047 --> 00:04:27,007
<i>jogo da garrafa, você
vai se arrepender.</i>

49
00:04:27,608 --> 00:04:33,308
<i>Verdade ou desafio, dançando
com os demônios, tô dentro.</i>

50
00:04:33,609 --> 00:04:41,809
<i>Gargalhadas e meninas gostosas,
escravas do pecado e lésbicas.</i>

51
00:04:42,030 --> 00:04:45,500
<i>Lutando por suas vidas,
é guerra</i>

52
00:04:45,631 --> 00:04:49,201
<i>contra a puta demoníaca.</i>

53
00:05:22,910 --> 00:05:27,000
<i>É a matança na festa do pijama,</i>

54
00:05:27,301 --> 00:05:31,001
<i>jogo da garrafa, você
vai se arrepender.</i>

55
00:05:31,702 --> 00:05:37,102
<i>Verdade ou desafio, dançando
com os demônios, tô dentro.</i>

56
00:05:39,103 --> 00:05:43,003
<i>É a matança na festa do pijama,</i>

57
00:05:43,604 --> 00:05:47,004
<i>jogo da garrafa, você
vai se arrepender.</i>

58
00:05:47,405 --> 00:05:53,005
<i>Verdade ou desafio, dançando
com os demônios, tô dentro.</i>

59
00:05:53,046 --> 00:05:56,006
<i>A Gretch.</i>

60
00:05:57,507 --> 00:05:59,307
<i>A Gretch.</i>

61
00:06:28,729 --> 00:06:30,229
Prontinho, garota.

62
00:06:30,730 --> 00:06:32,030
Prontinho.

63
00:06:32,731 --> 00:06:36,131
Você pegou meio que pesado,
foi meio que apressada, mas...

64
00:06:36,632 --> 00:06:42,132
tá de volta agora.
Tô ligada. Tô ligada, vadia.

65
00:06:42,733 --> 00:06:44,133
Vamos botar pra foder!

66
00:06:44,934 --> 00:06:49,434
Então, quem vai curtir até
dizer chega comigo, vadias?

67
00:06:50,835 --> 00:06:52,435
Mas o quê...

68
00:07:02,836 --> 00:07:05,036
Ei, ei, espera aí!

69
00:07:05,737 --> 00:07:08,137
Como é, vocês estão de
brincadeira comigo?

70
00:07:08,738 --> 00:07:12,238
Ninguém... e digo ninguém mesmo...

71
00:07:13,739 --> 00:07:16,239
disse que íamos ficar peladas!

72
00:07:23,380 --> 00:07:25,240
Uma vez por ano, todas as
meninas se juntam,

73
00:07:25,341 --> 00:07:29,741
e soltamos a franga, farreamos,
só curtindo juntas.

74
00:07:29,842 --> 00:07:31,042
Amo o seu cabelo.

75
00:07:31,143 --> 00:07:32,743
Existem 3 regras numa
festa.

76
00:07:32,844 --> 00:07:34,144
Regra número 1:

77
00:07:34,445 --> 00:07:35,745
Sem brigas.

78
00:07:35,846 --> 00:07:37,446
Regra número 2:
Sem julgamentos.

79
00:07:37,847 --> 00:07:39,147
Regra número 3:

80
00:07:39,648 --> 00:07:41,048
Sem meninos.

81
00:07:41,149 --> 00:07:44,249
Escuta, Stevie, ignorando o
fato de que não namoramos mais,

82
00:07:44,650 --> 00:07:47,250
isso é só para garotas.
É proibido meninos e pênis.

83
00:07:47,751 --> 00:07:48,651
Tchau.

84
00:07:48,752 --> 00:07:51,652
É uma semana que ficamos esperamos
o ano inteiro, todos os anos.

85
00:07:51,753 --> 00:07:53,103
É uma tradição nossa.

86
00:07:53,204 --> 00:07:56,204
Eu tenho a minha própria
tradição.

87
00:08:02,205 --> 00:08:04,205
Então, essa é a Gretchen,
uma nova amiga minha.

88
00:08:04,306 --> 00:08:06,206
Conheci ela na loja de livros
da Moon.

89
00:08:06,407 --> 00:08:08,207
Ajudei ela a achar um livro
sobre cetim.

90
00:08:08,408 --> 00:08:12,108
- "Satã".
- Não, querida, pronuncia-se "cetim".

91
00:08:12,409 --> 00:08:14,309
É a primeira vez que ela
vem à festa do pijama,

92
00:08:14,410 --> 00:08:17,310
ela é muito legal,
e tudo mundo gosta dela.

93
00:08:21,711 --> 00:08:23,111
- Lennon!
- Oi, Carol Anne!

94
00:08:23,412 --> 00:08:26,212
- Essa é a Gretchen.
- Ouvi tanto sobre você!

95
00:08:27,013 --> 00:08:28,813
A Carol Anne fala muito
de você.

96
00:08:28,914 --> 00:08:31,314
Tanto que dá pra suspeitar,
pra falar a verdade.

97
00:08:32,215 --> 00:08:34,015
A Lennon apresenta um programa
famoso na web,

98
00:08:34,116 --> 00:08:37,016
em que ela fala sobre
filmes independentes de terror.

99
00:08:37,417 --> 00:08:39,117
Adoro terror.

100
00:08:40,118 --> 00:08:41,818
Vocês duas já estão
dando muito certo!

101
00:08:41,919 --> 00:08:44,119
Vou pegar uma bebida.

102
00:08:44,820 --> 00:08:48,120
Então, você já viu algum filme
da Rocket Von Ribcage?

103
00:08:48,321 --> 00:08:50,221
São os meus favoritos.

104
00:08:50,722 --> 00:08:52,122
Sim, já assisti eles.

105
00:08:52,093 --> 00:08:54,023
Ela é minha heroína!

106
00:08:54,224 --> 00:08:56,024
Ele sempre me manda cópias
dos filmes antes do lançamento,

107
00:08:56,125 --> 00:08:58,025
pra eu passar pra todo
mundo na festa.

108
00:08:58,026 --> 00:09:00,026
Eu podia ter convidado
ela pra vir,

109
00:09:00,127 --> 00:09:03,027
porque conversamos às vezes,
somos muito amigas,

110
00:09:03,128 --> 00:09:05,028
mas, sei lá, sempre fico tão
nervosa, e eu...

111
00:09:05,129 --> 00:09:07,129
A atuação dela é horrível.

112
00:09:08,730 --> 00:09:11,130
Como?!
Ela trabalha muito bem.

113
00:09:11,431 --> 00:09:14,131
Os efeitos especiais desses
filmes são risíveis.

114
00:09:14,232 --> 00:09:17,132
Os roteiros são apelativos
e mal escritos.

115
00:09:17,333 --> 00:09:19,733
A mensagem de poder feminino
dela é completamente ofuscada

116
00:09:19,834 --> 00:09:23,134
pela insistência em colocarem
mulheres nuas em todas as cenas.

117
00:09:23,635 --> 00:09:26,235
Esses filmes são feitos
por meninos de 12 anos...

118
00:09:26,736 --> 00:09:28,236
que são idiotas.

119
00:09:29,637 --> 00:09:30,637
Pois, é...

120
00:09:30,838 --> 00:09:32,338
Eu acho...

121
00:09:32,539 --> 00:09:34,339
que te entendo.

122
00:09:35,140 --> 00:09:38,140
Eu vou só ali um minutinho.

123
00:09:43,741 --> 00:09:45,241
Gretchen, essa é a Courtney.

124
00:09:46,142 --> 00:09:49,642
Gretchen, não é? Alguma
amiga já te chamou de Gretch?

125
00:09:50,143 --> 00:09:51,243
Não.

126
00:09:52,644 --> 00:09:58,244
A Courtney é bartender. E é
uma das melhores pessoas que conheço.

127
00:09:58,745 --> 00:10:00,145
Quer um gole?

128
00:10:00,346 --> 00:10:02,146
Vai fazer crescer cabelo
na sua perereca.

129
00:10:02,547 --> 00:10:04,147
Não, obrigada.

130
00:10:04,248 --> 00:10:05,948
Já tenho bastante.

131
00:10:06,079 --> 00:10:08,249
Ah, é!

132
00:10:08,650 --> 00:10:10,250
Bom pra você!

133
00:10:18,151 --> 00:10:21,851
Ah!... é... você
trouxe a sua. Demais.

134
00:10:27,752 --> 00:10:29,252
Isso é vinho?

135
00:10:29,853 --> 00:10:31,253
Não.

136
00:10:31,454 --> 00:10:32,754
É sabor de sangue.

137
00:10:32,855 --> 00:10:37,155
Não sabia se teria na festa.
Então trouxe a minha.

138
00:10:38,856 --> 00:10:42,056
Vai fazer crescer cabelo no...
seu cu.

139
00:10:43,657 --> 00:10:49,257
Sabe, eu não sou muito...
fã de beber sangue.

140
00:10:50,758 --> 00:10:54,258
Acho que é por causa do
gosto que fica. Preciso ir ali.

141
00:10:57,659 --> 00:11:02,259
Não precisa se preocupar, galera.
A Gretchen trouxe o sangue.

142
00:11:02,860 --> 00:11:06,060
Sabe, sou ótima em
julgar caráter.

143
00:11:06,161 --> 00:11:09,261
E essa Gretcher aí,
ela não é coisa boa.

144
00:11:09,462 --> 00:11:12,262
Tô de olho nessa vadia.

145
00:11:23,103 --> 00:11:25,263
<i>Gostei dessa meninas.
São legais.</i>

146
00:11:25,564 --> 00:11:28,264
Diferente da minhas amigas de
antes. Essas eram más.

147
00:11:28,365 --> 00:11:31,265
Mas elas, sabe, já se
foram agora.

148
00:11:36,266 --> 00:11:37,466
Você é "polícia", né, Langley?

149
00:11:37,567 --> 00:11:39,667
- Ainda não. Comecei o treinamento...
- Tá, tá, já sei.

150
00:11:39,768 --> 00:11:43,068
Mas você sabe, tipo, interrogar
as pessoas e tudo mais, né?

151
00:11:43,169 --> 00:11:46,169
Na verdade não. Só vou fazer
essas paradas de policial, tipo...

152
00:11:46,370 --> 00:11:48,270
- dar multas...
- Tá, tá, entendi.

153
00:11:48,711 --> 00:11:52,271
Quer... quer me ajudar a
ficar de olha na novata?

154
00:11:52,712 --> 00:11:54,272
Não fui com a cara dela.

155
00:11:54,773 --> 00:11:56,973
Tá. Vou ficar de olho
nela pra você.

156
00:11:57,074 --> 00:11:58,174
Maneiro.

157
00:11:58,715 --> 00:12:00,175
Essa conversa não existiu.

158
00:12:04,676 --> 00:12:08,076
- O que tá acontecendo?
- Preciso dar uma investigada na novata.

159
00:12:08,117 --> 00:12:10,177
- Quer ajudar?
- Na hora!

160
00:12:10,318 --> 00:12:14,278
Quero ser policial pra lutar
pela justiça e tudo mais.

161
00:12:14,779 --> 00:12:17,179
Mas não posso negar que
os benefícios são muito atrativos.

162
00:12:17,380 --> 00:12:20,380
Vou ter uma arma irada,
dirigir aquele carro.

