1
00:01:07,864 --> 00:01:09,990
POIPET
CAMBOJA

2
00:01:24,680 --> 00:01:26,351
Bem-vinda à Poipet.

3
00:01:26,352 --> 00:01:27,849
Você é tão linda.

4
00:01:27,850 --> 00:01:29,150
Vamos.

5
00:02:55,667 --> 00:02:59,036
Não se consegue vender
mercadoria danificada.

6
00:03:08,347 --> 00:03:09,647
Coloque-a no container.

7
00:03:09,648 --> 00:03:11,147
<i><b>WTFSubs
Apresenta:</b></i>

8
00:03:11,148 --> 00:03:15,155
<b>SKIN TRADE</b>

9
00:03:15,550 --> 00:03:17,245
NEWARK
NOVA JERSEY

10
00:03:17,246 --> 00:03:19,445
<i><b>Tradução:
Ghost | Samurai | VegaFloyd</b></i>

11
00:03:19,446 --> 00:03:21,645
<i><b>Tradução:
Anna.Husch² | Paranhosgomes³</b></i>

12
00:03:21,646 --> 00:03:23,845
<i><b>Revisão:
Paranhosgomes | Moicano</b></i>

13
00:03:29,420 --> 00:03:31,088
BANGCOC
TAILÂNDIA

14
00:04:13,310 --> 00:04:14,610
Valeu.

15
00:04:24,554 --> 00:04:25,854
Dex.

16
00:04:28,591 --> 00:04:30,592
Traga a mercadoria.

17
00:04:44,240 --> 00:04:45,541
Não se ofenda.

18
00:04:45,542 --> 00:04:47,910
Mas gostamos de ter certeza
que nossos clientes

19
00:04:47,911 --> 00:04:49,611
são quem dizem ser.

20
00:04:51,247 --> 00:04:52,547
Foda-a.

21
00:04:53,482 --> 00:04:54,983
Agora.

22
00:04:54,984 --> 00:04:56,545
E nós assistiremos.

23
00:04:59,721 --> 00:05:01,927
É um negociador, não?

24
00:05:08,429 --> 00:05:09,729
Agora.

25
00:05:13,134 --> 00:05:15,444
Victor Dragovic está em Jersey.

26
00:05:19,841 --> 00:05:21,753
Conversa.
Por quê?

27
00:05:21,754 --> 00:05:23,421
Não sei,
é tudo o que sei.

28
00:05:23,422 --> 00:05:26,046
Olha, Nick, você não sabe
com quem está ferrando.

29
00:05:26,047 --> 00:05:28,168
Os sérvios,
não são como os italianos.

30
00:05:28,169 --> 00:05:29,816
Nem mesmo
como os russos, tá?

31
00:05:29,817 --> 00:05:31,488
Eles não têm código.

32
00:06:34,679 --> 00:06:36,414
Não, não!
Espere...

33
00:06:36,415 --> 00:06:37,726
Onde será a entrega?

34
00:06:37,727 --> 00:06:39,417
Desça-me que eu falo.

35
00:06:39,418 --> 00:06:41,283
- Não!
- Onde?

36
00:06:41,821 --> 00:06:43,121
Espere.

37
00:06:43,489 --> 00:06:45,302
Nas docas de Nova Jersey.

38
00:06:45,303 --> 00:06:48,893
O barco se chama
"Estrela de Camboja".

39
00:06:48,894 --> 00:06:50,695
Agora, desça-me!

40
00:06:50,696 --> 00:06:52,964
Dragovic estará lá?

41
00:06:52,965 --> 00:06:56,333
Sim, sim.
Victor Dragovic estará.

42
00:06:56,334 --> 00:06:58,105
Agora, desça-me.

43
00:06:58,106 --> 00:07:00,637
Desça.
Por favor. Por favor.

44
00:07:01,639 --> 00:07:03,119
Pode ficar com ela.

45
00:07:03,120 --> 00:07:04,803
De graça, prometo.

46
00:07:05,577 --> 00:07:08,277
Darei a irmã dela também,
está bem?

47
00:07:10,915 --> 00:07:12,217
Por favor.

48
00:07:12,218 --> 00:07:14,448
Eu disse tudo o que sei.

49
00:07:14,753 --> 00:07:17,664
Vai, puxe-me.

50
00:07:23,627 --> 00:07:27,926
A negociação acabou.

51
00:07:38,802 --> 00:07:41,100
Volte para casa
com seus pais.

52
00:07:44,221 --> 00:07:46,887
Não acredite nas pessoas
tão facilmente.

53
00:08:20,849 --> 00:08:22,149
Dizem...

54
00:08:23,732 --> 00:08:25,720
Nossos genes
que nos fazem imortais,

55
00:08:25,721 --> 00:08:29,828
que nossos filhos
carregarão nossos nomes,

56
00:08:29,829 --> 00:08:31,511
nosso legado.

57
00:08:31,952 --> 00:08:34,445
Que nossas famílias
que nos dá esperança.

58
00:08:36,998 --> 00:08:38,499
Estou orgulhoso
de você, Andre.

59
00:08:38,500 --> 00:08:41,871
Assim como os seus irmãos,
Ivan e Goran.

60
00:08:44,940 --> 00:08:47,241
Ou seja, feliz aniversário,
irmãozinho.

61
00:08:47,242 --> 00:08:50,211
O meu quarto filho,
Janko, não pode vir,

62
00:08:50,212 --> 00:08:53,232
mas ele mandou
parabéns de Poipet.

63
00:08:54,515 --> 00:08:56,416
Meu filho, Andre,

64
00:08:56,417 --> 00:08:59,069
<i>temos o mesmo sangue
em nossas veias.</i>

65
00:08:59,070 --> 00:09:01,556
Temos aqui
boas aventuras.

66
00:09:02,623 --> 00:09:04,022
Talvez vivamos todas.

