1
00:02:11,795 --> 00:02:14,714
<i>Chegou a hora de ir
novamente à guerra.</i>

2
00:02:14,714 --> 00:02:17,359
<i>Não com o Iraque,
terroristas internacionais,</i>

3
00:02:17,359 --> 00:02:19,303
<i>ou com o que já foi à Iugoslávia...</i>

4
00:02:19,303 --> 00:02:21,137
<i>mas com o "medfly"...</i>

5
00:02:21,137 --> 00:02:23,181
<i>um inseto
potencialmente devastador...</i>

6
00:02:23,181 --> 00:02:27,102
<i>que escolheu fazer da
Califórnia seu novo lar.</i>

7
00:02:27,102 --> 00:02:29,162
<i>Apesar das afirmativas de que</i>

8
00:02:29,162 --> 00:02:32,399
<i>o borrifo não representa
risco de saúde ao público...</i>

9
00:02:32,399 --> 00:02:35,151
<i>o mesmo não está convencido.</i>

10
00:02:35,151 --> 00:02:38,239
<i>As pessoas sentem que estão
sido mantidas no escuro propositalmente.</i>

11
00:02:38,239 --> 00:02:41,242
<i>Além disso, não
existe consenso...</i>

12
00:02:41,242 --> 00:02:44,411
<i>se ao menos os
objetivos são realistas.</i>

13
00:02:44,912 --> 00:02:47,580
<i>Esta é uma guerra que
pode ser vencida?</i>

14
00:02:47,580 --> 00:02:49,415
<i>Alguns dizem que não.</i>

15
00:02:49,415 --> 00:02:53,587
<i>Estamos apenas passando por isso
para que certas pessoas possam se proteger?</i>

16
00:02:53,587 --> 00:02:56,256
<i>- Querida, começou!
- Alguns dizem que sim.</i>

17
00:02:56,256 --> 00:02:59,217
<i>- Certo, estou indo.
- Como esta guerra é lutada?</i>

18
00:02:59,217 --> 00:03:02,513
<i>É como pescar.
Usamos isca.</i>

19
00:03:02,513 --> 00:03:07,685
<i>Na verdade, a isca é espalhada
em nossa cidade à noite, como uma cobertura.</i>

20
00:03:07,685 --> 00:03:09,269
<i>Esta é uma isca muito específica...</i>

21
00:03:09,269 --> 00:03:11,771
<i>- Você precisa usar seus óculos na TV?
- como bombas inteligentes...</i>

22
00:03:11,771 --> 00:03:14,607
<i>que destroem uma coisa,
mas nada mais.</i>

23
00:03:14,607 --> 00:03:18,445
<i>A isca atrai as larvas do
"medflies" novas e famintas...</i>

24
00:03:18,445 --> 00:03:21,447
<i>e envenenam
apenas a elas.</i>

25
00:03:21,447 --> 00:03:23,700
<i>O objetivo da guerra é claro.</i>

26
00:03:23,700 --> 00:03:28,247
<i>Destruir o "medfly" antes que
tenha a chance de nos destruir.</i>

27
00:03:56,734 --> 00:03:59,694
Certo.

28
00:04:01,989 --> 00:04:05,366
Olhe para lá.

29
00:04:05,366 --> 00:04:08,161
Marian, o que é tão interessante?

30
00:04:08,161 --> 00:04:11,165
- Não é Alex Trebek?
- Alex Trebek? Onde?

31
00:04:11,165 --> 00:04:14,293
Ali, perto da mulher
com o cabelo branco.

32
00:04:14,293 --> 00:04:15,627
Aquele é Alex Trebek?

33
00:04:15,627 --> 00:04:18,087
Sim, tenho certeza.

34
00:04:18,087 --> 00:04:19,714
Quem é Alex Trebek?

35
00:04:19,714 --> 00:04:22,425
Marian.

36
00:04:22,425 --> 00:04:24,677
Por favor.