163
00:12:20,581 --> 00:12:22,481
E, se os caras fizerem gracinha
pra cima de mim,

164
00:12:23,012 --> 00:12:24,382
eu posso dar um choque
no saco deles.

165
00:12:26,103 --> 00:12:29,183
Gretchen, essas são a
Stoya e a Moon.

166
00:12:29,784 --> 00:12:31,884
Prazer.

167
00:12:33,685 --> 00:12:35,215
"Namastê".

168
00:12:35,716 --> 00:12:37,216
A Stoya é professora de artes,

169
00:12:37,317 --> 00:12:40,417
ela é da nossa querida vizinha
do outro lado do oceano, a Rússia.

170
00:12:40,818 --> 00:12:44,218
Em Kazan a minha arte valia
mais que ouro.

171
00:12:44,419 --> 00:12:48,719
Na América eu repreendo as crianças
por comerem giz de cera.

172
00:12:48,770 --> 00:12:53,340
A Moon é escritora. Ela é dona
da livraria em que nos conhecemos.

173
00:12:55,741 --> 00:12:56,741
Tá dando pra ver os seus
peitos.

174
00:12:56,842 --> 00:13:01,142
Ah... sim... Me sinto segura
aqui com as minhas amigas.

175
00:13:01,543 --> 00:13:04,143
Se eu fosse homem, poderia
sair sem camisa pra todo lado.

176
00:13:05,104 --> 00:13:08,804
A forma como a nossa cultura
demoniza os seios nus é uma baboseira.

177
00:13:08,845 --> 00:13:12,245
Foda-se o patriarcado.
Liberdade aos mamilos.

178
00:13:12,246 --> 00:13:14,106
Dei liberdade aos meu
mamilos, uma vez.

179
00:13:14,407 --> 00:13:16,207
Fui proibida de voltar àquela
creche.

180
00:13:18,008 --> 00:13:21,078
Hum... Então, Carol Anne disse que
você comprou um livro sobre tecidos.

181
00:13:21,129 --> 00:13:22,279
É isso mesmo?

182
00:13:22,680 --> 00:13:26,380
Na verdade, estava procurando por um
livro escrito pelo Aleister Crowley, sobre...

183
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Satã.

184
00:13:30,031 --> 00:13:34,101
Geralmente eu sou muito sensitiva,
posso ler as áuras, e tal.

185
00:13:34,172 --> 00:13:36,882
Mas com a Gretchen não
vejo nada.

186
00:13:36,933 --> 00:13:38,883
Sem aura, cara. É esquisito.

187
00:13:39,384 --> 00:13:42,034
A única outra vez que
aconteceu isso

188
00:13:42,105 --> 00:13:45,035
foi com um velho que dormiu
por umas 6 horas

189
00:13:45,096 --> 00:13:48,036
na minha livraria lendo
O Mestre dos Mares.

190
00:13:48,837 --> 00:13:52,037
Mas aí ele, na verdade, não
estava dormindo...

191
00:13:52,098 --> 00:13:53,938
Ele tava morto. Então...

192
00:13:54,000 --> 00:13:56,739
Os olhos da Gretchen são
parados e frios.

193
00:13:56,840 --> 00:13:58,240
Olhos de tubarão.

194
00:13:58,441 --> 00:14:00,041
Ele lembra uma prima minha,
da minha terra.

195
00:14:00,742 --> 00:14:01,542
Svetna "boba".

196
00:14:01,743 --> 00:14:03,143
Ela levou um coice de
uma mula.

197
00:14:03,744 --> 00:14:04,714
Um boa menina,

198
00:14:04,785 --> 00:14:06,135
mas já torturou muitos gatos.

199
00:14:06,186 --> 00:14:08,236
A Dolores tá em algum
lugar por aqui.

200
00:14:09,097 --> 00:14:10,237
Ela é tímida.

201
00:14:12,100 --> 00:14:13,038
É aquela?

202
00:14:15,000 --> 00:14:17,739
Dolores, eu vi você!

203
00:14:18,350 --> 00:14:20,770
Já volto.
Dolores!

204
00:14:20,771 --> 00:14:23,371
Amo as minhas amigas.
Mas...

205
00:14:23,672 --> 00:14:25,992
eu sou muito nervosa.
E...

206
00:14:26,373 --> 00:14:30,073
o que eu gosto de fazer é beber
um pouco sozinha, antes de...

207
00:14:30,094 --> 00:14:33,174
chegar àquele momento em que
eu mostro os peitos pra todo mundo.

208
00:14:33,375 --> 00:14:35,175
Eu sou da bêbada que
deixa só um peito de fora.

209
00:14:35,476 --> 00:14:37,176
Ainda tô me preparando
pra mostrar o outro.

210
00:14:42,672 --> 00:14:44,922
- Gretchen, né?
- Sim.

211
00:14:45,073 --> 00:14:46,173
Estreante na festa do pijama?

212
00:14:47,084 --> 00:14:49,174
- Parece que sim.
- Tá se divertindo?

213
00:14:49,775 --> 00:14:51,175
Sim.

214
00:14:51,326 --> 00:14:52,376
Você é de onde?

215
00:14:52,777 --> 00:14:54,277
Essa pergunta é bem complexa.

216
00:14:56,678 --> 00:14:58,078
- Quem são vocês?
- Blanche Hammersmith,

217
00:14:58,079 --> 00:15:00,679
Segurança profissional
e caçadora de recompensa.

218
00:15:00,880 --> 00:15:02,720
Policial, em treinamento.

219
00:15:03,221 --> 00:15:04,621
Langley Downson.

220
00:15:04,692 --> 00:15:05,722
Estão me interrogando?

221
00:15:05,753 --> 00:15:07,423
- Não, de forma alguma.
- Nós fazemos as perguntas aqui.

222
00:15:15,224 --> 00:15:17,224
Oi! O que tá fazendo?

223
00:15:17,625 --> 00:15:19,125
Nada.

224
00:15:19,226 --> 00:15:21,126
Só precisava de um minuto,
eu acho.

225
00:15:21,727 --> 00:15:24,127
Esse é o novo filme da
Rocket Von Ribcage?

226
00:15:24,528 --> 00:15:26,128
Achei que não ia sair antes
do verão.

227
00:15:26,729 --> 00:15:27,929
E não saiu.

228
00:15:28,130 --> 00:15:29,930
Ela me deu uma cópia de revisão
e disse que eu podia mostrar

229
00:15:29,991 --> 00:15:31,131
pra todas vocês, mas...

230
00:15:31,832 --> 00:15:33,132
Sei lá.

231
00:15:34,033 --> 00:15:35,433
Tá com algum problema?

232
00:15:37,534 --> 00:15:40,134
Vocês gostam mesmo dos
filmes da Rocket, ou...

233
00:15:40,635 --> 00:15:43,135
ou só falam pra me agradar?

234
00:15:45,136 --> 00:15:47,136
Por que tá falando isso?

235
00:15:48,607 --> 00:15:53,137
Esses filmes... eu sei que
são ruins, de maneira objetiva.

236
00:15:53,638 --> 00:15:55,138
Os roteiros são bobos.

237
00:15:55,639 --> 00:15:57,139
Os efeitos são bregas.

238
00:15:57,640 --> 00:16:01,040
As atuações são uma bagunça.

239
00:16:01,541 --> 00:16:03,141
Mas adoro eles.

240
00:16:03,542 --> 00:16:05,142
Significam muito pra mim.

241
00:16:05,643 --> 00:16:07,143
Isso faz com que eu seja burra?

242
00:16:07,544 --> 00:16:09,004
Não!

243
00:16:09,155 --> 00:16:11,205
Lennon, todas nós amamos
esses filmes.

244
00:16:11,706 --> 00:16:14,106
Talvez não tenhamos percebido
de início, mas...

245
00:16:14,607 --> 00:16:17,207
conseguimos ver os filmes
com a sua visão.

246
00:16:18,108 --> 00:16:21,208
Todas te amamos, e vemos
o quanto você ama esses filmes.

247
00:16:22,009 --> 00:16:24,209
Isso faz a gente perceber
que eles valem a pena.

248
00:16:25,710 --> 00:16:29,210
É. Mas é bobagem amar
uma coisa que é boba.

249
00:16:30,111 --> 00:16:32,091
Se só amássemos as coisas
perfeitas,

250
00:16:32,122 --> 00:16:34,292
não amaríamos nada.

251
00:16:36,693 --> 00:16:39,000
Conheço a Lennon há muito
tempo.

252
00:16:39,201 --> 00:16:42,101
Desde a faculdade. A gente
fazia tudo junto antigamente.

253
00:16:43,102 --> 00:16:45,000
Até íamos juntas pros bailes.

254
00:16:45,051 --> 00:16:47,101
Nenhuma das duas conseguia
arrumar um par.

255
00:16:47,102 --> 00:16:49,202
Até quando ela se assumiu,
foi pra mim.

256
00:16:49,703 --> 00:16:52,000
Tipo, eu não me importo
com isso. Amor é amor.

257
00:16:52,041 --> 00:16:55,301
Foi ela, inclusive, que me ajudou a
planejar a primeira festa do pijama anual.

258
00:16:57,602 --> 00:17:00,002
É a minha melhor amiga.

259
00:17:00,403 --> 00:17:01,703
Amo ela.

260
00:17:01,704 --> 00:17:04,000
- O que tá fazendo aqui?
- A Carol Anne me convidou.

261
00:17:04,001 --> 00:17:06,101
- Tem antecedendentes?
- Antecedentes?

262
00:17:06,602 --> 00:17:08,602
- Antecedentes criminais.
- Sim.

263
00:17:08,653 --> 00:17:10,123
Urinar em público.

264
00:17:10,424 --> 00:17:14,224
- Esse é o seu tipo de curtição?
- Não, é que eu tava apertada mesmo.

265
00:17:14,625 --> 00:17:17,225
- Tá sendo sarcástica?
- Não que eu saiba.

266
00:17:18,036 --> 00:17:20,026
A Blanche e eu éramos lutadoras
de luta livre antigamente.

267
00:17:20,127 --> 00:17:21,327
Trabalhávamos para a mesma
promotora de eventos.

268
00:17:21,528 --> 00:17:25,328
Nós ficamos com o título
de duplas por 187 dias.

269
00:17:25,829 --> 00:17:28,129
Eu era a Noiva Escarlate.

270
00:17:28,160 --> 00:17:31,130
E eu era a Mega Puta.

271
00:17:31,731 --> 00:17:33,131
Somos muito diferentes.

272
00:17:34,122 --> 00:17:35,332
Vamos conversar sobre drogas.

273
00:17:35,733 --> 00:17:36,783
Tá com alguma aí?

274
00:17:36,814 --> 00:17:41,044
Sim, Loratadina.
Tenho uma alergia terrível.

275
00:17:41,545 --> 00:17:43,745
Você é esquisita.
Já brigou alguma vez?

276
00:17:43,806 --> 00:17:45,746
- Sim.
- Quem ganhou?

277
00:17:45,847 --> 00:17:48,147
Eu. Acabei ganhando.

278
00:17:48,248 --> 00:17:50,748
Qual é a sua especialidade?
Krav Maga, Muay Thai?

