1
00:00:51,039 --> 00:00:56,039
<i>Tradução, Sincronização, Revisão
Tecsamp e Morbeck</i>

2
00:00:58,918 --> 00:01:03,918
<i>A primeira coisa que precisam
saber sobre Rose é...</i>

3
00:01:06,000 --> 00:01:08,579
<i>que ela não é
exatamente humana.</i>

4
00:01:12,960 --> 00:01:15,400
<i>Os pais dela eram,</i>

5
00:01:16,101 --> 00:01:19,939
<i>ao menos até as luzes descerem.</i>

6
00:01:24,659 --> 00:01:26,513
<i>A partir daí,</i>

7
00:01:27,220 --> 00:01:29,814
<i>- ...tudo complicou.
- Jarrod?</i>

8
00:01:30,900 --> 00:01:34,002
<i>Eles coletaram
a mente do pai dela.</i>

9
00:01:35,300 --> 00:01:38,072
<i>Mas não conseguiram apagar
a determinação dele.</i>

10
00:01:39,976 --> 00:01:43,713
<i>Ele sacrificou a própria vida
pra salvar Rose.</i>

11
00:01:43,746 --> 00:01:45,447
<i>Mas havia outra pessoa.</i>

12
00:01:45,480 --> 00:01:48,417
<i>Um pai
procurando o filho...</i>

13
00:01:48,690 --> 00:01:51,486
<i>...que a aceitou
como se fosse dele.</i>

14
00:01:51,500 --> 00:01:54,200
<i>Algo desconhecido
naquela luz azul</i>

15
00:01:54,201 --> 00:01:57,558
<i>fez a pequena Rose
crescer rápido.</i>

16
00:01:57,659 --> 00:01:59,159
<i>Muito rápido.</i>

17
00:01:59,258 --> 00:02:03,031
<i>As transfusões sanguíneas
ajudaram a desacelerar.</i>

18
00:02:03,300 --> 00:02:06,300
<i>Mas não foi só isso
que ela herdou.</i>

19
00:02:09,739 --> 00:02:14,343
<i>Seus poderes libertaram
todos os Pilotos da Terra,</i>

20
00:02:14,400 --> 00:02:17,046
<i>reuniu famílias...</i>

21
00:02:17,880 --> 00:02:20,883
<i>e formou outras.</i>

22
00:02:20,917 --> 00:02:25,917
<i>Nos 10 anos seguintes,
Rose e o irmão viraram o jogo...</i>

23
00:02:26,122 --> 00:02:28,490
- Pronto?
- Sempre estou.

24
00:02:28,500 --> 00:02:32,731
<i>...até que os Coletores
apresentaram a arma derradeira,</i>

25
00:02:32,732 --> 00:02:34,832
<i>a Nave Armada.</i>

26
00:02:35,012 --> 00:02:39,458
<i>Especula-se que pode colher
toda a vida na Terra</i>

27
00:02:39,630 --> 00:02:42,192
<i>com um único disparo.</i>

28
00:02:48,077 --> 00:02:51,781
<i>Tivemos mais uma chance
de detê-la.</i>

29
00:02:51,814 --> 00:02:56,814
<i>A Frota Vermelha abriu caminho
pra Rose atirar.</i>

30
00:03:00,056 --> 00:03:02,423
<i>Mas, ela ficou paralisada.</i>

31
00:03:03,760 --> 00:03:06,193
<i>Sem ninguém saber o motivo.</i>

32
00:03:07,440 --> 00:03:09,813
<i>Foi o tempo suficiente</i>

33
00:03:10,040 --> 00:03:12,944
<i>pra que as coisas desandassem.</i>

34
00:03:14,700 --> 00:03:18,975
<i>Uma de nossas naves
entrou na linha de fogo.</i>

35
00:03:21,043 --> 00:03:23,880
<i>Pra salvar a humanidade,</i>

36
00:03:24,167 --> 00:03:29,151
<i>ela precisou sacrificar
milhares dos próprios soldados.</i>

37
00:03:40,897 --> 00:03:45,167
<i>Ela não suportou
um preço tão alto pela vitória.</i>

38
00:03:46,650 --> 00:03:50,272
<i>Rose abandonou
tudo e todos.</i>

39
00:03:51,073 --> 00:03:53,075
Já se passaram cinco anos.

40
00:03:54,744 --> 00:03:57,513
E nunca mais vimos
os Coletores.

41
00:03:58,247 --> 00:04:01,149
E a Rose?
Cadê ela?

42
00:04:01,583 --> 00:04:03,753
Com licença, querida.

43
00:04:03,786 --> 00:04:05,721
Estou procurando Rose Corley.
Vocês a viram?

44
00:04:06,756 --> 00:04:09,357
É a pergunta mais comum
hoje em dia.

45
00:04:09,358 --> 00:04:11,168
Boa noite, pessoal.

46
00:04:11,200 --> 00:04:13,476
Sinto interromper
a aula de história.

47
00:04:13,600 --> 00:04:15,798
Procuro esta senhora,
Rose Corley.

48
00:04:18,000 --> 00:04:19,801
Vocês a viram?

49
00:04:22,738 --> 00:04:25,041
Oi. Como se chama?

50
00:04:25,121 --> 00:04:26,940
- Kate.
- Olá, Kate.

51
00:04:27,700 --> 00:04:29,644
Você não a viu por aí, viu?

52
00:04:29,679 --> 00:04:31,514
Talvez ela pareça
um pouco mais velha.

53
00:04:31,515 --> 00:04:33,215
Talvez muito mais.

54
00:04:34,064 --> 00:04:37,208
- Não, não...
- Nunca vimos.

55
00:04:38,550 --> 00:04:41,436
Eu não estava
falando com você, "Popeye".

56
00:04:42,825 --> 00:04:46,117
Então, o que é,
não tem visto ou nunca viu?

57
00:04:51,666 --> 00:04:54,469
Sabem, a recompensa
subiu para 1 milhão.

58
00:04:56,464 --> 00:04:58,774
É mais do que suficiente
pra sair desse lugar de merda.

59
00:04:58,808 --> 00:05:01,777
E mudar pra um belo
condomínio fechado.

60
00:05:04,000 --> 00:05:06,849
Fique de olhos abertos,
ok, velho?

61
00:05:14,290 --> 00:05:16,025
Babaca.

62
00:05:16,248 --> 00:05:19,028
<i>Alguém viu Rose Corley,
esta garota aqui?</i>

63
00:05:20,896 --> 00:05:23,599
- Kev, já viu com esses caras?
- Estou vendo.

64
00:05:27,269 --> 00:05:29,571
Certo, parceiro.
Estou procurando essa garota.

65
00:05:29,739 --> 00:05:31,340
Não?

66
00:05:31,774 --> 00:05:33,275
Rose Corley?

67
00:05:33,900 --> 00:05:36,678
- Conseguiu alguma coisa?
- Não, nada.

68
00:05:57,299 --> 00:06:00,520
L O N D R E S

69
00:06:02,900 --> 00:06:06,358
15 ANOS APÓS A INVASÃO

70
00:06:24,226 --> 00:06:26,800
Preciso reabastecer, doutora.
Depois eu vou embora.

71
00:06:26,806 --> 00:06:28,519
Jesus Cristo.

72
00:06:28,700 --> 00:06:31,161
Não podia ter escolhido
pior hora.

73
00:06:33,135 --> 00:06:35,636
Você está me devendo uma.

74
00:06:37,000 --> 00:06:38,640
Entre aqui.

75
00:06:45,517 --> 00:06:47,083
Você não estava brincando.

76
00:06:47,116 --> 00:06:48,650
Tem um vírus circulando.

77
00:06:48,800 --> 00:06:50,853
Dublin já está
em quarentena.

78
00:06:54,640 --> 00:06:57,604
Sei que é só uma pequena amostra,
mas o sangue hiperoxigenado

79
00:06:57,607 --> 00:07:00,930
parece ter desacelerado
a sua replicação celular.

80
00:07:00,963 --> 00:07:03,099
Exceto que essa droga
continua piorando.

81
00:07:03,752 --> 00:07:06,102
Sua mão de atirar.

82
00:07:06,700 --> 00:07:08,870
Infelizmente,
a exposição concentrada

83
00:07:08,871 --> 00:07:10,972
aumenta o envelhecimento.

84
00:07:11,073 --> 00:07:13,875
Sempre posso substituí-la,
como a de Huana.

85
00:07:14,810 --> 00:07:17,246
Como vai o velho chefe?

86
00:07:17,279 --> 00:07:19,181
Ele também não está
nada bem.

87
00:07:19,215 --> 00:07:21,917
Os transplantes dele foram
infectados por este novo vírus.

88
00:07:21,951 --> 00:07:25,321
Tive que trocar a perna
do coitado de novo.

89
00:07:25,700 --> 00:07:27,969
Bem, se puder, mantenha
as minhas cutículas.

90
00:07:27,970 --> 00:07:30,631
Não agite isso
antes de testá-la, mocinha.

91
00:07:31,127 --> 00:07:32,261
Claro, doutora.

92
00:07:35,464 --> 00:07:36,966
Vou mostrar-lhe algo.

93
00:07:37,940 --> 00:07:40,335
O Ray foi nosso
primeiro caso.

94
00:07:41,303 --> 00:07:42,759
Quais são os sintomas?

95
00:07:42,800 --> 00:07:44,460
A tiroxina
está muito alta.

96
00:07:44,461 --> 00:07:47,337
E os anticorpos
estão se devorando por dentro.

97
00:07:47,700 --> 00:07:49,850
Estou trabalhando
em um antiviral, mas,

98
00:07:49,851 --> 00:07:52,687
esse vírus é diferente
de tudo que já vi.

99
00:07:54,383 --> 00:07:56,785
- Por que está fazendo isso?
- Cadê a garota?

100
00:07:56,819 --> 00:07:58,453
Porta dos fundos.

101
00:07:59,939 --> 00:08:01,490
Calma!

102
00:08:06,436 --> 00:08:08,524
Veio fazer
o check-up mensal?

103
00:08:11,152 --> 00:08:12,951
Calma aí!

104
00:08:22,951 --> 00:08:24,346
Parada!

105
00:08:34,089 --> 00:08:36,724
Temos que parar
com esses tipos de encontros.

106
00:08:40,176 --> 00:08:41,517
Rose Corley...

107
00:08:41,530 --> 00:08:43,131
Ray, pare!

108
00:08:50,339 --> 00:08:51,807
Não atire!

109
00:08:55,177 --> 00:08:56,779
Rose Corley...

110
00:08:58,180 --> 00:09:00,449
...você está presa.

111
00:09:00,482 --> 00:09:02,825
- Rose?
- Afaste-se ou vai em cana também.

112
00:09:02,838 --> 00:09:05,660
Qual é a acusação?
O que está acontecendo aqui?

113
00:09:05,661 --> 00:09:08,423
Toda a cidade
está em quarentena!

114
00:09:12,361 --> 00:09:15,397
<i>Tem outro "concha azul"
detido na enfermaria.</i>

115
00:09:15,491 --> 00:09:17,799
<i>Todo aquele setor está bloqueado.</i>

116
00:09:33,816 --> 00:09:35,317
Ele encontrou você?

117
00:09:36,151 --> 00:09:37,887
Seu pai.

118
00:09:38,220 --> 00:09:40,088
Acha que não conheço
Mark Corley?

119
00:09:40,089 --> 00:09:41,489
Não conhece.

120
00:09:41,570 --> 00:09:45,127
Bem, sei que ele é o famoso
fundador da Resistência.

121
00:09:45,160 --> 00:09:48,210
E sei que, provavelmente,
ainda estaria vivo...

122
00:09:48,463 --> 00:09:50,875
...se você não tivesse fugido.

123
00:09:57,054 --> 00:09:59,500
AVISO:
NÃO ULTRAPASSE!

124
00:10:15,393 --> 00:10:17,237
Venha.

125
00:10:26,000 --> 00:10:27,589
Bem-vinda de volta.

126
00:10:28,570 --> 00:10:30,272
"Lar Doce Lar".

127
00:10:43,668 --> 00:10:45,388
É aqui mesmo.

128
00:10:46,322 --> 00:10:50,422
Parabéns, cabo. Ótimo trabalho.
A bebida é por minha conta.

129
00:10:50,740 --> 00:10:52,300
Dessa vez
não esqueça a carteira.

130
00:10:52,301 --> 00:10:56,131
- Nunca esqueço de nada.
- Só quando é sua vez de pagar.

131
00:10:57,533 --> 00:11:00,304
- Com cuidado.
- Eu não recebo ordens de você.

132
00:11:00,402 --> 00:11:02,237
E quem é você?