37
00:05:01,382 --> 00:05:05,511
<i>...esperaram para adotar uma
política de coexistência com o "medfly"...</i>

38
00:05:05,511 --> 00:05:08,681
<i>porque essa é a única
rota realista aberta para nós.</i>

39
00:05:08,681 --> 00:05:11,725
Andy, você
está muito distante.

40
00:05:11,725 --> 00:05:15,646
Estou em L.A. Pode ouvir
os helicópteros?

41
00:05:16,647 --> 00:05:19,941
O que está vestindo?

42
00:05:19,941 --> 00:05:23,903
Já?
Foi rápido.

43
00:05:33,372 --> 00:05:37,001
<i>Se está procurando um arco-íris</i>

44
00:05:37,001 --> 00:05:40,629
<i>Sabe que haverá um
pouco de chuva</i>

45
00:05:40,629 --> 00:05:44,508
<i>Num minuto você
está cheio de felicidade</i>

46
00:05:44,508 --> 00:05:47,553
<i>No outro não há
nada além de dor</i>

47
00:05:47,553 --> 00:05:50,597
<i>Quando se é um prisioneiro</i>

48
00:05:50,597 --> 00:05:54,267
<i>E eu sou uma prisioneira</i>

49
00:05:54,267 --> 00:05:57,896
<i>Sou uma prisioneira da vida</i>

50
00:05:59,356 --> 00:06:02,985
<i>Um dia seu
homem está aqui</i>

51
00:06:02,985 --> 00:06:06,030
<i>No outro dia ele foi embora</i>

52
00:06:07,072 --> 00:06:09,741
<i>Mas não importa o que aconteça</i>

53
00:06:09,741 --> 00:06:12,953
<i>Você deve
simplesmente continuar</i>

54
00:06:12,953 --> 00:06:16,331
<i>Quando se é um prisioneiro</i>

55
00:06:16,331 --> 00:06:19,959
<i>E eu sou uma prisioneira</i>

56
00:06:19,959 --> 00:06:23,963
<i>Uma prisioneira da vida</i>

57
00:06:25,049 --> 00:06:26,508
O que está fazendo aqui?

58
00:06:26,508 --> 00:06:28,301
Apenas dê-me café,
certo, querida?

59
00:06:28,301 --> 00:06:30,595
- Está trabalhando, Earl?
- Sim.

60
00:06:30,595 --> 00:06:33,348
- Tem alguém no carro?
- Sim.

61
00:06:33,348 --> 00:06:36,393
- Por que os trouxe aqui?
- Estão desmaiados.

62
00:06:36,393 --> 00:06:38,728
É um daqueles sistemas
de deixar em casa.

63
00:06:38,728 --> 00:06:41,189
Não andou bebendo, certo?

64
00:06:41,189 --> 00:06:43,983
Apenas dê-me café, querida.

65
00:06:43,983 --> 00:06:48,322
Venho de longe para te ver.
Achei que ficaria feliz em me ver.

66
00:06:51,325 --> 00:06:53,117
<i>A vida é boa</i>

67
00:06:53,117 --> 00:06:54,911
<i>É ruim</i>

68
00:06:54,911 --> 00:06:57,830
<i>É algo no meio</i>

69
00:06:57,830 --> 00:07:01,126
<i>Mas é o incerto e o inesperado</i>

70
00:07:01,126 --> 00:07:02,961
<i>Que nos levam para frente</i>

71
00:07:02,961 --> 00:07:05,880
<i>Sabe o que eu quero dizer</i>

72
00:07:05,880 --> 00:07:09,510
<i>Ontem o mundo te pertenceu</i>

73
00:07:09,510 --> 00:07:13,472
<i>No outro dia você
pertence ao mundo</i>

74
00:07:13,472 --> 00:07:17,142
<i>Um dia tudo é mentira</i>

75
00:07:17,142 --> 00:07:19,352
<i>No outro você jura
que é tudo verdade</i>

76
00:07:19,352 --> 00:07:23,147
<i>É isso que acontece quando
você é um prisioneiro</i>

77
00:07:23,147 --> 00:07:26,818
<i>E eu sou uma prisioneira</i>

78
00:07:26,818 --> 00:07:30,238
<i>Uma prisioneira da vida</i>

79
00:07:31,365 --> 00:07:34,325
Você está bem?