279
00:17:50,789 --> 00:17:52,949
Já ouvi o suficiente,
pode ir direto ao ponto?

280
00:17:53,200 --> 00:17:54,950
Essas perguntas estão
te deixando puta?

281
00:17:55,001 --> 00:17:58,751
É melhor ficar puta, do que ser
feita de puta e mijarem em você.

282
00:18:00,752 --> 00:18:03,052
Ela que fale por ela.
Não tô certa?

283
00:18:04,003 --> 00:18:05,153
Somos muito diferentes.

284
00:18:05,654 --> 00:18:06,804
Vai dizer que não ia
querer

285
00:18:06,845 --> 00:18:09,225
uns caras gostosos
mijando em você?

286
00:18:09,455 --> 00:18:11,055
Tá na hora de parar.

287
00:18:13,556 --> 00:18:15,706
- E aí, o que descobriram?
- Ela é só esquisita pra caralho.

288
00:18:15,737 --> 00:18:17,407
<i> Sério? Não brinca!</i>

289
00:18:17,708 --> 00:18:20,108
Mas é só isso.
É só esquisita pra caralho.

290
00:18:20,609 --> 00:18:22,809
É isso? Ela é esquisita
pra caralho?

291
00:18:22,910 --> 00:18:24,010
Olhem pra ela.

292
00:18:25,611 --> 00:18:28,211
<i>Ela trouxe ossos pra festa...</i>

293
00:18:28,412 --> 00:18:29,612
dentro da vagina!

294
00:18:29,713 --> 00:18:32,000
Pois, é. Tipo, isso é esquisito.
Mas acho que é só isso.

295
00:18:32,021 --> 00:18:33,201
Ela é inofensiva.

296
00:18:33,302 --> 00:18:34,002
<i>Que seja!</i>

297
00:18:34,023 --> 00:18:37,003
Essa vadia tá escondendo algo,
tenho certeza.

298
00:18:37,034 --> 00:18:39,104
Tem alguma coisa escondida.

299
00:18:39,705 --> 00:18:43,105
Inclusive na xavasca dela.

300
00:18:44,106 --> 00:18:46,706
Quem quer assistir ao novo
filme da Rocket Von Ribcage,

301
00:18:46,747 --> 00:18:48,207
um ano antes do lançamento?

302
00:18:48,208 --> 00:18:49,408
Êeee!

303
00:18:50,609 --> 00:18:53,080
Todas se certifiquem de pegar
seus tira-gostos e bebidas,

304
00:18:53,131 --> 00:18:56,001
porque o filme já vai começar!

305
00:18:56,022 --> 00:18:59,002
Esses filmes da Rocket são
até bonzinhos.

306
00:18:59,343 --> 00:19:01,703
Só não consigo me empolgar
com eles.

307
00:19:01,804 --> 00:19:07,204
Queria que alguma vez ela
trepasse com um daqueles monstros.

308
00:19:07,405 --> 00:19:09,705
Tipo, ela tá pelada o tempo
todo.

309
00:19:09,906 --> 00:19:12,306
É, tipo, garota, tá tudo
bem aí.

310
00:19:12,707 --> 00:19:18,307
Pega um desses feiosos, e curte
umas boas "bombadas" demoníacas.

311
00:19:18,708 --> 00:19:22,108
Ou melhor ainda, pega uma
daquelas cintas penianas, e...

312
00:19:23,409 --> 00:19:25,109
Saca? Manda ver.

313
00:19:32,810 --> 00:19:34,610
Gosto dos filmes da Rocket
Ribcage.

314
00:19:34,711 --> 00:19:36,611
As habilidades de luta e os
pelos pubianos dela

315
00:19:36,692 --> 00:19:38,912
me lembram a minha "babooshka" (avó).

316
00:20:32,713 --> 00:20:36,113
"Klaatu barada nikto".

317
00:21:06,613 --> 00:21:08,613
Tô vendo as suas tetas!

318
00:21:09,514 --> 00:21:11,214
Quer ver as minhas?

319
00:21:11,715 --> 00:21:13,215
Peitinhos!

320
00:21:13,716 --> 00:21:15,216
Pronto.

321
00:21:17,717 --> 00:21:19,917
- Como é mesmo o seu nome?
- Gretchen.

322
00:21:19,958 --> 00:21:22,318
Espera, não conta, não
conta...

323
00:21:24,619 --> 00:21:27,069
- Guggenheim?
- É Gretchen.

324
00:21:28,070 --> 00:21:30,670
- Galileo?
- É Gretchen.

325
00:21:30,701 --> 00:21:33,371
- Gargamel?
- É Gretchen.

326
00:21:34,872 --> 00:21:38,272
Enfim... Gilgamesh...

327
00:21:39,003 --> 00:21:42,073
Você dá nomes pras suas
"coisas"?

328
00:21:43,000 --> 00:21:44,074
<i>Eu dou.</i>

329
00:21:45,775 --> 00:21:50,075
Esse aqui é o F. Scott
"Tetasgerald".

330
00:21:50,576 --> 00:21:54,076
E esse aqui é o W. B. "Tetas".

331
00:21:55,077 --> 00:22:00,077
E essa aqui é a "Vagina"
Christie.

332
00:22:00,478 --> 00:22:03,178
Porque ela é cheia de
mistérios.

333
00:22:04,679 --> 00:22:08,079
Sabe, não devia interromper...

334
00:22:08,760 --> 00:22:11,080
as pessoas desse jeito.

335
00:22:11,281 --> 00:22:12,281
Saia, por favor.

336
00:22:14,602 --> 00:22:15,282
Enfim...

337
00:22:15,623 --> 00:22:18,063
Vou mostrar pra todas a
minha "Vagina" Christie,

338
00:22:18,094 --> 00:22:21,044
e tô precisando fazer
xixi. Então...

339
00:22:21,445 --> 00:22:23,845
foi bom falar com você,
Gabi.

340
00:22:23,886 --> 00:22:25,046
<i>Fui.</i>

341
00:22:29,047 --> 00:22:30,047
Ei...

342
00:22:30,048 --> 00:22:32,248
- Esse livro é o Necronomicon?
- Não.

343
00:22:34,049 --> 00:22:37,009
Sou bibliotecária, conheço
muito bem os livros.

344
00:22:37,150 --> 00:22:39,050
Tenho certeza de que é
o Necronomicon.

345
00:22:39,081 --> 00:22:41,051
Então, mas não é.

346
00:22:42,552 --> 00:22:44,552
Enfim, Gandalf...

347
00:22:44,653 --> 00:22:47,153
Se eu fosse adorar ao
demônio, usaria essas coisas.

348
00:23:27,754 --> 00:23:28,154
Sim.

349
00:23:28,185 --> 00:23:30,255
Então, você mesma que faz?

350
00:23:40,006 --> 00:23:40,996
É bom.

351
00:23:43,697 --> 00:23:45,107
O que é isso?

352
00:23:48,108 --> 00:23:51,108
Uns 75% de morango
com mijo.

353
00:24:09,009 --> 00:24:10,809
Por que tá fazendo isso,
"pentelho de fogo"?

354
00:24:10,840 --> 00:24:12,810
Já chega pra você.

355
00:24:13,211 --> 00:24:15,111
Vai continuar me fodendo?

356
00:24:15,152 --> 00:24:17,712
- Porque tá muito bêbada.
- Você que tá muito bêbada!

357
00:24:17,753 --> 00:24:19,113
Eu vomitei por aí.

358
00:24:21,414 --> 00:24:24,114
Mas não lembro onde
foi que eu vomitei.

359
00:24:29,115 --> 00:24:30,115
Tá, foi mal.

360
00:24:30,616 --> 00:24:33,116
Talvez eu tenha me
empolgado um pouco.

361
00:24:33,617 --> 00:24:35,117
Quer um pouco d'água?

362
00:24:36,018 --> 00:24:38,118
Tá, vou beber um pouco
d'água.

363
00:24:40,059 --> 00:24:42,000
Surpresa, vadia!

364
00:24:55,801 --> 00:24:58,001
Vocês são esquisitas
pra caramba.

365
00:24:59,602 --> 00:25:01,102
Desculpa, desculpa!

366
00:25:04,103 --> 00:25:06,053
Desiste, Courtney. Você
precisa se hidratar.

367
00:25:06,104 --> 00:25:07,804
- Vou vomitar!
- Mentira!

368
00:25:07,845 --> 00:25:10,005
- Vou vomitar!
- Ai, não!

369
00:25:11,026 --> 00:25:12,506
Tudo friamente calculado.

370
00:25:13,907 --> 00:25:16,207
Eu consigo vomitar, quando
quero.

371
00:25:17,608 --> 00:25:19,908
O único problema é que...

372
00:25:20,109 --> 00:25:21,909
quando começo, não
consigo...

373
00:25:23,810 --> 00:25:25,110
Ôpa. E aí, menina?

374
00:25:25,111 --> 00:25:26,111
Pode usar a pia.

375
00:25:33,712 --> 00:25:36,012
Tá tudo bem.

376
00:25:39,113 --> 00:25:40,013
Dolores...

377
00:25:40,614 --> 00:25:43,014
pode parar de fazer xixi,
por favor?

378
00:25:44,215 --> 00:25:47,015
Não, querida. Não.

379
00:25:59,097 --> 00:26:01,457
Aquele filme horroroso
já acabou?

380
00:26:01,678 --> 00:26:04,418
De boa. De boa.

381
00:26:05,119 --> 00:26:08,119
Ok. Vou pegar outra
bebida.

382
00:26:13,620 --> 00:26:15,020
Senhoras!

383
00:26:15,221 --> 00:26:17,021
Tenho duas declarações a
fazer.

384
00:26:17,722 --> 00:26:18,022
A primeira:...

385
00:26:19,093 --> 00:26:22,023
A Coutney acabou de vomitar
em cima da minha vagina.

386
00:26:22,224 --> 00:26:25,024
Mas tá tudo bem.
Já limpei.

387
00:26:25,225 --> 00:26:26,125
A segunda:...

388
00:26:26,186 --> 00:26:29,126
Nas palavras moralistas de
Maurice Sendak...

389
00:26:29,627 --> 00:26:32,127
"Que comece a algazarra!".

390
00:26:52,528 --> 00:26:54,028
Vamos botar pra foder!

391
00:26:56,029 --> 00:26:57,029
Onde é...

392
00:26:57,430 --> 00:27:00,030
Ôpa, ôpa, como é
que é?

393
00:28:24,631 --> 00:28:26,831
Isso, isso!

394
00:28:28,732 --> 00:28:31,132
Esperei a noite toda
pra fazer isso.

395
00:28:33,033 --> 00:28:35,033
Tá sentindo esse cheiro?

396
00:28:35,084 --> 00:28:37,034
É o cheiro da vitória.

397
00:28:37,095 --> 00:28:40,035
Meu único arrependimento
foi não ter cagado nela.

398
00:28:41,036 --> 00:28:43,036
Devia ter cagado.

399
00:28:44,337 --> 00:28:46,037
Quem sabe, mais tarde.

400
00:28:53,538 --> 00:28:55,038
Ai, Jesus!

401
00:29:04,239 --> 00:29:06,089
Caralho. Ela morreu,
meninas.

402
00:29:06,120 --> 00:29:08,090
Nunca tinha visto alguém
morto antes.