133
00:11:03,105 --> 00:11:05,041
Coronel Owens.

134
00:11:05,374 --> 00:11:09,711
Mas, economize sua continência.
Aqui você não tem patente alguma.

135
00:11:12,448 --> 00:11:14,249
<i>Você é nossa melhor arma, Rose.</i>

136
00:11:14,283 --> 00:11:18,687
Acha mesmo que eu deixaria
você simplesmente ir embora?

137
00:11:19,655 --> 00:11:21,657
Achei que a guerra
tivesse acabado.

138
00:11:21,691 --> 00:11:24,326
Eu a ganhei pra você
por um preço muito alto.

139
00:11:24,360 --> 00:11:28,497
Só uma coisa é mais difícil
do que vencer uma guerra.

140
00:11:36,638 --> 00:11:38,908
Manter a paz.

141
00:11:39,441 --> 00:11:41,810
Muito sábia, apesar da idade.

142
00:11:45,812 --> 00:11:47,776
- Lembra da Violet?
- Rose!

143
00:11:48,117 --> 00:11:50,719
Lembro.
Como vai, Vi?

144
00:11:51,186 --> 00:11:52,886
Bela tatuagem.

145
00:11:52,887 --> 00:11:55,406
<i>Tudo pela Resistência.</i>

146
00:11:56,291 --> 00:12:01,196
Estes são, aproximadamente,
todos os humanos vivos na Terra.

147
00:12:02,664 --> 00:12:05,200
E estes são todos
os Pilotos libertados.

148
00:12:05,234 --> 00:12:08,270
Nos últimos 5 anos, convivemos
quase pacificamente.

149
00:12:09,037 --> 00:12:10,639
Até agora.

150
00:12:11,140 --> 00:12:13,440
Os Pilotos estão morrendo, Rose.

151
00:12:13,609 --> 00:12:17,209
O que você viu hoje
é só o começo.

152
00:12:17,413 --> 00:12:19,716
Logo, todos eles voltarão
à sua biologia básica,

153
00:12:19,749 --> 00:12:22,651
desencadeando uma busca brutal
por recursos,

154
00:12:22,685 --> 00:12:27,589
significando que eles voltarão
a tirar nossos cérebros.

155
00:12:27,723 --> 00:12:29,425
Como pode ter certeza disso?

156
00:12:29,458 --> 00:12:32,093
Não é considerado pandemia
alguns casos isolados.

157
00:12:32,094 --> 00:12:35,018
Já perdemos milhares
em Dublin.

158
00:12:35,631 --> 00:12:39,401
Sem uma solução nas próximas
72 horas, Londres será a próxima.

159
00:12:40,636 --> 00:12:44,206
No entanto, pode haver uma.

160
00:12:48,100 --> 00:12:50,012
A Armada?

161
00:12:50,646 --> 00:12:52,433
As naves coletoras
têm núcleos robustos

162
00:12:52,434 --> 00:12:54,549
que se autorrestauram.

163
00:12:54,550 --> 00:12:57,720
Mas, todos que convertemos,
não serão capazes de deter

164
00:12:57,754 --> 00:13:01,557
o ataque de três bilhões
de Pilotos. A Armada pode.

165
00:13:01,570 --> 00:13:04,000
O núcleo central é tão poderoso
que pode restaurar

166
00:13:04,001 --> 00:13:08,085
todos os Pilotos da Terra
durante 100 anos.

167
00:13:08,731 --> 00:13:11,300
Mas, eu o destruí
há cinco anos.

168
00:13:12,301 --> 00:13:14,035
Olhe atentamente.

169
00:13:18,407 --> 00:13:21,530
Os núcleos se fundiram.

170
00:13:22,117 --> 00:13:24,699
Pouco antes do impacto.

171
00:13:26,181 --> 00:13:27,899
E você sabe onde ele está?

172
00:13:27,900 --> 00:13:31,186
Hackeamos todo o banco de dados
de navegação deles.

173
00:13:31,220 --> 00:13:33,322
Todo o caminho de volta pra cá.

174
00:13:34,200 --> 00:13:37,092
O chamamos de Cobalt 1.

175
00:13:37,326 --> 00:13:40,662
Temos feito várias perguntas:
De onde eles são?

176
00:13:40,697 --> 00:13:43,899
Quem são eles?
O que realmente querem?

177
00:13:44,032 --> 00:13:48,103
Todas as respostas estão
naquela rocha azul brilhante.

178
00:13:49,398 --> 00:13:54,143
A única forma de defendermos
nossa paz, duramente conseguida,

179
00:13:54,200 --> 00:13:57,079
e garantir um futuro seguro
para a humanidade,

180
00:13:57,112 --> 00:13:59,083
híbrido ou não,

181
00:13:59,500 --> 00:14:01,610
é indo lá.

182
00:14:02,719 --> 00:14:06,588
Vamos participar da primeira
missão tripulada a Cobalt 1,

183
00:14:06,622 --> 00:14:09,559
e quero que você se junte a nós.

184
00:14:10,693 --> 00:14:13,830
Eu montei uma equipe.
A melhor do nosso planeta.

185
00:14:13,863 --> 00:14:16,397
Leon já é seu conhecido.
Nosso caçador.

186
00:14:16,600 --> 00:14:19,536
A partir de agora,
ele será seu guarda-costas.

187
00:14:20,022 --> 00:14:22,237
O Zhi, hackeou
a rede de navegação deles.

188
00:14:22,271 --> 00:14:26,572
<i>Graças a ele, podemos percorrer
5 anos-luz em um dia.</i>

189
00:14:26,600 --> 00:14:28,185
Coronel Owens.

190
00:14:28,186 --> 00:14:30,219
Ex-"Seals" da Marinha.
"Sniper" profissional.

191
00:14:30,220 --> 00:14:32,614
Às vezes ele é um pouco chato!

192
00:14:33,750 --> 00:14:36,585
Mas, só quero ele
cobrindo a minha retaguarda.

193
00:14:36,667 --> 00:14:37,851
- Quem é ela?
- Alexi.

194
00:14:37,852 --> 00:14:39,956
Comandou um contra-ataque
na Europa Oriental,

195
00:14:39,985 --> 00:14:43,225
especialista em rastreamento,
detecção e destruição de alvos.

196
00:14:43,258 --> 00:14:46,495
<i>Ela pode achar uma agulha
num palheiro, como se diz.</i>

197
00:14:48,263 --> 00:14:51,701
E faz isso com extrema precisão.

198
00:14:58,200 --> 00:15:00,472
Qual é exatamente
o meu papel em tudo isso?

199
00:15:00,476 --> 00:15:02,860
Precisamos de seus poderes
pra separar o núcleo central.

200
00:15:02,879 --> 00:15:05,882
Radford, eu nunca fiz isso.

201
00:15:05,915 --> 00:15:07,965
Bem, é a 1ª missão tripulada
a um planeta alienígena.

202
00:15:07,966 --> 00:15:09,649
Tudo é novidade.

203
00:15:09,650 --> 00:15:11,821
Mas, você terá todas
as transfusões de que precisa

204
00:15:11,854 --> 00:15:14,160
pra manter seus poderes
no pico.

205
00:15:16,140 --> 00:15:17,694
Você mantém eles separados?

206
00:15:17,727 --> 00:15:20,229
Parece que eles
preferem assim.

207
00:15:21,040 --> 00:15:24,867
Mas, encontramos
um colega de quarto pra você.

208
00:15:26,700 --> 00:15:28,137
Trent?

209
00:15:30,000 --> 00:15:31,873
Vou deixá-los a sós.

210
00:15:34,469 --> 00:15:36,408
<i>Atenção!</i>

211
00:15:37,200 --> 00:15:40,046
- Prazer em revê-lo também.
- A irmã pródiga retorna.

212
00:15:40,178 --> 00:15:42,451
Jesus. Aqui tem cheiro
de bordel Piloto.

213
00:15:42,452 --> 00:15:46,154
- Eu? E você parece um sem-teto.
- É? Bem, não tomo banho há 1 ano.

214
00:15:46,188 --> 00:15:49,557
- Qual é a sua desculpa?
- Estou... ocupado.

215
00:15:50,559 --> 00:15:52,798
- Em que está trabalhando?
- Não é da sua conta.

216
00:15:52,799 --> 00:15:55,019
<i>Não! Não... Não!</i>

217
00:15:55,400 --> 00:15:57,148
Quer uma ajuda?

218
00:15:57,432 --> 00:15:58,833
Eu trouxe polegares.

219
00:15:58,900 --> 00:16:00,683
<i>Filha da puta!</i>

220
00:16:01,370 --> 00:16:02,772
Diga o que disser,
eu fui lá.

221
00:16:02,773 --> 00:16:04,740
<i>Soube que foi lá em casa.</i>

222
00:16:04,741 --> 00:16:06,809
É, está tudo bem em LA,
eu acho.

223
00:16:06,810 --> 00:16:09,210
"Tudo bem"?
Você está legal?

224
00:16:09,211 --> 00:16:11,178
- Você podia ter vindo.
- Fala sério!

225
00:16:11,179 --> 00:16:13,685
Não finja que não foi convidado.

226
00:16:16,160 --> 00:16:18,187
Lembrei de você e do papai.

227
00:16:18,488 --> 00:16:20,244
Rose...

228
00:16:20,450 --> 00:16:22,556
<i>...já se passaram 5 anos.</i>

229
00:16:22,557 --> 00:16:24,426
Trent, procurei ele em todos
os lugares, mas...

230
00:16:24,427 --> 00:16:26,327
<i>Papai disse que traria
você de volta</i>

231
00:16:26,328 --> 00:16:28,424
<i>ou morreria tentando.</i>

232
00:16:29,700 --> 00:16:32,667
<i>Talvez seja hora
de deixá-lo em paz.</i>

233
00:16:32,768 --> 00:16:34,070
Não posso.

234
00:16:34,071 --> 00:16:35,471
Ele desapareceu
por minha culpa.

235
00:16:35,472 --> 00:16:37,584
<i>Ele diria que isso é bobagem.</i>

236
00:16:37,700 --> 00:16:39,499
Não posso simplesmente
desistir dele.

237
00:16:39,500 --> 00:16:40,676
<i>E quanto a mim?</i>

238
00:16:40,677 --> 00:16:42,377
Os meus caçadores
é que pagam você!

239
00:16:42,411 --> 00:16:44,914
Não posso simplesmente
entrar e dizer "oi".

240
00:16:44,915 --> 00:16:47,890
<i>Bem, em 3 dias será "adeus".</i>

241
00:16:48,483 --> 00:16:51,019
Merda. Me perdoe.

242
00:16:51,200 --> 00:16:53,422
Nem imagino
como é isso tudo pra você.

243
00:16:53,423 --> 00:16:56,468
<i>Retornar ao azul?
Seria uma merda.</i>

244
00:16:58,293 --> 00:17:01,725
E acha mesmo que a missão
de Redford vai dar certo?

245
00:17:06,100 --> 00:17:08,360
<i>Sem você, não.</i>

246
00:17:10,441 --> 00:17:12,574
Não é que
eu não queira ajudar...

247
00:17:13,209 --> 00:17:14,835
<i>O que é então?</i>

248
00:17:16,400 --> 00:17:18,713
Não sei se ainda consigo.

249
00:17:20,282 --> 00:17:23,492
Cada vez que uso isso...
pago o preço.

250
00:17:24,253 --> 00:17:26,288
Ou pior,
outra pessoa paga.

251
00:17:27,500 --> 00:17:29,859
Talvez você fique
melhor longe de mim.

252
00:17:33,350 --> 00:17:35,153
<i>Não.</i>

253
00:17:36,100 --> 00:17:37,907
<i>Jamais.</i>

254
00:17:41,804 --> 00:17:43,866
Por que elas estão sempre úmidas?

255
00:17:43,930 --> 00:17:45,546
<i>Pelo amor de Deus!</i>

256
00:17:45,750 --> 00:17:48,257
<i>Coloque seus polegares
e volte ao trabalho.</i>

257
00:17:55,000 --> 00:17:58,954
<i>Rose... eu sempre soube.
É a Rose.</i>

258
00:17:59,300 --> 00:18:01,991
<i>Porque eu fiz uma promessa.
Sabe o que isso significa?</i>

259
00:18:02,024 --> 00:18:05,118
Que não importa o que aconteça,

260
00:18:05,742 --> 00:18:07,800
não vou deixar nada machucá-la.

261
00:18:07,897 --> 00:18:09,464
Promete?

262
00:18:13,468 --> 00:18:16,216
Sim, filha. Eu prometo.

263
00:18:25,645 --> 00:18:27,315
Bom dia, Bela Adormecida.

264
00:18:27,320 --> 00:18:30,418
- O General quer ver você.
- Por quê? Cadê o Trent?

