1
00:00:17,141 --> 00:00:18,485
Estão cercados!
2
00:00:18,485 --> 00:00:20,853
Vocês não tem a mínima chance!
3
00:00:20,853 --> 00:00:23,365
Saiam antes que se machuquem.
4
00:00:23,365 --> 00:00:25,365
Vá se danar, seu porco!
5
00:00:28,379 --> 00:00:30,789
Não sejam idiotas!
6
00:00:30,789 --> 00:00:32,456
O tempo está se esgotando!
7
00:00:35,965 --> 00:00:39,069
- Como está a situação?
- Seis homens...
8
00:00:39,069 --> 00:00:40,850
fortemente armados.
9
00:00:40,850 --> 00:00:42,570
Pegaram o pagamento.
10
00:00:42,570 --> 00:00:45,050
Estão presos no
terceiro andar.
11
00:00:45,050 --> 00:00:45,883
É sua vez.
12
00:00:55,018 --> 00:00:56,189
Vocês aí em cima!
13
00:00:56,189 --> 00:00:59,661
Vocês têm 5 minutos para largarem
as armas e saírem de mãos para cima!
14
00:01:54,839 --> 00:01:56,380
Vamos sair daqui!
15
00:01:56,380 --> 00:01:58,029
Vamos, o cara está
nos trilhos da ferrovia!
16
00:04:24,230 --> 00:04:25,814
Silk
17
00:04:24,230 --> 00:04:25,814
"SILK - SEDOSA E MORTÍFERA"
18
00:04:25,814 --> 00:04:29,204
Não é um policial comum que anda por aí
19
00:04:25,814 --> 00:04:29,204
"SILK - SEDOSA E MORTÍFERA"
20
00:04:29,204 --> 00:04:31,062
Silk
21
00:04:29,204 --> 00:04:30,300
"SILK - SEDOSA E MORTÍFERA"
22
00:04:31,062 --> 00:04:35,190
Você aposta sua vida
correndo por aí
23
00:04:35,190 --> 00:04:37,110
Silk
24
00:04:37,110 --> 00:04:39,766
Dê um tempo para ela
resolver o crime
25
00:04:39,766 --> 00:04:43,046
Ela é suave como seda
26
00:04:43,046 --> 00:04:45,494
Dê a ela seu coração,
e ela lhe dará um amor
27
00:04:45,494 --> 00:04:49,252
Sem sofrimento
28
00:04:49,252 --> 00:04:54,252
Nunca volte atrás no que diz
29
00:04:55,165 --> 00:04:57,766
Ela vai colocar você no chão
pelo resto de sua vida
30
00:04:57,766 --> 00:05:00,566
Esse é o jogo
31
00:05:00,566 --> 00:05:04,383
Você fez o mal
com um coração trapaceiro
32
00:05:04,383 --> 00:05:06,646
Você não pode fugir
33
00:05:06,646 --> 00:05:09,702
Ela é suave como seda,
vai alimentar você com leite
34
00:05:09,702 --> 00:05:13,285
Sobre a injustiça do mundo
35
00:05:20,958 --> 00:05:23,435
Não abuse da sorte
36
00:05:23,435 --> 00:05:26,590
A punição vai pegar você,
não importa onde esteja
37
00:05:26,590 --> 00:05:31,590
Você nunca vai fugir de Silk
38
00:05:32,878 --> 00:05:35,246
Não abuse da sorte
39
00:05:35,246 --> 00:05:38,651
Silk vai pegar você,
não importa onde esteja
40
00:05:38,651 --> 00:05:43,234
Você nunca vai fugir de Silk
41
00:05:56,990 --> 00:06:01,990
Nunca volte atrás no que diz
42
00:06:02,478 --> 00:06:05,150
Ela vai caçar você
pelo resto de sua vida
43
00:06:05,150 --> 00:06:07,966
Dê um tempo para ela
resolver o crime
44
00:06:07,966 --> 00:06:11,598
Silk
45
00:06:11,598 --> 00:06:16,540
Dê um tempo para ela
resolver o crime
46
00:06:16,540 --> 00:06:18,457
Silk
47
00:06:48,210 --> 00:06:49,573
Certo, vamos.
48
00:07:00,536 --> 00:07:01,369
Vamos.
49
00:07:09,590 --> 00:07:10,423
Carnahan.
50
00:07:12,000 --> 00:07:13,720
- Onde está ele?
- Está lá.
51
00:07:13,720 --> 00:07:15,281
Venha.
52
00:07:20,810 --> 00:07:22,023
Esse é o Sr. Stromberg.
53
00:07:22,974 --> 00:07:23,807
Sr. Stromberg.
54
00:07:23,807 --> 00:07:25,987
Bem-vindo aos Estados Unidos,
Sr. Tanaka.
55
00:07:25,987 --> 00:07:26,963
Tanaka?
56
00:07:26,963 --> 00:07:30,540
Tatsuya Tanaka.
É seu novo nome.
57
00:07:30,540 --> 00:07:31,820
Ah, obrigado.
58
00:07:31,820 --> 00:07:33,670
Knox vai levá-lo ao carro.
59
00:07:38,300 --> 00:07:40,143
Austin quer vê-lo amanhã.
60
00:07:43,430 --> 00:07:46,603
Temos que ter cuidado.
Não podemos aparecer.
61
00:07:49,470 --> 00:07:50,870
Aqui tem informações.
62
00:07:52,150 --> 00:07:55,050
Quero que decore todos
os nomes e datas.
63
00:07:58,360 --> 00:08:00,900
Você pode nos encontrar
neste número.
64
00:08:00,900 --> 00:08:03,170
Mas só ligue se precisar.
65
00:08:03,170 --> 00:08:04,003
Nós o chamaremos.
66
00:08:04,960 --> 00:08:07,973
Diga ao seu chefe que
estou muito satisfeito.
67
00:08:25,062 --> 00:08:27,729
Quer me fazer um favor?
68
00:08:28,732 --> 00:08:29,803
O que quiser.
69
00:08:29,803 --> 00:08:33,270
Deixe-me sozinho um minuto.
Preciso fazer uma ligação.
70
00:08:33,270 --> 00:08:34,633
Vamos, saia!
71
00:08:36,100 --> 00:08:38,060
Você nos deixou
esperando, idiota.
72
00:08:38,060 --> 00:08:40,190
Escute, eu tenho o
que vocês querem.
73
00:08:40,190 --> 00:08:42,023
Acabou de chegar
de Hong Kong.
74
00:08:42,890 --> 00:08:46,389
Certo. Encontro você em
uma hora, no mesmo lugar.
75
00:08:47,974 --> 00:08:49,217
Quem era?
76
00:08:49,217 --> 00:08:51,279
O contato?
77
00:08:51,279 --> 00:08:52,830
Fique preparado.
78
00:08:52,830 --> 00:08:54,330
É só o que precisa saber.
79
00:08:54,330 --> 00:08:55,830
Diga aos rapazes
que é hora de ir.
80
00:09:11,414 --> 00:09:13,910
Um de nossos amigos está lá em cima,
segunda porta à sua esquerda.
81
00:09:13,910 --> 00:09:14,743
Vá em frente.
82
00:09:27,000 --> 00:09:27,953
Vou entrar.
83
00:09:36,400 --> 00:09:38,083
Nada mal.
84
00:09:44,010 --> 00:09:46,690
Deve estar brincando!
É uma porcaria!
85
00:09:46,690 --> 00:09:49,550
Que diabos está dizendo?
86
00:09:49,550 --> 00:09:52,963
- Quem é esse idiota?
- É ruim. Porcaria.
87
00:09:59,720 --> 00:10:02,190
Escute, Frampton,
posso vender para outro
88
00:10:02,190 --> 00:10:03,660
se você não quiser.
89
00:10:03,660 --> 00:10:04,678
Fique calmo.
90
00:10:04,678 --> 00:10:07,620
Fede! É veneno de rato!
91
00:10:07,620 --> 00:10:09,220
Faça-o calar a boca, Reilley.
92
00:10:10,101 --> 00:10:12,323
A droga não presta.
Vai se arrepender.
93
00:10:25,410 --> 00:10:27,360
Chamando todas as unidades.
94
00:10:39,749 --> 00:10:40,582
Levante-se!
95
00:10:42,820 --> 00:10:43,653
Andando.
96
00:10:54,950 --> 00:10:55,783
Merda!
97
00:10:58,340 --> 00:11:00,390
Prenda esses otários.