67
00:09:14,401 --> 00:09:15,937
<i>Detetive Cassidy.</i>

68
00:09:15,938 --> 00:09:19,516
Agente especial Reed,
Força tarefa de trafico humano.

69
00:09:20,107 --> 00:09:21,841
Em que posso ajudar
o FBI?

70
00:09:21,842 --> 00:09:23,729
Sabe, eu tinha esperança

71
00:09:23,730 --> 00:09:26,112
de um pouco de colaboração
entre agências.

72
00:09:26,113 --> 00:09:28,458
Você está tentando manter
a operação Container.

73
00:09:28,459 --> 00:09:30,514
- Pare, então...
- Leaks, eu entendo.

74
00:09:30,515 --> 00:09:32,017
Olha, sabe,
não é tarde demais

75
00:09:32,018 --> 00:09:33,986
para entregar
a operação para nós, sabe.

76
00:09:33,987 --> 00:09:35,354
Viktor Dragovic.

77
00:09:35,355 --> 00:09:38,123
Ex-soldado sérvio,
agora trabalha para os russos.

78
00:09:38,124 --> 00:09:40,070
Obrigado por chegar atrasado.

79
00:09:40,426 --> 00:09:43,128
Dragovic fez uma fortuna
com hotéis e cassinos

80
00:09:43,129 --> 00:09:44,596
no leste Europeu
e na Ásia.

81
00:09:44,597 --> 00:09:46,998
Mas também é um jogador
importante que considero

82
00:09:46,999 --> 00:09:50,202
o mais desprezível,
traficante humano.

83
00:09:50,203 --> 00:09:52,771
Dragovic sequestra garotinhas
no Sudeste Asiático,

84
00:09:52,772 --> 00:09:55,340
levando-as para Europa
e vendendo para o mundo todo.

85
00:09:55,341 --> 00:09:58,026
O comércio de pele branca
são de bilhões de dólares.

86
00:09:58,027 --> 00:10:01,293
Só no ano passado
esse país teve 2000 casos

87
00:10:01,294 --> 00:10:04,530
e eu considero
cada um desses...

88
00:10:04,531 --> 00:10:06,785
Uma maldita tragédia.

89
00:10:08,019 --> 00:10:10,955
Este é o filho mais velho
de Dragovic, Goran.

90
00:10:10,956 --> 00:10:12,836
Educado na Inglaterra.

91
00:10:13,225 --> 00:10:17,285
Segundo filho, Ivan.
Opera no Meio Oeste.

92
00:10:18,110 --> 00:10:21,423
Esse é o terceiro filho, Andre.
Não é uma graça?

93
00:10:21,424 --> 00:10:23,334
É estudante na NYU.

94
00:10:23,335 --> 00:10:25,379
E há um quarto filho,
Janko,

95
00:10:25,380 --> 00:10:28,400
que controla o tráfico
no sudoeste da Ásia.

96
00:10:28,401 --> 00:10:30,046
Todos conhecem
Nick Cassidy...

97
00:10:30,047 --> 00:10:33,013
Ele é o oficial responsável
por esse caso. Assuma, Nick.

98
00:10:33,014 --> 00:10:35,956
Essa manhã,
pescamos Dex Guroff,

99
00:10:35,957 --> 00:10:37,684
um informante,
para fora do Hudson.

100
00:10:37,685 --> 00:10:39,377
Dois tiros na cabeça.

101
00:10:39,378 --> 00:10:41,496
Antes de ser morto,
ele confirmou para mim

102
00:10:41,497 --> 00:10:44,031
que Viktor Dragovic
está aqui, em Jersey.

103
00:10:44,032 --> 00:10:46,328
Agora, graças à liberação
das informações

104
00:10:46,329 --> 00:10:48,965
pela Polícia Real Tailandesa,
e sabemos o porquê.

105
00:10:48,966 --> 00:10:51,094
Melhor, sabemos onde.

106
00:10:51,595 --> 00:10:54,865
<i>Nosso alvo é o navio
Estrela do Camboja.</i>

107
00:10:54,866 --> 00:10:57,600
<i>A guarda costeira confirmou
sua chegada no píer 21</i>

108
00:10:57,601 --> 00:11:00,799
<i>nas docas de Jersey,
há menos de três horas.</i>

109
00:11:01,509 --> 00:11:04,200
Senhoras e senhores,
vamos garantir

110
00:11:04,201 --> 00:11:07,357
que vir para a América
foi a pior coisa

111
00:11:07,358 --> 00:11:09,262
que Vitor Dragovic
poderia ter feito.

112
00:11:16,051 --> 00:11:17,719
Andre, relaxe.

113
00:11:19,622 --> 00:11:24,020
Dessa vez, sua primeira vez,
eu estarei com você.

114
00:11:48,116 --> 00:11:49,416
Abra a porta.

115
00:11:53,221 --> 00:11:54,621
Vai, vai, vai.

116
00:12:28,388 --> 00:12:29,688
Anda!

117
00:12:43,354 --> 00:12:44,870
Não é minha culpa.

118
00:12:47,607 --> 00:12:49,434
Janko, seu filho.

119
00:12:52,278 --> 00:12:53,713
Mas e você?

120
00:12:54,514 --> 00:12:56,223
Você é o capitão do barco.

121
00:12:57,250 --> 00:12:58,551
De onde eu venho,

122
00:12:58,552 --> 00:13:00,885
os homens são valorizados
por suas ações.

123
00:13:05,391 --> 00:13:08,555
Hoje, Andre, você vai provar
que é filho do seu pai.

124
00:13:09,295 --> 00:13:12,573
Que o sangue em minhas veias
é o mesmo das suas.

125
00:13:20,071 --> 00:13:21,572
Deixe-me orgulhoso.

126
00:13:33,785 --> 00:13:35,085
Por favor.