403
00:29:08,291 --> 00:29:09,791
Você acaba se acostumando.

404
00:29:09,812 --> 00:29:11,000
Eu peidei em cima de
uma menina morta?

405
00:29:11,031 --> 00:29:13,001
Isso é muito, muito
ruim.

406
00:29:13,042 --> 00:29:16,002
Ok, Ok, temos de tentar
resolver isso.

407
00:29:16,703 --> 00:29:17,903
O que a gente faz?

408
00:29:18,104 --> 00:29:19,104
Liga pra polícia?

409
00:29:19,505 --> 00:29:22,105
Tá certo.
Uma coisa de cada vez.

410
00:29:22,706 --> 00:29:24,106
Quem acertou ela?

411
00:29:25,047 --> 00:29:27,107
Não vamos ficar com raiva,
tá claro que foi um acidente,

412
00:29:27,408 --> 00:29:29,108
só que... não foi.

413
00:29:31,109 --> 00:29:32,109
Que merda.

414
00:29:33,610 --> 00:29:35,110
Vamos ligar pra ambulância,
certo?

415
00:29:35,511 --> 00:29:38,011
Eu vi a Carol Anne trazendo
a caixa pra cá.

416
00:29:44,012 --> 00:29:45,412
Meninas...

417
00:29:45,813 --> 00:29:48,013
Estão todos fodidos!

418
00:29:48,614 --> 00:29:52,114
A Carol Anne leva essa porra
de "proibido celular" a sério mesmo.

419
00:29:52,215 --> 00:29:54,015
<i>Ela não faria uma
coisa dessas.</i>

420
00:29:54,056 --> 00:29:57,016
Ok. A gente só precisa
pensar.

421
00:29:57,617 --> 00:29:59,117
Ela não era satanista?

422
00:30:00,718 --> 00:30:01,918
O quê?

423
00:30:01,959 --> 00:30:03,019
Eu vi ela adorando o
demônio.

424
00:30:03,220 --> 00:30:05,020
Aí eu fui fazer xixi.

425
00:30:05,021 --> 00:30:06,021
Aí a Courtney vomitou na
minha vagina.

426
00:30:06,052 --> 00:30:09,022
Perto!
Perto da vagina dela.

427
00:30:10,023 --> 00:30:12,803
Isso é ocultismo brabo.

428
00:30:12,834 --> 00:30:15,054
Puta merda!

429
00:30:15,255 --> 00:30:17,055
Isso é o Necromicon
Ex-Mortis.

430
00:30:20,156 --> 00:30:22,056
Hum, não precisa da parte
do "Ex-Mortis".

431
00:30:22,457 --> 00:30:23,257
Como é?

432
00:30:26,258 --> 00:30:28,758
Necronomicon significa "Livro
dos Mortos",

433
00:30:28,789 --> 00:30:30,709
Ex-Mortis significa "dos mortos".

434
00:30:30,740 --> 00:30:33,660
Você tá dizendo, basicamente,
"livro dos mortos dos mortos".

435
00:30:33,691 --> 00:30:36,001
Isso é redundância. É a mesma
coisa que dizer "hemorragia de sangue",

436
00:30:36,062 --> 00:30:37,002
ou "subir pra cima".

437
00:30:42,003 --> 00:30:45,203
Obrigada, Dolores.
Então, o que é isso?

438
00:30:45,654 --> 00:30:48,004
É um tomo antigo sobre
encantamentos malígnos,

439
00:30:48,055 --> 00:30:50,005
com passagens sobre
ressureição de demônios.

440
00:30:53,006 --> 00:30:55,046
São uns feitiços do mal
brabos.

441
00:30:59,647 --> 00:31:01,047
Ai... ai, meu Deus!

442
00:31:03,548 --> 00:31:05,148
O que vamos fazer?

443
00:31:23,809 --> 00:31:25,149
Pensei que tinha dito que
ela tava morta!

444
00:31:25,450 --> 00:31:29,150
Achei que tava. Tipo,
ela tava, com certeza.

445
00:31:30,551 --> 00:31:32,151
Gretchen?

446
00:31:33,552 --> 00:31:35,252
Gretchen, você tá bem?

447
00:31:38,653 --> 00:31:40,153
Gretchen?

448
00:31:41,554 --> 00:31:43,154
Gretchen, querida?

449
00:31:48,655 --> 00:31:50,155
Você tá tão fria!

450
00:32:14,116 --> 00:32:17,006
Vocês vão morrer!

451
00:32:17,057 --> 00:32:21,757
A morte é só uma porta, e
eu cruzei o umbral.

452
00:32:21,858 --> 00:32:26,008
Ao matar o meu corpo humano,
me fizeram ter um poder

453
00:32:26,009 --> 00:32:27,009
acima da matéria.

454
00:32:27,090 --> 00:32:30,910
Vou partir vocês da
xavasca até o cérebro!

455
00:32:30,911 --> 00:32:34,001
E beber suas entranhas
como se fosse sopa!

456
00:32:34,402 --> 00:32:35,902
Xavasca significa vagina.

457
00:32:35,903 --> 00:32:38,903
O sangue, as lágrimas, a merda
de vocês,

458
00:32:38,944 --> 00:32:42,904
servirão de portal
para a minha imortalidade.

459
00:32:43,025 --> 00:32:47,205
O que foi iniciado não
pode ser desfeito.

460
00:32:55,406 --> 00:32:57,106
Gostava mais de você,
quando tava morta.

461
00:33:02,097 --> 00:33:03,907
O minha instrutora diria que
foram tiros maldosos,

462
00:33:03,978 --> 00:33:05,308
força excessiva.

463
00:33:05,509 --> 00:33:08,029
Mas acho que ela ficaria
orgulhosa do meu senso de equipe.

464
00:33:10,070 --> 00:33:12,630
Isso é fodido, muito fodido!

465
00:33:12,651 --> 00:33:14,131
Isso é magia negra.

466
00:33:14,632 --> 00:33:16,132
Como sabia o nome da
minha arma?

467
00:33:16,633 --> 00:33:18,533
O que vamos fazer?

468
00:33:19,634 --> 00:33:21,234
A Gretchen é uma "ved'ma".

469
00:33:21,635 --> 00:33:22,835
Bruxa.

470
00:33:22,836 --> 00:33:26,000
Vamos precisar de um lençol, uma
corrente e um bloco de concreto.

471
00:33:26,021 --> 00:33:28,101
A Stoya sabe o que fazer
com bruxa.

472
00:33:47,202 --> 00:33:49,102
Tô com fome.

473
00:33:49,103 --> 00:33:50,103
Vamos.

474
00:33:50,104 --> 00:33:51,104
Tá?

475
00:34:13,165 --> 00:34:14,105
Ei!

476
00:34:14,806 --> 00:34:16,006
Você tá bem?

477
00:34:17,027 --> 00:34:18,107
Ela tá morta?

478
00:34:18,608 --> 00:34:19,508
Tá.

479
00:34:20,209 --> 00:34:21,309
Bem morta.

480
00:34:22,610 --> 00:34:24,310
Onde ela tá?

481
00:34:24,511 --> 00:34:25,711
As meninas estão cuidando
disso.

482
00:34:25,755 --> 00:34:29,000
- É tudo culpa minha!
- Não fala isso!

483
00:34:29,001 --> 00:34:31,801
Você se esforçou demais, foi
muito gentil com aquela garota,

484
00:34:31,832 --> 00:34:33,002
mas ela era...

485
00:34:33,603 --> 00:34:35,803
- Ela era...
- Ela era terrível!

486
00:34:35,834 --> 00:34:38,304
Entende? Ela era terrível.

487
00:34:38,605 --> 00:34:40,805
Mas eu não queria
acreditar.

488
00:34:40,836 --> 00:34:43,000
Então, eu simplesmente
ignorei isso.

489
00:34:43,201 --> 00:34:45,100
Ela é...
Ela é uma tremenda...

490
00:34:45,531 --> 00:34:46,701
Tá tudo bem. Pode falar.

491
00:34:46,732 --> 00:34:47,902
Ela é uma puta!

492
00:34:48,003 --> 00:34:50,303
Entende? Ela é uma puta.

493
00:34:51,604 --> 00:34:54,004
Ok, não tava esperando
a palavra com "p", mas...

494
00:34:54,605 --> 00:34:56,205
não tá errada.

495
00:34:57,606 --> 00:35:00,006
Escuta, tem outra coisa
que precisa saber.

496
00:35:00,507 --> 00:35:01,707
Meus Deus, sou tão
idiota!

497
00:35:01,738 --> 00:35:04,208
Não, você não é idiota,
Carol Anne.

498
00:35:04,609 --> 00:35:07,029
Você é uma boa pessoa,
com um grande coração.

499
00:35:07,330 --> 00:35:08,330
Você é tão boa, que...

500
00:35:08,431 --> 00:35:11,231
às vezes, trata as pessoas
melhor do que elas merecem.

501
00:35:11,632 --> 00:35:13,432
Isso não faz de você
burra.

502
00:35:13,703 --> 00:35:15,833
Faz com que seja imperfeita.

503
00:35:15,934 --> 00:35:18,634
E, se só amássemos as
coisas perfeitas,...

504
00:35:18,835 --> 00:35:21,135
não amaríamos nada.

505
00:35:35,436 --> 00:35:37,036
Tem certeza?

506
00:35:37,637 --> 00:35:39,037
Tenho.

507
00:36:35,038 --> 00:36:37,138
Isso foi excitante pra
caralho.

508
00:36:37,189 --> 00:36:39,039
Eu quase aplaudi.

509
00:36:39,080 --> 00:36:41,040
- O que tá fazendo?
- Courtney, que merda é essa?

510
00:36:41,091 --> 00:36:43,141
Eu devia ter anotado
as técnicas.

511
00:36:44,092 --> 00:36:45,802
Teve umas paradas com
a língua aí,

512
00:36:45,803 --> 00:36:47,603
fez total sentido pra
mim.

513
00:36:47,604 --> 00:36:49,134
Tava olhando a gente
escondida?

514
00:36:49,185 --> 00:36:52,135
Na verdade, não. Tipo, só
fiquei sentada aqui o tempo todo.

515
00:36:52,236 --> 00:36:54,206
Vocês é que começaram a
"dar dedadas" e "descer a língua"

516
00:36:54,237 --> 00:36:55,207
na minha frente.

517
00:36:56,038 --> 00:36:58,108
Muito bom, por sinal.

518
00:36:58,509 --> 00:37:02,059
Sou hétero pra danar, mas
minha calcinha ficou imprestável.

519
00:37:02,100 --> 00:37:03,710
Por que não falou nada?

520
00:37:03,741 --> 00:37:05,000
Tá de brincadeira?

521
00:37:05,031 --> 00:37:08,101
E perder a oportunidade de ver
duas pessoas transando ao vivo?

522
00:37:08,802 --> 00:37:11,802
E também eu queria ver se
vocês iam fazer alguma safadeza.

523
00:37:11,833 --> 00:37:14,003
Sabia que lésbicas não faziam
todas aquelas safadezas

524
00:37:14,034 --> 00:37:15,174
que aparecem nos filmes
pornôs.

525
00:37:15,195 --> 00:37:17,005
Ai, meu Deus.