265
00:18:30,452 --> 00:18:32,888
Ele está com os outros.
Esperando você.

266
00:18:33,756 --> 00:18:36,058
Que esperem.
Preciso tomar banho.

267
00:18:37,994 --> 00:18:40,096
- Saia.
- Vou ficar aqui fora.

268
00:18:40,129 --> 00:18:41,529
Ok.

269
00:18:56,779 --> 00:18:59,448
Vai me seguir o tempo todo?

270
00:18:59,682 --> 00:19:01,884
Eu me ofereci pra isso.

271
00:19:02,595 --> 00:19:04,419
Mamãe e papai
devem estar orgulhosos.

272
00:19:04,530 --> 00:19:07,188
Nem todos são tão especiais
quanto você, são?

273
00:19:10,800 --> 00:19:13,528
- O que houve com os tanques?
- É preciso poupar energia.

274
00:19:13,562 --> 00:19:15,464
Não posso transportar
todo aquele peso extra.

275
00:19:15,499 --> 00:19:18,901
Nunca se sabe se uma escavadeira
de 12 metros pode ser útil.

276
00:19:18,935 --> 00:19:20,903
O General quer
a sua presença na ponte.

277
00:19:21,125 --> 00:19:23,172
Está ficando cada vez melhor.

278
00:19:23,606 --> 00:19:27,400
Para os que não serviram com ela
ou viveram em cavernas,

279
00:19:27,409 --> 00:19:30,100
Rose foi abençoada com o dom

280
00:19:30,101 --> 00:19:31,578
de interagir
com tecnologia alienígena,

281
00:19:31,579 --> 00:19:33,648
e anular sua programação.

282
00:19:33,749 --> 00:19:35,383
E como já enfrentou
a Armada,

283
00:19:35,417 --> 00:19:37,720
ela conhece bem o nosso alvo.

284
00:19:37,800 --> 00:19:41,500
Então, vamos passar-lhe a missão
o mais rápido possível. Zhi?

285
00:19:41,550 --> 00:19:42,990
Vamos do início.

286
00:19:42,991 --> 00:19:45,760
Quantas vezes vocês viajaram
por um "buraco de minhoca"?

287
00:19:45,761 --> 00:19:48,664
Bem, nós viajamos
pra Lua, Marte...

288
00:19:48,670 --> 00:19:50,332
Foi um passeio no parque
comparado a isso.

289
00:19:50,335 --> 00:19:51,767
Ninguém disse
que seria moleza, querida.

290
00:19:51,770 --> 00:19:53,635
Ninguém falou
com você, "querido".

291
00:19:53,703 --> 00:19:54,703
E as sondas?

292
00:19:54,704 --> 00:19:56,710
Alguma missão não tripulada
bem-sucedida a Cobalt?

293
00:19:56,711 --> 00:19:59,141
Não. Enviamos, mas levará 5 anos
pra recebermos um retorno.

294
00:19:59,175 --> 00:20:02,410
Então, além dos hologramas não há
informações reais do planeta?

295
00:20:02,411 --> 00:20:04,016
Quando sairmos
do buraco de minhoca

296
00:20:04,017 --> 00:20:07,242
lançaremos uma sonda-satélite
e faremos uma varredura.

297
00:20:07,315 --> 00:20:09,118
E quando encontrarmos
os Coletores?

298
00:20:09,151 --> 00:20:10,585
Nós nos misturamos.

299
00:20:10,619 --> 00:20:14,056
Mudamos a cor da nave pro antigo
azul. E a dos Pilotos também.

300
00:20:14,090 --> 00:20:17,794
Trent e Violet fingirão sermos
uma nave voltando pra casa.

301
00:20:19,767 --> 00:20:21,340
Ok, calma.

302
00:20:21,463 --> 00:20:25,249
Assim que pousarmos, sua equipe
se infiltrará na Nave Armada.

303
00:20:25,250 --> 00:20:28,536
Localizem e assumam o controle
do núcleo central, e depois...

304
00:20:28,570 --> 00:20:30,639
deem o fora de lá.

305
00:20:35,678 --> 00:20:37,479
É só isso?

306
00:20:37,646 --> 00:20:39,547
Esse é o plano de vocês?

307
00:20:40,550 --> 00:20:44,256
- Então, vocês só tem meio plano.
- É, na melhor das hipóteses.

308
00:20:44,830 --> 00:20:47,524
Entretanto, é uma boa metade.

309
00:20:48,157 --> 00:20:50,999
Simulamos esta missão,
umas 500 vezes com 90%...

310
00:20:51,000 --> 00:20:53,155
Simulações não são nada
comparadas à realidade.

311
00:20:53,156 --> 00:20:54,281
Por isso precisamos de você.

312
00:20:54,282 --> 00:20:56,095
Não posso enfrentar
todo um planeta.

313
00:20:56,096 --> 00:20:57,934
Isso não é guerra.
É um assalto.

314
00:20:57,937 --> 00:20:59,567
Não vamos lá
pra bancarmos os heróis.

315
00:20:59,727 --> 00:21:01,834
E daí se colherem
mais 10 planetas?

316
00:21:01,837 --> 00:21:04,240
Nós iremos por uma coisa,
e apenas uma:

317
00:21:04,273 --> 00:21:06,876
- Aquele núcleo.
- Só você pode pegá-lo.

318
00:21:06,909 --> 00:21:08,476
Já chega!

319
00:21:08,610 --> 00:21:11,546
- Coronel, saiam da ponte.
- Sim, senhor. Vamos.

320
00:21:13,683 --> 00:21:16,318
Tem que haver
uma maneira mais fácil.

321
00:21:17,920 --> 00:21:19,321
Rose...

322
00:21:20,455 --> 00:21:22,825
Você é o único caminho.

323
00:21:22,900 --> 00:21:25,724
Sei que está longe do ideal,

324
00:21:25,925 --> 00:21:28,992
mas o extermínio nos espera.

325
00:21:29,198 --> 00:21:32,200
Todos temos que ultrapassar
nossos limites.

326
00:21:35,071 --> 00:21:36,772
E se eu não conseguir?

327
00:21:36,806 --> 00:21:39,275
Você já nos salvou um dia.

328
00:21:39,400 --> 00:21:43,578
E quando chegar a hora,
sei que vai nos orgulhar.

329
00:21:47,088 --> 00:21:49,600
<i>Nós vamos conseguir.</i>

330
00:21:51,000 --> 00:21:54,523
- Quando vocês embarcam?
- Logo que você disser "sim".

331
00:21:56,959 --> 00:21:59,428
Então, o que diabos
estamos esperando?

332
00:22:23,521 --> 00:22:25,888
Viajar por um buraco de minhoca
é muito perigoso.

333
00:22:25,922 --> 00:22:28,950
Devido a pressão e as paredes
giratórias, o mais seguro

334
00:22:29,031 --> 00:22:31,493
é ficar aqui
no centro da nave.

335
00:22:31,500 --> 00:22:32,862
Senão?

336
00:22:32,947 --> 00:22:35,348
Se chegar muito perto
das paredes externas,

337
00:22:35,349 --> 00:22:38,755
vai se tornar parte delas.
Permanentemente.

338
00:22:42,850 --> 00:22:46,949
As portas abrem em 24 horas.
Então, tente descansar.

339
00:22:47,943 --> 00:22:49,553
E, Rose,

340
00:22:49,654 --> 00:22:51,800
enquanto fizermos
a nossa parte,

341
00:22:51,950 --> 00:22:54,483
nos daremos muito bem.

342
00:23:10,400 --> 00:23:13,288
<i>Hora de colocar
a velha pintura de guerra.</i>

343
00:23:13,669 --> 00:23:16,669
<i>Sai o vermelho e entra o azul.</i>

344
00:23:38,394 --> 00:23:40,229
Oh, droga. Não!

345
00:23:43,300 --> 00:23:44,349
Owens!

346
00:23:44,350 --> 00:23:45,923
Estamos trancados
por 24 horas.

347
00:23:45,924 --> 00:23:47,135
Infelizmente
você está presa comigo.

348
00:23:47,136 --> 00:23:49,037
Este é um grande erro.

349
00:23:57,325 --> 00:24:00,116
- Você está bem?
- Não. Na verdade, não.

350
00:24:00,300 --> 00:24:03,752
A minha ideia de diversão
não é essa também.

351
00:24:04,053 --> 00:24:06,722
Espere aí. Estava
me observando mudar de roupa?

352
00:24:06,755 --> 00:24:09,225
O quê? Não, eu estava urinando.

353
00:24:10,729 --> 00:24:12,627
Sei... Sei.

354
00:24:19,232 --> 00:24:21,904
Os soldados nos mandaram
ir embora antes de escurecer.

355
00:24:22,471 --> 00:24:25,107
Bem, é melhor ir andando.

356
00:24:25,367 --> 00:24:27,099
Eu não vou sem você.

357
00:24:28,978 --> 00:24:33,516
Passei 10 anos me escondendo
no subsolo, vivendo na merda.

358
00:24:33,822 --> 00:24:38,554
Prefiro esperar o fim aqui,
com o sol brilhando no meu rosto.

359
00:24:40,399 --> 00:24:42,591
Pensei ter dito
pra você ir embora.

360
00:24:44,193 --> 00:24:46,939
Oi, doutora.
Expulsaram a senhora também?

361
00:24:47,156 --> 00:24:51,439
Consegui tirar o Huana
da área de quarentena.

362
00:24:52,249 --> 00:24:54,364
Por quê? Ele está doente?

363
00:24:59,241 --> 00:25:00,976
Leve-o pra dentro. Vamos.

364
00:25:05,900 --> 00:25:07,783
Pra que serve todo esse sangue?

365
00:25:07,816 --> 00:25:10,252
Você é um tipo de Drácula,
ou...

366
00:25:10,365 --> 00:25:12,471
Oh, não, espere.
Vampiros não envelhecem.

367
00:25:12,490 --> 00:25:15,400
Então, você é mais uma...
criança alienígena

368
00:25:15,417 --> 00:25:18,842
no corpo de Tom Hanks, certo?

369
00:25:19,119 --> 00:25:22,031
Não acredito! Nunca viu
"Quero Ser Grande"? É um clássico.

370
00:25:22,264 --> 00:25:25,468
Não tenho ideia do que
você está falando.

371
00:25:26,044 --> 00:25:28,537
Não lembra de como tudo era
antes de eles chegarem?

372
00:25:28,750 --> 00:25:31,207
Eu nasci
em uma nave espacial, gênio.

373
00:25:31,462 --> 00:25:34,230
Oh, é mesmo. Claro.

374
00:25:42,413 --> 00:25:45,323
Qual era a sua idade
quando eles chegaram?

375
00:25:47,470 --> 00:25:49,545
Eu estava no ensino médio.

376
00:25:50,663 --> 00:25:53,753
Na noite anterior, minha mãe
pegou eu e minha irmã

377
00:25:53,754 --> 00:25:55,574
fumando um baseado.

378
00:25:55,605 --> 00:25:57,242
Nos colocou de castigo
o resto da vida.

379
00:25:57,276 --> 00:26:00,479
Não sei como vocês sobreviveram
tantos anos como adolescentes.

380
00:26:00,512 --> 00:26:04,817
Foi a única vez que fiquei feliz
por ter crescido tão rápido.

381
00:26:09,700 --> 00:26:11,957
Eu daria qualquer coisa
pra voltar no tempo.

382
00:26:14,393 --> 00:26:17,029
Nunca mais vi minha mãe.

383
00:26:17,162 --> 00:26:20,766
Minha irmã, Izzy, e eu,
acabamos em uma estação de trem.

384
00:26:21,200 --> 00:26:24,036
Abrimos nosso caminho
pro subsolo como a maioria fez.

385
00:26:24,770 --> 00:26:27,940
Não havia muito o que comer.
Informações menos ainda.

386
00:26:30,676 --> 00:26:32,911
Eu me lembro do medo.

387
00:26:35,214 --> 00:26:36,948
De estar com medo.

388
00:26:38,830 --> 00:26:41,587
Pensando que eles poderiam
nos encontrar algum dia.

389
00:26:41,690 --> 00:26:45,380
Até minha irmã me contar
sobre uma menininha estranha

390
00:26:45,381 --> 00:26:47,059
de olhos vermelhos brilhantes.

391
00:26:47,092 --> 00:26:49,194
Aquela que poderia revidar.

392
00:26:54,299 --> 00:26:57,503
E a sua irmã? Onde ela está?

393
00:26:59,204 --> 00:27:00,772
Ela está...

394
00:27:03,609 --> 00:27:05,595
Ela era um pouco
mais velha que eu,

395
00:27:05,596 --> 00:27:08,913
então, quando a Resistência
surgiu, ela se alistou.