98
00:11:00,390 --> 00:11:01,537
Muito bem, cara...
99
00:11:02,907 --> 00:11:05,611
- Está tudo aí.
- Ótimo.
100
00:11:06,619 --> 00:11:09,891
Ei, o local está cercado
pela polícia! "Batida"!
101
00:11:26,123 --> 00:11:27,722
Pare!
102
00:11:27,722 --> 00:11:28,805
Dê-me isso!
103
00:11:35,291 --> 00:11:36,350
Parem!
Polícia!
104
00:11:58,047 --> 00:11:58,880
Vamos.
105
00:12:15,246 --> 00:12:16,683
Parem!
106
00:12:53,387 --> 00:12:54,853
Ei, é tudo seu.
107
00:12:56,200 --> 00:12:57,143
Mas eu dou o fora.
108
00:13:09,800 --> 00:13:13,158
Parecem famintos.
Que tal uma festa?
109
00:13:18,866 --> 00:13:20,281
Vamos, vamos!
110
00:13:20,281 --> 00:13:23,810
Grandes manchetes para
uma grande festa.
111
00:13:23,810 --> 00:13:25,912
Vamos, sirvam-se,
estão quentes.
112
00:13:36,363 --> 00:13:38,946
Coma um pouco de pizza.
113
00:13:40,150 --> 00:13:43,220
Jenny, eu sabia que faria
um bom trabalho.
114
00:13:43,220 --> 00:13:44,970
Tome, querida, é para você.
115
00:13:46,830 --> 00:13:48,587
Desculpa por tirar
você da cama.
116
00:13:48,587 --> 00:13:49,820
Ei, tudo bem.
117
00:13:49,820 --> 00:13:53,210
Há anos venho tentando
pegar Frampton.
118
00:13:53,210 --> 00:13:55,452
E quem o pegou?
119
00:13:55,452 --> 00:13:56,433
Fui eu.
120
00:13:57,910 --> 00:13:58,743
Inevitável.
121
00:14:00,320 --> 00:14:03,780
Seria difícil obter
uma confissão.
122
00:14:03,780 --> 00:14:05,287
E aquele que fugiu?
123
00:14:05,287 --> 00:14:08,913
Estamos procurando nos
lugares habituais.
124
00:14:10,551 --> 00:14:15,623
Preciso dormir.
Grande julgamento amanhã.
125
00:14:16,960 --> 00:14:17,793
Ei.
126
00:14:21,750 --> 00:14:23,033
Na minha casa.
127
00:14:26,680 --> 00:14:27,943
Em dez minutos.
128
00:14:41,330 --> 00:14:42,163
Boa garota.
129
00:14:44,070 --> 00:14:46,363
- Sr. Austin.
- Stromberg.
130
00:14:47,735 --> 00:14:49,833
Vá em frente, garota.
131
00:14:51,846 --> 00:14:53,420
Quais as notícias?
132
00:14:53,420 --> 00:14:55,270
- O ouro subiu.
- Quanto?
133
00:14:55,270 --> 00:14:57,330
- Quatro dólares.
- Inacreditável.
134
00:14:57,330 --> 00:14:59,510
- E o cobre?
- Subiu 45.
135
00:14:59,510 --> 00:15:02,033
A Bolsa de Hong Kong
subiu 26 pontos.
136
00:15:04,630 --> 00:15:06,020
Yamamoto chegou
ontem à noite.
137
00:15:06,853 --> 00:15:09,000
- Ele está em segurança agora.
- Certo.
138
00:15:09,000 --> 00:15:12,741
Mande um telex a Tóquio
cobrando o pagamento.
139
00:15:12,741 --> 00:15:15,140
Quando é a próxima remessa?
140
00:15:15,140 --> 00:15:17,000
Na sexta-feira, em Singapura.
141
00:15:18,430 --> 00:15:22,100
Melhore isto.
O rosto está envelhecido.
142
00:15:24,460 --> 00:15:27,760
Você deve saber da apreensão
de heroína no cais ontem à noite.
143
00:15:28,600 --> 00:15:32,093
A descrição do sujeito
se encaixa no Carnahan.
144
00:15:33,370 --> 00:15:36,540
Por isso não se
apresentou hoje.
145
00:15:36,540 --> 00:15:38,380
Verificamos com a proprietária.
146
00:15:38,380 --> 00:15:40,150
Ele se mudou hoje de manhã.
147
00:15:40,150 --> 00:15:42,759
Nunca confiei nele.
Ache-o.
148
00:15:42,759 --> 00:15:44,953
Wendy, querida.
149
00:16:14,403 --> 00:16:16,106
Não!
150
00:16:16,106 --> 00:16:18,234
Não!
151
00:16:45,258 --> 00:16:48,800
Isso não é o pior de tudo, capitão.
Cortaram a orelha dele.
152
00:16:48,800 --> 00:16:53,260
Tivemos casos assim
no mês passado.
153
00:16:53,260 --> 00:16:56,430
E as impressões digitais?
154
00:16:56,430 --> 00:16:58,420
Identificação positiva da vítima.
155
00:16:58,420 --> 00:17:00,500
Ex-condenado Fresno Murchison.
156
00:17:00,500 --> 00:17:03,760
Murchison.
Acusado de estupro em janeiro.
157
00:17:03,760 --> 00:17:04,593
Certo.
158
00:17:04,593 --> 00:17:06,230
Foi seu caso, não foi, Tom?
159
00:17:06,230 --> 00:17:08,940
Sim, sim, eu lembro.
Vamos, estamos atrasados.
160
00:17:10,990 --> 00:17:14,080
O que fazia lá tão cedo,
Sr. Makena?
161
00:17:14,080 --> 00:17:16,100
Fui usar o banheiro.
162
00:17:16,100 --> 00:17:18,938
Você estava com o falecido
no posto de gasolina
163
00:17:18,938 --> 00:17:21,144
quando o roubo aconteceu?
164
00:17:21,144 --> 00:17:22,890
Só eu estava lá.
165
00:17:22,890 --> 00:17:26,040
Vamos rever tudo.
166
00:17:26,040 --> 00:17:29,910
Às 6h45min, um homem
entrou no posto,
167
00:17:29,910 --> 00:17:32,420
apontou a arma para
o dono, Sr. Kwong,
168
00:17:32,420 --> 00:17:34,633
e exigiu o que
havia no cofre.
169
00:17:36,900 --> 00:17:39,620
Quando o Sr. Kwong hesitou,
170
00:17:39,620 --> 00:17:45,640
o homem atirou nele três
vezes à queima-roupa.
171
00:17:45,640 --> 00:17:48,930
Você deu uma boa olhada
no assassino, não é?
172
00:17:50,610 --> 00:17:52,820
Viu o rosto dele
ao sol da manhã?
173
00:17:54,470 --> 00:17:56,663
Está vendo o homem
no tribunal?
174
00:18:00,010 --> 00:18:01,260
Não.
175
00:18:01,260 --> 00:18:03,574
Desculpe.
Pode repetir isso?
176
00:18:03,574 --> 00:18:04,993
Não estou vendo o sujeito.
177
00:18:06,655 --> 00:18:08,172
Desgraçado. Ele foi comprado.
178
00:18:08,172 --> 00:18:09,286
Pela última vez...
179
00:18:09,286 --> 00:18:11,520
Este é o acusado, Haskell.
Não é o homem que...
180
00:18:11,520 --> 00:18:14,380
Protesto.
Ela está conduzindo a testemunha.
181
00:18:14,380 --> 00:18:16,960
- Continue.
- Não, o cara era loiro.
182
00:18:16,960 --> 00:18:18,671
Parecia um surfista.
183
00:18:20,757 --> 00:18:22,941
Silêncio!
184
00:18:28,319 --> 00:18:29,973
Uma pena, Stevens.
185
00:18:31,510 --> 00:18:34,590
Pensei que o caso
ia ser manchete.
186
00:18:35,711 --> 00:18:38,855
Acho que não disputará
a Prefeitura este ano.
187
00:18:38,855 --> 00:18:40,855
Ninguém votaria em um idiota.
188
00:18:44,058 --> 00:18:44,891
Idiota.
189
00:18:46,329 --> 00:18:47,609
Vamos, vamos.
190
00:18:57,414 --> 00:18:59,140
Saia dessa janela!
191
00:18:59,140 --> 00:19:00,857
Por que está nervoso?
192
00:19:00,857 --> 00:19:03,933
Ficamos pulando de
hotel em hotel.