80
00:07:36,203 --> 00:07:39,790
<i>Eu contei que cancelei a Times, certo?</i>

81
00:07:39,790 --> 00:07:41,040
Parei o correio.

82
00:07:41,040 --> 00:07:44,920
Tudo que tem de fazer é entrar,
checar tudo e alimentar o peixe.

83
00:07:44,920 --> 00:07:48,674
Vou escrever... Escrevi tudo.
Não coloquei na geladeira?

84
00:07:48,674 --> 00:07:51,719
- Sim, ela escreveu. Eu a vi.
- Eu escrevi...

85
00:07:51,719 --> 00:07:54,722
- Volte só amanhã de manhã.
- Certo.

86
00:07:54,722 --> 00:07:57,515
- Você vai...
- Eu... seu peixe vai ficar bem.

87
00:07:57,515 --> 00:07:59,726
E o peixe-leão?
Alimentar o peixe-leão?

88
00:07:59,726 --> 00:08:02,687
- Foi só uma piada!
- Não, não, não, não. Não, não.

89
00:08:02,687 --> 00:08:05,983
- Peixe-leão gosta de peixe-dourado.
- Foi o que você escreveu.

90
00:08:05,983 --> 00:08:09,820
- Sim. Você os alimenta com peixes-dourados vivos.
- Pensei que estivesse de piada.

91
00:08:09,820 --> 00:08:12,322
- Não!
- Faça isso.

92
00:08:15,242 --> 00:08:18,119
<i>Terremotos, secas...</i>

93
00:08:18,119 --> 00:08:20,121
<i>incêndios, deslizamentos...</i>

94
00:08:20,121 --> 00:08:22,957
<i>Crimes, gangues,
excesso de população.</i>

95
00:08:22,957 --> 00:08:25,376
"O nome de sua mãe era
Hen sardenta. Ela parecia..."

96
00:08:25,376 --> 00:08:29,757
<i>Como será nossas vidas se
tivermos de dividir espaço com o "medfly"?</i>

97
00:08:30,799 --> 00:08:35,429
Gene! Gene, os helicópteros
estão aqui! Feche as janelas!

98
00:08:35,429 --> 00:08:38,849
Cuide de seu irmão. Certo?
Cuide de seu irmão.

99
00:08:38,849 --> 00:08:42,770
Suzy! Venha cá,
bom garoto. Sim!

100
00:08:42,770 --> 00:08:45,939
Sandy, feche as janelas
para mim, por favor.

101
00:08:45,939 --> 00:08:46,731
O que está fazendo?

102
00:08:46,731 --> 00:08:48,858
O cachorro fica fora.
Já disse centenas de vezes!

103
00:08:48,858 --> 00:08:52,238
Não deixe Suzy fora. O borrifo...
vai dar-lhe câncer!

104
00:08:52,238 --> 00:08:54,906
Não vai dar-lhe câncer!
Não me venha com ambientalismos, Sherri.

105
00:08:54,906 --> 00:08:57,450
Escutou as notícias? É perigoso!

106
00:08:57,450 --> 00:08:59,869
Não estariam fazendo se fosse perigoso!

107
00:08:59,869 --> 00:09:03,541
<i>Vamos, crianças!
Tudo bem! Podem sair!</i>

108
00:09:04,500 --> 00:09:07,545
<i>Está tudo bem!
É seguro! Venham!</i>

109
00:09:07,545 --> 00:09:11,173
Sim! Sim, vamos!
Peguem câncer!

110
00:09:13,133 --> 00:09:14,759
- Gene!
- Coloque o cachorro para fora!

111
00:09:14,759 --> 00:09:17,888
- Deixe o cão em paz!
- Estúpido...

112
00:09:19,139 --> 00:09:22,560
O cão fica fora.
O cachorro me enlouquece.

113
00:09:22,560 --> 00:09:24,519
- Para onde vai, Gene?
- Fora daqui.

114
00:09:24,519 --> 00:09:27,480
Esta é a terceira noite
nessa semana, Gene!