396
00:27:10,321 --> 00:27:13,887
Ela não era especial.
Não como você.

397
00:27:17,022 --> 00:27:18,924
Mas ela fez a parte dela.

398
00:27:21,126 --> 00:27:23,046
E pagou o preço.

399
00:27:28,000 --> 00:27:30,171
Do meu ponto de vista,

400
00:27:30,388 --> 00:27:32,987
eles não são
mais especiais do que isso.

401
00:27:46,084 --> 00:27:48,441
Que tal a suíte nupcial?

402
00:27:48,954 --> 00:27:50,522
Ei, conseguiu dormir?

403
00:27:50,556 --> 00:27:52,157
De jeito nenhum.

404
00:27:53,761 --> 00:27:57,040
<i>O General quer todos na ponte.</i>

405
00:28:01,366 --> 00:28:03,302
Achei que gostaria de ver isso.

406
00:28:08,707 --> 00:28:10,576
Estamos entrando em órbita.

407
00:28:32,264 --> 00:28:34,282
Senhoras e senhores,

408
00:28:35,200 --> 00:28:37,474
bem-vindos a Cobalt 1.

409
00:28:54,450 --> 00:28:56,910
<i>Nenhum sinal dos Coletores ainda.</i>

410
00:28:58,088 --> 00:29:00,586
Zhi, Alexi, lancem a sonda.

411
00:29:00,587 --> 00:29:02,494
Vamos colher alguns dados exatos
sobre este lugar.

412
00:29:02,528 --> 00:29:04,964
Todos os outros
para o convés inferior.

413
00:29:05,297 --> 00:29:07,766
Somente Pilotos na ponte
a partir de agora.

414
00:29:08,333 --> 00:29:10,909
- Ei.
- Diga.

415
00:29:11,954 --> 00:29:14,489
- Não morra, ok?
- Claro.

416
00:29:14,490 --> 00:29:16,900
<i>Me lembrarei disso.</i>

417
00:29:31,224 --> 00:29:33,491
É melhor colocar
o cinto de segurança.

418
00:29:34,092 --> 00:29:35,727
<i>Lançando o drone.</i>

419
00:29:43,500 --> 00:29:45,899
<i>- Está preparado, soldado?
- Sim, senhora.</i>

420
00:29:46,056 --> 00:29:48,600
<i>É por isso que o meu pagamento
é alto.</i>

421
00:29:54,046 --> 00:29:56,046
Alguma coisa
está se aproximando!

422
00:29:57,200 --> 00:30:01,225
- Não estamos captando nada.
- É grande e se aproxima rápido.

423
00:30:06,400 --> 00:30:09,146
<i>- Atenção com a velocidade!
- Pode deixar. Pode dei...</i>

424
00:30:11,300 --> 00:30:12,854
<i>Oh, droga.</i>

425
00:30:13,800 --> 00:30:15,345
<i>Segurem-se!</i>

426
00:30:22,627 --> 00:30:25,725
<i>- Eu não falei?
- Assim não ajuda, madame!</i>

427
00:30:27,346 --> 00:30:29,581
- Status?
- Danos graves ao sistema central.

428
00:30:29,585 --> 00:30:32,249
- Trent, vê a nave?
- Sim, senhor.

429
00:30:32,350 --> 00:30:35,128
- Ela está nos perseguindo?
- Está voltando pros anéis.

430
00:30:35,420 --> 00:30:37,255
O que está acontecendo?

431
00:30:40,759 --> 00:30:43,595
Espere!
Ninguém está pilotando a nave.

432
00:30:43,629 --> 00:30:44,897
Está presa na órbita.

433
00:30:44,898 --> 00:30:48,084
<i>De qualquer maneira,
isso é muito estranho.</i>

434
00:31:05,957 --> 00:31:07,811
<i>Perdemos a potência!</i>

435
00:31:10,622 --> 00:31:13,150
- O núcleo principal vai parar!
- Dá pra notar.

436
00:31:13,152 --> 00:31:14,826
Temos que pousar.

437
00:31:17,629 --> 00:31:19,297
Concentrem-se, pessoal!

438
00:31:24,100 --> 00:31:26,000
<i>Suave e seguro dessa vez?</i>

439
00:31:26,410 --> 00:31:28,174
<i>Sim, vai ser moleza!</i>

440
00:31:32,310 --> 00:31:34,746
- Preparem-se para o impacto.
- Merda.

441
00:32:16,755 --> 00:32:17,990
Todos estão bem?

442
00:32:18,158 --> 00:32:19,458
- Sim.
- Sim.

443
00:32:19,591 --> 00:32:20,993
- Sim.
- Sim.

444
00:32:28,101 --> 00:32:31,000
<i>Não vão me agradecer
ao menos uma vez?</i>

445
00:32:31,400 --> 00:32:34,443
<i>Soldados, descansar!</i>

446
00:32:36,142 --> 00:32:38,343
O núcleo central morreu
na aterrissagem.

447
00:32:38,640 --> 00:32:42,180
Os geradores alimentarão nossos
comunicadores por 24 horas.

448
00:32:43,049 --> 00:32:44,616
Depois disso...

449
00:32:49,100 --> 00:32:51,712
- Meio plano.
- Na melhor das hipóteses.

450
00:32:51,713 --> 00:32:54,760
Só há um jeito de voltarmos:
o núcleo central da Armada.

451
00:32:54,794 --> 00:32:56,028
Alexi, qual é a nossa posição?

452
00:32:56,062 --> 00:32:59,400
10km da Armada.
Nenhum sinal de vida ainda.

453
00:32:59,411 --> 00:33:01,868
A gravidade é ligeiramente
mais pesada que a da Terra.

454
00:33:02,124 --> 00:33:05,504
Deve levar umas seis horas
pra ir e voltar.

455
00:33:05,752 --> 00:33:07,940
- Prepare sua equipe, Coronel.
- Sim, senhor.

456
00:33:08,100 --> 00:33:09,641
Vamos. Vamos!

457
00:33:10,943 --> 00:33:12,610
É a nossa vez.

458
00:33:27,093 --> 00:33:30,599
Estou trabalhando em uma cura
desde que esse vírus apareceu.

459
00:33:30,700 --> 00:33:35,121
Só preciso de um pouco mais
de tempo pra testar meu soro.

460
00:33:35,634 --> 00:33:37,636
Quer dizer que você pode parar
tudo isso?

461
00:33:38,770 --> 00:33:40,172
Talvez.

462
00:33:41,040 --> 00:33:43,410
Se eu conseguir
salvar Huana,

463
00:33:43,843 --> 00:33:45,978
talvez eu possa
salvar todos eles.

464
00:33:50,540 --> 00:33:52,450
Estão atacando
o setor da quarentena.

465
00:33:52,484 --> 00:33:54,053
Temos menos tempo
do que pensei.

466
00:33:54,086 --> 00:33:55,754
De quanto mais tempo
você precisa?

467
00:33:55,755 --> 00:33:57,622
Ei, aqui não é lugar
pra você, criança.

468
00:33:57,656 --> 00:34:00,927
- Sei que você tem armas, Grant.
- Não chegam pra enfrentar isso.

469
00:34:00,960 --> 00:34:04,200
Estamos no meio do maior
levante de Pilotos da Terra.

470
00:34:04,296 --> 00:34:06,040
Não adianta fugir.

471
00:34:10,221 --> 00:34:12,671
Se vocês puderem segurá-los
até de manhã...

472
00:34:14,439 --> 00:34:16,508
...eu posso ter uma chance.

473
00:34:19,678 --> 00:34:21,979
De quais armas
estamos falando?

474
00:34:26,018 --> 00:34:27,818
Os corpos deles são blindados.

475
00:34:28,020 --> 00:34:29,588
Mirem nos olhos.

476
00:34:29,817 --> 00:34:32,591
Se eles se mexerem, mate-os.

477
00:34:35,551 --> 00:34:36,676
Depressa!

478
00:34:36,677 --> 00:34:38,609
<i>Estamos desperdiçando
a luz azul solar!</i>

479
00:34:38,644 --> 00:34:40,331
Esses trajes são mesmo
necessários?

480
00:34:40,332 --> 00:34:42,769
Confie em mim.
Vai precisar dele.

481
00:34:43,202 --> 00:34:45,737
Esfaqueie primeiro,
faça perguntas depois.

482
00:34:45,740 --> 00:34:47,771
Você tem licença pra usar isso?

483
00:34:52,011 --> 00:34:53,712
Espere... Isso é...

484
00:34:53,802 --> 00:34:55,714
Modificação especial.
Personalizado por esse grandão.

485
00:34:55,715 --> 00:34:57,267
<i>Como o papai.</i>

486
00:34:57,800 --> 00:34:59,542
<i>Mas, muito melhor.</i>

487
00:35:01,020 --> 00:35:02,654
Agora dá pra atirar
em movimento.

488
00:35:02,687 --> 00:35:04,756
Beleza. Vamos travar e carregar,
Equipe Alfa.

489
00:35:04,888 --> 00:35:06,488
Vai dar tudo certo.

490
00:35:07,330 --> 00:35:08,893
Chegou a hora.

491
00:35:16,335 --> 00:35:18,470
Violet permanecerá aqui
e protegerá a ponte.

492
00:35:18,490 --> 00:35:21,673
Zhi e eu monitoraremos
todos vocês do convés inferior.

493
00:35:21,706 --> 00:35:24,409
A atmosfera de Cobalt
é semelhante à das naves deles.

494
00:35:24,412 --> 00:35:26,979
significando que podemos respirar
aqui, mas tem pouco O2,

495
00:35:26,980 --> 00:35:30,548
então, é bom controlarem o andar.
Mas não muito devagar.

496
00:35:30,582 --> 00:35:33,853
Se não voltarem em 12 horas,
Londres será varrida do mapa.

497
00:35:33,886 --> 00:35:35,954
Então, sem estresse.

498
00:35:37,890 --> 00:35:39,517
Então...

499
00:35:40,680 --> 00:35:42,748
...sem estresse.

500
00:35:46,600 --> 00:35:47,844
<i>Ouviram o homem.</i>

501
00:35:47,845 --> 00:35:50,647
<i>O planeta não invadirá
a si mesmo.</i>

502
00:35:53,172 --> 00:35:55,207
Então, vamos nessa, certo?

503
00:35:55,975 --> 00:35:58,177
Morte ou glória, cabo.

504
00:35:59,678 --> 00:36:01,513
Logo nos veremos, Zhi.

505
00:36:09,088 --> 00:36:11,585
Por favor, primeiro as damas.

506
00:36:44,500 --> 00:36:45,942
Tudo limpo.

507
00:36:54,233 --> 00:36:56,202
<i>Como está nosso sinal, Zhi?</i>

508
00:36:56,335 --> 00:36:58,604
Alto e claro, equipe Alpha.

509
00:37:00,206 --> 00:37:01,773
<i>Ainda sem sinais de vida.</i>

510
00:37:01,807 --> 00:37:03,843
Isso é música para meus ouvidos.

511
00:37:13,085 --> 00:37:14,826
Muito alucinante.

512
00:37:16,188 --> 00:37:18,090
Mas não de todo desagradável.

513
00:37:18,124 --> 00:37:20,157
Mantenham
os comunicadores livres.

514
00:37:34,353 --> 00:37:36,720
<i>Por aqui.</i>

515
00:38:05,137 --> 00:38:06,705
O que é isso?

516
00:38:18,250 --> 00:38:20,586
Foi só um simples
medo de escuro.

517
00:38:40,539 --> 00:38:44,250
- Por que o lugar está deserto?
- Talvez eles tenham partido.

518
00:38:44,300 --> 00:38:45,999
Então, por que
a Armada ainda está aqui?

519
00:38:46,000 --> 00:38:48,080
Será que você danificou ela
mais do que achávamos?

520
00:38:48,114 --> 00:38:50,700
Bem, se for isso, como
voltaremos pra casa?

521
00:38:50,702 --> 00:38:54,319
Quantas vezes preciso lembrar
que estamos numa missão secreta?

522
00:38:54,420 --> 00:38:56,155
Então, calem a...

523
00:39:05,356 --> 00:39:07,094
Prontos para lutar?

524
00:39:10,468 --> 00:39:12,772
Qualquer coisa que se mexer...
queimem.

525
00:39:12,805 --> 00:39:15,140
É muito para
sua missão secreta.

526
00:39:21,313 --> 00:39:23,014
E se...

527
00:39:24,000 --> 00:39:25,757
...nada se mexer?

528
00:39:33,375 --> 00:39:36,262
Sem pressa.
É só o fim do mundo.

529
00:39:41,440 --> 00:39:43,235
O navegador indica aquela caverna.