193
00:19:04,850 --> 00:19:07,050
Nem mesmo sei o
que está acontecendo.
194
00:19:08,280 --> 00:19:10,470
Tem uns caras lá embaixo.
195
00:19:10,470 --> 00:19:13,680
Ou me livro deles, ou não
sairemos vivos de Honolulu.
196
00:19:22,600 --> 00:19:25,620
Liguei para um de
meus contatos.
197
00:19:25,620 --> 00:19:27,470
Vamos de navio para Malásia.
198
00:19:33,160 --> 00:19:35,513
Quero que guarde isto.
199
00:19:35,513 --> 00:19:36,663
O que é?
200
00:19:37,550 --> 00:19:39,200
Minha apólice de seguro, querida.
201
00:19:52,777 --> 00:19:54,927
Você sabe o que está
fazendo, não sabe?
202
00:19:54,927 --> 00:19:57,020
O que eu estou fazendo?
203
00:19:57,020 --> 00:19:58,920
Está quebrando sua
primeira regra.
204
00:19:59,851 --> 00:20:00,803
Qual é?
205
00:20:09,038 --> 00:20:11,262
Não se deixe abater.
206
00:20:11,262 --> 00:20:12,970
Toda vez que penso
naquele idiota do Haskell...
207
00:20:12,970 --> 00:20:14,453
Então não pense nele!
208
00:20:18,410 --> 00:20:19,410
Vamos.
209
00:20:35,247 --> 00:20:36,914
Você vai subir?
210
00:20:39,283 --> 00:20:41,107
Vejo você amanhã.
211
00:22:07,135 --> 00:22:07,968
Jenny...
212
00:23:27,309 --> 00:23:29,360
O que está fazendo aqui?
Podem ter seguido você!
213
00:23:29,360 --> 00:23:30,360
Quero mais dinheiro.
214
00:23:31,885 --> 00:23:33,420
Você já foi pago.
215
00:23:33,420 --> 00:23:35,780
Preciso de mais.
Para sair da cidade.
216
00:23:37,949 --> 00:23:39,340
Ótimo.
217
00:23:39,340 --> 00:23:40,670
Para onde vai?
218
00:23:40,670 --> 00:23:42,889
Vou de barco até Niihau.
219
00:23:42,889 --> 00:23:44,480
A ilha proibida, certo?
220
00:23:44,480 --> 00:23:45,653
Onde branco não entra.
221
00:23:47,170 --> 00:23:50,233
Assim não olharei para
essa cara nojenta de novo.
222
00:24:51,125 --> 00:24:54,309
Todas as unidades, temos um
cadáver mutilado, várias facadas.
223
00:24:54,309 --> 00:24:56,559
Unidade 14 a caminho.
224
00:25:00,021 --> 00:25:03,153
- Vamos checar.
- Certo, vamos.
225
00:25:07,180 --> 00:25:09,383
Saiam do caminho.
Sabe quem é ele?
226
00:25:09,383 --> 00:25:10,340
Não, apareceu morto.
227
00:25:10,340 --> 00:25:11,690
- Testemunhas?
- Nenhuma.
228
00:25:16,953 --> 00:25:18,786
Droga!
229
00:25:30,350 --> 00:25:32,300
Está numa enrascada, Carnahan.
230
00:25:32,300 --> 00:25:35,563
Devia ter pedido permissão
antes de montar o seu negócio.
231
00:25:36,460 --> 00:25:39,390
Foi pouca coisa!
Ganhei só uns trocados!
232
00:25:39,390 --> 00:25:40,653
Acabem com isso depressa.
233
00:25:42,010 --> 00:25:44,203
Ouça-me, Austin!
Tenho uma lista!
234
00:25:45,140 --> 00:25:46,680
Alguém está guardando-a
para mim.
235
00:25:46,680 --> 00:25:49,880
Tem todos os nomes!
Se algo acontecer comigo...
236
00:25:49,880 --> 00:25:51,260
Chantagem?
237
00:25:51,260 --> 00:25:53,850
Só quero cair fora!
238
00:25:53,850 --> 00:25:57,583
Quero ir ao continente.
Não me verá mais.
239
00:26:00,640 --> 00:26:01,723
Deixem-no ir.
240
00:26:19,950 --> 00:26:21,250
Homem morto,
por aqui.
241
00:26:41,141 --> 00:26:44,140
- O que houve?
- Uns rapazes o acharam boiando.
242
00:26:44,140 --> 00:26:48,340
Parece jovem, entre 20 e 25 anos.
Nunca o viram antes.
243
00:26:48,340 --> 00:26:50,180
Deve estar aqui há muito tempo.
244
00:26:50,180 --> 00:26:52,389
Pegue os depoimentos, está bem?
245
00:27:00,630 --> 00:27:02,297
Brown, o que você conseguiu?
246
00:27:02,297 --> 00:27:04,860
Recebi um relatório de que foi
visto em Chinatown ontem à noite.
247
00:27:04,860 --> 00:27:06,741
O chefe quer nos ver.
248
00:27:06,741 --> 00:27:08,890
- É parecido?
- Bastante.
249
00:27:08,890 --> 00:27:11,160
Colocamos em toda a cidade.
250
00:27:11,160 --> 00:27:13,810
Aeroportos, lojas,
casas de massagem...
251
00:27:16,360 --> 00:27:18,527
Ei, Chefe, o que tem para nós?
252
00:27:18,527 --> 00:27:22,820
Um caso estranho. Acharam um
cadáver na praia hoje pela manhã.
253
00:27:23,716 --> 00:27:24,549
Quero que cuidem disso.
254
00:27:24,549 --> 00:27:31,003
Um jovem de 25 anos.
Billy Shimura.
255
00:27:33,610 --> 00:27:36,300
A autópsia diz que
morreu há uns 2 anos.
256
00:27:36,300 --> 00:27:37,600
O engraçado é que...
257
00:27:38,800 --> 00:27:40,373
Billy Shimura não está morto.
258
00:27:41,570 --> 00:27:44,720
Repito, não está morto.
259
00:27:44,720 --> 00:27:46,660
Fiz duas verificações.
260
00:27:46,660 --> 00:27:49,109
De acordo com os registros
do condado e o federal,
261
00:27:49,109 --> 00:27:51,193
Billy Shimura está vivo.
262
00:27:52,750 --> 00:27:55,283
Paga impostos e
tem seguro social.
263
00:27:58,931 --> 00:28:00,514
Ao trabalho?
264
00:28:05,205 --> 00:28:07,510
Procuramos um homem
chamado Tokuda e...
265
00:28:07,510 --> 00:28:08,343
Tokuda, sei.
266
00:28:08,343 --> 00:28:09,940
Tokuda trabalhou para nós.
267
00:28:09,940 --> 00:28:11,940
Ele trabalhou conosco
até janeiro.
268
00:28:12,773 --> 00:28:16,229
Recebeu um dinheiro e
se mudou para Lanai.
269
00:28:16,229 --> 00:28:18,205
- Lanai?
- Isso, Lanai.
270
00:28:18,205 --> 00:28:20,533
- Você tem o endereço?
- Receio que não.
271
00:28:20,533 --> 00:28:23,797
Teremos que ir lá
e verificar.
272
00:28:23,797 --> 00:28:26,400
- Sim...
- Ajudou muito.
273
00:28:26,400 --> 00:28:27,941
-Obrigado.
- Até.
274
00:29:14,117 --> 00:29:16,330
A mãe de Billy
trabalhava nessa loja,
275
00:29:16,330 --> 00:29:18,007
mas não mais.
276
00:29:18,007 --> 00:29:19,757
Está em um hospício em Waipio.
277
00:29:40,860 --> 00:29:44,277
2402, Dr. Alan Greenberg,
2402.
278
00:29:50,435 --> 00:29:52,363
Eu sei o que ele disse.
279
00:29:53,948 --> 00:29:55,363
Não quero morder.
280
00:29:57,670 --> 00:29:58,860
Quem é você?
281
00:29:58,860 --> 00:29:59,980
Sra. Tokuda?
282
00:29:59,980 --> 00:30:02,400
Sou o Tenente Kobayashi,
da Polícia de Honolulu.
283
00:30:02,400 --> 00:30:04,570
E esta é a Inspetora Sleighton.
284
00:30:05,777 --> 00:30:08,900
Não sei porque disse
isso de mim.
285
00:30:08,900 --> 00:30:13,370
Não mordo ninguém há anos.