115
00:09:27,480 --> 00:09:30,942
Por que não começa a fumar de novo?

116
00:09:57,720 --> 00:09:59,554
<i>Que tal quinta?</i>

117
00:09:59,554 --> 00:10:00,889
Está livre este fim de semana?

118
00:10:00,889 --> 00:10:05,060
Não volto até sábado, mas se vier
no domingo, trarei truta fresca.

119
00:10:08,647 --> 00:10:11,024
Marian, por que fez isso?

120
00:10:11,024 --> 00:10:13,484
- O quê?
- Convidá-los à nossa casa para jantar?

121
00:10:13,484 --> 00:10:14,986
Não convidei. Você convidou.

122
00:10:14,986 --> 00:10:16,988
- Não, não convidei.
- Você disse, "Vamos marcar uma data".

123
00:10:16,988 --> 00:10:19,782
Não. Tive de dizer "Vamos marcar uma data"
porque você os convidou à nossa casa.

124
00:10:19,782 --> 00:10:21,743
Aquilo foi só um comentário, Ralph.

125
00:10:21,743 --> 00:10:23,953
Qual é mesmo o nome dele?

126
00:10:23,953 --> 00:10:27,374
Ele é um tipo de médico.
Acho que é um dentista.

127
00:10:27,374 --> 00:10:28,750
O nome dela é Marian.

128
00:10:28,750 --> 00:10:31,127
- Marian, nós nem os conhecemos.
- Apenas relaxe.

129
00:10:31,127 --> 00:10:35,216
Tudo bem? Apenas... relaxe.

130
00:10:35,216 --> 00:10:38,511
Algum desses "medflies"
te pegaram hoje?

131
00:10:39,011 --> 00:10:40,553
Ow! Peguei um.

132
00:10:40,553 --> 00:10:43,348
Quer que eu me descreva
para você?

133
00:10:43,348 --> 00:10:45,475
Sou loira...

134
00:10:45,475 --> 00:10:48,562
36-24-34.

135
00:10:48,562 --> 00:10:51,607
Não faça isso.

136
00:10:53,317 --> 00:10:56,236
<i>- O que você faz?
- Sim?</i>

137
00:10:56,236 --> 00:10:57,737
<i>Estes países
exportam seus alimentos...</i>

138
00:10:57,737 --> 00:11:00,824
Sim? Mas ainda
não vou chupá-lo.

139
00:11:00,824 --> 00:11:03,535
Vamos. Vamos
brincar em nosso quarto.

140
00:11:03,535 --> 00:11:04,869
Vamos.

141
00:11:04,869 --> 00:11:07,038
<i>E se tudo isso está nos dizendo...</i>

142
00:11:07,038 --> 00:11:10,209
<i>que todo especialista...
antes de todo especialista...</i>

143
00:11:10,543 --> 00:11:14,254
Pode falar mais alto, querido?
Mal posso te ouvir.

144
00:11:14,755 --> 00:11:17,423
Sim, querido.

145
00:11:17,423 --> 00:11:20,427
Minhas calcinhas
estão ficando molhadas.

146
00:11:20,427 --> 00:11:24,682
Bem, estou na minha cama
e estou de quatro...

147
00:11:24,682 --> 00:11:28,894
e minha boca está tão
perto de seu saco...

148
00:11:29,645 --> 00:11:31,479
Pode ouvir isso?

149
00:11:31,479 --> 00:11:33,523
Pode sentir?

150
00:11:33,523 --> 00:11:36,317
Não quer que eu
lamba seu saco antes?

151
00:11:36,317 --> 00:11:40,197
Mmm. Mmm.
Seu gosto é tão bom.

152
00:11:40,197 --> 00:11:44,869
Seu pau está ficando
tão grande em minha boca.

153
00:11:44,869 --> 00:11:46,703
Tão grande.

154
00:11:46,703 --> 00:11:49,581
Sim, querido,
Eu vou apenas lamber...