127
00:13:39,991 --> 00:13:41,623
Por favor, não.
Por favor!

128
00:13:46,671 --> 00:13:48,022
<i>Aqui é a polícia.</i>

129
00:13:48,023 --> 00:13:50,867
<i>Se estiverem armados,
larguem as armas.</i>

130
00:13:55,439 --> 00:13:56,739
Andre!

131
00:14:30,607 --> 00:14:32,041
<i>Cubra o lado esquerdo!</i>

132
00:15:52,208 --> 00:15:53,508
Andre!

133
00:16:00,127 --> 00:16:01,427
Fique com ele.

134
00:16:24,451 --> 00:16:26,051
Você precisa correr,
Andre.

135
00:16:26,452 --> 00:16:28,119
Ele não pode perseguir
nós dois.

136
00:16:28,120 --> 00:16:30,356
- Quero lutar com você.
- Obedeça-me, Andre!

137
00:16:30,957 --> 00:16:32,257
Corra.

138
00:16:32,258 --> 00:16:33,658
Sobreviva.

139
00:16:39,431 --> 00:16:42,374
Provarei para você...
Sou filho do meu pai!

140
00:16:42,375 --> 00:16:43,675
Não!

141
00:17:47,931 --> 00:17:50,602
Esperei minha vida toda
por esse momento.

142
00:17:52,603 --> 00:17:54,569
Não tenho medo de morrer.

143
00:17:58,684 --> 00:17:59,984
Faça.

144
00:18:05,074 --> 00:18:06,374
Faça.

145
00:18:16,314 --> 00:18:17,759
- Você está bem?
- Sim.

146
00:18:20,129 --> 00:18:21,871
Deus do céu.

147
00:18:42,316 --> 00:18:45,953
<i>O Sr. Dragovic desconhecia
o conteúdo do container.</i>

148
00:18:45,954 --> 00:18:48,156
<i>Ele afirma que nunca disparou
um tiro.</i>

149
00:18:48,157 --> 00:18:50,024
<i>E que ele
e o filho foram pegos</i>

150
00:18:50,025 --> 00:18:51,893
<i>em sua operação
inconsequente.</i>

151
00:18:51,894 --> 00:18:56,051
<i>Meu cliente é um empresário
respeitado na Rússia e na Ásia.</i>

152
00:18:56,052 --> 00:18:58,064
Mas não na Sérvia, creio.

153
00:18:58,065 --> 00:18:59,605
Certo, Coronel?

154
00:19:01,135 --> 00:19:03,371
Muito ousado
você ter voltado lá.

155
00:19:04,272 --> 00:19:06,139
Todos aqueles corpos
no container,

156
00:19:06,140 --> 00:19:09,109
mexeram com suas lembranças
de homicida?

157
00:19:09,110 --> 00:19:10,542
Sr. Dragovic foi exonerado

158
00:19:10,543 --> 00:19:13,613
pelo Tribunal de Crimes
Internacionais no Haia.

159
00:19:13,614 --> 00:19:15,115
Ele é um cidadão russo
agora.

160
00:19:15,516 --> 00:19:17,851
O governo russo
entrou em contato e você...

161
00:19:17,852 --> 00:19:19,849
- Com licença, Capitão.
- Sim?

162
00:19:23,256 --> 00:19:24,556
Já volto.

163
00:19:28,828 --> 00:19:31,130
- Quem é esse, Reed?
- O cônsul russo.

164
00:19:31,131 --> 00:19:33,751
Sr. Romanov,
esse é o Capitão Costello.

165
00:19:33,752 --> 00:19:36,472
Falo pela embaixada russa
em Washington.

166
00:19:36,473 --> 00:19:40,273
Estou aqui para monitorar
os direitos do meu cliente.

167
00:19:40,974 --> 00:19:43,909
Sério?
Os direitos humanos dele?

168
00:19:43,910 --> 00:19:45,811
Está brincando comigo?

169
00:19:45,812 --> 00:19:48,347
Você tem sorte
de eu não arrancar seus olhos.

170
00:19:48,348 --> 00:19:50,249
Avise-me quando ele for,
Reed.

171
00:19:50,250 --> 00:19:51,550
Eu vou envolver
cada corpo

172
00:19:51,551 --> 00:19:53,686
daquele container
em volta do seu pescoço.

173
00:19:53,687 --> 00:19:55,187
30 acusações de assassinato.

174
00:19:55,688 --> 00:19:59,334
Você deveria ter me matado
no pátio das docas, Detetive.

175
00:20:00,492 --> 00:20:03,662
Como diabos consegue
dormir à noite?

176
00:20:03,663 --> 00:20:06,064
Como pode fazer isso?

177
00:20:06,065 --> 00:20:08,166
Comprar e vender
vidas humanas.

178
00:20:08,167 --> 00:20:11,603
Pergunte aos meus clientes.

179
00:20:11,604 --> 00:20:14,805
Quando pararem de comprar,
paro de vender.

180
00:22:16,023 --> 00:22:18,426
<i>Goran.
Ivan.</i>

181
00:22:19,213 --> 00:22:21,098
<i>O cara que recomendaram?</i>

182
00:22:21,099 --> 00:22:23,765
<i>Ele fodeu com tudo.
A polícia sabe da entrega.</i>

183
00:22:23,766 --> 00:22:25,333
<i>Janko.</i>

184
00:22:25,334 --> 00:22:27,468
<i>Nosso irmãozinho está morto.</i>

185
00:22:27,968 --> 00:22:29,336
<i>O pai na prisão!</i>

186
00:22:29,337 --> 00:22:33,107
<i>Nossos contatos no governo
deverão voltar logo.</i>

187
00:22:33,108 --> 00:22:36,509
<i>A Rússia não nos quer mais.
E não erre dessa vez.</i>

188
00:22:36,510 --> 00:22:39,479
<i>- Eu...
- Você é família. De sangue.</i>

189
00:22:39,480 --> 00:22:42,503
<i>Mesmo que seja sangue
diluído de uma puta.</i>

190
00:22:45,452 --> 00:22:47,721
E o assassino de Andre?