286
00:30:13,370 --> 00:30:15,686
Queremos apenas fazer
algumas perguntas.
287
00:30:15,686 --> 00:30:19,823
Não sou doida,
nem estou morta.
288
00:30:21,148 --> 00:30:22,315
Sra. Tokuda...
289
00:30:24,170 --> 00:30:25,003
Sra. Tokuda...
290
00:30:26,810 --> 00:30:29,533
É sobre seu filho,
Billy Shimura.
291
00:30:35,890 --> 00:30:37,790
Eu...
292
00:30:37,790 --> 00:30:39,623
Eu estava maluca...
293
00:30:41,070 --> 00:30:43,063
quando me trouxeram para cá.
294
00:30:43,760 --> 00:30:46,093
Mas era porque
eu me sentia mal.
295
00:30:52,690 --> 00:30:57,163
Tive um colapso nervoso...
296
00:30:58,410 --> 00:31:00,033
após a morte de Billy.
297
00:31:02,480 --> 00:31:04,103
Mas aquele filho da mãe...
298
00:31:04,670 --> 00:31:06,053
o Tokuda, meu marido...
299
00:31:08,490 --> 00:31:10,323
queria pegar o dinheiro.
300
00:31:11,760 --> 00:31:12,593
Que dinheiro?
301
00:31:14,060 --> 00:31:15,510
Eu não queria isso.
302
00:31:18,228 --> 00:31:20,377
Mas tinha contas para pagar.
303
00:31:23,610 --> 00:31:25,810
Nunca perdoarei aquele desgraçado.
304
00:31:30,630 --> 00:31:33,383
Não é a coisa certa.
305
00:31:35,090 --> 00:31:39,133
Uma mãe deve enterrar seu filho.
306
00:31:41,592 --> 00:31:43,117
Eu não o enterrei.
307
00:31:51,352 --> 00:31:52,352
Sinto muito.
308
00:31:54,951 --> 00:31:57,544
É melhor ver o
velho em Lanai.
309
00:31:57,544 --> 00:31:58,594
Chamarei o Sargento Keno.
310
00:32:04,010 --> 00:32:08,453
Sr. Stromberg,
dois policiais a visitaram.
311
00:32:22,610 --> 00:32:25,688
- Ei, Keno!
- Yashi, como vai?
312
00:32:25,688 --> 00:32:27,112
- Essa é a Inspetora Sleighton.
- Muito prazer.
313
00:32:27,112 --> 00:32:28,700
Vamos, o carro está logo ali.
314
00:32:28,700 --> 00:32:31,640
O que você tem para nós,
alguma pista?
315
00:32:31,640 --> 00:32:34,250
Eu tenho o endereço
de Tokuda Takashi.
316
00:32:34,250 --> 00:32:37,512
Perguntei por aí e ouvi que o sujeito anda gastando muito dinheiro ultimamente.
317
00:32:37,512 --> 00:32:38,450
Com jogos.
318
00:32:38,450 --> 00:32:39,693
Ei, bom trabalho.
319
00:33:07,002 --> 00:33:09,002
É aquele lá.
320
00:33:11,929 --> 00:33:14,429
- Quero falar com ele.
- Está bem.
321
00:33:15,703 --> 00:33:17,103
Não acredito nesta merda.
322
00:34:07,380 --> 00:34:08,363
Billy morreu...
323
00:34:10,434 --> 00:34:12,383
Caiu da escada de incêndio.
324
00:34:13,610 --> 00:34:14,683
Quebrou o pescoço.
325
00:34:17,970 --> 00:34:21,450
Assim.
326
00:34:21,450 --> 00:34:24,373
Os vizinhos disseram
para não contar à Polícia!
327
00:34:27,330 --> 00:34:29,453
Dois homens brancos vieram.
328
00:34:31,860 --> 00:34:37,773
Disseram para eu e minha
esposa não registrarmos nada.
329
00:34:39,280 --> 00:34:41,883
Dizem que Billy...
ainda está vivo!
330
00:34:44,642 --> 00:34:46,175
Eles deixaram...
331
00:34:47,794 --> 00:34:50,377
dez mil dólares!
332
00:34:56,426 --> 00:34:58,593
Levaram o corpo com eles!
333
00:35:03,170 --> 00:35:04,383
Precisamos de uma descrição.
334
00:35:06,477 --> 00:35:08,538
Precisamos da descrição
desses dois homens.
335
00:35:13,148 --> 00:35:15,997
- Agora...
- Abaixem-se!
336
00:36:31,566 --> 00:36:32,399
Parado!
337
00:36:33,805 --> 00:36:35,138
Largue a arma!
338
00:36:45,326 --> 00:36:46,159
Ei!
339
00:36:46,159 --> 00:36:47,353
Como se sente, cara?
340
00:36:48,370 --> 00:36:49,870
Quer fazer a grande viagem?
341
00:37:00,990 --> 00:37:02,170
A operação Lanai.
342
00:37:02,170 --> 00:37:03,946
Pegaram nossos rapazes.
343
00:37:03,946 --> 00:37:07,163
Mas estamos limpos.
Eu apaguei as pistas.
344
00:37:08,894 --> 00:37:11,100
É melhor contratar alguém...
345
00:37:11,100 --> 00:37:12,650
que não possam ligar a nós.
346
00:37:12,650 --> 00:37:14,043
Não importa o custo.
347
00:37:15,770 --> 00:37:20,520
Droga! Se não fosse o Carnahan,
nada teria acontecido.
348
00:37:22,740 --> 00:37:25,440
Escute, melhor suspendermos
as operações por enquanto.
349
00:37:25,440 --> 00:37:27,104
Certo.
350
00:37:27,104 --> 00:37:28,093
Stromberg?
351
00:37:29,530 --> 00:37:32,450
- Quem foi?
- Uma policial...
352
00:37:32,450 --> 00:37:33,493
chamada Silk.
353
00:37:38,340 --> 00:37:39,986
Ainda não há identificação
dos dois pistoleiros.
354
00:37:39,986 --> 00:37:42,258
O carro era alugado.
355
00:37:42,258 --> 00:37:44,458
Parece que saíram
hoje de manhã.
356
00:37:52,318 --> 00:37:54,146
- Quer café?
- Não, obrigado.
357
00:37:54,146 --> 00:37:56,570
- Yashi, telefone.
- Sim, senhor.
358
00:37:59,090 --> 00:38:00,830
Perdemos o velho.
359
00:38:00,830 --> 00:38:04,037
Já soube. Eu estava
preocupado com você.
360
00:38:08,230 --> 00:38:10,323
- Parece abatida.
- Estou.
361
00:38:12,540 --> 00:38:16,163
Mandaram dois capangas
atrás de Tokuda.
362
00:38:19,310 --> 00:38:21,160
O jogo é mais duro
do que pensávamos.
363
00:39:14,090 --> 00:39:15,903
Ei, o que é isso?
364
00:39:17,030 --> 00:39:18,077
O que está acontecendo?
365
00:39:18,077 --> 00:39:19,859
Quem diabos são vocês?
366
00:39:29,387 --> 00:39:30,220
Isso.
367
00:39:36,000 --> 00:39:37,983
Puxa, que correria!
368
00:39:54,180 --> 00:39:55,289
- Ei, Warren.
- Sim?
369
00:39:55,289 --> 00:39:56,200
Para você.
370
00:39:56,200 --> 00:39:57,448
Ei, Stevens!
371
00:39:57,448 --> 00:39:58,643
Stevens!
372
00:40:01,010 --> 00:40:02,823
Ei, Stevens, ei!
373
00:40:04,091 --> 00:40:06,971
Mais devagar, seu filho da mãe!
374
00:40:06,971 --> 00:40:11,084
O que houve com meu cliente
Haskell? Onde ele está?
375
00:40:11,084 --> 00:40:15,893
No necrotério.
Os horários de visita são flexíveis.
376
00:40:16,930 --> 00:40:20,360
E os outros?
Há uma lista e tanto.
377
00:40:20,360 --> 00:40:24,730
Whitehead, Rubicoff...
Fresno Murchison semana passada.
378
00:40:24,730 --> 00:40:25,680
Todos inocentes.
379
00:40:25,680 --> 00:40:27,650
Está lamentando por criminosos, Travis.
380
00:40:27,650 --> 00:40:29,650
Eram homens livres!
381
00:40:31,410 --> 00:40:33,640
Tudo bem, pelo menos por
um aspecto técnico, talvez...