526
00:37:17,036 --> 00:37:20,106
Então, tenho certeza de que algumas
mulheres gostam de safadezas.

527
00:37:20,307 --> 00:37:22,107
Não me importo com isso.
Tipo...

528
00:37:22,138 --> 00:37:24,108
eu faço muito "facesitting",

529
00:37:24,309 --> 00:37:25,709
e, às vezes, acaba
"dando merda".

530
00:37:25,740 --> 00:37:27,010
Mas, quando você assiste
muito pornô,

531
00:37:27,041 --> 00:37:29,011
você pensa que ser lésbica
é tipo...

532
00:37:29,052 --> 00:37:32,112
só poder comer bufê
de bunda.

533
00:37:33,613 --> 00:37:36,913
Faz a gente pensar como
as relações são representadas

534
00:37:36,944 --> 00:37:39,314
de forma cruel, no pornô
voltado para os homens.

535
00:37:44,015 --> 00:37:45,915
As meninas não podem
saber disso.

536
00:37:45,986 --> 00:37:48,096
Elas nem sabem que
eu sou gay.

537
00:37:48,117 --> 00:37:50,107
Caramba, não vou
contar pra ninguém.

538
00:37:50,608 --> 00:37:52,000
Eles não iriam se importar,
de toda forma.

539
00:37:52,201 --> 00:37:54,001
A Blanche é gay, e
ninguém tá nem aí.

540
00:37:54,502 --> 00:37:55,602
Do que vocês estão
falando?

541
00:37:55,603 --> 00:37:58,103
- Eu não sou gay.
- Nada, nada.

542
00:37:58,604 --> 00:38:00,104
Vou pegar comida.

543
00:38:01,725 --> 00:38:03,705
Vocês estavam falando
de mim?

544
00:38:03,836 --> 00:38:06,106
- Pensam que eu sou gay?
- Já resolveram aquilo?

545
00:38:06,137 --> 00:38:08,107
Colocamos o corpo dela
pra descansar.

546
00:38:08,208 --> 00:38:10,108
Não me sinto bem com isso.

547
00:38:10,209 --> 00:38:13,109
Nenhuma de nós também.
Menos a Stoya.

548
00:38:21,510 --> 00:38:22,510
Tanto faz, foda-se
aquela vadia.

549
00:38:22,511 --> 00:38:24,011
Já vai tarde.

550
00:38:24,212 --> 00:38:25,652
Tem uma coisa que preciso
contar pra vocês, senhoritas.

551
00:38:25,713 --> 00:38:28,113
Na verdade, é uma coisa
que nós precisamos contar.

552
00:38:28,614 --> 00:38:30,114
Com licença.

553
00:38:31,085 --> 00:38:32,215
Eu não sou gay!

554
00:38:32,516 --> 00:38:35,216
Tá tudo bem, Blanche.
Todas nós te apoiamos.

555
00:38:36,517 --> 00:38:39,017
Tá tudo bem, menina.
Já aguentou por muito tempo.

556
00:38:39,718 --> 00:38:42,318
Não sei por que todo mundo
pensa que eu sou gay.

557
00:38:42,619 --> 00:38:45,319
Quer dizer, não que tenha
nada de errado nisso.

558
00:38:46,620 --> 00:38:49,120
Eu amo pintos, meninas!

559
00:38:49,521 --> 00:38:50,521
Amo!

560
00:38:50,622 --> 00:38:51,522
Então...

561
00:38:51,623 --> 00:38:54,123
a Gretchen não era só
uma pessoa má.

562
00:38:54,524 --> 00:38:56,024
Como assim?

563
00:38:56,225 --> 00:38:58,025
A Gretchen era uma "ved'ma"

564
00:38:58,056 --> 00:39:02,026
Tipo a Baba Yaga, só que sem
a casa com pé de galinha.

565
00:39:02,077 --> 00:39:03,527
E, também,...

566
00:39:03,828 --> 00:39:06,228
acabaram os pickles.

567
00:39:06,429 --> 00:39:11,000
A Gretchen praticava
ritos negros.

568
00:39:11,301 --> 00:39:13,101
Ela era rapper?

569
00:39:13,602 --> 00:39:15,002
Não, querida.

570
00:39:15,103 --> 00:39:17,703
Ela era uma bruxa. Tinha
ressucitado, e a Langley...

571
00:39:17,734 --> 00:39:20,004
Meti seis tiros nela.
Encomendei a missa dela.

572
00:39:20,035 --> 00:39:21,905
Fiz um tremendo estrago.

573
00:39:21,936 --> 00:39:23,206
<i>Estão de brincadeira?</i>

574
00:39:23,607 --> 00:39:26,107
- Isso não é engraçado!
- Mas é verdade, Carol Anne.

575
00:39:27,608 --> 00:39:29,108
A Gretchen era uma puta.

576
00:39:29,309 --> 00:39:32,809
- Essa palavra de novo.
- Uma putona fedorenta.

577
00:39:32,830 --> 00:39:35,110
- Não me acostumo.
- Mas ela não era bruxa.

578
00:39:35,311 --> 00:39:38,111
Ela não ressucitou.

579
00:39:52,012 --> 00:39:54,112
- O que tá acontecendo?
- Isso não é bom.

580
00:39:54,613 --> 00:39:56,313
Ela tá aqui.

581
00:40:28,614 --> 00:40:30,114
Tenho que sair daqui!

582
00:40:40,815 --> 00:40:43,115
Bem vindo à festa!

583
00:40:45,516 --> 00:40:48,116
- Ela tá tão nervosa.
- Então, a gente matou ela, tipo,...

584
00:40:48,417 --> 00:40:51,117
- duas vezes.
- Tá fedendo a bosta aqui.

585
00:40:51,618 --> 00:40:52,518
Meninas...

586
00:40:52,549 --> 00:40:53,719
Tem meio que um trôço aqui.

587
00:40:53,770 --> 00:40:56,420
Um trôção de bosta humana.

588
00:40:56,921 --> 00:40:58,721
Talvez foi o fantasma.

589
00:40:58,922 --> 00:41:01,122
Cocô de fantasma!

590
00:41:01,323 --> 00:41:03,123
Mas o que vamos fazer?

591
00:41:03,224 --> 00:41:06,124
Vou tentar me comunicar
com ela.

592
00:41:20,025 --> 00:41:24,815
"Contra obsecro hoc spiritum...

593
00:41:24,846 --> 00:41:27,000
- Ela tá falando "em línguas"?
- Acho que é latim.

594
00:41:27,001 --> 00:41:29,601
ad facientem...

595
00:41:30,802 --> 00:41:34,102
voluntatum mayhem".

596
00:41:36,626 --> 00:41:38,226
Gretchen,...

597
00:41:38,667 --> 00:41:41,227
É a sua "miga", a Moon.

598
00:41:41,828 --> 00:41:45,228
Em nome de todas as
garotas...

599
00:41:45,629 --> 00:41:48,100
quero dizer...

600
00:41:48,651 --> 00:41:52,061
Caramba... Desculpa por
te matar.

601
00:41:52,102 --> 00:41:53,202
Duas vezes.

602
00:41:53,703 --> 00:41:54,703
É.

603
00:41:55,004 --> 00:41:56,104
Duas vezes.

604
00:41:57,005 --> 00:42:00,005
Gostaria de me comunicar
com você.

605
00:42:00,306 --> 00:42:04,106
Espero que cheguemos a
uma solução pacífica.

606
00:42:13,127 --> 00:42:16,107
O que você me diz?

607
00:42:22,808 --> 00:42:25,108
Ela falou que tá puta!

608
00:42:27,709 --> 00:42:28,809
Ai, merda!

609
00:42:30,810 --> 00:42:35,310
Essa é a vez que mais tive
medo em toda a minha vida.

610
00:42:47,171 --> 00:42:48,711
Moon?

611
00:42:48,812 --> 00:42:51,212
Você tá bem, querida?

612
00:42:51,813 --> 00:42:55,713
A Moon não vive mais
aqui!

613
00:42:55,764 --> 00:42:58,014
Cada minuto que permanessem
vivas,

614
00:42:58,085 --> 00:43:02,000
é porque eu quero que
seja assim.

615
00:43:02,201 --> 00:43:07,101
Não há como escapar!
Não há como sobreviver!

616
00:43:07,702 --> 00:43:12,002
Vou torturar os seus corpos e fazer
um banquete com as suas almas.

617
00:43:12,103 --> 00:43:15,553
Essa casa será um tumba,
e eu vou pintar as paredes

618
00:43:15,584 --> 00:43:17,204
com o sangue de vocês!

619
00:43:17,605 --> 00:43:20,205
Vocês todas são minhas!

620
00:43:21,506 --> 00:43:22,606
<i>Gretchen!</i>

621
00:43:24,207 --> 00:43:26,107
Gretchen, fui eu!

622
00:43:27,108 --> 00:43:30,108
Fui eu que te acertei.

623
00:43:30,709 --> 00:43:33,009
Não foi por querer!

624
00:43:33,610 --> 00:43:35,110
Mas te matei.

625
00:43:35,811 --> 00:43:37,711
Então, faz o que quiser
comigo.

626
00:43:37,742 --> 00:43:39,112
Não, Carol Ann!

627
00:43:39,613 --> 00:43:41,713
Mas deixa as minhas
amigas em paz.

628
00:43:41,744 --> 00:43:46,414
Vou fazer um banquete com
as suas almas!

629
00:43:56,815 --> 00:43:58,915
Ela tá...

630
00:43:59,016 --> 00:44:00,216
Vou checar.

631
00:44:46,217 --> 00:44:49,217
Ei, sapata!
Quer brigar?

632
00:44:49,768 --> 00:44:51,748
Você matou a minha companheira
de dupla, parceira.

633
00:44:51,789 --> 00:44:53,449
Matou a minha amiga.

634
00:44:53,480 --> 00:44:55,050
E é uma homofóbica
do caralho!

635
00:44:55,081 --> 00:44:57,571
Aposto que vai querer que
o meu punho seja uma boceta,

636
00:44:57,612 --> 00:44:58,812
quando eu enfiar ele na
sua boca!

637
00:44:58,843 --> 00:45:00,413
Não sou gay, caralho!

638
00:45:10,204 --> 00:45:11,314
Minha vez.

639
00:45:47,515 --> 00:45:50,215
Carol Ann, queridinha!

640
00:45:50,246 --> 00:45:53,016
Que apropriado, te encontar
"no armário".

641
00:45:53,047 --> 00:45:55,017
Por que tá fazendo isso?

642
00:45:55,618 --> 00:45:57,118
O que quer da gente?

643
00:45:57,519 --> 00:46:00,119
Sabe... tomei uma
decisão.

644
00:46:00,140 --> 00:46:03,120
Vou te matar por último.

645
00:46:03,621 --> 00:46:06,121
Primeiro foram a Dolores
e a Langley.

646
00:46:06,222 --> 00:46:08,822
- E agora... a Blanche.
- Não!

647
00:46:08,843 --> 00:46:11,723
Qual vou matar agora?

648
00:46:11,924 --> 00:46:13,224
Talvez...

649
00:46:13,725 --> 00:46:16,125
- a Lennon!
- Fica longe dela!

650
00:46:16,826 --> 00:46:18,056
Ah, é isso mesmo.