191
00:22:48,423 --> 00:22:50,388
<i>Nem se preocupe com isso.</i>

192
00:22:50,389 --> 00:22:52,500
Sangue é sangue.

193
00:22:55,295 --> 00:22:56,729
Pode entrar.

194
00:23:12,411 --> 00:23:15,180
<i>Janko aqui,
escolheu você</i>

195
00:23:15,181 --> 00:23:17,283
para um de seus filmes.

196
00:23:17,284 --> 00:23:21,253
Você pode dizer,
"coma meu cu"

197
00:23:21,254 --> 00:23:24,522
nesse seu sotaque lindo?

198
00:24:37,160 --> 00:24:38,594
Levanta!

199
00:24:57,580 --> 00:25:00,716
Tony, os americanos
estão com Viktor.

200
00:25:00,717 --> 00:25:02,552
Sabemos.

201
00:25:02,553 --> 00:25:06,656
Os filhos tentaram tirá-lo.
Têm contatos no governo.

202
00:25:06,657 --> 00:25:08,896
Também querem se vingar.

203
00:25:08,897 --> 00:25:12,260
Contra o tira que matou
Andre, o caçula.

204
00:25:15,063 --> 00:25:16,730
Min.

205
00:25:18,600 --> 00:25:20,402
Deveria parar com isso.

206
00:25:20,403 --> 00:25:23,505
É perigoso.

207
00:25:23,506 --> 00:25:26,875
Quando liguei para a polícia
e dei a informação,

208
00:25:26,876 --> 00:25:29,077
disseram que
me protegeriam.

209
00:25:29,478 --> 00:25:32,047
Protegemos.
Sempre.

210
00:25:32,048 --> 00:25:35,583
Contanto que esteja no caso,
faço o que faço.

211
00:25:38,253 --> 00:25:40,522
Talvez impeça
o que aconteceu comigo

212
00:25:40,523 --> 00:25:42,617
de acontecer
com outras meninas.

213
00:26:18,379 --> 00:26:20,095
A TEMPESTADE
William Shakespeare

214
00:26:37,076 --> 00:26:40,413
- Mostre o que sabe.
- Certo.

215
00:26:40,414 --> 00:26:43,396
<i>Se por artes vossas,
meu querido pai,</i>

216
00:26:43,397 --> 00:26:46,786
<i>Bramiram as águas
revoltas, acalmai.</i>

217
00:26:46,787 --> 00:26:50,079
<i>Do céu, parece,
jorraria piche empestado,</i>

218
00:26:50,080 --> 00:26:52,090
<i>Não fora o mar
galgando o firmamento,</i>

219
00:26:52,091 --> 00:26:54,159
<i>Extingue o seu fogo.</i>

220
00:26:54,160 --> 00:26:58,262
<i>Oh, como sofri
com aqueles que vi sofrer!</i>

221
00:27:04,736 --> 00:27:07,271
Faça assim mesmo na sexta.

222
00:27:11,465 --> 00:27:13,083
Estará lá?

223
00:27:14,147 --> 00:27:18,483
Sempre estive em momentos
importantes da sua vida, não?

224
00:27:21,986 --> 00:27:23,320
Não.

225
00:27:23,321 --> 00:27:24,988
Não esteve.

226
00:27:26,590 --> 00:27:28,291
O quê?

227
00:27:31,529 --> 00:27:33,730
Estão tramando contra mim?

228
00:27:36,534 --> 00:27:38,335
Certo, durma um pouco.

229
00:27:38,336 --> 00:27:41,164
Tenho que lidar com essa...

230
00:27:41,165 --> 00:27:44,307
Essa...
Criminosa.

231
00:27:53,283 --> 00:27:56,553
O que foi?

232
00:27:59,023 --> 00:28:02,457
As meninas na jaula,
tinham a idade de Sofia.

233
00:28:05,562 --> 00:28:08,656
Pelo menos ela tem
você para cuidar dela.

234
00:28:16,840 --> 00:28:20,009
Hoje olhei
nos olhos de um homem,

235
00:28:20,010 --> 00:28:22,276
e vi que nada
olhava para mim.

236
00:28:26,849 --> 00:28:29,250
Como isso acontece?

237
00:28:35,924 --> 00:28:38,025
Que dia é hoje?

238
00:28:40,229 --> 00:28:43,799
Merda.
Esqueci.

239
00:28:44,418 --> 00:28:46,601
Treze anos.

240
00:28:46,602 --> 00:28:49,805
Comprarei as rosas
mais lindas de Nova Iorque

241
00:28:49,806 --> 00:28:52,373
amanhã cedo.
Prometo.

242
00:28:56,543 --> 00:29:01,014
Você pode esquecer,
mas eu não.

243
00:29:04,285 --> 00:29:06,553
Feliz Bodas.

244
00:29:50,263 --> 00:29:52,766
O que é agora?

245
00:29:52,767 --> 00:29:55,668
Você vai atender?
Disse sem ligações.

246
00:29:55,669 --> 00:29:59,678
É Costello.
Tenho que atender.

247
00:30:02,541 --> 00:30:04,148
Oi?

248
00:30:04,149 --> 00:30:07,135
<i>Nick, é Costello.
É importante.</i>

249
00:30:07,136 --> 00:30:09,082
<i>Falei com o
policial de Bangcoc.</i>

250
00:30:09,083 --> 00:30:10,895
<i>Veja,
Viktor Dragovic é...</i>

251
00:30:10,896 --> 00:30:12,283
Rosa!

252
00:30:44,816 --> 00:30:46,232
Nick.