155
00:11:49,581 --> 00:11:52,918
<i>A vida é boa, a vida é ruim</i>

156
00:11:52,918 --> 00:11:57,339
- Não gosta da música? Quer ir?
- Temos um voo logo cedo.

157
00:11:57,339 --> 00:12:01,302
<i>- Então vamos. Vamos.
- E a incerteza que nos faz ir em frente.</i>

158
00:12:01,302 --> 00:12:04,137
<i>Sabe o que eu quero dizer</i>

159
00:12:04,137 --> 00:12:07,183
<i>Ontem o mundo te pertencia</i>

160
00:12:07,183 --> 00:12:10,269
<i>E no outro dia você
pertence ao mundo</i>

161
00:12:11,478 --> 00:12:14,773
<i>Num dia, tudo é mentira
- Quer dirigir?</i>

162
00:12:14,773 --> 00:12:17,442
<i>E no outro você juraria
que é tudo verdade</i>

163
00:12:17,442 --> 00:12:20,987
<i>Quando se é um prisioneiro</i>

164
00:12:21,280 --> 00:12:24,617
<i>E eu sou uma prisioneira</i>

165
00:12:24,617 --> 00:12:28,077
<i>Sim, prisioneira da vida</i>

166
00:12:28,077 --> 00:12:30,496
<i>- O "medfly" já está estabelecido em L.A.
- Mamãe?</i>

167
00:12:30,496 --> 00:12:33,208
<i>- Querido?
- Mamãe?</i>

168
00:12:33,417 --> 00:12:34,042
Merda.

169
00:12:34,042 --> 00:12:37,003
Querido, o que foi?
Teve um sonho ruim?

170
00:12:37,003 --> 00:12:40,257
Vamos, docinho.
Vamos ver papai na TV.

171
00:12:41,759 --> 00:12:44,177
- Nos aconchegaremos.
- O que houve?

172
00:12:44,177 --> 00:12:47,973
- Os helicópteros te assustaram?
- Pensei que fosse um terremoto.

173
00:12:47,973 --> 00:12:49,891
<i>- Aqui é Howard Finnigan...
- Ele estava apenas assustado.</i>

174
00:12:49,891 --> 00:12:53,645
<i>Com pensamentos que
te fazem pensar.</i>

175
00:13:15,626 --> 00:13:19,255
Vá em frente, feche.
Tenho de fazer uma ligação.

176
00:13:20,047 --> 00:13:22,924
É o aniversário de minha mulher.

177
00:13:22,924 --> 00:13:26,887
Tudo bem,pessoal, aproximem-se.

178
00:13:26,887 --> 00:13:28,805
Em fila. Hora da "amostra".

179
00:13:28,805 --> 00:13:31,892
Aquele momento do mês, pessoal.
Encham.

180
00:13:31,892 --> 00:13:33,893
- Yvonne!
- Ei, querido.

181
00:13:33,893 --> 00:13:35,770
- Olá!
- Precisa de ajuda?

182
00:13:35,770 --> 00:13:38,273
- Prontinho.
- Apenas borrifamos a coisa. Não bebemos.

183
00:13:38,273 --> 00:13:42,736
Precisa de uma lente de aumento
e uma pince para ajudar?

184
00:13:43,737 --> 00:13:46,406
<i>Ei, querido.
Certo, vocês dois.</i>

185
00:13:46,406 --> 00:13:49,367
<i>Vocês não vêm
tomando nada, espero.</i>

186
00:13:49,367 --> 00:13:53,706
<i>Não deixem nada escorrer pelos cantos,
certo? Porque isso é bem nojento.</i>

187
00:14:05,926 --> 00:14:07,385
<i>- Alô?
- Chad!</i>

188
00:14:07,385 --> 00:14:09,137
<i>O que faz acordado tão cedo?</i>

189
00:14:09,137 --> 00:14:12,141
- É o aniversário de mamãe.
- Ei, é mesmo

190
00:14:12,141 --> 00:14:14,642
<i>- Mamãe te pediu para me lembrar?
- Não.</i>

191
00:14:14,642 --> 00:14:16,936
- Aposto que sim.
- Não, não é verdade!