651
00:46:18,057 --> 00:46:21,257
Não vou "dar um tombo" na
que te deixa "caidinha" ainda.

652
00:46:21,658 --> 00:46:23,708
Quero garantir que você
estará lá, pra ver

653
00:46:23,739 --> 00:46:26,109
ela morrer gritando.

654
00:46:38,610 --> 00:46:41,110
Ai, merda. Agora não.

655
00:46:50,511 --> 00:46:54,111
Que bom que tá aqui pra
testemunhar esse... milagre.

656
00:47:01,512 --> 00:47:05,112
"Mazel tov!". É uma menina!

657
00:47:07,713 --> 00:47:10,113
Isso é que é um bebê
feio.

658
00:47:10,514 --> 00:47:12,814
Courtney, pode ser minha
mamãe?

659
00:47:12,845 --> 00:47:14,015
Não, obrigada!

660
00:47:17,616 --> 00:47:20,016
Ops!
Neném fez sujeira!

661
00:47:26,617 --> 00:47:27,707
<i>Espera, o quê...</i>

662
00:47:27,728 --> 00:47:30,118
- Vou te mostrar a sujeira!
- Que porcaria tá fazendo?

663
00:47:32,519 --> 00:47:33,719
<i>Não, para com isso!</i>

664
00:47:34,120 --> 00:47:36,220
- Você vai...
- Não, é horrível!

665
00:47:37,221 --> 00:47:38,001
<i>Acho que entrou alguma</i>

666
00:47:38,032 --> 00:47:40,102
- O que acha disso?
- coisa na minha garganta!

667
00:47:49,153 --> 00:47:51,103
Engasga aí, cuzão!

668
00:47:56,904 --> 00:47:58,304
Pra falar a verdade...

669
00:47:58,705 --> 00:48:01,005
não é a primeira vez que a
diarreia me tira de uma enrrascada.

670
00:48:01,046 --> 00:48:03,006
Obrigada, diarreia.

671
00:48:07,707 --> 00:48:11,307
A Gretchen era uma  "ved'ma". Mas
agora ela é um "prizrak" (fantasma).

672
00:48:12,068 --> 00:48:15,308
A babooshka uma vez ensinou
a Stoya como lidar com um "prizrak".

673
00:48:17,709 --> 00:48:19,309
"Nah zda-rovh-yeh!" (saúde!)

674
00:49:01,710 --> 00:49:04,110
"Grebanyy akul!"
(Tubarão desgraçado!)

675
00:49:30,711 --> 00:49:32,111
Pôxa vida!

676
00:49:47,612 --> 00:49:52,112
Que vergonha, hein,
metade da Stoya?

677
00:49:53,713 --> 00:49:57,113
"Calca-me a dor com tanto
afã".

678
00:49:57,614 --> 00:50:02,114
Não sabia que era "bisseccional".

679
00:50:02,715 --> 00:50:07,715
Entende, tipo "bissexual" e
"duas seções"?

680
00:50:08,116 --> 00:50:09,216
Porque eu cortei ela
em dois pedaços.

681
00:50:09,417 --> 00:50:11,217
Sabe, sugerindo...

682
00:50:13,400 --> 00:50:16,418
Eu não... não sou boa
em trocadilhos.

683
00:50:30,619 --> 00:50:32,119
Meninas?

684
00:50:42,620 --> 00:50:45,020
Olha, sou uma menina
da "mente aberta".

685
00:50:45,061 --> 00:50:47,071
Acredito no amor livre.
Sou panssexual.

686
00:50:47,102 --> 00:50:49,022
Já fui ao festival "Burning
Man".

687
00:50:49,053 --> 00:50:52,423
O que eu tô falando é que já
coloquei muita coisa na boca.

688
00:50:53,524 --> 00:50:56,224
Mas aquilo!
Foi horrível.

689
00:50:57,225 --> 00:51:00,025
Que porra é essa, cara?

690
00:51:59,026 --> 00:52:00,726
Tô tão feliz, que você
tá bem!

691
00:52:00,757 --> 00:52:03,327
- Você tá bem?
- Acho que sim.

692
00:52:05,128 --> 00:52:08,128
Tô bem também.
Obrigada.

693
00:52:08,229 --> 00:52:09,429
Tá bom. Vem cá.

694
00:52:13,730 --> 00:52:16,330
Ai, Jesus, isso aí parece
ser coisa muito sombria.

695
00:52:16,631 --> 00:52:19,231
Nem imagina o quanto.
Eu pesquisei isso aqui.

696
00:52:19,632 --> 00:52:21,002
O que é isso?

697
00:52:21,033 --> 00:52:24,203
É um totem antigo feito
de sangue e carne humana.

698
00:52:24,604 --> 00:52:27,034
- Isso é muito fodido.
- Ai meu estômago.

699
00:52:27,075 --> 00:52:30,335
É o Necronomicon. O livro
de feitiços da Gretchen.

700
00:52:30,536 --> 00:52:34,036
Se conseguimos decifrá-lo,
talvez consigamos pará-la.

701
00:52:34,067 --> 00:52:36,037
Da hora. Vamos decifrar,
então.

702
00:52:36,068 --> 00:52:37,188
Esse é o problema.

703
00:52:37,589 --> 00:52:39,919
A Gretchen fez a tradução
motivada pelo fanatismo,

704
00:52:39,950 --> 00:52:41,620
tudo que tá aqui está
em latim.

705
00:52:41,800 --> 00:52:43,121
E?

706
00:52:43,222 --> 00:52:45,122
Alguma de vocês sabe
latim?

707
00:52:45,523 --> 00:52:46,603
Já joguei "pig latin"!

708
00:52:46,624 --> 00:52:52,424
Ah! E sei que "cu" em latim
é "cu" também.

709
00:52:52,625 --> 00:52:54,425
Impossível isso ser verdade.

710
00:52:55,526 --> 00:52:57,226
Procura no Google.

711
00:53:00,527 --> 00:53:02,027
Meninas?

712
00:53:06,128 --> 00:53:08,228
Me largaram aqui?

713
00:53:11,929 --> 00:53:14,129
Olá, bonitão.

714
00:53:58,100 --> 00:53:59,030
Você tá viva!

715
00:53:59,061 --> 00:54:02,000
- E aí, menina?
- Fanstasma desgraçado, cara.

716
00:54:02,031 --> 00:54:03,201
Tá.

717
00:54:03,602 --> 00:54:05,702
Descobri o seguinte:

718
00:54:05,743 --> 00:54:08,703
A Gretchen que estamos
enfrentando é um fantasma.

719
00:54:08,744 --> 00:54:10,104
Por isso tem aversão
a sal.

720
00:54:10,205 --> 00:54:13,105
Igual em "Rocket Von Ribcage
Contra o Fantasma Pegador".

721
00:54:13,206 --> 00:54:16,106
Exatamente. Mas ela não
é um espírito aflito,

722
00:54:16,147 --> 00:54:18,407
tipo os de outras meninas
presas na terra.

723
00:54:18,808 --> 00:54:20,108
Ela queria que isso
acontecesse.

724
00:54:20,139 --> 00:54:21,809
Planejou isso.

725
00:54:22,010 --> 00:54:24,110
Espera, então ela sabia
que eu ia matar ela?

726
00:54:24,311 --> 00:54:26,030
E planejou voltar como um
fantasma,

727
00:54:26,061 --> 00:54:27,501
só pra poder matar
nós todas?

728
00:54:27,802 --> 00:54:30,002
Acho que não.

729
00:54:30,043 --> 00:54:34,003
Acho que ela se projetou do
plano etéreo para outro,

730
00:54:34,404 --> 00:54:36,104
o que quer dizer que
a bunda dela é um portal.

731
00:54:36,705 --> 00:54:38,805
Tá, querida, não entendi
nada.

732
00:54:38,836 --> 00:54:41,106
Tem vários planos de existência.

733
00:54:41,107 --> 00:54:43,907
Os planos físicos são onde
nós existimos, mas o etéreo...

734
00:54:43,938 --> 00:54:48,408
É de onde vêm os deuses da
antiguidade, os fanstasmas e os monstros.

735
00:54:49,109 --> 00:54:52,509
Então, ela colocou a essência
dela no plano etéreo.

736
00:54:52,710 --> 00:54:56,710
Isso quer dizer que, quando
o corpo físico dela morrer,

737
00:54:56,741 --> 00:55:00,711
vai ser capaz de transitar
entre reinos diferentes.

738
00:55:00,812 --> 00:55:03,112
Tá, mas como podemos
usar essa informação?

739
00:55:03,613 --> 00:55:05,213
Certo. Então...

740
00:55:05,414 --> 00:55:08,814
a gente vai pra esse mundo
fantasma, ou o que seja.

741
00:55:09,115 --> 00:55:12,195
- Aí a gente pela a...
- Alma.

742
00:55:12,216 --> 00:55:13,916
A alma. Isso.
A alma dela.

743
00:55:14,117 --> 00:55:16,117
Aí a gente...

744
00:55:16,518 --> 00:55:17,618
mata a alma?

745
00:55:17,659 --> 00:55:20,619
Bom... não dá pra matar
a alma.

746
00:55:20,660 --> 00:55:24,120
Mas, se pegarmos, podemos
colocá-la à força no corpo

747
00:55:24,151 --> 00:55:25,721
da Gretchen novamente.

748
00:55:25,752 --> 00:55:28,122
Que tá preso a um bloco de
concreto no fundo do pântano.

749
00:55:29,123 --> 00:55:31,123
E, então, nada de Gretchen
mais?

750
00:55:31,424 --> 00:55:33,224
Isso aí, caralho!

751
00:55:33,625 --> 00:55:36,225
Tá, então como chegamos
no lugar fantasma?

752
00:55:37,226 --> 00:55:39,026
Que merda!

753
00:55:39,227 --> 00:55:41,027
Vamos ter que morrer?

754
00:55:41,728 --> 00:55:44,028
Com isso aqui, senhoras,...

755
00:55:44,629 --> 00:55:47,129
Ninguém mais vai
morrer hoje.

756
00:55:52,030 --> 00:55:56,030
O LUGAR FANTASMA

757
00:56:38,632 --> 00:56:41,132
- Merda!
- O que foi?

758
00:56:41,433 --> 00:56:44,133
Tá faltando duas coisas.

759
00:56:44,164 --> 00:56:47,234
A primeira é que precisamos
de um pote hermético,

760
00:56:47,265 --> 00:56:49,535
pra colocarmos a alma
da Gretchen dentro.

761
00:56:49,636 --> 00:56:52,736
Isso tá bem fácil. Tem algum
por aí, que a gente pode usar.

762
00:56:52,767 --> 00:56:54,437
E o que é a outra coisa?

763
00:56:55,138 --> 00:56:57,938
Precisamos de um pouco
de sangue da Gretchen.

764
00:56:58,739 --> 00:57:00,339
Droga!

765
00:57:03,940 --> 00:57:08,140
Precisa estar fresco?

766
00:57:36,611 --> 00:57:39,241
O que tá fazendo, Courtney?

767
00:57:43,642 --> 00:57:46,642
Sabe que isso é inútil,
certo?

768
00:57:47,243 --> 00:57:50,003
Ah, o sal. Isso foi
inteligente.