530
00:39:43,269 --> 00:39:45,495
Mais 3km para a Armada.

531
00:39:45,871 --> 00:39:48,307
Tudo bem.
Vamos.

532
00:39:49,508 --> 00:39:51,264
Atenção com a retaguarda.

533
00:40:08,629 --> 00:40:10,677
<i>Fiquem próximos.</i>

534
00:40:22,007 --> 00:40:23,042
Como está o nosso sinal?

535
00:40:23,075 --> 00:40:25,411
<i>Owens, há interferência.</i>

536
00:40:26,946 --> 00:40:28,581
Droga.

537
00:40:52,700 --> 00:40:54,403
<i>Rose...</i>

538
00:41:03,120 --> 00:41:04,883
- Owens?
- Sim?

539
00:41:04,917 --> 00:41:07,252
Acho que sei porque
este lugar está deserto.

540
00:41:11,100 --> 00:41:13,027
Isso aqui é uma tumba.

541
00:41:14,593 --> 00:41:16,094
Merda.

542
00:41:33,279 --> 00:41:35,547
Captei movimento!
Setor norte! Dois sinais!

543
00:41:35,702 --> 00:41:37,016
- Fique aqui.
- O quê?

544
00:41:37,049 --> 00:41:38,984
- Há algo mais aqui.
- Como assim?

545
00:41:38,985 --> 00:41:39,985
<i>Algo novo.</i>

546
00:41:40,398 --> 00:41:41,833
- Trent, não!
- Deixe comigo.

547
00:41:41,834 --> 00:41:43,088
- Trent, espere!
- Confie em mim.

548
00:41:43,122 --> 00:41:44,722
Fiquem em formação!
Onde ele vai?

549
00:41:44,723 --> 00:41:47,323
- Não sei.
- O que ele acabou de lhe dizer?

550
00:41:47,333 --> 00:41:49,194
Que estes não são Coletores.

551
00:41:51,700 --> 00:41:53,684
Dois sinais! Setor sul!

552
00:41:58,524 --> 00:42:00,873
Sejam lá o que forem,
estão cercando a gente.

553
00:42:02,675 --> 00:42:04,677
Zhi, fale comigo?

554
00:42:05,791 --> 00:42:07,525
Zhi! Droga!

555
00:42:13,790 --> 00:42:16,888
- Espere! Pode acertar Trent!
- Ele devia ter ficado em formação!

556
00:42:18,390 --> 00:42:19,800
Merda.

557
00:42:19,850 --> 00:42:21,393
Andem!

558
00:42:21,650 --> 00:42:23,729
Pelo amor de Deus.

559
00:42:24,163 --> 00:42:25,931
Eu vou matar você, Trent.

560
00:42:45,500 --> 00:42:47,485
Você acertou alguma coisa.

561
00:43:03,700 --> 00:43:05,337
O que é isso?

562
00:43:06,900 --> 00:43:08,634
Não faço ideia.

563
00:43:15,814 --> 00:43:17,883
O que está acontecendo, pessoal?

564
00:43:27,659 --> 00:43:29,728
É um tipo de camuflagem.

565
00:43:36,643 --> 00:43:38,070
<i>Alexi?</i>

566
00:43:38,250 --> 00:43:39,942
Zhi?

567
00:43:40,854 --> 00:43:42,899
- Repita, Zhi.
- Está tudo bem?

568
00:43:42,900 --> 00:43:45,043
- Zhi?
- Ele se foi!

569
00:43:45,170 --> 00:43:48,214
- Pra onde ele foi?
- Como assim "se foi"?

570
00:43:48,510 --> 00:43:50,210
Ele ainda está vivo.

571
00:43:50,365 --> 00:43:51,650
De costas um pro outro!

572
00:43:52,151 --> 00:43:53,552
Fiquem em formação.

573
00:43:58,173 --> 00:44:00,900
Estamos isolados.
Sem visual, sem comunicação.

574
00:44:00,924 --> 00:44:02,527
Sem tudo?

575
00:44:02,776 --> 00:44:04,463
Ouviram isso?

576
00:44:10,026 --> 00:44:11,426
Alexi!

577
00:44:14,306 --> 00:44:16,243
- Owens!
- Atire!

578
00:44:26,000 --> 00:44:27,168
Estou bem.
Estou bem.

579
00:44:27,169 --> 00:44:28,693
Cuidado!

580
00:44:34,840 --> 00:44:36,562
O que...

581
00:44:37,900 --> 00:44:39,631
Não pode enxergar.

582
00:44:51,977 --> 00:44:54,580
Viram isso? Agora veem
o que eles são?

583
00:44:55,440 --> 00:44:57,444
Malditas couraças!

584
00:44:59,752 --> 00:45:01,253
Rose!

585
00:45:02,387 --> 00:45:04,055
Estão chegando!

586
00:45:16,935 --> 00:45:18,970
Vá pegar a Rose!
Eu dou cobertura!

587
00:45:59,637 --> 00:46:01,037
Merda.

588
00:46:01,113 --> 00:46:04,116
Poderia usar
o seu dom agora mesmo!

589
00:46:06,652 --> 00:46:08,487
Merda! Tem algo errado!

590
00:46:09,020 --> 00:46:10,823
Isso é simplesmente maravilhoso.

591
00:46:12,973 --> 00:46:15,227
Você deve estar brincando comigo!

592
00:46:31,350 --> 00:46:33,030
Alexi, espere!

593
00:46:49,862 --> 00:46:51,363
Alexi!

594
00:47:22,400 --> 00:47:24,485
<i>Eu disse pra ficar aqui.</i>

595
00:47:24,830 --> 00:47:26,714
<i>Eu cuido disso!</i>

596
00:47:33,125 --> 00:47:34,545
<i>Aliens de merda!</i>

597
00:47:34,807 --> 00:47:36,308
Levante!

598
00:47:39,856 --> 00:47:42,481
Alexi! Aguente firme!

599
00:47:42,614 --> 00:47:44,171
Minha perna...

600
00:47:45,015 --> 00:47:47,386
- Ok, respire.
- Filho da puta.

601
00:47:47,387 --> 00:47:50,387
- Vamos. Trent carrega você.
- Vamos levá-la, ok?

602
00:47:50,790 --> 00:47:53,048
Alexi, vamos.
Você consegue.

603
00:47:53,726 --> 00:47:56,628
Diga a Zhi que estarei
esperando por ele.

604
00:47:57,763 --> 00:48:00,299
Nós diremos.
Precisamos ir.

605
00:48:00,593 --> 00:48:02,769
Não! Owens,
não vamos abandoná-la!

606
00:48:02,800 --> 00:48:06,405
- Não vamos deixá-la aqui.
- Essa decisão não é sua!

607
00:48:08,007 --> 00:48:09,474
Por favor.

608
00:48:09,976 --> 00:48:11,543
Vá.

609
00:48:21,653 --> 00:48:23,132
Alexi, sinto muito.

610
00:48:23,199 --> 00:48:24,973
Por você vale a pena.

611
00:48:26,893 --> 00:48:27,894
Prossiga.

612
00:48:28,850 --> 00:48:30,495
Vá em frente.

613
00:48:31,350 --> 00:48:32,399
Vá!

614
00:48:32,400 --> 00:48:35,267
- Vamos, Rose! Anda! Mexa-se!
- Vá!

615
00:48:39,271 --> 00:48:40,671
Andem!

616
00:48:59,926 --> 00:49:01,626
Protejam-se!

617
00:49:04,050 --> 00:49:05,697
Aconteceu alguma coisa com ela.

618
00:49:07,700 --> 00:49:10,357
Ainda não sabemos o que.
Pode ter sido qualquer coisa.

619
00:49:11,270 --> 00:49:13,205
E o drone?

620
00:49:13,538 --> 00:49:16,783
Perdemos a comunicação com ele
na queda.

621
00:49:19,269 --> 00:49:22,299
Acho que consigo reinicializá-lo
da rampa de lançamento.

622
00:49:22,300 --> 00:49:23,915
Então prossiga.

623
00:49:38,428 --> 00:49:40,228
<i>Rose...</i>

624
00:49:42,434 --> 00:49:44,667
<i>Você está bem?</i>

625
00:49:45,443 --> 00:49:46,843
Sim, estou.

626
00:49:46,844 --> 00:49:49,623
- Graças à você. E você?
- Vou continuar vivo.

627
00:49:49,724 --> 00:49:52,328
Vamos.
Ok, vamos.

628
00:49:56,100 --> 00:49:58,717
- Quer se explicar?
- Precisa ser agora?

629
00:49:58,750 --> 00:50:00,485
Eu tenho um soldado morto,

630
00:50:00,519 --> 00:50:03,089
um segundo que desobedeceu
uma ordem direta,

631
00:50:03,122 --> 00:50:08,094
e um terceiro que é incapaz ou
não quer fazer o trabalho dele.

632
00:50:08,209 --> 00:50:09,929
<i>Você nos conduziu
à essa emboscada.</i>

633
00:50:10,172 --> 00:50:12,584
Ei, cala a boca!
Foi você quem fugiu!

634
00:50:12,585 --> 00:50:14,299
- Foda-se, idiota!
- Ele tentava nos proteger!

635
00:50:14,300 --> 00:50:16,098
É, porque você
não foi capaz disso!

636
00:50:16,102 --> 00:50:19,304
Você tinha um objetivo,
e mais uma vez paralisou!

637
00:50:19,400 --> 00:50:21,755
E um bom soldado morreu.

638
00:50:22,370 --> 00:50:24,233
Ela não sabe, não é?

639
00:50:27,579 --> 00:50:29,080
Sabe o quê?

640
00:50:34,100 --> 00:50:38,090
A irmã dele estava
naquela nave que você destruiu.

641
00:50:41,000 --> 00:50:43,395
Vou lhe perguntar
apenas uma vez.

642
00:50:45,950 --> 00:50:49,334
Você pode ou não
fazer o seu trabalho?

643
00:50:58,044 --> 00:50:59,445
Droga.

644
00:51:02,949 --> 00:51:06,100
Quando foi a última vez que você
usou seus poderes?

645
00:51:06,200 --> 00:51:07,819
Há um mês?

646
00:51:08,587 --> 00:51:10,218
Um ano?

647
00:51:12,200 --> 00:51:14,025
A Armada?

648
00:51:15,000 --> 00:51:17,683
Desde que chegamos aqui,
as coisas "desligaram" pra mim.

649
00:51:17,834 --> 00:51:20,364
Desligaram? O que quer dizer
com "desligaram"?

650
00:51:22,830 --> 00:51:26,075
- Cristo. Se não pode fazer...
- Sei o que está em jogo, Owens.

651
00:51:26,076 --> 00:51:27,581
Ok?

652
00:51:28,741 --> 00:51:30,842
E não tenho medo
de morrer por isso.

653
00:51:35,250 --> 00:51:36,914
Este...

654
00:51:38,583 --> 00:51:40,084
dom...

655
00:51:41,400 --> 00:51:43,906
tem me feito sofrer
por toda a vida.

656
00:51:44,600 --> 00:51:47,158
Então, descobri
que tenho uma última chance.

657
00:51:50,196 --> 00:51:52,196
Portanto, vamos fazer
valer a pena.

658
00:53:02,200 --> 00:53:04,336
Cotovelos abaixados
e pra dentro.

659
00:53:11,811 --> 00:53:14,413
Eu também nunca fui
muito fã dessas coisas.

660
00:53:15,241 --> 00:53:17,287
Não temos escolha
sem o seu remédio.

661
00:53:17,917 --> 00:53:21,120
Veremos.
Eu injetei metade em Huana.

662
00:53:21,887 --> 00:53:24,255
Tudo o que podemos fazer agora
é esperar.

663
00:53:25,500 --> 00:53:27,092
Tente agora.

664
00:53:47,700 --> 00:53:49,115
Grant!

665
00:53:50,400 --> 00:53:51,883
Grant!

666
00:53:57,700 --> 00:53:59,258
Pra trás!

667
00:53:59,750 --> 00:54:01,898
Ei! Aqui!

668
00:54:02,829 --> 00:54:04,063
Coma chumbo!

669
00:54:06,116 --> 00:54:07,832
Grant, não!

670
00:54:13,900 --> 00:54:16,067
Doutora! Venha injetar nele!

671
00:54:24,350 --> 00:54:26,951
Merda. Preciso de uma dose
maior.

672
00:54:33,926 --> 00:54:37,426
Grant! Não, não, não.
Grant, Grant. Por favor.

673
00:54:43,550 --> 00:54:46,700
O sol está no meu rosto,
não está?

674
00:54:59,510 --> 00:55:01,253
Vamos deixá-lo partir.