382
00:40:33,640 --> 00:40:36,400
Estamos falando de canalhas
que deveriam morrer!
383
00:40:36,400 --> 00:40:39,113
- Droga, Stevens!
- Não me ameace!
384
00:40:43,300 --> 00:40:45,370
Não se preocupe, Travis.
385
00:40:45,370 --> 00:40:47,863
Se você estiver limpo,
está seguro.
386
00:40:57,460 --> 00:40:58,760
Qual foi o problema?
387
00:41:00,640 --> 00:41:03,440
Ele é trapaceiro
e fica nervoso.
388
00:41:24,500 --> 00:41:25,333
Vamos.
389
00:41:50,770 --> 00:41:53,659
- Depressa!
- Ei, bonitão!
390
00:41:53,659 --> 00:41:55,493
Corra, querida!
391
00:42:08,459 --> 00:42:11,493
Traga-o até aqui.
392
00:42:14,713 --> 00:42:16,713
Não, não!
393
00:42:22,400 --> 00:42:25,640
Silk, é difícil reconhecer,
mas acreditem...
394
00:42:25,640 --> 00:42:30,253
é o contrabandista com
uma orelha a menos.
395
00:42:31,630 --> 00:42:33,430
Facadas múltiplas...
396
00:42:33,430 --> 00:42:35,310
Parece que se excederam.
397
00:42:35,310 --> 00:42:36,143
Isso mesmo.
398
00:42:36,143 --> 00:42:39,470
Os assassinos parecem
entusiasmados com isso.
399
00:42:39,470 --> 00:42:42,410
- Yashi, alguma testemunha?
- Não, ninguém diz nada.
400
00:42:42,410 --> 00:42:44,010
A vizinhança está assustada.
401
00:42:50,890 --> 00:42:52,990
Não há mais nada
a fazer aqui.
402
00:42:58,150 --> 00:43:00,423
Alguém está
colecionando orelhas.
403
00:43:09,520 --> 00:43:10,620
Tem algum palpite?
404
00:43:13,430 --> 00:43:14,263
Alguns.
405
00:43:16,200 --> 00:43:18,563
Mais cedo ou mais tarde
algo vai acontecer.
406
00:43:21,323 --> 00:43:24,463
Posso falar com meu
pessoal em Chinatown.
407
00:43:25,600 --> 00:43:27,073
Ver se sabem de algo.
408
00:43:28,020 --> 00:43:29,320
Seria ótimo.
409
00:43:30,120 --> 00:43:31,820
Vamos esquecer isso
por enquanto.
410
00:43:32,970 --> 00:43:34,453
Vamos nos divertir hoje à noite.
411
00:43:47,170 --> 00:43:50,370
Tom.
Tom, com licença...
412
00:43:50,370 --> 00:43:52,520
Gostaria que conhecesse
algumas pessoas aqui.
413
00:43:59,923 --> 00:44:02,620
Romo e Lena, gostaria que conhecessem
Tom Stevens. Era dele de quem eu falava.
414
00:44:02,620 --> 00:44:03,910
Romo e Lena Aligosha.
415
00:44:03,910 --> 00:44:05,113
- Olá...
- Tom...
416
00:44:05,113 --> 00:44:09,860
um homem com quem acho que você poderia
passar algum tempo, muito provavelmente.
417
00:44:09,860 --> 00:44:11,419
Ele pensa em ser vereador.
418
00:44:11,419 --> 00:44:14,210
Era e ainda é, de fato,
um detetive.
419
00:44:14,210 --> 00:44:15,243
Um homem bom e honesto.
420
00:44:15,243 --> 00:44:18,830
E pretendemos torná-lo vereador
em um futuro próximo.
421
00:44:18,830 --> 00:44:21,227
- Contamos com seu apoio.
- Você terá.
422
00:44:22,227 --> 00:44:26,363
Discutiremos isto depois,
com mais detalhes.
423
00:44:26,363 --> 00:44:27,643
Quanto precisa para a campanha?
424
00:44:27,643 --> 00:44:30,170
Era isso que esperávamos ouvir!
425
00:44:30,170 --> 00:44:33,773
Bem, marcaremos um encontro...
426
00:44:33,773 --> 00:44:35,526
Mande alguém me procurar.
427
00:45:35,620 --> 00:45:36,453
Lee.
428
00:45:39,970 --> 00:45:40,970
Só você pode vir.
429
00:45:45,010 --> 00:45:46,610
Espere aqui,
volto logo.
430
00:46:07,226 --> 00:46:08,059
Ei!
431
00:47:10,580 --> 00:47:12,980
Desculpe, terá
sua bolsa de volta.
432
00:47:12,980 --> 00:47:14,543
Não se preocupe.
Eu fico aqui.
433
00:47:15,420 --> 00:47:17,013
Dr. Lo vai levá-los ao Chin.
434
00:47:57,340 --> 00:47:58,243
Sr. Chin.
435
00:48:03,010 --> 00:48:03,983
A paz de Buda.
436
00:48:06,282 --> 00:48:08,858
Acho que você não conhece
a Inspetora Sleighton.
437
00:48:08,858 --> 00:48:11,203
Apenas pela reputação.
438
00:48:12,460 --> 00:48:13,293
Diga-me...
439
00:48:14,420 --> 00:48:17,063
Deve ser a dama
que chamam de Silk.
440
00:48:18,030 --> 00:48:18,863
Sou.
441
00:48:19,750 --> 00:48:21,253
Por aqui, por favor.
442
00:48:33,060 --> 00:48:35,163
Garanto a você, Capitão Stevens...
443
00:48:36,090 --> 00:48:38,743
Carnahan não foi morto por
ninguém da minha família.
444
00:48:40,010 --> 00:48:43,600
Ninguém sabe quem o matou.
445
00:48:43,600 --> 00:48:46,600
Sabemos que ele estava envolvido
em uma operação de drogas.
446
00:48:46,600 --> 00:48:47,773
De pequeno porte.
447
00:48:50,150 --> 00:48:52,610
Ele trabalhava para uma
organização de Hong Kong
448
00:48:52,610 --> 00:48:55,143
chamada Sindicato Gemini.
449
00:48:56,710 --> 00:48:57,760
Nunca ouvi falar.
450
00:49:04,490 --> 00:49:07,183
Esta jovem era amiga
do Sr. Carnahan.
451
00:49:20,350 --> 00:49:21,550
O que é isto?
452
00:49:21,550 --> 00:49:25,500
Uma lista de nomes escrita
pelo próprio Carnahan...
453
00:49:25,500 --> 00:49:27,243
há poucos dias.
454
00:49:28,157 --> 00:49:29,570
Aqui está.
455
00:49:29,570 --> 00:49:32,260
Olhe, Billy Shimura é o primeiro.
456
00:49:32,260 --> 00:49:34,009
- Sim.
- Posso ficar com isso?
457
00:49:34,009 --> 00:49:36,523
Temos uma descrição
dos assassinos.
458
00:49:47,820 --> 00:49:48,703
Dois homens.
459
00:49:51,320 --> 00:49:55,163
Eles se vestiam como...
soldados.
460
00:49:58,430 --> 00:50:00,563
Um deles usava
óculos de sol.
461
00:50:01,630 --> 00:50:04,950
- À noite?
- Sim.
462
00:50:04,950 --> 00:50:07,723
Um dos homens era enorme...
463
00:50:09,840 --> 00:50:11,033
uns 2 metros.
464
00:50:12,400 --> 00:50:14,013
O outro também era alto...
465
00:50:16,074 --> 00:50:20,183
Provavelmente...
1,90 metros.
466
00:50:50,699 --> 00:50:52,699
Veja só quem está aqui.
467
00:51:00,883 --> 00:51:03,423
Entre.
Fique à vontade.
468
00:51:07,250 --> 00:51:11,443
Ei, o que há?
Não está se divertindo?
469
00:51:22,680 --> 00:51:24,340
Sente-se!
470
00:51:24,340 --> 00:51:26,793
Eu devia arrebentar vocês.
471
00:51:27,870 --> 00:51:30,070
Era só para assustar Makena...
472
00:51:30,070 --> 00:51:32,670
e pegam aquele malandro
em Chinatown.
473
00:51:34,736 --> 00:51:37,339
Devem estar malucos.
474
00:51:40,190 --> 00:51:41,523
Acho que sim!
475
00:51:48,320 --> 00:51:49,510
Quem contratou vocês?
476
00:51:49,510 --> 00:51:52,541
É melhor você entender
isso direito, Stevens.