769
00:57:50,104 --> 00:57:52,604
São mais inteligentes do
que eu pensava.

770
00:57:52,655 --> 00:57:56,005
Terei a alma de vocês
antes do amanhecer.

771
00:57:56,036 --> 00:58:00,106
E ficarei bem perto da
imortalidade.

772
00:58:00,607 --> 00:58:04,107
Podem estar achando
que são as heroínas,

773
00:58:04,108 --> 00:58:07,108
lutando contra o mal
sobrenatural.

774
00:58:07,309 --> 00:58:11,209
Mas essa história é minha,
e não de vocês!

775
00:58:11,410 --> 00:58:13,010
Quer saber,...

776
00:58:13,111 --> 00:58:16,011
sou só um gato correndo
atrás...

777
00:58:16,042 --> 00:58:20,112
de um ratinho burro.

778
00:58:20,513 --> 00:58:24,063
Então, Grechen. Tem
uma coisa que você não sabe...

779
00:58:24,094 --> 00:58:25,664
O que é?

780
00:58:25,695 --> 00:58:28,105
Tô só te distraindo, vadia.

781
00:58:38,706 --> 00:58:41,056
<i>Leite, leite, limonadinha.</i>

782
00:58:41,097 --> 00:58:43,057
<i>Faz o fudge, dá uma voltinha.</i>

783
00:58:43,098 --> 00:58:44,958
<i>Aperta o botão, puxa
a tomada.</i>

784
00:58:45,109 --> 00:58:47,159
<i>Piuí, chocolate pra moçada.</i>

785
00:59:04,100 --> 00:59:06,160
Ai, merda!

786
00:59:06,161 --> 00:59:09,961
Achava que a gente ia ficar
amigas nesse fim de semana.

787
00:59:10,022 --> 00:59:11,962
É melhor sair daqui, quenga,
ou eu...

788
00:59:11,993 --> 00:59:15,003
- "Ou" o quê?
- Caralho, você não vale nada.

789
00:59:15,034 --> 00:59:17,204
O que que eu faço com
você primeiro?

790
00:59:17,545 --> 00:59:19,105
Queimar as suas entranhas,

791
00:59:19,506 --> 00:59:22,046
ou te matar no murro?

792
00:59:22,087 --> 00:59:25,147
Certo, Courtney, você
consegue.

793
00:59:25,448 --> 00:59:28,148
- Você consegue.
- Não consegue nada!

794
00:59:28,649 --> 00:59:31,109
Talvez eu te coloque
do avesso.

795
00:59:31,110 --> 00:59:34,310
Vamos ver se a sua cabeçona
feia passa pelo seu cu de maconheira.

796
00:59:34,611 --> 00:59:36,811
Ok, garota.
Tô ligada.

797
00:59:36,892 --> 00:59:40,999
Você pegou meio que pesado,
foi meio que apressada,...

798
00:59:42,063 --> 00:59:43,803
mas já voltou a si agora.

799
00:59:43,844 --> 00:59:46,014
Ou talvez eu coloque
fogo em você.

800
00:59:46,115 --> 00:59:48,015
Seria divertido.

801
00:59:48,046 --> 00:59:49,116
Tô ligada.

802
00:59:49,617 --> 00:59:52,117
Tô ligada, vadia.

803
00:59:52,418 --> 00:59:54,118
Você consegue essa porra.

804
00:59:54,719 --> 00:59:58,219
Talvez eu pique a sua
carne, pedacinho por pedacinho.

805
00:59:58,620 --> 01:00:00,920
Hoje não é seu dia,
Gretchen.

806
01:00:01,121 --> 01:00:04,121
Quando estiver sem ar,
sem pele e instável,

807
01:00:04,222 --> 01:00:07,022
vou colocar sal em você,
pra ver se vai gostar!

808
01:00:07,053 --> 01:00:09,723
Gretchen, você mexeu justamente
com a única vadia da casa,

809
01:00:09,754 --> 01:00:11,624
que consegue vomitar
quando quer.

810
01:00:11,875 --> 01:00:13,125
O quê?

811
01:00:20,626 --> 01:00:22,876
Você é nojenta!

812
01:00:22,917 --> 01:00:26,127
Você também não é das
mais refinadas, não, Gretch.

813
01:00:32,528 --> 01:00:35,128
O que aconteceu com você?

814
01:00:35,729 --> 01:00:38,129
Muita coisa.

815
01:00:38,160 --> 01:00:45,430
"Klaatu verata nikto".

816
01:00:56,031 --> 01:00:58,131
- Eu vou entrar.
- Vamos todas.

817
01:00:58,332 --> 01:00:59,832
Isso não faz sentido.

818
01:00:59,933 --> 01:01:02,133
Se alguma der errado,
não precisam morrer todas.

819
01:01:02,174 --> 01:01:03,134
Ela tá certa.

820
01:01:03,165 --> 01:01:06,135
- E por que você?
- Por que qualquer outra?

821
01:01:06,336 --> 01:01:09,136
Eu quero.
Deixa eu fazer isso.

822
01:01:09,537 --> 01:01:11,137
Tá bom.

823
01:01:11,538 --> 01:01:14,938
- Mas volta.
- Eu vou.

824
01:01:14,839 --> 01:01:17,139
Que gay!

825
01:01:38,070 --> 01:01:40,140
Carol Ann, tá me ouvindo?

826
01:01:42,000 --> 01:01:45,141
Sim. Tô te ouvindo.

827
01:01:48,122 --> 01:01:51,062
Tá. Eu vou... você tem
que pegar a alma,

828
01:01:51,093 --> 01:01:54,163
e voltar imediatamente.

829
01:01:54,364 --> 01:01:56,164
O que que eu tenho que
procurar?

830
01:01:58,785 --> 01:02:00,865
É...

831
01:02:01,266 --> 01:02:04,006
Tá. Deve ser...

832
01:02:04,707 --> 01:02:08,007
Brilhante, verde, ou..

833
01:02:08,308 --> 01:02:10,208
Como é aí em baixo?

834
01:02:10,509 --> 01:02:14,209
É igual a aí em cima, só
que tudo verde e trêmulo.

835
01:02:19,010 --> 01:02:21,210
Meu Deus, ela tá certa!

836
01:03:40,711 --> 01:03:42,001
O que tá acontecendo?

837
01:03:42,042 --> 01:03:43,812
Carol Ann?

838
01:03:43,853 --> 01:03:45,113
Eles estão aqui!

839
01:03:45,614 --> 01:03:47,114
Quem?

840
01:04:06,715 --> 01:04:07,715
Tô vendo uma luz.

841
01:04:07,736 --> 01:04:11,816
Tá. Carol Ann, vai em
direção da luz.

842
01:04:42,817 --> 01:04:44,217
Sal.

843
01:04:44,518 --> 01:04:46,218
Muito inteligente.

844
01:06:03,819 --> 01:06:06,319
Os mamilos estão livres
o suficiente pra você?

845
01:07:26,720 --> 01:07:28,220
Consegui!

846
01:07:37,621 --> 01:07:39,121
Então, senhoras...

847
01:07:40,422 --> 01:07:42,122
O que devemos fazer agora?

848
01:07:42,423 --> 01:07:46,023
Já bebemos um pouco...

849
01:07:46,074 --> 01:07:48,224
fizemos uma "guerra de
travesseiros" indecente...

850
01:07:48,245 --> 01:07:51,145
Ah, e matei todas
as suas amigas!

851
01:07:51,206 --> 01:07:55,046
Podíamos... contar uma
história de assombração.

852
01:07:55,107 --> 01:07:58,147
Mas, vamos encarar a realidade,
já estamos vivendo numa!

853
01:08:00,000 --> 01:08:02,048
Já sei.

854
01:08:02,149 --> 01:08:07,149
Vamos brincar de verdade
ou desafio.

855
01:08:07,550 --> 01:08:12,150
Ah, não, Gretchen. Você é
capaz de pensar em coisa melhor.

856
01:08:12,651 --> 01:08:14,851
Courtney.

857
01:08:15,252 --> 01:08:19,252
Você começa.
Verdade ou Desafio?

858
01:08:20,653 --> 01:08:22,253
Tá bom. Beleza.

859
01:08:22,334 --> 01:08:25,054
Escolho "desafio".
Espera?

860
01:08:25,255 --> 01:08:26,255
Não. Desafio.

861
01:08:27,656 --> 01:08:29,256
Desafio.

862
01:08:30,257 --> 01:08:32,257
Espera eu... eu tô
tentando dizer "desafio".

863
01:08:32,758 --> 01:08:33,658
Desafio!

864
01:08:33,709 --> 01:08:36,059
Quero que você...

865
01:08:38,360 --> 01:08:43,060
arranque o seu próprio dente!

866
01:08:43,101 --> 01:08:44,161
Ah, vai comer bosta.

867
01:08:51,862 --> 01:08:53,262
Sua imbecil!

868
01:08:57,563 --> 01:08:59,063
Lennon.

869
01:08:59,664 --> 01:09:03,064
Agora é você.
Verdade ou desafio?

870
01:09:03,165 --> 01:09:05,165
Verdade.

871
01:09:07,666 --> 01:09:10,066
Você teve mesmo um
orgasmo,

872
01:09:10,099 --> 01:09:12,807
quando fez sexo com
a Carol Ann?

873
01:09:12,830 --> 01:09:14,568
Não, eu fingi.

874
01:09:16,919 --> 01:09:20,039
Desculpa. Eu percebi que era
a sua primeira vez com uma mulher,

875
01:09:20,050 --> 01:09:23,010
e queria que você sentisse
que estava mandando bem.

876
01:09:23,041 --> 01:09:25,011
Tá tudo bem.

877
01:09:30,612 --> 01:09:32,612
Carol Ann...

878
01:09:32,673 --> 01:09:34,213
Sua vez.

879
01:09:34,714 --> 01:09:37,214
Verdade ou desafio?

880
01:09:38,715 --> 01:09:40,015
Verdade.

881
01:09:40,107 --> 01:09:46,016
Você gosta mesmo dos
filmes da Rocket Von Ribcage?

882
01:09:47,817 --> 01:09:49,017
Eu...

883
01:09:49,058 --> 01:09:51,218
É que eu não consigo entender
eles.

884
01:09:51,819 --> 01:09:54,779
Não parecem ser filmes
de verdade.

885
01:09:54,800 --> 01:09:57,120
São mal feitos.

886
01:09:57,321 --> 01:10:00,021
E a Rocket é má atriz.

887
01:10:00,102 --> 01:10:02,222
Tipo, péssima.

888
01:10:02,423 --> 01:10:05,023
As histórias não fazem sentido.

889
01:10:05,424 --> 01:10:07,074
Eu nunca entendo as
referências,

890
01:10:07,105 --> 01:10:10,175
e os efeitos especiais não
são bons.

891
01:10:11,676 --> 01:10:14,076
Mas dá pra perceber que
as pessoas que fazem eles

892
01:10:14,107 --> 01:10:16,077
trabalham pra valer,

893
01:10:16,128 --> 01:10:19,178
e acreditam nos filmes.

894
01:10:19,679 --> 01:10:22,009
E o mais importante...

895
01:10:22,410 --> 01:10:24,110
a Lennon gosta muito
deles.