675
00:55:05,057 --> 00:55:07,093
Precisamos ir.
Agora!

676
00:55:08,626 --> 00:55:10,161
Entre aí debaixo.

677
00:55:19,700 --> 00:55:21,340
Lá está ela.

678
00:55:21,800 --> 00:55:23,716
A Nave Armada.

679
00:55:49,734 --> 00:55:51,715
Ei, onde você
pensa que vai?

680
00:55:52,071 --> 00:55:53,761
Me dê um minuto.

681
00:55:55,700 --> 00:55:57,375
Cubra ela.

682
00:56:04,000 --> 00:56:05,650
O que é isso?

683
00:56:09,889 --> 00:56:11,597
Parece humano.

684
00:56:13,300 --> 00:56:15,746
Talvez seja de uma
de nossas sondas.

685
00:56:16,600 --> 00:56:18,748
Faça a varredura da nave.

686
00:56:20,132 --> 00:56:23,568
- Leon, eu... eu não consigo.
- Esqueça. Tudo bem?

687
00:56:25,838 --> 00:56:27,539
Eu não consigo.

688
00:56:38,310 --> 00:56:42,611
Eu gostaria de poder explicar
por que aquilo aconteceu.

689
00:56:44,620 --> 00:56:46,285
Mas...

690
00:56:49,261 --> 00:56:52,278
Estive pensando no que
eu disse sobre sua irmã.

691
00:57:03,643 --> 00:57:05,177
Estão vindo!

692
00:57:15,754 --> 00:57:17,356
Cacete!

693
00:57:22,350 --> 00:57:24,231
- Corram pro feixe de luz!
- Corram agora!

694
00:57:24,232 --> 00:57:26,068
- Corram!
- Corram!

695
00:57:31,000 --> 00:57:32,654
Entrem na luz!
Não se mexam!

696
00:57:32,672 --> 00:57:35,145
Confiem em mim.
Depressa, Trent!

697
00:57:43,300 --> 00:57:45,399
Eles não enxergam
através da luz.

698
00:57:46,228 --> 00:57:47,881
Eu acho.

699
00:57:48,472 --> 00:57:50,030
Acha ou tem certeza?

700
00:57:50,076 --> 00:57:51,620
Eu acho.

701
00:57:51,935 --> 00:57:53,978
<i>Nós estamos ferrados.</i>

702
00:58:02,800 --> 00:58:04,336
Está dando certo.

703
00:58:05,250 --> 00:58:06,896
Está dando certo!

704
00:58:19,330 --> 00:58:22,162
Sacanagem.
O sol deve estar se pondo.

705
00:58:22,400 --> 00:58:24,558
Bem, a alegria durou pouco.

706
00:58:29,862 --> 00:58:31,763
Mire e descarregue, cabo.

707
00:58:37,603 --> 00:58:40,039
Oh, merda.
Oh, merda.

708
00:58:48,147 --> 00:58:49,648
Nossa salvação no céu!

709
00:58:49,882 --> 00:58:52,552
Vamos!
Corram pra nave! Andem!

710
00:58:53,000 --> 00:58:54,808
<i>O que são essas coisas?</i>

711
00:58:54,900 --> 00:58:56,322
Pilotos?

712
00:58:57,550 --> 00:58:59,818
Talvez uma nova espécie.

713
00:59:00,392 --> 00:59:02,161
Uma mutação.

714
00:59:05,860 --> 00:59:07,566
Elimine-os.

715
00:59:09,700 --> 00:59:11,436
Isso é pela Alexi.

716
00:59:14,723 --> 00:59:16,948
- Abra a porta.
- É pra já.

717
00:59:17,443 --> 00:59:20,612
Vai. Vai. Vai!

718
00:59:21,200 --> 00:59:22,600
Vai!

719
00:59:29,821 --> 00:59:31,997
<i>Portas bloqueadas.</i>

720
00:59:35,000 --> 00:59:36,700
<i>Vou assumir.</i>

721
00:59:36,710 --> 00:59:39,243
- Cuidado, Trent.
- Sempre tenho.

722
00:59:39,385 --> 00:59:41,621
Parece que não tem ninguém
em casa.

723
00:59:42,537 --> 00:59:47,239
Se todos os Pilotos enlouqueceram,
o que aconteceu com os Coletores?

724
00:59:47,420 --> 00:59:49,157
Acha que eles
também adoeceram?

725
00:59:49,168 --> 00:59:51,076
Por aqui. Vamos.

726
01:00:06,291 --> 01:00:07,955
Aí está.

727
01:00:14,911 --> 01:00:16,608
<i>O núcleo central está aqui.</i>

728
01:00:16,668 --> 01:00:18,170
Excelente.

729
01:00:18,700 --> 01:00:20,158
<i>Vamos abrir.</i>

730
01:00:36,937 --> 01:00:38,653
É a sua vez.

731
01:00:47,599 --> 01:00:49,034
Ei, feiozão.

732
01:00:49,969 --> 01:00:51,636
Se eu...

733
01:00:53,472 --> 01:00:56,900
Se eu morrer,
prometa que terminará isso.

734
01:00:56,901 --> 01:00:58,409
<i>Rose...</i>

735
01:01:01,850 --> 01:01:03,887
Haja o que houver.

736
01:01:04,650 --> 01:01:06,188
<i>Prometo.</i>

737
01:01:06,256 --> 01:01:08,163
<i>Haja o que houver.</i>

738
01:02:20,407 --> 01:02:22,450
- O que está acontecendo?
- Alguém pegou o núcleo.

739
01:02:22,451 --> 01:02:24,000
<i>Me bloquearam!</i>

740
01:02:29,770 --> 01:02:31,369
Rose?

741
01:02:32,160 --> 01:02:34,010
Você está bem?

742
01:03:06,435 --> 01:03:09,809
- O que houve com ela?
- Ela se tornou uma deles!

743
01:03:39,224 --> 01:03:42,308
- Não consigo localizá-la.
- Não importa.

744
01:03:42,321 --> 01:03:43,942
O núcleo central
está lá embaixo.

745
01:03:43,943 --> 01:03:47,440
<i>Papo furado!
Não saio daqui sem ela.</i>

746
01:03:47,450 --> 01:03:51,483
Calma, Trent. Achando o núcleo
temos chance de achar a Rose.

747
01:03:55,100 --> 01:03:57,800
E se ela tentar
nos impedir de novo, hein?

748
01:03:57,990 --> 01:04:00,614
Você fez uma promessa.
Lembra?

749
01:04:00,684 --> 01:04:03,750
<i>Sim, eu lembro.</i>

750
01:04:16,876 --> 01:04:18,649
Vá atrás dela.

751
01:05:07,900 --> 01:05:10,065
Eles estão desconectados da rede.

752
01:05:10,840 --> 01:05:12,698
Sabia que não podíamos
confiar neles.

753
01:05:12,731 --> 01:05:15,299
Bem, não temos sido
muito francos com eles, não é?

754
01:05:15,300 --> 01:05:16,749
Pare. Está partindo
meu coração.

755
01:05:16,750 --> 01:05:18,810
Só estou dizendo
que é o mundo deles.

756
01:05:18,822 --> 01:05:21,002
Deixe-os fazer
o trabalho sujo.

757
01:05:22,300 --> 01:05:25,226
Ninguém vai sair
ileso dessa, filho.

758
01:05:54,497 --> 01:05:57,152
<i>Estava esperando você,</i>

759
01:05:57,652 --> 01:05:59,862
<i>...abominação.</i>

760
01:06:00,344 --> 01:06:02,500
<i>Você arruinou a nossa colheita,</i>

761
01:06:02,501 --> 01:06:04,301
<i>contaminou o nosso lar</i>

762
01:06:04,302 --> 01:06:07,450
<i>e agora veio nos exterminar.</i>

763
01:06:08,122 --> 01:06:11,645
<i>Mas você não faz ideia
do que desencadeou.</i>

764
01:06:11,830 --> 01:06:13,982
<i>Não adianta resistir.</i>

765
01:06:14,549 --> 01:06:18,610
<i>Você finalmente se tornou
o que sempre deveria ser.</i>

766
01:06:23,096 --> 01:06:25,554
<i>Finalmente, você está em casa.</i>

767
01:06:39,000 --> 01:06:40,497
<i>Venha, Rose.</i>

768
01:06:42,520 --> 01:06:45,721
<i>Eu tenho o núcleo.
Vamos!</i>

769
01:06:52,250 --> 01:06:53,725
<i>Pegue!</i>

770
01:06:57,220 --> 01:06:58,821
<i>Idiota.</i>

771
01:07:01,475 --> 01:07:04,259
<i>Rose, você pode lutar
contra essa coisa.</i>

772
01:07:06,730 --> 01:07:08,802
<i>Ou eu posso arrancá-la de você.</i>

773
01:07:17,020 --> 01:07:19,078
<i>Acorde!
Sou eu!</i>

774
01:08:01,000 --> 01:08:03,528
<i>Rose...</i>

775
01:08:25,450 --> 01:08:26,950
<i>Rose...</i>

776
01:08:34,366 --> 01:08:36,554
<i>Eu prometo.</i>

777
01:08:48,800 --> 01:08:50,523
Todo esse tempo.

778
01:08:51,100 --> 01:08:52,960
<i>Todas as dúvidas.</i>

779
01:08:54,300 --> 01:08:56,240
<i>Todo o medo.</i>

780
01:08:57,489 --> 01:08:58,723
Foi você.

781
01:08:58,724 --> 01:09:01,177
<i>Você é minha!</i>

782
01:09:01,178 --> 01:09:04,135
<i>Não pode lutar contra
a sua natureza!</i>

783
01:09:06,132 --> 01:09:08,550
Quer saber?
Você tem razão.

784
01:09:10,635 --> 01:09:12,948
Não estou aqui
pra destruir vocês.

785
01:09:13,873 --> 01:09:15,574
Mas, destruirei.

786
01:09:21,613 --> 01:09:24,138
- Você está bem?
- Em perfeito estado.

787
01:09:24,216 --> 01:09:25,616
Vamos!

788
01:09:39,671 --> 01:09:41,071
Rose?

789
01:09:49,741 --> 01:09:51,611
Puta merda.

790
01:09:58,918 --> 01:10:00,519
Como fez isso?

791
01:10:01,921 --> 01:10:03,588
Finalmente parei de lutar
contra minha natureza.

792
01:10:03,621 --> 01:10:06,058
Mas, você está bem agora, certo?

793
01:10:06,450 --> 01:10:10,663
É porque, sabe, porque, tipo,
digo, você está, hã... ótima!

794
01:10:10,700 --> 01:10:12,631
Cadê o núcleo central?

795
01:10:13,099 --> 01:10:15,133
Está bem ali.

796
01:10:15,200 --> 01:10:16,908
<i>Promessa cumprida.</i>

797
01:10:17,008 --> 01:10:18,871
Você bate como uma garota.

798
01:10:19,600 --> 01:10:21,940
<i>Como aquela que salvou
o seu rabo?</i>

799
01:10:22,041 --> 01:10:24,143
- Você conseguiu.
- Nós conseguimos.

800
01:10:24,176 --> 01:10:26,150
Deixem o abraço pra depois.
Vamos!

801
01:10:26,200 --> 01:10:27,813
Vamos, andem!

802
01:10:31,500 --> 01:10:35,800
<i>Preciso de um minuto
pra desbloquear isso.</i>

803
01:10:39,031 --> 01:10:40,713
Nos deem cobertura.

804
01:10:47,420 --> 01:10:49,255
É hora de sujar as mãos.

805
01:10:50,250 --> 01:10:51,969
A vingança é foda!

806
01:10:53,839 --> 01:10:55,340
Vamos.

807
01:11:23,803 --> 01:11:25,938
Escolha errada, cabo.

808
01:11:32,144 --> 01:11:33,745
Trent! No chão!

809
01:11:36,415 --> 01:11:39,415
- Ele explodiu a passagem!
- Talvez inimigos atrás.

810
01:11:39,450 --> 01:11:42,826
- E os outros?
- Agora só podemos orar por eles.

811
01:11:42,827 --> 01:11:45,657
Mas, graças a Deus,
ele está com o núcleo central.

812
01:11:46,000 --> 01:11:48,140
Proteja o caminho dele de volta.

813
01:12:03,409 --> 01:12:05,042
Você sabia.

814
01:12:52,970 --> 01:12:54,626
Rose, eu sint...

815
01:13:00,020 --> 01:13:01,790
Não se atreva!

816
01:13:20,650 --> 01:13:23,989
Grant morreu. Seu soro fracassou.
E estamos cercados.

817
01:13:24,023 --> 01:13:25,825
O que vamos fazer?