192
00:14:16,936 --> 00:14:19,898
<i>- Aposto que sim. Pode dizer, papai.
- Dê-me isso.</i>

193
00:14:19,898 --> 00:14:23,444
- Não é verdade!
- Volte para a cama, rapazinho.

194
00:14:23,444 --> 00:14:25,361
<i>- Stormy.
- Sim!</i>

195
00:14:25,361 --> 00:14:27,113
<i>Como saberia?</i>

196
00:14:27,113 --> 00:14:29,991
Mais duas horas. Por favor!

197
00:14:29,991 --> 00:14:34,788
- Quem mais me chamaria no nascer do dia?
- Hei, quem foi? Chad?

198
00:14:34,788 --> 00:14:36,331
O que quer, Stormy?

199
00:14:36,331 --> 00:14:37,916
Apenas quis ver o que
estava na agenda.

200
00:14:37,916 --> 00:14:41,795
Consegui Chad para hoje à noite, sabe.
Quer se juntar a nós?

201
00:14:57,436 --> 00:15:00,688
Oops. Desculpe, querido.

202
00:15:10,908 --> 00:15:13,493
Eu realmente gosto dos Wymans.
Você não?

203
00:15:13,493 --> 00:15:14,911
Quem?

204
00:15:14,911 --> 00:15:17,455
O médico e sua esposa.
Marian.

205
00:15:17,455 --> 00:15:20,124
E Ralph, acho que esse é seu nome.
Sabe, aqueles do concerto.

206
00:15:20,124 --> 00:15:23,461
Ele parece.. meio espaçoso.

207
00:15:24,088 --> 00:15:25,672
Vai para o trabalho cedo?

208
00:15:25,672 --> 00:15:29,050
Bem, tenho dois aniversários para ir hoje.

209
00:15:29,050 --> 00:15:31,010
Ele é um médico. Lembra?

210
00:15:31,010 --> 00:15:34,223
- E ela é uma artista, eu acho.
- Sim? De que tipo?

211
00:15:34,223 --> 00:15:36,891
De que tipo? Ela é uma pintora.

212
00:15:36,891 --> 00:15:39,435
Sabe.
Ela pinta quadros.

213
00:15:39,435 --> 00:15:42,940
- Lá está Vern.
- Eles querem muito nos chamar para jantar.

214
00:15:42,940 --> 00:15:46,026
Bem, veremos. Vou embora.

215
00:15:46,902 --> 00:15:48,570
O que isso quer dizer?

216
00:15:48,570 --> 00:15:51,824
Nós concordamos em ir.
Marcamos a data.

217
00:15:54,076 --> 00:15:56,828
Adeus.

218
00:15:57,496 --> 00:16:00,790
Feche a porta, Stuart!

219
00:16:01,417 --> 00:16:04,377
Desculpe.

220
00:16:14,054 --> 00:16:16,431
Entendi.

221
00:16:16,849 --> 00:16:20,311
- Oh, Cristo.
- Acho que está quebrado.

222
00:16:20,311 --> 00:16:21,728
A coisinha não apareceu.

223
00:16:21,728 --> 00:16:24,230
Merda!

224
00:16:24,230 --> 00:16:25,982
Por que me deixou dormir?

225
00:16:25,982 --> 00:16:28,986
- Como vou explicar isso?
- Não sei.

226
00:16:28,986 --> 00:16:31,362
- O quê, quebrou?
- Sim.

227
00:16:31,362 --> 00:16:34,533
Seu filho está acordado?
Não quero que ele me veja aqui.

228
00:16:35,326 --> 00:16:37,035
Ele vai?

229
00:16:37,035 --> 00:16:40,205
Não vai, querido.
Ainda está dormindo.

230
00:16:40,205 --> 00:16:43,626
Porque crianças não deveriam ver
esse tipo de coisa.

231
00:16:43,626 --> 00:16:44,876
Jesus, como vou
explicar isso?

232
00:16:44,876 --> 00:16:47,337
Jesus. Tudo bem.

233
00:16:47,337 --> 00:16:49,923
Garotos. Crack.