896
01:10:24,611 --> 01:10:28,111
Gosto de ficar olhando
ela assistindo aos filmes.

897
01:10:28,412 --> 01:10:29,582
Ela já é sorridente, mas...

898
01:10:29,613 --> 01:10:33,313
ela abre o seu maior sorriso,
quando assiste aos filmes da Rocket.

899
01:10:33,814 --> 01:10:36,214
Gosto dos filmes, porque
ela gosta.

900
01:10:36,715 --> 01:10:38,015
Que chatice!

901
01:10:38,046 --> 01:10:42,116
Que tal receberem a Dolores
de volta na festa?

902
01:10:42,217 --> 01:10:46,117
Acho que todas conhecemos
esse jogo!

903
01:10:53,068 --> 01:10:55,118
Tá bom. Me mata de uma
vez!

904
01:10:55,689 --> 01:10:58,119
Fica preparadinha,
minha florzinha!

905
01:11:13,620 --> 01:11:17,120
Foi tão ruim assim?

906
01:11:18,621 --> 01:11:22,021
Vamos ver de quem vai
ser a vez agora.

907
01:11:29,822 --> 01:11:33,622
Estaria mentindo, se dissesse
que não ansiava muito por isso.

908
01:11:34,023 --> 01:11:38,223
Sempre tive uma "queda"
por minas góticas.

909
01:11:50,154 --> 01:11:52,124
<i>Gretchen, para!</i>

910
01:11:52,325 --> 01:11:53,825
<i>Para com isso!</i>

911
01:11:54,626 --> 01:11:57,026
<i>Gretchen, para!</i>

912
01:12:12,427 --> 01:12:14,927
<i>- O que aconteceu?
- Foi o suco de picles.</i>

913
01:12:14,958 --> 01:12:16,228
É salgado pra caralho!

914
01:12:16,429 --> 01:12:18,229
Tava sugando a alma
dela o tempo todo,

915
01:12:18,260 --> 01:12:20,030
e a bucetuda nem percebeu.

916
01:12:20,061 --> 01:12:23,131
- Então ela tá morta?
- Acho que voltou pro corpo dela.

917
01:12:23,132 --> 01:12:25,532
E o corpo dela tá borbulhando
na água de bosta,

918
01:12:25,563 --> 01:12:26,703
há mais de 10 metros
de fundura.

919
01:12:26,744 --> 01:12:29,304
- Ela se ferrou!
- Ai, meu Deus, conseguimos!

920
01:12:32,605 --> 01:12:35,205
<i>Meu Deus, querida, o
que foi?</i>

921
01:12:35,706 --> 01:12:36,706
Eu...

922
01:12:37,007 --> 01:12:40,007
Vocês são tão lindas.

923
01:12:40,608 --> 01:12:43,108
Fico tão feliz por serem
minhas amigas.

924
01:12:43,809 --> 01:12:46,209
E vocês tem uma a outra.

925
01:12:46,410 --> 01:12:48,010
E eu fico...

926
01:12:48,011 --> 01:12:49,311
Amo tanto vocês.

927
01:12:49,512 --> 01:12:53,112
Eu fico pensando em como
vocês são lindas.

928
01:12:53,313 --> 01:12:54,313
E tipo...

929
01:12:54,614 --> 01:12:58,114
Tipo, todas as nossas amigas
morreram. E eu, tipo...

930
01:12:59,915 --> 01:13:02,115
É muita coisa, sabe?

931
01:13:03,116 --> 01:13:06,116
Amo tanto vocês!

932
01:13:07,717 --> 01:13:10,117
Agora me deixou emocionada.
Ai, meu Deus.

933
01:13:10,618 --> 01:13:13,118
Amo vocês!

934
01:13:26,619 --> 01:13:28,219
Esse choro foi bom.

935
01:13:30,020 --> 01:13:32,420
Geralmente, gosto de
chorar assim sozinha.

936
01:13:33,621 --> 01:13:37,021
<i>- Podemos ir pra casa agora?
- Com certeza.</i>

937
01:13:37,622 --> 01:13:40,222
<i>Primeiro, comida.
Podemos comer primeiro?</i>

938
01:13:58,523 --> 01:14:00,023
Vamos dar uma surra nela.

939
01:14:00,054 --> 01:14:02,204
Sabe, eu odeio muito
a violência.

940
01:14:02,255 --> 01:14:06,125
Mas, sim. Só dessa vez.
Vamos arrebentar ela.

941
01:14:06,626 --> 01:14:08,626
Já estou mais que de
acordo, senhoras.

942
01:14:08,677 --> 01:14:11,227
Vamos fazer isso no estilo
da Rocket

943
01:14:27,728 --> 01:14:30,228
O quê? Ela é bonita,
não quero rasgar.

944
01:14:32,629 --> 01:14:34,229
Avisei vocês.

945
01:14:34,630 --> 01:14:38,000
Avisei que iam morrer
nessa casa.

946
01:14:38,301 --> 01:14:40,601
Avisei que não tinha como
escapar.

947
01:14:40,702 --> 01:14:41,702
Avisei...

948
01:14:41,733 --> 01:14:45,703
Pode continuar latindo, bruxa,
ninguém tá escutando.

949
01:14:45,734 --> 01:14:48,804
Vou comer a alma de
vocês!

950
01:14:48,835 --> 01:14:51,205
Que tal comer a minha bunda
inteira, ao invés disso.

951
01:17:07,046 --> 01:17:11,006
Vem pro pau, sua vadia
morta-viva.

952
01:17:19,507 --> 01:17:21,107
Segurem ela.

953
01:17:37,808 --> 01:17:42,108
Gretchen,... eu queria
mesmo ser sua amiga.

954
01:17:42,709 --> 01:17:45,309
Pensei que talvez fosse
uma menina legal, só...

955
01:17:45,710 --> 01:17:47,310
incompreendida.

956
01:17:47,711 --> 01:17:50,011
Então eu trouxe você pra
junto das minhas amigas,

957
01:17:50,042 --> 01:17:53,112
pra esse ambiente, porque
pensei que ia te ajudar.

958
01:17:53,413 --> 01:17:55,113
Pensei mesmo.

959
01:17:55,614 --> 01:17:56,614
Mas o...

960
01:17:56,645 --> 01:17:59,315
o problema é que, Gretchen...

961
01:18:00,116 --> 01:18:02,716
não tem bondade
dentro de você.

962
01:18:03,027 --> 01:18:05,017
Você é só uma...

963
01:18:05,048 --> 01:18:10,118
puta... feia... do mal!

964
01:18:10,719 --> 01:18:12,779
Ela não parava de falar
essa palavra.

965
01:18:12,820 --> 01:18:15,120
Achava que ia me acostumar,
mas...

966
01:18:15,221 --> 01:18:17,121
toda hora...

967
01:18:27,122 --> 01:18:29,022
Eca, eca, eca!

968
01:18:29,073 --> 01:18:31,423
Não achei que seria tão
nojento!

969
01:19:14,000 --> 01:19:16,224
Senhoras, vocês voltaram!

970
01:19:16,525 --> 01:19:18,005
Pra onde tínhamos ido?

971
01:19:18,036 --> 01:19:19,226
Por que estamos peladas?

972
01:19:20,227 --> 01:19:22,027
E por que não?

973
01:19:55,628 --> 01:19:58,128
Cara, foi uma noite e tanto.

974
01:19:58,429 --> 01:20:00,229
Tô feliz que as nossas
meninas voltaram.

975
01:20:00,630 --> 01:20:02,230
<i>Olha só pra elas.</i>

976
01:20:03,631 --> 01:20:06,231
<i>São fortes, bonitas e
corajosas.</i>

977
01:20:06,632 --> 01:20:09,032
<i>Nunca me julgaram por
ser uma bêbada...</i>

978
01:20:09,433 --> 01:20:10,893
ou por ter síndrome
do intestino irritável...

979
01:20:10,914 --> 01:20:12,914
ou pelo tanto de caras
que eu já trepei.

980
01:20:12,945 --> 01:20:15,195
Que, à propósito, são muitos.

981
01:20:17,696 --> 01:20:20,196
Amo tanto todas elas.

982
01:20:21,657 --> 01:20:24,097
Mas vou peidar na
cara de todas.

983
01:20:24,148 --> 01:20:25,098
Eu só...

984
01:20:25,699 --> 01:20:28,999
espero ter peido suficiente
pra todas.

985
01:20:30,600 --> 01:20:32,000
Bom...

986
01:20:38,601 --> 01:20:42,001
Então... fingindo orgasmo,
hein?

987
01:20:42,042 --> 01:20:43,302
Ah, é...

988
01:20:43,803 --> 01:20:45,303
tem isso.

989
01:20:47,104 --> 01:20:49,104
Não precisa fazer isso,
sabe?

990
01:20:50,605 --> 01:20:53,005
Não vou. De agora em
diante vamos...

991
01:20:53,056 --> 01:20:54,106
descobrir juntas.

992
01:20:54,747 --> 01:20:57,107
Podemos começar agora?

993
01:20:57,608 --> 01:21:00,108
Sim. Podemos, sim.

994
01:21:00,609 --> 01:21:02,309
Então, me fala o que
você gosta.

995
01:21:04,610 --> 01:21:06,510
Então, tem uma coisa.

996
01:21:06,611 --> 01:21:09,911
E a gente acabou de tomar banho,
estamos bem lipas e tal, então...

997
01:21:09,972 --> 01:21:12,000
acho que é uma boa hora
pra tentar isso.

998
01:21:12,041 --> 01:21:14,101
Tá bom.

999
01:21:18,102 --> 01:21:19,102
<i>Pronta?</i>

1000
01:21:19,203 --> 01:21:21,103
<i>Então, você se senta...</i>

1001
01:21:21,604 --> 01:21:25,104
<i>- e eu fico por cima.
- Certo.</i>

1002
01:21:25,505 --> 01:21:29,005
<i>Agora eu me abaixo assim...</i>

1003
01:21:29,106 --> 01:21:32,106
<i>e coloco a minha bunda pra
cima, assim.</i>

1004
01:21:32,507 --> 01:21:33,507
<i>Espera...</i>

1005
01:21:33,608 --> 01:21:36,008
<i>Você quer que eu...</i>

1006
01:21:36,039 --> 01:21:38,809
<i>Ah, entendi o que você quer!</i>

1007
01:21:38,850 --> 01:21:40,710
<i>Tá tudo bem?</i>

1008
01:21:40,751 --> 01:21:43,211
<i>Bom, tem uma primeira vez
pra tudo.</i>

1009
01:21:49,000 --> 01:21:51,612
<i>Isso, isso, que gostoso!</i>

1010
01:21:55,513 --> 01:21:58,013
Meninas, eu peidar tão alto
que a Langley achou que eu...

1011
01:21:58,084 --> 01:22:00,114
<i>Courtney, que porra é essa?!</i>

1012
01:22:00,515 --> 01:22:02,115
<i>Sai!</i>

1013
01:22:06,516 --> 01:22:08,316
Elas tavam fazendo umas
"paradas" com a bunda.

1014
01:22:08,407 --> 01:22:11,217
Eu vi! Eu vi!

1015
01:22:11,518 --> 01:22:14,018
Sabia que o pornô não
mentiria pra mim.

1016
01:22:14,219 --> 01:22:16,119
Blanche!