477
00:51:52,541 --> 00:51:55,260
Não vou lhe dizer nada!
478
00:51:55,260 --> 00:51:56,773
É assunto nosso.
479
00:51:58,510 --> 00:52:01,160
E você não vai se meter!
480
00:52:01,160 --> 00:52:02,283
Entendeu?
481
00:52:08,370 --> 00:52:10,763
Você vai se meter em apuros,
meu chapa.
482
00:52:11,790 --> 00:52:13,513
Não, você é que está em apuros.
483
00:52:15,730 --> 00:52:18,556
Pegamos você pelas bolas.
484
00:52:18,556 --> 00:52:21,470
Você nos ensinou os truques.
485
00:52:21,470 --> 00:52:24,003
Matamos aqueles otários
a seu pedido.
486
00:52:27,920 --> 00:52:29,540
Vernon, seu maldito!
487
00:52:30,700 --> 00:52:32,100
Pensei que podia confiar.
488
00:52:35,730 --> 00:52:37,630
Seu hipócrita de merda!
489
00:52:37,630 --> 00:52:41,570
Acha correto arrebentar malandros?
490
00:52:41,570 --> 00:52:43,322
O sistema está ferrado,
todos sabemos disso.
491
00:52:43,322 --> 00:52:47,000
Você não admite perder
em seu próprio jogo!
492
00:52:47,000 --> 00:52:49,301
Tyler, seu desgraçado,
não me venha com essa!
493
00:52:49,301 --> 00:52:52,221
Salvei a miserável vida dele!
494
00:52:52,221 --> 00:52:55,920
Se não fosse eu, vocês
não estariam aqui.
495
00:52:55,920 --> 00:52:57,970
Não, não, não, não, não.
496
00:52:57,970 --> 00:53:01,673
Não estamos mais no Vietnã.
Não lhe devemos nada!
497
00:53:09,980 --> 00:53:11,698
O que diabos está acontecendo?
498
00:53:11,698 --> 00:53:14,717
Temos quatro crimes
no mesmo estilo.
499
00:53:14,717 --> 00:53:17,470
Mesmos assassinos.
Simples, certo?
500
00:53:17,470 --> 00:53:19,530
Vamos, pessoal, o chefe
está me pressionando.
501
00:53:19,530 --> 00:53:22,010
Bem, sabemos que Carnahan
trabalhava para Gemini...
502
00:53:22,010 --> 00:53:23,560
Só não sabemos
o que ele levava.
503
00:53:23,560 --> 00:53:25,200
Certamente não eram apenas drogas.
504
00:53:25,200 --> 00:53:27,890
- E os Tong?
- Não sabem nada sobre Gemini.
505
00:53:27,890 --> 00:53:31,450
Só que estão tentando chegar aos
Estados Unidos desde Hong Kong.
506
00:53:31,450 --> 00:53:32,971
Chin nos deu o nome
da fachada deles.
507
00:53:32,971 --> 00:53:35,300
A Eastern Star Trading.
508
00:53:35,300 --> 00:53:38,660
Propriedade da
Hong Kong Holding.
509
00:53:38,660 --> 00:53:41,022
O principal acionista é um
britânico chamado Austin,
510
00:53:41,022 --> 00:53:42,481
que mora aqui agora.
511
00:53:42,481 --> 00:53:44,258
Está atrasado, Capitão.
512
00:53:44,258 --> 00:53:48,382
Quero vigilância
24 horas na Eastern Star.
513
00:53:48,382 --> 00:53:52,330
Quero que leia o relatório, Stevens.
Eu preciso da sua avaliação.
514
00:53:57,830 --> 00:54:00,980
Pesquisei todos os nomes da lista de
Carnahan em nossos computadores.
515
00:54:00,980 --> 00:54:02,275
Não temos nada.
516
00:54:02,275 --> 00:54:04,720
- Nada mesmo?
- Nem ficha policial?
517
00:54:04,720 --> 00:54:06,070
Todos limpos.
518
00:54:06,070 --> 00:54:10,208
Então, liguei nos terminais de computador do condado e pedi registros de nascimento.
519
00:54:10,208 --> 00:54:12,433
Todos os nomes estão lá.
520
00:54:17,710 --> 00:54:19,060
Ei, Silk, veja isso.
521
00:54:24,690 --> 00:54:28,020
Fullback. Quem está disponível?
522
00:54:28,020 --> 00:54:30,276
Aqui é Slydog.
Eu os peguei.
523
00:54:46,740 --> 00:54:48,930
Quem seguiu este sujeito?
524
00:54:48,930 --> 00:54:49,800
Eu.
525
00:54:49,800 --> 00:54:52,253
Eles trabalham para uma firma de
serviços elétricos chamada Electric City.
526
00:54:53,183 --> 00:54:54,583
Está dentro da lei.
527
00:54:56,028 --> 00:54:58,620
- E quem é esse sujeito?
- Eu o segui.
528
00:54:58,620 --> 00:55:01,790
Mora na rua Nanakuli e
se chama Tatsuya Tanaka.
529
00:55:01,790 --> 00:55:02,890
É isso que sei dele.
530
00:55:02,890 --> 00:55:04,987
- Esperem um minuto.
- Tudo bem, continue.
531
00:55:04,987 --> 00:55:06,763
Esperem um minuto.
532
00:55:06,763 --> 00:55:08,053
O que você tem aí?
533
00:55:08,053 --> 00:55:10,526
Tatsuya Tanaka,
está na lista.
534
00:55:11,359 --> 00:55:12,860
Isso aí!
535
00:55:12,860 --> 00:55:13,933
Yashi, vamos!
536
00:55:25,277 --> 00:55:27,790
- Sr. Tanaka?
- Sim?
537
00:55:27,790 --> 00:55:28,623
Polícia.
538
00:55:30,540 --> 00:55:33,489
Houve uma série de roubos
no prédio, Sr. Tanaka.
539
00:55:33,489 --> 00:55:35,860
Importa-se se dermos
uma olhada?
540
00:55:35,860 --> 00:55:36,693
Não.
541
00:55:38,790 --> 00:55:41,150
Bem, parece que alguém
mexeu nesta fechadura.
542
00:55:41,150 --> 00:55:42,150
Olhe.
543
00:55:44,000 --> 00:55:45,550
EASTERN STAR TRADING
544
00:55:48,210 --> 00:55:52,200
Viu alguém suspeito por perto?
545
00:55:52,200 --> 00:55:53,183
Não.
546
00:55:53,183 --> 00:55:57,240
Alguém veio fazer reparos no
encanamento ou na eletricidade?
547
00:55:57,240 --> 00:55:59,199
- Não.
- Nada desse tipo?
548
00:55:59,199 --> 00:56:01,036
Você trabalha em que ramo,
Sr. Tanaka?
549
00:56:01,036 --> 00:56:04,213
Negociante independente.
Finanças.
550
00:56:08,833 --> 00:56:10,107
Obrigada.
551
00:56:11,989 --> 00:56:14,393
Você foi muito gentil.
552
00:56:14,393 --> 00:56:15,726
Vamos, Yashi.
553
00:56:29,117 --> 00:56:31,250
O que está acontecendo?
554
00:56:31,250 --> 00:56:34,453
Vou ficar de olho nele
e ver seu próximo passo.
555
00:56:35,430 --> 00:56:37,223
Ele está nos observando agora.
556
00:56:40,620 --> 00:56:41,453
Muito bom.
557
00:56:42,450 --> 00:56:44,433
- Nós o deixamos nervoso.
- Sim.
558
00:57:14,090 --> 00:57:16,403
- Alô, Sr. Stromberg?
- Sim?
559
00:57:16,403 --> 00:57:17,236
Aqui é o Tanaka.
560
00:57:17,236 --> 00:57:18,609
A polícia esteve aqui
fazendo perguntas.
561
00:57:18,609 --> 00:57:21,214
Não se preocupe, Sr. Tanaka.
562
00:57:21,214 --> 00:57:25,177
Por segurança,
saia de circulação.
563
00:57:25,177 --> 00:57:26,858
Vai cuidar disso, não vai?
564
00:57:26,858 --> 00:57:28,199
Claro.
565
00:57:28,199 --> 00:57:31,554
E enquanto isso, você não pode
ficar no seu apartamento.
566
00:57:31,554 --> 00:57:33,093
Saia hoje à noite.
567
00:57:33,093 --> 00:57:36,060
Saia pelos fundos e veja
se não está sendo seguido.