818
01:13:25,958 --> 01:13:27,927
Vamos lutar até o fim.

819
01:13:28,100 --> 01:13:29,962
Como Grant fez.

820
01:13:29,995 --> 01:13:32,231
Vamos até Huana antes deles.

821
01:13:38,704 --> 01:13:40,105
Espere.

822
01:13:40,700 --> 01:13:42,100
Ok, vem.

823
01:13:44,750 --> 01:13:47,379
Ei, senhoras!
O que estão fazendo?

824
01:13:48,500 --> 01:13:49,948
Rápido!

825
01:14:10,603 --> 01:14:12,100
Vão!

826
01:14:25,078 --> 01:14:26,540
Quer dizer que o soro funciona?

827
01:14:26,541 --> 01:14:29,220
Acredite, estou tão
surpresa quanto você.

828
01:14:29,270 --> 01:14:30,840
Proteja a entrada.

829
01:14:32,124 --> 01:14:34,523
Pegue tudo que precisaremos.

830
01:14:35,060 --> 01:14:36,614
Isso vai servir.

831
01:14:37,529 --> 01:14:39,492
Vamos sair daqui já.

832
01:14:48,407 --> 01:14:50,676
Pouco respeito pela ciência.

833
01:14:57,650 --> 01:14:59,184
Como ele está?

834
01:15:02,750 --> 01:15:05,057
Você também
não parece muito bem, Rose.

835
01:15:07,059 --> 01:15:08,894
Por favor, me deixe ajudar você.

836
01:15:09,750 --> 01:15:10,963
Sei que você precisa!

837
01:15:10,964 --> 01:15:12,720
<i>Pegue uma.</i>

838
01:15:21,307 --> 01:15:22,941
E o Trent?

839
01:15:23,775 --> 01:15:25,812
O que ele injetou nele mesmo?

840
01:15:26,245 --> 01:15:28,145
Tudo o que sei...

841
01:15:28,920 --> 01:15:31,326
...é que querem esse núcleo.

842
01:15:32,270 --> 01:15:34,085
E eles farão de tudo
pra obtê-lo.

843
01:15:34,086 --> 01:15:35,586
Por quê?

844
01:15:35,788 --> 01:15:37,645
E não minta pra mim!

845
01:15:38,250 --> 01:15:42,092
O núcleo... é um tipo de arma.

846
01:15:44,230 --> 01:15:47,100
Poderosa o bastante pra varrer
todos os pilotos da Terra.

847
01:15:47,101 --> 01:15:50,055
<i>Filho da puta!</i>

848
01:15:53,045 --> 01:15:55,455
Por que está nos ajudando?

849
01:15:58,410 --> 01:16:00,245
Porque, eu sabia...

850
01:16:01,899 --> 01:16:04,300
No fundo eu sabia...

851
01:16:04,750 --> 01:16:06,846
...porque você paralisou.

852
01:16:07,230 --> 01:16:09,682
O porquê de minha irmã
ter morrido naquele dia.

853
01:16:09,700 --> 01:16:12,427
Eu sabia que você
não poderia destruí-los porque...

854
01:16:12,428 --> 01:16:14,706
...eles são parte de você.

855
01:16:16,128 --> 01:16:18,654
E eu odiei você por aquilo.

856
01:16:19,898 --> 01:16:23,435
Mas aquele sentimento
era compreensível, confortável.

857
01:16:23,569 --> 01:16:25,971
E agora que eu sei
quem você realmente é...

858
01:16:27,350 --> 01:16:29,641
...é complicado.

859
01:16:32,177 --> 01:16:33,608
É...

860
01:16:36,515 --> 01:16:38,350
É mesmo.

861
01:16:46,700 --> 01:16:49,528
Se não chegarmos à nave antes
de Owens, ficaremos presos aqui.

862
01:16:49,529 --> 01:16:50,529
<i>Obrigado.</i>

863
01:16:50,600 --> 01:16:52,200
O que posso fazer?
Voar?

864
01:16:52,210 --> 01:16:53,692
Oh, você pode?

865
01:16:53,700 --> 01:16:56,068
Falo sério, Rose.
Temos que acelerar, senão...

866
01:16:56,069 --> 01:16:58,542
Esperem!
Está vendo isso?

867
01:17:00,150 --> 01:17:01,673
É igual a nossa nave.

868
01:17:01,674 --> 01:17:04,693
- Onde ficam os tanques.
- Não se mexa.

869
01:17:04,797 --> 01:17:07,179
Vamos... esperar aqui por você.

870
01:17:07,233 --> 01:17:10,650
Essa sua irmã precisa aprender
a ser mais comunicativa.

871
01:17:10,653 --> 01:17:12,972
- Vou vomitar
- Você está me matando!

872
01:17:14,951 --> 01:17:16,497
Merda.

873
01:17:16,532 --> 01:17:18,623
Rose, temos companhia!

874
01:17:22,190 --> 01:17:23,629
Droga!

875
01:17:34,000 --> 01:17:35,989
Vamos nessa, então.

876
01:17:41,000 --> 01:17:44,483
Ei, venham!
Voltem aqui! É por aqui!

877
01:18:12,478 --> 01:18:14,218
Grande garota!

878
01:18:32,000 --> 01:18:33,857
Nada mal para um humano.

879
01:18:34,000 --> 01:18:36,235
Oh, finalmente
ela se impressionou.

880
01:18:37,002 --> 01:18:38,928
Tem um outro
do meu tamanho?

881
01:18:41,206 --> 01:18:42,608
Não!

882
01:18:53,615 --> 01:18:55,671
Aguente firme aí, Trent.

883
01:18:57,356 --> 01:18:59,324
- E eu?
- Estou indo.

884
01:19:00,155 --> 01:19:01,800
Essa merda cansa.

885
01:19:01,890 --> 01:19:04,329
Cansa?
Quer trocar de lugar?

886
01:19:04,650 --> 01:19:06,231
Atrevido.

887
01:19:12,078 --> 01:19:13,478
Ok.

888
01:19:15,200 --> 01:19:17,652
- Quer que eu...
- Segure em algo.

889
01:19:17,774 --> 01:19:20,446
- Ok, desculpe...
- Por nada.

890
01:19:26,752 --> 01:19:28,887
Muito bom, soldado.

891
01:19:28,950 --> 01:19:32,580
Caramba! Você conseguiu
o impossível.

892
01:19:39,000 --> 01:19:41,433
- E quanto aos outros?
- Alexi?

893
01:19:41,589 --> 01:19:45,771
Zhi, assegure que este homem
descanse um pouco.

894
01:19:45,999 --> 01:19:47,906
Eu cuido de tudo daqui.

895
01:19:52,411 --> 01:19:54,369
Essa coisa pode andar
mais rápido?

896
01:20:00,300 --> 01:20:01,886
Cristo.

897
01:20:05,424 --> 01:20:07,309
Aquilo nunca foi uma sonda.

898
01:20:07,659 --> 01:20:09,627
Era uma bomba.

899
01:20:14,450 --> 01:20:16,517
As criaturas das sombras...

900
01:20:17,644 --> 01:20:19,907
<i>Pilotos voltando pra casa...</i>

901
01:20:20,700 --> 01:20:22,241
<i>Trent...</i>

902
01:20:22,875 --> 01:20:24,809
Está tudo ligado.

903
01:20:26,545 --> 01:20:28,445
Eles não estão
simplesmente morrendo...

904
01:20:28,559 --> 01:20:30,020
<i>A vingança é foda!</i>

905
01:20:30,025 --> 01:20:32,289
Eles foram envenenados.

906
01:20:34,050 --> 01:20:35,769
Radford.

907
01:20:37,222 --> 01:20:39,072
Aquele filho da puta.

908
01:20:40,400 --> 01:20:42,060
Vamos pegá-lo.

909
01:20:45,700 --> 01:20:47,232
Violet,

910
01:20:47,366 --> 01:20:50,998
- precisamos instalar isso já.
- Sim, senhor.

911
01:20:53,305 --> 01:20:55,821
Só preciso verificar
se há contaminação.

912
01:20:56,341 --> 01:20:58,276
Estou bem.
Eu me sinto bem.

913
01:20:58,921 --> 01:21:00,545
É o protocolo, Owens.

914
01:21:04,456 --> 01:21:07,828
<i>O núcleo da Armada é mais
poderoso do que achávamos.</i>

915
01:21:08,932 --> 01:21:11,223
Leve-nos para
a altitude de disparo.

916
01:21:29,600 --> 01:21:31,212
Chegamos tarde demais.

917
01:21:33,520 --> 01:21:35,915
Vamos fazê-los provar
o gosto do próprio remédio.

918
01:21:35,916 --> 01:21:37,700
<i>Luzes e sirene de aviso?</i>

919
01:21:37,740 --> 01:21:39,250
Não.

920
01:21:40,005 --> 01:21:41,753
Não será uma colheita.

921
01:21:43,300 --> 01:21:45,565
E sim um extermínio.

922
01:21:59,939 --> 01:22:01,916
Bom, foi ótimo
conhecer você, Rose.

923
01:22:08,950 --> 01:22:10,582
Prepare-se.

924
01:22:16,000 --> 01:22:18,148
Aguente firme!

925
01:22:33,605 --> 01:22:36,943
Agora eu me tornei
o emissário da morte.

926
01:22:50,600 --> 01:22:52,709
O destruidor de mundos.

927
01:22:58,930 --> 01:23:00,951
Trace o curso pra casa.

928
01:23:02,350 --> 01:23:05,403
Assim que nos afastarmos
dos anéis, acione o núcleo.

929
01:23:10,542 --> 01:23:13,130
- Segure-se!
- Estou me segurando!

930
01:23:26,600 --> 01:23:28,396
Rose...

931
01:23:29,308 --> 01:23:31,742
- ...estamos no espaço.
- Eu sei.

932
01:23:34,499 --> 01:23:36,034
Lá está.

933
01:23:42,830 --> 01:23:44,676
O que pretende fazer?

934
01:23:54,619 --> 01:23:57,016
Está dando certo!
Estamos nos aproximando!

935
01:24:07,399 --> 01:24:08,936
E o Trent?

936
01:24:09,430 --> 01:24:11,186
Como ele morreu?

937
01:24:13,900 --> 01:24:15,340
Do que se trata isso tudo?

938
01:24:18,743 --> 01:24:21,414
Só quero descobrir por que
há um alto teor de tiroxina

939
01:24:21,418 --> 01:24:23,482
e sangue piloto
em seu corpo.

940
01:24:23,515 --> 01:24:26,131
O mesmo sangue
dos pilotos doentes na Terra.

941
01:24:28,700 --> 01:24:32,825
Sem uma explicação melhor,
diria que derivam da mesma fonte.

942
01:25:07,026 --> 01:25:09,026
Mostre tudo de que é capaz!
É isso aí!

943
01:25:31,700 --> 01:25:33,550
Leve a gente de volta
pra nave, Rose!

944
01:25:33,650 --> 01:25:35,254
Leve a gente!

945
01:26:08,687 --> 01:26:10,453
Seu filho da puta.

946
01:26:11,891 --> 01:26:13,497
Rose?

947
01:26:14,110 --> 01:26:16,594
Vamos pra enfermaria.
Temos um pouco de sangue lá.

948
01:26:31,400 --> 01:26:34,370
Gostei muito do que você fez
com seu cabelo.

949
01:26:35,948 --> 01:26:39,185
Claro que não precisava
ser assim.

950
01:26:39,694 --> 01:26:41,052
General!

951
01:26:41,053 --> 01:26:44,730
Zhi! Não está vendo
que eles foram comprometidos?

952
01:26:44,800 --> 01:26:47,500
Ele não é muito inteligente.
Basta olhar pra ela!

953
01:26:47,530 --> 01:26:50,755
Não escute ele, Zhi!
Ele mente desde o início!

954
01:26:50,930 --> 01:26:53,150
Ele bombardeou Cobalt
antes de virmos aqui.

955
01:26:53,200 --> 01:26:56,135
E depois disseminou o vírus entre
os Pilotos que voltaram pra casa.

956
01:26:56,160 --> 01:26:58,033
Eu sei, e tenho a prova.

957
01:26:58,034 --> 01:27:00,649
<i>Se atirar neles, mando pra todas
as bases militares da Terra.</i>

958
01:27:00,650 --> 01:27:02,337
Esteja à vontade.

959
01:27:02,338 --> 01:27:04,550
Metade deles
talvez me agradeça.

960
01:27:04,551 --> 01:27:07,521
- Me chamarão de herói.
- Ou de um monte de merda.

961
01:27:07,600 --> 01:27:09,649
Agora isso foi grosseiro.

962
01:27:10,540 --> 01:27:12,185
Não!