253
00:30:55,476 --> 00:30:57,017
Isso é pelo nosso irmão.

254
00:30:58,063 --> 00:31:00,062
Não!

255
00:31:06,104 --> 00:31:07,637
Pai?

256
00:31:10,841 --> 00:31:12,542
Sofia, para trás.

257
00:31:13,645 --> 00:31:15,044
Pai!

258
00:31:20,884 --> 00:31:22,184
Por favor, não.

259
00:31:22,185 --> 00:31:24,620
Pai!

260
00:31:45,508 --> 00:31:47,575
Jesus, Nick.

261
00:31:49,378 --> 00:31:51,146
Nick, pode me ouvir?

262
00:31:52,648 --> 00:31:54,983
É Costello e Reed.

263
00:31:57,053 --> 00:31:59,187
Sei que isso é difícil

264
00:31:59,188 --> 00:32:01,582
e que somos
os 2 últimos caras na terra

265
00:32:01,583 --> 00:32:03,254
com quem falaria
nesse momento.

266
00:32:06,227 --> 00:32:10,431
É a hora e o lugar errado.
Vamos sair daqui.

267
00:32:13,469 --> 00:32:14,969
Nick?

268
00:32:18,306 --> 00:32:19,606
Nick?

269
00:32:23,712 --> 00:32:25,347
Rosa.

270
00:32:25,348 --> 00:32:27,381
Sofia.

271
00:32:29,818 --> 00:32:32,152
Sinto muito.

272
00:32:35,556 --> 00:32:37,424
Nick.

273
00:32:37,425 --> 00:32:39,460
Rosa e Sofia estão mortas.

274
00:32:39,461 --> 00:32:42,129
Os corpos delas foram
consumidos pelas chamas.

275
00:32:42,130 --> 00:32:45,666
Os bombeiros o acharam
lá embaixo.

276
00:32:45,667 --> 00:32:46,967
Dragovic?

277
00:32:46,968 --> 00:32:48,836
Ele se foi.

278
00:32:48,837 --> 00:32:52,688
Pressão diplomática convenceu
o juiz a soltá-lo sob fiança.

279
00:32:52,689 --> 00:32:54,883
Assim que pisou na rua
já estava no ar.

280
00:32:54,884 --> 00:32:57,672
Não havia nada a fazer.
Os russos não o aceitariam.

281
00:32:57,673 --> 00:33:01,119
Achamos que esteja
na Tailândia ou talvez Camboja.

282
00:33:01,120 --> 00:33:04,235
Nick, você não tem que pensar
nisso agora, cara.

283
00:33:06,887 --> 00:33:09,809
Todos os caras mandaram
esse cartão para você

284
00:33:09,810 --> 00:33:11,504
e eu vou colocá-lo
bem aqui.

285
00:33:13,760 --> 00:33:15,494
Houve um funeral.

286
00:35:49,310 --> 00:35:52,345
<i>Quanto Dragovic
lhe pagou, Embaixador?</i>

287
00:35:54,883 --> 00:35:56,967
<i>Sou um diplomata.
Tenho imunidade!</i>

288
00:35:57,886 --> 00:35:59,954
Tenho esposa!
Filhos!

289
00:35:59,955 --> 00:36:01,288
Eu também tinha.

290
00:36:11,232 --> 00:36:12,799
Onde está Viktor?

291
00:36:13,212 --> 00:36:14,538
Eu não sei.

292
00:36:14,539 --> 00:36:15,885
Onde?

293
00:36:15,886 --> 00:36:20,249
Poipet, Camboja.
<i>Baby Doll</i>.

294
00:36:36,775 --> 00:36:40,127
CAMBOJA

295
00:36:56,775 --> 00:36:58,277
Viktor.

296
00:36:58,278 --> 00:36:59,979
Você tem
que seguir em frente.

297
00:36:59,980 --> 00:37:02,982
Não há nada mais
que eu possa fazer.

298
00:37:02,983 --> 00:37:04,316
O que você quer dizer?

299
00:37:04,317 --> 00:37:06,619
Nada mais que você
possa fazer.

300
00:37:06,620 --> 00:37:11,257
Os americanos estão insistindo,
e os tailandeses também.

301
00:37:11,258 --> 00:37:14,683
Eles estão pondo grande
pressão política.

302
00:37:14,684 --> 00:37:17,569
Não posso continuar negando
que está aqui para sempre.

303
00:37:17,570 --> 00:37:20,503
Só há um pouco que posso fazer
sem que fiquem perguntando.

304
00:37:20,504 --> 00:37:23,738
Pode haver
consequências políticas.

305
00:37:36,481 --> 00:37:40,817
A mulher na foto,
ela não é sua mulher.

306
00:37:43,187 --> 00:37:45,456
E a garota na outra foto?

307
00:37:45,457 --> 00:37:48,958
Ela tem mais ou menos
a mesma idade de sua filha.

308
00:37:54,998 --> 00:37:56,878
Tudo bem.

309
00:37:56,879 --> 00:37:58,945
Vou tentar por mais 2 semanas.

310
00:37:58,946 --> 00:38:01,304
Mas depois você tem
que partir para o Laos.

311
00:38:06,877 --> 00:38:08,978
Serve.

312
00:38:19,056 --> 00:38:20,555
Sem correr, eu disse!

313
00:38:25,713 --> 00:38:28,630
Quero pôr em prática um plano
para vocês, meus filhos,

314
00:38:28,631 --> 00:38:31,620
assumirem as empresas.

315
00:38:31,621 --> 00:38:34,656
Você Goran, dirigirá
todas as operações

316
00:38:34,657 --> 00:38:37,540
na Rússia, Ucrânia
e Bielorrússia.

317
00:38:38,288 --> 00:38:41,974
Ivan, você cuidará
da Romênia, Bulgária,

318
00:38:41,975 --> 00:38:44,027
Hungria
e República Tcheca.