234
00:16:49,923 --> 00:16:52,509
Garotos... Garotos
viciados em crack. Certo.

235
00:16:52,509 --> 00:16:54,761
- O quê?
- Merda de cachorro.

236
00:16:54,761 --> 00:16:57,890
A merda do cachorro sabe. Eu sei.
Aquela merda de cachorro.

237
00:16:57,890 --> 00:17:02,353
- Ei. Ruff! Ruff!
- Não posso viver com tudo isso.

238
00:17:02,353 --> 00:17:05,356
Eu preciso... Por que tem de
fumar logo de manhã?

239
00:17:05,356 --> 00:17:08,900
Não, já disse que não
quero mais fazer isso.

240
00:18:06,458 --> 00:18:09,419
Querida?

241
00:18:10,212 --> 00:18:13,506
Querida? Está em casa?

242
00:18:13,506 --> 00:18:16,467
Faça um café!

243
00:18:16,467 --> 00:18:20,513
Algo me atingiu na
merda da cabeça ontem à noite.

244
00:18:26,979 --> 00:18:28,855
Olá.

245
00:18:28,855 --> 00:18:31,566
Cale-se.

246
00:18:39,533 --> 00:18:42,118
Pode molhar estas.
Pode aguar uma vez por semana.

247
00:18:42,118 --> 00:18:43,953
Harriet, estamos nos
atrasando.

248
00:18:43,953 --> 00:18:47,041
- Vou trazer as sacolas para o carro.
- Certo.

249
00:18:47,041 --> 00:18:50,294
- Sim. Então pode molhar estas. Certo.
- Então estas são as mesmas...

250
00:18:51,545 --> 00:18:54,798
Jerry? Sábado é a festa de
aniversário de Casey.

251
00:18:54,798 --> 00:18:56,883
O plano era de nadar.

252
00:18:56,883 --> 00:19:00,513
O sobrinho de Howard é um salva-vidas.
Vamos pagá-lo para vigiar as crianças.

253
00:19:00,513 --> 00:19:03,139
Mas...
Não sei agora.

254
00:19:03,139 --> 00:19:05,767
Talvez você devesse drenar
a piscina, mudar a água.

255
00:19:05,767 --> 00:19:08,812
O "methalanon"
não vai contaminar a água?

256
00:19:08,812 --> 00:19:10,730
Eles borrifaram de
novo ontem à noite.

257
00:19:10,730 --> 00:19:15,319
É seguro, Sra. Finnigan.
Só é tóxico por poucas horas.

258
00:19:15,319 --> 00:19:17,320
Na verdade, a água
o dilui, então...

259
00:19:17,320 --> 00:19:19,614
a água é provavelmente o
lugar mais seguro para se estar.

260
00:19:19,614 --> 00:19:23,577
Tão irresponsável. Casey tem alergia.
A menor coisa o afeta.

261
00:19:23,577 --> 00:19:25,453
Não me preocuparia com isso,
Sra. Finnigan.

262
00:19:25,453 --> 00:19:28,499
Bem... por que você não
vem de novo sábado?

263
00:19:28,499 --> 00:19:31,000
Quando é o seu próximo dia regular?

264
00:19:31,000 --> 00:19:33,294
Terça.
Não posso no sábado.

265
00:19:33,294 --> 00:19:35,505
- Oi.
- Mas sério, não me preocuparia com isso.

266
00:19:35,505 --> 00:19:40,302
Estava pensando se seu cara poderia
tratar minha piscina. Você poderia?

267
00:19:40,302 --> 00:19:42,095
Poderia o quê?

268
00:19:42,095 --> 00:19:45,724
Colocar o que você bota para
anular o borrifo contra o inseto.

269
00:19:45,724 --> 00:19:47,392
Eu te pago.

270
00:19:47,392 --> 00:19:48,935
Tenho medo de entrar.

271
00:19:48,935 --> 00:19:51,390
- Só tenho tempo de cuidar de meus
clientes regulares, senhora. Sinto muito.

272
00:19:51,390 --> 00:19:52,857
- Ei, Jerry, posso
ajudar com a piscina hoje?