963
01:27:16,355 --> 01:27:19,225
- Porra!
- Escolheu o lado errado, Rose.

964
01:27:19,258 --> 01:27:22,026
De qual eu deveria?
Do genocídio?

965
01:27:23,650 --> 01:27:27,132
O vírus deveria sacrificar
os Pilotos pacificamente.

966
01:27:27,199 --> 01:27:28,666
Humanamente.

967
01:27:28,670 --> 01:27:31,037
E você achou
que tinha dado certo.

968
01:27:31,070 --> 01:27:33,906
Você o dispersou
no seu próprio quintal.

969
01:27:34,184 --> 01:27:37,342
Sem ter ideia do que tinha feito
até ser tarde demais.

970
01:27:37,375 --> 01:27:40,112
Bem, graças a você,
posso corrigir esse erro,

971
01:27:40,146 --> 01:27:43,435
ao eliminar cada um
deles e salvar Londres.

972
01:27:43,436 --> 01:27:46,819
Bem a tempo para o chá.

973
01:27:48,950 --> 01:27:51,323
Agora posso devolver a Terra
à humanidade.

974
01:27:51,958 --> 01:27:54,160
Para a verdadeira humanidade.

975
01:27:54,900 --> 01:27:56,528
Você quer saber?

976
01:27:57,900 --> 01:28:00,517
Vai ter que lutar
pra conseguir isso.

977
01:28:26,600 --> 01:28:28,412
<i>Soldado, descansar!</i>

978
01:28:39,042 --> 01:28:42,227
O que foi, general? Não consegue
se defender você mesmo?

979
01:28:44,376 --> 01:28:46,778
Não se não for preciso.

980
01:28:56,600 --> 01:28:58,970
- Em direção à estrada principal?
- Prepare-se.

981
01:28:59,740 --> 01:29:02,052
Não estamos mais no Kansas.

982
01:29:47,580 --> 01:29:49,114
Trent, não!

983
01:29:49,341 --> 01:29:50,896
Trent! Pare!

984
01:29:55,347 --> 01:29:57,168
Reaja.

985
01:29:57,316 --> 01:29:58,750
Pare.

986
01:29:59,885 --> 01:30:01,660
Volte pra mim.

987
01:30:21,200 --> 01:30:24,376
Não se pode lutar contra
a natureza deles, Rose.

988
01:30:26,245 --> 01:30:28,914
Esse nunca foi o Trent.

989
01:30:30,050 --> 01:30:32,019
Ou Violet.

990
01:30:33,500 --> 01:30:35,453
Eles são abominações!

991
01:30:35,630 --> 01:30:38,900
Nisso seu pai e eu
discordávamos.

992
01:30:38,930 --> 01:30:40,826
Então, ele teve que desaparecer.

993
01:30:44,170 --> 01:30:45,952
Assim como você.

994
01:30:47,333 --> 01:30:49,567
Seu desgraçado!

995
01:30:49,602 --> 01:30:51,769
É hora de se render, cabo.

996
01:31:00,461 --> 01:31:03,382
Sai da porra do meu caminho!

997
01:31:21,872 --> 01:31:25,872
<i>Você destruiu o nosso lar!
Agora vou dar o troco!</i>

998
01:31:26,000 --> 01:31:27,500
Não posso deixá-la
sair daqui.

999
01:31:27,501 --> 01:31:29,307
<i>O núcleo da Armada
nos levará de volta!</i>

1000
01:31:29,308 --> 01:31:30,944
Vai! Agora!

1001
01:31:35,637 --> 01:31:37,115
Abra!

1002
01:31:40,100 --> 01:31:42,103
Rose!
Vai!

1003
01:31:43,100 --> 01:31:44,199
Violet!

1004
01:31:44,200 --> 01:31:47,788
Abra a porta!
É uma ordem! Abra!

1005
01:31:49,250 --> 01:31:50,850
Violet!

1006
01:31:57,100 --> 01:31:59,070
- Temos que ir, Rose. Vamos.
- Não!

1007
01:31:59,071 --> 01:32:01,906
Se ela chegar ao núcleo central,
matará todos na Terra.

1008
01:32:01,907 --> 01:32:03,308
Rose!

1009
01:32:05,040 --> 01:32:07,312
Ok. Se você ficar, eu fico.

1010
01:32:18,120 --> 01:32:20,526
Violet está nos levando
para o "buraco de minhoca".

1011
01:32:20,559 --> 01:32:23,228
Peguem o Trent
e saiam daqui. Agora!

1012
01:32:28,900 --> 01:32:30,336
E você?

1013
01:32:31,437 --> 01:32:33,972
Eu tenho que terminar isso.

1014
01:32:57,700 --> 01:33:00,180
Calma, grandão.
Calma!

1015
01:33:02,268 --> 01:33:04,069
Trent, espere!
Não é você.

1016
01:33:04,862 --> 01:33:06,349
Não! Não!

1017
01:33:35,167 --> 01:33:37,436
Trent! Você precisa despertar!

1018
01:33:50,015 --> 01:33:52,055
Trent! Eu sei que você está aí!

1019
01:34:11,770 --> 01:34:14,373
Vamos, se controle, parceiro!

1020
01:34:23,515 --> 01:34:25,250
Trent! Trent!

1021
01:34:29,254 --> 01:34:30,789
Segurem-se!

1022
01:35:15,100 --> 01:35:16,601
Rose!

1023
01:35:21,312 --> 01:35:23,143
Não solte!

1024
01:35:33,314 --> 01:35:35,200
<i>Rose...</i>

1025
01:35:36,700 --> 01:35:38,156
<i>Rose...</i>

1026
01:35:38,157 --> 01:35:40,674
<i>Me perdoe.</i>

1027
01:35:43,529 --> 01:35:44,930
Não!

1028
01:35:44,931 --> 01:35:47,331
<i>Eu preciso...</i>

1029
01:35:48,385 --> 01:35:50,437
<i>Eu prometi...</i>

1030
01:36:52,564 --> 01:36:55,176
Trent,
fique comigo.

1031
01:36:55,902 --> 01:36:58,108
Você vai ficar bem.

1032
01:36:59,132 --> 01:37:00,902
Vai ficar bem.

1033
01:37:15,100 --> 01:37:17,222
Beleza. Novo em folha.

1034
01:37:45,818 --> 01:37:47,686
Ele parece mau, mas...

1035
01:37:49,989 --> 01:37:52,257
Na verdade, nunca
os considerei humanos.

1036
01:37:53,300 --> 01:37:55,307
Somente como inimigos.

1037
01:37:55,862 --> 01:37:58,231
Como um lembrete de tudo
que perdi.

1038
01:38:00,969 --> 01:38:02,702
Mas, e agora?

1039
01:38:02,835 --> 01:38:04,968
O que vejo é um irmão...

1040
01:38:05,091 --> 01:38:07,718
disposto a dar a vida
pela irmã...

1041
01:38:10,850 --> 01:38:12,944
...e um idiota como eu.

1042
01:38:16,515 --> 01:38:18,750
É, bem, acho que ele
gosta de você.

1043
01:38:19,550 --> 01:38:21,119
Acha mesmo?

1044
01:38:23,021 --> 01:38:25,257
Você ainda está vivo, não está?

1045
01:38:27,526 --> 01:38:29,200
Bom argumento.

1046
01:39:19,500 --> 01:39:21,615
- Qual a distância até Londres?
- Violet?

1047
01:39:21,616 --> 01:39:23,014
<i>Pouquíssimo tempo.</i>

1048
01:39:23,015 --> 01:39:25,150
Vamos pra lá
o mais rápido possível.

1049
01:39:42,734 --> 01:39:44,503
- Tarde demais.
- O que vamos fazer agora?

1050
01:39:44,600 --> 01:39:46,538
Como vamos pará-los?

1051
01:39:49,541 --> 01:39:51,177
Eu cuido disso.

1052
01:40:44,563 --> 01:40:47,133
- Como você fez aquilo?
- Qual parte?

1053
01:40:47,200 --> 01:40:48,253
Tudo.

1054
01:40:48,254 --> 01:40:50,869
Digamos que juntando seu soro
e a minha nave,

1055
01:40:50,870 --> 01:40:53,138
agora temos poder suficiente
pra curar todos.

1056
01:40:53,220 --> 01:40:54,940
Acho que finalmente
estamos quites.

1057
01:40:54,941 --> 01:40:56,574
Acho que sim.

1058
01:41:12,750 --> 01:41:15,664
Olhe só você.
Como cresceu.

1059
01:41:16,740 --> 01:41:18,264
Espere.

1060
01:41:19,664 --> 01:41:21,191
Cadê o Grant?

1061
01:41:23,970 --> 01:41:26,404
Queria que ele estivesse aqui
pra ver isso.

1062
01:41:26,438 --> 01:41:28,807
Que histórias
ele teria pra contar.

1063
01:41:30,910 --> 01:41:33,078
Acho que a partir de agora
será a sua vez.

1064
01:41:33,130 --> 01:41:35,901
Vamos.
Estacionei em fila dupla.

1065
01:41:49,800 --> 01:41:52,955
TRÊS SEMANAS DEPOIS...

1066
01:41:54,800 --> 01:41:57,336
Pessoal, a doutora disse
que demorará algumas semanas

1067
01:41:57,337 --> 01:41:59,240
até ele acostumar
com o novo corpo, mas,

1068
01:41:59,608 --> 01:42:02,463
aqui está o novo e melhorado
Trent Corley.

1069
01:42:02,950 --> 01:42:04,264
<i>Isso, isso, isso.</i>

1070
01:42:04,265 --> 01:42:05,740
<i>Essa merda é humilhante!</i>

1071
01:42:05,745 --> 01:42:08,480
Você parece bem, cara.
Parece ótimo.

1072
01:42:08,674 --> 01:42:11,222
- E aí?
- Como consegui ficar mais feio?

1073
01:42:11,768 --> 01:42:13,505
<i>É de família.</i>

1074
01:42:14,250 --> 01:42:15,853
Ei, pessoal!

1075
01:42:16,088 --> 01:42:17,755
Olhem isso.

1076
01:42:18,800 --> 01:42:20,859
Hackeei os arquivos de Radford.

1077
01:42:20,860 --> 01:42:23,195
- O que é isso?
- Uma prisão.

1078
01:42:23,564 --> 01:42:25,697
Onde ele mantem todos
os inimigos do estado.

1079
01:42:25,698 --> 01:42:27,238
<i>Não me diga!</i>

1080
01:42:30,152 --> 01:42:32,319
Incluindo o pai de vocês.

1081
01:42:37,570 --> 01:42:42,300
- Violet, ajuste um novo curso.
- Sim, Capitã.

1082
01:42:42,301 --> 01:42:45,725
<i>O pai vai ficar chateado.</i>

1083
01:42:49,786 --> 01:42:54,441
S K Y L I N E S

1084
01:43:00,189 --> 01:43:02,034
Vou entrar de novo.

1085
01:43:02,840 --> 01:43:04,303
Corta!

1086
01:43:10,327 --> 01:43:12,945
Ai sim!
Isso é muito divertido.

1087
01:43:15,915 --> 01:43:17,674
Cuidado onde pisa.

1088
01:43:26,859 --> 01:43:28,494
Corta!

1089
01:43:30,362 --> 01:43:31,763
Corta!

1090
01:43:31,797 --> 01:43:34,166
Eu corro rápido,
apesar que eles...

1091
01:43:34,200 --> 01:43:35,867
Tudo bem, entendi!

1092
01:43:38,101 --> 01:43:39,826
Peguei ele!

1093
01:43:42,750 --> 01:43:44,744
Pega!

1094
01:43:57,256 --> 01:43:58,944
Porra!

1095
01:43:59,120 --> 01:44:00,693
Merda!

1096
01:44:03,095 --> 01:44:04,997
Desculpe!

1097
01:44:10,600 --> 01:44:13,649
Maravilha.
É ótimo que seja você.

1098
01:44:20,330 --> 01:44:21,790
Verifique.

1099
01:44:21,791 --> 01:44:25,135
Desculpe.
A perna da mesa soltou!

1100
01:45:02,900 --> 01:45:05,868
Não, vamos!
Não desista de mim, Rose!

1101
01:45:05,914 --> 01:45:08,394
Não desista de mim!
Você consegue! Vamos!

1102
01:45:08,594 --> 01:45:10,728
Vamos! Isso! Isso!
Está funcionando...

1103
01:45:10,762 --> 01:45:14,218
Vá se foder, Liam!
Que porra é essa?

1104
01:45:14,400 --> 01:45:16,201
Ok, corta.
Obrigado.

1105
01:45:16,202 --> 01:45:21,202
<i>Tradução, Sincronização, Revisão
Tecsamp e Morbeck</i>