319
00:38:44,028 --> 00:38:47,474
Ambos inspecionarão
a expansão do tráfico

320
00:38:47,475 --> 00:38:50,018
no Sudeste Asiático.

321
00:38:50,519 --> 00:38:51,931
Janko?

322
00:39:09,178 --> 00:39:12,046
BANGCOC

323
00:39:40,635 --> 00:39:43,556
Nada mal, né?
Estou ficando boa!

324
00:39:43,557 --> 00:39:46,235
Eu gosto de garotas
que sabem lutar.

325
00:39:50,344 --> 00:39:54,161
21 cortes,
7 queimaduras de cigarro.

326
00:39:57,250 --> 00:39:59,799
Quantos anos tinha
quando a levaram

327
00:39:59,800 --> 00:40:01,838
do Vietnã
para a Alemanha?

328
00:40:01,839 --> 00:40:03,351
Doze.

329
00:40:07,382 --> 00:40:10,216
Sabe, lembro que minha mãe

330
00:40:10,217 --> 00:40:12,911
estava muito chateada,

331
00:40:14,800 --> 00:40:17,974
pois ela só conseguiu

332
00:40:17,975 --> 00:40:21,569
700 dólares e não 1000.

333
00:41:02,556 --> 00:41:05,891
Dá apoio para ela?

334
00:41:05,892 --> 00:41:08,449
Não é da sua conta.

335
00:41:08,450 --> 00:41:11,650
Você consegue as melhores,
por que não divide?

336
00:41:11,651 --> 00:41:14,346
Trata-se da melhor
em casa que

337
00:41:14,347 --> 00:41:16,954
cuida das crianças
mesmo grávida?

338
00:41:22,822 --> 00:41:25,739
Apresse-se.
Estão esperando lá embaixo.

339
00:41:26,619 --> 00:41:30,281
<i>O Agente Reed é da Força Tarefa
do FBI para Tráfico Humano.</i>

340
00:41:30,282 --> 00:41:32,940
<i>Das Forças de Bangladesh
Major Tony Vitayakul,</i>

341
00:41:32,941 --> 00:41:34,322
<i>e o parceiro,
Capitão Nung.</i>

342
00:41:34,323 --> 00:41:37,524
Este vídeo é de um cliente
num restaurante de NY

343
00:41:37,525 --> 00:41:39,616
que é do advogado
de Viktor Dragovic.

344
00:41:39,617 --> 00:41:42,552
<i>...Camboja, boneca.</i>

345
00:41:42,553 --> 00:41:44,420
Observe o fundo.

346
00:41:44,421 --> 00:41:46,316
Ele pegou um avião
para Dallas.

347
00:41:46,317 --> 00:41:48,440
De lá o rastreamos
até a Cidade do México

348
00:41:48,441 --> 00:41:50,467
onde poderia comprar
um passaporte falso

349
00:41:50,468 --> 00:41:52,092
por menos
de mil dólares.

350
00:41:52,093 --> 00:41:53,493
Mas ele comprou
de um delator

351
00:41:53,494 --> 00:41:55,245
e sabe como essas coisas
dão errado.

352
00:41:55,246 --> 00:41:58,587
Achamos que Nick está sofrendo
um severo colapso psicológico.

353
00:41:58,588 --> 00:42:02,050
<i>O avião de Nick pousou
há exatos 18 minutos.</i>

354
00:45:15,078 --> 00:45:16,530
Dei sorte.

355
00:45:17,527 --> 00:45:20,503
Cassidy enlouqueceu.

356
00:45:20,504 --> 00:45:22,234
Ele ficou louco.

357
00:45:30,239 --> 00:45:31,707
Ele está na rampa sul.

358
00:45:31,708 --> 00:45:33,507
Ele foi por ali.

359
00:45:35,211 --> 00:45:36,885
Você fica com Nung.

360
00:48:12,730 --> 00:48:14,130
Saia do caminho!

361
00:48:17,533 --> 00:48:19,067
Saia do caminho!

362
00:52:25,808 --> 00:52:27,108
Sim?

363
00:52:27,109 --> 00:52:29,304
<i>Tony.
Ele está no Baby Doll agora.</i>

364
00:52:29,305 --> 00:52:30,621
Estaremos lá.

365
00:52:30,622 --> 00:52:32,863
<i>Tudo bem, rápido.
Espero por você.</i>

366
00:52:32,864 --> 00:52:34,364
Tome cuidado.

367
00:53:32,729 --> 00:53:34,946
Quem diabos é você,
como entrou aqui?

368
00:53:35,775 --> 00:53:37,407
Onde está Janko?

369
00:53:37,408 --> 00:53:40,294
Janko, não.
Janko, não.

370
00:53:40,295 --> 00:53:41,647
Janko, não.

371
00:53:41,648 --> 00:53:43,254
Não falo inglês.

372
00:53:51,824 --> 00:53:53,741
Onde ele está?

373
00:53:54,560 --> 00:53:57,429
- Onde ele está?
- Ele está no armazém.

374
00:53:57,430 --> 00:54:00,197
O armazém, próximo ao rio.

375
00:54:00,198 --> 00:54:03,467
Onde ele mantém
o estoque dele.

376
00:54:04,903 --> 00:54:07,371
- Estoque?
- Jovens garotas.

377
00:54:13,612 --> 00:54:14,945
Saia.

378
00:54:17,916 --> 00:54:19,454
Tudo bem.

379
00:54:19,455 --> 00:54:21,994
Foda-se, filho da puta idiota!

380
00:54:58,289 --> 00:55:01,535
O homem que está procurando,
está na sala de Janko.

381
00:55:02,192 --> 00:55:04,575
Mas Janko não está aqui.

382
00:55:12,869 --> 00:55:14,169
Abaixe!