568
00:57:36,060 --> 00:57:37,080
Está bem.
569
00:57:37,080 --> 00:57:39,467
Lembra do Tradewinds Emporium
em Kamiah Mall?
570
00:57:39,467 --> 00:57:40,650
Sim.
571
00:57:40,650 --> 00:57:43,651
Mandarei meus homens
pegá-lo às 7 horas.
572
00:57:43,651 --> 00:57:45,783
Está bem, estarei lá.
573
00:58:10,000 --> 00:58:12,200
Fullback, aqui é Sidewinder.
574
00:58:13,626 --> 00:58:15,560
Parece que este idiota está
querendo nos fazer esperar.
575
00:58:15,560 --> 00:58:16,610
O que você quer fazer?
576
00:58:17,553 --> 00:58:19,553
Fique no seu lugar.
577
00:58:43,930 --> 00:58:46,850
Algo está acontecendo
na porta de trás.
578
00:58:46,850 --> 00:58:48,183
Fiquem atentos.
579
00:58:50,090 --> 00:58:50,923
Táxi.
580
00:58:54,470 --> 00:58:56,913
Ele está pegando um táxi.
Vou segui-lo.
581
00:59:16,080 --> 00:59:18,747
Bem atrás, Sidewinder.
582
00:59:20,320 --> 00:59:21,470
Na escuta, Fullback.
583
01:00:46,557 --> 01:00:47,763
Sr. Tanaka?
584
01:00:53,330 --> 01:00:54,563
Por aqui.
585
01:01:52,660 --> 01:01:54,613
Espere!
Polícia! Corra!
586
01:02:22,619 --> 01:02:25,452
Parado, Tanaka!
Polícia!
587
01:02:31,874 --> 01:02:33,254
Pare!
588
01:03:17,463 --> 01:03:18,769
Pare!
589
01:04:30,285 --> 01:04:33,063
- Eu o perdi.
- Vamos.
590
01:04:43,800 --> 01:04:45,300
Perdemos Yamamoto
ontem à noite.
591
01:04:46,210 --> 01:04:48,310
- Os policiais o pegaram.
- Droga!
592
01:04:48,310 --> 01:04:50,263
Temos que ir atrás dele.
593
01:04:51,788 --> 01:04:54,840
Acho que devemos
chamar um advogado.
594
01:04:54,840 --> 01:04:56,910
Para tirá-lo sob fiança
antes que ele fale.
595
01:04:56,910 --> 01:04:58,984
Ou teremos poucas chances.
596
01:04:58,984 --> 01:05:01,306
Receio que sim.
597
01:05:01,306 --> 01:05:03,583
Tudo bem,
ligue para o Douglas.
598
01:05:05,040 --> 01:05:05,873
Está bem.
599
01:05:52,955 --> 01:05:54,283
Ei, querida.
600
01:05:59,848 --> 01:06:01,400
Diga-me...
601
01:06:01,400 --> 01:06:02,633
Vernon.
602
01:06:03,130 --> 01:06:04,303
Gustaf K.
603
01:06:05,730 --> 01:06:08,990
Corpo de Fuzileiros Navais. Patrulha de
Reconhecimento de Longo Alcance.
604
01:06:08,990 --> 01:06:10,860
Primeira Força de Reconhecimento
ligada à
605
01:06:10,860 --> 01:06:14,393
Primeira Divisão do
Corpo de Fuzileiros Navais.
606
01:06:15,606 --> 01:06:18,200
Não sei do que você está falando.
607
01:06:18,200 --> 01:06:21,953
Identificação positiva.
Veio do Comando da Marinha.
608
01:06:22,513 --> 01:06:25,383
Como disse que era o nome?
609
01:06:27,180 --> 01:06:30,400
Vernon.
Gus.
610
01:06:30,400 --> 01:06:31,933
Soa familiar?
611
01:06:33,119 --> 01:06:34,423
Deveria?
612
01:06:40,473 --> 01:06:43,800
Está bem.
Eu desisto.
613
01:06:43,800 --> 01:06:45,387
Quer dizer o que conseguiu?
614
01:06:45,387 --> 01:06:48,188
Vocês serviram na mesma
unidade no Vietnã.
615
01:06:48,188 --> 01:06:50,024
Está brincando.
616
01:06:50,024 --> 01:06:51,683
No Vietnã?
617
01:06:53,470 --> 01:06:54,943
Eu não me lembro.
618
01:06:55,690 --> 01:06:56,930
Tem certeza?
619
01:06:56,930 --> 01:07:00,097
Eu acabei de dizer, não foi?
620
01:07:01,440 --> 01:07:04,170
Havia 150 caras.
621
01:07:04,170 --> 01:07:05,890
Não me lembro do sujeito!
622
01:07:05,890 --> 01:07:07,010
Os Ratos do Túnel.
623
01:07:11,683 --> 01:07:12,843
É uma pena.
624
01:07:14,030 --> 01:07:16,313
Esperava que você pudesse
me dizer onde encontrá-los.
625
01:07:19,189 --> 01:07:20,280
Pare, Jenny.
626
01:07:20,280 --> 01:07:21,720
Não, pare você!
627
01:07:21,720 --> 01:07:23,314
Acha que não sei
quando mente?
628
01:07:23,314 --> 01:07:24,980
Não sabe o que está dizendo!
629
01:07:24,980 --> 01:07:27,201
Você deve estar metido em
alguma encrenca muito grande.
630
01:07:27,201 --> 01:07:29,115
Acho que você está
obcecada com esse caso.
631
01:07:29,115 --> 01:07:31,693
O que você esconde?
O que está acontecendo?
632
01:07:32,712 --> 01:07:35,016
Não se meta.
633
01:07:35,016 --> 01:07:38,330
Escute. Abra o jogo.
Posso ajudar você.
634
01:07:38,330 --> 01:07:41,030
Não quero magoá-la...
635
01:07:41,030 --> 01:07:45,983
mas se você se meter,
eu acabo com você!
636
01:08:12,140 --> 01:08:14,124
O que houve com Tanaka?
637
01:08:14,124 --> 01:08:15,897
Saiu sob fiança.
638
01:10:04,276 --> 01:10:06,859
Ei, este não é o caminho
para o aeroporto!
639
01:10:54,549 --> 01:10:55,582
Parado!
640
01:11:32,456 --> 01:11:33,489
Tyler!
641
01:11:33,489 --> 01:11:34,989
Não seja idiota!
642
01:12:03,655 --> 01:12:05,321
O carro não foi mais visto.
643
01:12:05,321 --> 01:12:07,263
Pusemos um alerta nele.
644
01:12:08,118 --> 01:12:09,368
Cuide disso.
645
01:12:10,991 --> 01:12:13,725
Se alguém precisar de mim,
estarei na recepção.
646
01:12:13,725 --> 01:12:14,732
Dê-me o arquivo.
647
01:12:14,732 --> 01:12:18,836
- Ei, Rossad, quer achar o carro ou o quê?
- Estou aqui!
648
01:12:18,836 --> 01:12:22,026
- Vamos, vamos, mexam-se!
- O que há com isso, Mike?
649
01:12:22,026 --> 01:12:25,257
Bem, eu conversei com
esse cara em Kamuela,
650
01:12:25,257 --> 01:12:26,920
e ele me disse
que não tinha ideia.
651
01:12:26,920 --> 01:12:28,739
Ah, não.
652
01:12:28,739 --> 01:12:31,207
- Estamos ficando sem...
- Quero uma "malha fina"!
653
01:12:31,207 --> 01:12:33,906
Quero que liguem para todos os
contatos que vocês têm na cidade!
654
01:12:33,906 --> 01:12:35,879
Precisamos de ajuda nisso!
655
01:12:43,240 --> 01:12:44,483
Tanaka...
656
01:12:44,483 --> 01:12:46,750
você ainda não entendeu?
657
01:12:46,750 --> 01:12:48,943
O Sindicato Gemini
quer ver você morto.
658
01:12:50,430 --> 01:12:52,130
É impossível.
659
01:12:52,130 --> 01:12:54,030
Por que não nos conta então?
660
01:12:55,185 --> 01:12:57,566
Comprei meu novo
nome deles.
661
01:12:57,566 --> 01:13:00,129
Por que me matariam?
662
01:13:00,129 --> 01:13:01,529
O que disse?
663
01:13:01,529 --> 01:13:04,240
Você comprou uma nova
identidade deles?
664
01:13:04,240 --> 01:13:05,220
Sim.