383
00:55:28,218 --> 00:55:29,851
Abaixem!

384
00:56:20,368 --> 00:56:22,352
Abaixe a arma!

385
00:56:22,353 --> 00:56:24,014
Você matou Nung!

386
00:56:24,015 --> 00:56:25,502
Eu não matei
aquele policial!

387
00:56:25,503 --> 00:56:27,931
Só quero Viktor Dragovic
e os filhos dele.

388
00:56:27,932 --> 00:56:29,614
Depois disso,
não me importo.

389
00:56:29,615 --> 00:56:32,923
Aquele policial
era meu amigo.

390
00:56:36,250 --> 00:56:38,016
Última chance!

391
00:59:51,838 --> 00:59:53,139
Para trás!

392
01:00:54,960 --> 01:00:57,883
Tony.
Você o pegou?

393
01:00:58,948 --> 01:01:01,471
Está bem?
Foi atingido?

394
01:01:05,810 --> 01:01:09,581
Vamos.
Vamos pegar esse cara.

395
01:01:09,582 --> 01:01:11,363
Apenas vá.

396
01:02:08,904 --> 01:02:11,946
Você fica aqui.
Vou checar as fitas.

397
01:02:11,947 --> 01:02:13,253
Tudo bem.

398
01:02:35,297 --> 01:02:36,864
Te peguei.

399
01:02:38,700 --> 01:02:42,665
Descobriu quem está vazando
as informações para a polícia?

400
01:02:42,666 --> 01:02:44,238
Bom.

401
01:02:44,806 --> 01:02:47,108
Mandaremos alguém
buscá-la agora.

402
01:02:47,476 --> 01:02:48,909
Tudo bem.

403
01:03:27,781 --> 01:03:31,693
Nunca subestime
um pervertido.

404
01:03:47,967 --> 01:03:50,236
<i>Onde está Janko?</i>

405
01:03:50,237 --> 01:03:54,007
<i>Ele está no armazém.
Próximo do rio.</i>

406
01:03:54,008 --> 01:03:56,274
<i>Onde ele mantém
o estoque dele.</i>

407
01:04:08,987 --> 01:04:10,287
Ei.

408
01:04:10,288 --> 01:04:12,676
Precisamos de mais 10
para meu clube.

409
01:04:12,677 --> 01:04:14,225
Limpe-as
e apronte-as.

410
01:04:14,226 --> 01:04:15,526
Vamos nessa.

411
01:05:00,555 --> 01:05:04,484
Leve-me, sou mais velha.
Minha irmã é jovem.

412
01:05:06,589 --> 01:05:09,366
Calada, quer que eu quebre
a sua perna?

413
01:05:09,367 --> 01:05:11,897
Quer apanhar?

414
01:05:12,698 --> 01:05:14,782
Não tem nada para fazer?

415
01:05:20,092 --> 01:05:21,392
Quer isso?

416
01:06:03,698 --> 01:06:05,591
Vá, vá, vá!

417
01:06:11,222 --> 01:06:14,119
Não se assuste.
Dê a arma para ele.

418
01:06:22,784 --> 01:06:24,418
Fiquem aqui.

419
01:06:42,469 --> 01:06:43,769
Onde está Janko?

420
01:08:57,633 --> 01:08:59,555
Você não é meu irmão.

421
01:08:59,556 --> 01:09:03,299
Você é o filho de uma puta
que fodia tudo pela frente.

422
01:09:03,300 --> 01:09:05,486
Papai não faria isso!

423
01:09:13,649 --> 01:09:15,783
Papai diz boa noite.

424
01:09:21,350 --> 01:09:23,689
Janko!
Onde está Viktor?

425
01:09:24,726 --> 01:09:26,227
Ei, Janko!

426
01:10:07,935 --> 01:10:09,469
Acabe logo com isso.

427
01:10:13,406 --> 01:10:16,876
O homem que matou
tinha esposa e filho!

428
01:10:16,877 --> 01:10:19,441
E outro vindo em um mês!

429
01:10:19,442 --> 01:10:21,740
Eu disse que não o matei.

430
01:10:24,217 --> 01:10:27,253
Reed atirou nele
com a própria arma

431
01:10:27,254 --> 01:10:29,354
e a deu para mim.

432
01:10:42,635 --> 01:10:43,936
Abaixe!

433
01:11:07,392 --> 01:11:09,397
Diga-me onde o seu pai foi!

434
01:14:17,510 --> 01:14:19,678
Janko! Pode me ouvir?

435
01:14:19,679 --> 01:14:21,579
Onde o seu pai foi?

436
01:14:22,648 --> 01:14:24,015
Onde?

437
01:14:25,083 --> 01:14:28,720
Cheng...
Cheng Chao.

438
01:14:28,721 --> 01:14:30,587
Cheng Chao.

439
01:14:47,205 --> 01:14:49,330
Quando Dragovic
te comprou?

440
01:14:52,277 --> 01:14:54,708
Acho que todos
temos um preço, Nick.

441
01:14:55,612 --> 01:14:58,128
Olhe o preço que pagou.

442
01:15:01,618 --> 01:15:04,257
Devia ter pego
com o programa.

443
01:15:04,788 --> 01:15:08,122
Acha que vão parar
o tráfico humano

444
01:15:08,123 --> 01:15:11,974
só porque anda por aí
como um maldito escoteiro?

445
01:15:13,295 --> 01:15:16,185
Azar se ligam
para estas garotas.

446
01:15:17,367 --> 01:15:20,684
Vão apodrecer
onde estiverem mesmo.

447
01:15:24,041 --> 01:15:26,939
E você apodrecerá
no inferno.

448
01:15:34,717 --> 01:15:36,185
Ele falou num rastro aéreo.

449
01:15:36,186 --> 01:15:37,586
Cheng Chao.
Você o conhece?

450
01:15:37,987 --> 01:15:39,588
Cheng Chao.

451
01:15:40,456 --> 01:15:42,848
A fronteira de Camboja.

452
01:16:36,577 --> 01:16:38,111
Segure firme.

453
01:16:46,086 --> 01:16:49,689
- Por que está fazendo isso?
- Está ferido.

454
01:16:51,392 --> 01:16:54,862
Não, isso.
Indo para a fronteira.

455
01:16:54,863 --> 01:16:56,963
Provavelmente
nos fazendo ser mortos.

456
01:16:57,298 --> 01:16:59,632
- É o meu trabalho.
- Bobagem.

457
01:17:00,200 --> 01:17:02,267
Está falando
com um policial.

458
01:17:06,606 --> 01:17:09,641
Esta é a Min,
minha informante.

459
01:17:10,677 --> 01:17:12,711
Ela é a minha namorada.

460
01:17:22,288 --> 01:17:26,726
Sabe,
algumas destas garotas

461
01:17:26,727 --> 01:17:29,941
não foram sequestradas.

462
01:17:29,942 --> 01:17:31,541
Foram vendidas.

463
01:17:32,031 --> 01:17:33,664
Vendidas por quem?

464
01:17:37,436 --> 01:17:39,070
Seus pais.

465
01:17:39,638 --> 01:17:43,178
Min foi vendida
pela mãe dela.

466
01:17:44,308 --> 01:17:48,587
Agora acho que pegaram-na
e farão qualquer coisa.

467
01:19:09,752 --> 01:19:12,718
Adoro pessoas
com cicatrizes.

468
01:19:19,468 --> 01:19:21,505
Somos iguais,
você e eu.

469
01:19:31,904 --> 01:19:35,401
Você tem um batimento
muito forte.

470
01:19:35,402 --> 01:19:36,768
Há uma...

471
01:19:38,713 --> 01:19:42,021
Musicalidade com o ritmo.

472
01:20:04,111 --> 01:20:06,913
Não somos iguais.

473
01:20:06,914 --> 01:20:08,214
Não?

474
01:20:08,616 --> 01:20:12,871
Ninguém com um coração
faz o que você faz.

475
01:20:17,958 --> 01:20:20,361
Dinheiro sujo
ainda é dinheiro.

476
01:20:22,146 --> 01:20:25,572
Mas ninguém quer
bens danificados.

477
01:20:46,586 --> 01:20:48,186
Viktor.

478
01:20:50,489 --> 01:20:52,223
Adieu.

479
01:21:45,342 --> 01:21:47,577
Tony!
As crianças!

480
01:21:55,064 --> 01:21:57,518
Ouçam, certo.
Estão vendo aquelas árvores?

481
01:21:57,519 --> 01:21:59,829
Quero que corram
e se escondam lá.

482
01:21:59,830 --> 01:22:02,442
Quero que olhem para trás.

483
01:22:02,443 --> 01:22:04,695
Lembrem dos rostos
desses caras.

484
01:22:04,696 --> 01:22:07,559
Se algo acontecer
com seu ou comigo,

485
01:22:07,560 --> 01:22:10,374
é seu dever fazer algo
quando forem mais velhos.

486
01:22:12,237 --> 01:22:15,011
Lembrem-se.
Agora corram!

487
01:22:20,676 --> 01:22:22,070
Pai.

488
01:22:23,446 --> 01:22:25,547
É um helicóptero.

489
01:23:46,760 --> 01:23:48,561
Pode me assistir matá-la.

490
01:24:51,690 --> 01:24:53,858
- Vá.
- Não, não, não.

491
01:24:53,859 --> 01:24:55,525
Senhor, não terminamos.

492
01:24:56,794 --> 01:24:58,094
Vá!

493
01:26:47,068 --> 01:26:50,020
Muito ruim
nunca mais ver sua filha.

494
01:26:57,511 --> 01:26:59,928
Sofia, certo?

495
01:27:18,490 --> 01:27:23,112
Ela era um ótimo objeto
de venda.

496
01:27:29,408 --> 01:27:32,443
Onde ela está?

497
01:27:38,050 --> 01:27:39,884
Onde ela está?

498
01:28:50,455 --> 01:28:52,255
4 SEMANAS DEPOIS

499
01:28:52,256 --> 01:28:56,659
- Ela pode estar viva?
- Espero que sim.

500
01:29:37,699 --> 01:29:39,633
Voltaremos
para resgatá-la.

501
01:29:44,072 --> 01:29:46,940
<i>Nunca perca a esperança,
Nick.</i>

502
01:30:44,630 --> 01:30:46,365
<i>Não sei onde ela está.</i>

503
01:30:47,300 --> 01:30:49,980
<i>Mas não importa
o que for preciso,</i>

504
01:30:49,981 --> 01:30:51,832
<i>onde tenha que ir.</i>

505
01:30:52,960 --> 01:30:54,688
<i>Vou achar a minha filha.</i>

506
01:31:02,279 --> 01:31:07,163
ENTRE 20 E 30 MILHÕES DE PESSOAS
SÃO TRAFICADAS POR ANO.

507
01:31:07,164 --> 01:31:10,680
ESTIMAM QUE 98%
DAS VÍTIMAS SEXUAIS

508
01:31:10,681 --> 01:31:13,507
SÃO MULHERES E CRIANÇAS.

509
01:31:14,079 --> 01:31:16,707
<i><b>WTFSubs</b></i>

510
01:31:16,708 --> 01:31:19,907
<i><b>Porque filme ruim
é bom pra caralho!</b></i>

511
01:31:19,908 --> 01:31:23,107
<i><b>Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com</b></i>

512
01:31:23,108 --> 01:31:26,307
<i><b>Curta nossa página:
https://www.facebook.com/WtfSubs</b></i>

513
01:31:26,308 --> 01:31:29,507
<i><b>Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs</b></i>