665
01:13:05,220 --> 01:13:07,070
Podemos conversar ali fora?
666
01:13:09,091 --> 01:13:11,256
Diga a Johnson para tomar conta.
667
01:13:11,256 --> 01:13:12,830
Chefe.
668
01:13:12,830 --> 01:13:13,663
Escute.
669
01:13:13,663 --> 01:13:16,037
- Acho que conseguimos!
- Já estava na hora.
670
01:13:16,037 --> 01:13:18,580
Tanaka nos deu a chave.
671
01:13:18,580 --> 01:13:19,510
Escute.
672
01:13:19,510 --> 01:13:21,570
Um oriental morre em casa.
673
01:13:21,570 --> 01:13:24,650
A morte não pode ser
reportada às autoridades.
674
01:13:24,650 --> 01:13:28,240
Então, Gemini intervém e compra
a identidade em troca de silêncio.
675
01:13:28,240 --> 01:13:31,211
Livram-se do corpo e a identidade
é mantida como viva nos registros.
676
01:13:31,211 --> 01:13:32,711
Até que seja seguro vendê-la.
677
01:13:32,711 --> 01:13:34,980
A lista de Carnahan é
de pessoas mortas.
678
01:13:34,980 --> 01:13:36,720
E onde entra o Tanaka?
679
01:13:36,720 --> 01:13:39,105
Ele é cúmplice da Yakuza.
Seu nome verdadeiro é Yamamoto.
680
01:13:39,105 --> 01:13:43,280
Ele nos deu os nomes de todos da
organização com a qual entrou em contato.
681
01:13:43,280 --> 01:13:45,100
Quem é o chefe?
682
01:13:45,100 --> 01:13:47,463
Deve ser o tal inglês, Austin.
683
01:13:48,603 --> 01:13:50,862
É lá que ela deve estar.
684
01:13:50,862 --> 01:13:54,597
Chefe, telefone, linha 1.
Um cara chamado Austin.
685
01:14:01,325 --> 01:14:02,410
Austin?
686
01:14:02,410 --> 01:14:06,945
Estou com a sua policial, e você
não a verá mais se não ajudar.
687
01:14:06,945 --> 01:14:09,454
Vou para o aeroporto...
688
01:14:09,454 --> 01:14:14,900
e preciso de pista livre
nos próximos 90 minutos.
689
01:14:14,900 --> 01:14:16,463
Vá para o inferno.
690
01:14:17,770 --> 01:14:20,150
Não quero interferências.
691
01:14:20,150 --> 01:14:22,950
Quero a pista absolutamente livre.
692
01:14:22,950 --> 01:14:25,720
Caso contrário, a policial morre.
693
01:14:25,720 --> 01:14:29,859
Sei que você vai tentar...
mas não quero a S.W.A.T. por lá.
694
01:14:29,859 --> 01:14:32,059
Estamos de acordo?
695
01:14:34,860 --> 01:14:35,693
De acordo.
696
01:14:41,040 --> 01:14:44,430
Ei, eu não confio nesses
policiais de merda!
697
01:14:44,430 --> 01:14:46,945
Eles também não
confiam em você, idiota.
698
01:14:46,945 --> 01:14:48,597
Terão que confiar.
699
01:14:48,597 --> 01:14:51,160
Não sei por que
chamam você de "Silk".
700
01:14:51,160 --> 01:14:53,470
É porque eu sou
suave pra cacete.
701
01:14:53,470 --> 01:14:54,650
Vou arrebentar essa vadia!
702
01:14:54,650 --> 01:14:56,237
Pare. Chame o piloto.
703
01:14:56,237 --> 01:14:58,343
E diga a ele para
ligar os motores.
704
01:14:59,810 --> 01:15:01,060
Vou preparar tudo.
705
01:15:03,300 --> 01:15:04,323
Leve-a embora.
706
01:15:05,833 --> 01:15:08,793
Vamos, boneca,
vai ser divertido.
707
01:15:35,670 --> 01:15:37,170
Unidade 1, a postos.
708
01:15:37,635 --> 01:15:39,208
Certo, estamos indo.
709
01:15:46,756 --> 01:15:49,010
Unidade 2, em posição.
710
01:15:49,010 --> 01:15:50,010
Sidewinder.
711
01:15:51,260 --> 01:15:52,663
- Diga.
- Agora.
712
01:15:54,624 --> 01:15:55,624
Somos nós.
713
01:16:21,231 --> 01:16:22,255
Silk, agora!
714
01:16:34,723 --> 01:16:36,525
Preciso de um megafone!
715
01:16:36,525 --> 01:16:37,775
Suspendam o fogo!
716
01:18:02,839 --> 01:18:03,756
Austin!
717
01:18:06,173 --> 01:18:07,256
Escute-me!
718
01:18:11,740 --> 01:18:12,623
Leve-me!
719
01:18:14,220 --> 01:18:15,123
Leve-me!
720
01:18:16,390 --> 01:18:18,253
Solte a mulher e me leve!
721
01:18:20,840 --> 01:18:24,801
Eu sabia que ele era burro,
mas não tanto.
722
01:18:24,801 --> 01:18:26,760
Nós tínhamos admiração por ele.
723
01:18:26,760 --> 01:18:28,860
Pegue-o!
Agora!
724
01:18:28,860 --> 01:18:29,933
Vá!
725
01:19:05,649 --> 01:19:07,482
Vá!
726
01:19:18,395 --> 01:19:19,895
Vá, droga, vá!
727
01:20:48,578 --> 01:20:49,411
Silk
728
01:20:49,411 --> 01:20:53,239
Não é um policial comum
que anda por aí
729
01:20:53,239 --> 01:20:54,817
Silk
730
01:20:54,817 --> 01:20:59,095
Você aposta sua vida
correndo por aí
731
01:20:59,095 --> 01:21:01,185
Silk
732
01:21:01,185 --> 01:21:03,695
Dê um tempo para ela
resolver o crime
733
01:21:03,695 --> 01:21:07,070
Ela é suave como seda
734
01:21:07,070 --> 01:21:09,773
Dê a ela seu coração,
e ela lhe dará um amor
735
01:21:09,773 --> 01:21:13,786
Sem sofrimento
736
01:21:13,786 --> 01:21:18,786
Nunca volte atrás no que diz
737
01:21:18,989 --> 01:21:21,708
Ela vai colocar você no chão
pelo resto de sua vida
738
01:21:21,708 --> 01:21:24,691
Esse é o jogo
739
01:21:24,691 --> 01:21:27,315
Você fez o mal
com um coração trapaceiro
740
01:21:27,315 --> 01:21:30,710
Você não pode fugir
741
01:21:30,710 --> 01:21:33,468
Ela é suave como seda,
vai alimentar você com leite
742
01:21:33,468 --> 01:21:36,801
Sobre a injustiça do mundo
743
01:21:45,057 --> 01:21:47,262
Não abuse da sorte
744
01:21:47,262 --> 01:21:50,582
A punição vai pegar você,
não importa onde esteja
745
01:21:50,582 --> 01:21:55,582
Você nunca vai fugir de Silk
746
01:21:56,620 --> 01:21:59,343
Não abuse da sorte
747
01:21:59,343 --> 01:22:02,617
Silk vai pegar você,
não importa onde esteja
748
01:22:02,617 --> 01:22:06,950
Você nunca vai fugir de Silk
749
01:22:20,825 --> 01:22:26,425
Nunca volte atrás no que diz
750
01:22:26,554 --> 01:22:29,378
Ela vai caçar você
pelo resto de sua vida
751
01:22:29,378 --> 01:22:31,943
Dê um tempo para ela
resolver o crime
752
01:22:31,943 --> 01:22:35,653
Silk
753
01:22:35,653 --> 01:22:39,501
Dê um tempo para ela
resolver o crime
754
01:22:39,501 --> 01:22:41,418
Silk
755
01:22:51,222 --> 01:22:55,445
Não é um policial comum
que anda por aí
756
01:22:55,445 --> 01:22:57,379
Silk
757
01:22:57,379 --> 01:23:00,635
Você aposta sua vida
correndo por aí
758
01:23:00,635 --> 01:23:03,432
Dê um tempo para ela
resolver o crime
759
01:23:03,432 --> 01:23:06,431
Silk
760
01:23:06,431 --> 01:23:09,644
Dê um tempo para ela
resolver o crime
761
01:23:09,644 --> 01:23:11,244
FIM
762
01:23:11,244 --> 01:23:13,244
legendas.dev