273
00:19:52,857 --> 00:19:55,134
- Casey, volte para dentro de
casa. Ainda é perigoso por aqui.

274
00:19:55,134 --> 00:19:56,652
- Bem, talvez eu vire
um cliente regular.

275
00:19:56,652 --> 00:19:58,736
- Prepare-se para a escola.
- Viram minha carteira?

276
00:19:58,736 --> 00:20:01,531
- Está perto do telefone.
- O que está fazendo?

277
00:20:01,531 --> 00:20:05,160
Estava pedindo
algo deste catálogo.

278
00:20:05,160 --> 00:20:08,622
- Poderia ao menos vir aqui e dar uma olhada?
- Agora não, senhora!

279
00:20:08,622 --> 00:20:12,042
Eu... Sabe, acho que posso voltar
dentro de duas horas.

280
00:20:12,042 --> 00:20:15,629
Estou atrasado. Falaremos
de suas orquídeas esta noite.

281
00:20:15,629 --> 00:20:18,799
Ei, Jer!
Como vai a guerra?

282
00:20:18,799 --> 00:20:20,258
Os caras maus estão ganhando, sr.

283
00:20:20,258 --> 00:20:23,720
Sim, bem,
muito obrigada.

284
00:20:36,525 --> 00:20:39,945
Agora, veja, estes insetos...
Esse Humphrey ou este treinador real...

285
00:20:39,945 --> 00:20:42,447
- Aqui está.
- Obrigado.

286
00:20:42,447 --> 00:20:45,074
"Doreen".
Este é seu nome? Doreen?

287
00:20:45,074 --> 00:20:47,702
- Isso mesmo.
- Ei, Gordon, não é esse o primeiro nome de sua mulher?

288
00:20:47,702 --> 00:20:49,412
Darlene.

289
00:20:49,412 --> 00:20:52,123
- Darlene.
- Tem certeza?

290
00:20:52,123 --> 00:20:54,167
Não.

291
00:20:54,167 --> 00:20:57,963
- Então, para onde vamos, enfim, pessoal?
- A uma hora, fora de Bakersfield.

292
00:20:57,963 --> 00:21:00,507
- Então vamos andar.
- Quanto?

293
00:21:00,507 --> 00:21:03,594
Por cinco horas.
Não há ninguém lá.

294
00:21:03,594 --> 00:21:06,597
- Você diz que é bom, certo?
- Sim. A pesca é boa?

295
00:21:06,597 --> 00:21:08,264
- Maravilhosa.
- Bom.

296
00:21:08,264 --> 00:21:12,728
Você nunca viu nada igual.
Eles querem ser pescados.

297
00:21:12,728 --> 00:21:14,604
Estão desesperados
para serem pescados.

298
00:21:14,604 --> 00:21:17,690
Para que é isso?

299
00:21:17,690 --> 00:21:21,987
Pensei em tê-lo para
te examinar mais tarde.

300
00:21:21,987 --> 00:21:23,196
Onde você conseguiu?

301
00:21:23,196 --> 00:21:27,117
Um médico deixou
em minha teia.

302
00:21:27,117 --> 00:21:29,953
- Melhor levar para os achados e perdidos.
- Sim.

303
00:21:29,953 --> 00:21:31,913
Qual é o cardápio, querida?

304
00:21:31,913 --> 00:21:35,709
O grego está vigiando. Não peça
nada que não possa pagar.

305
00:21:43,467 --> 00:21:45,426
Papai chegou!

306
00:21:46,678 --> 00:21:49,305
Papai, vai nos levar
para o parque hoje?

307
00:21:49,305 --> 00:21:51,724
Me larga! Me larga!

308
00:21:51,724 --> 00:21:54,894
- Bang! Bang! Bang! Bang!
- Quieto!

309
00:21:55,479 --> 00:21:57,605
Pare com isso.

310
00:21:58,566 --> 00:22:01,901
Quieto! Quieto!

311
00:22:01,901 --> 00:22:03,069
Vá para casa.

312
00:22:03,069 --> 00:22:06,115
- Você fez isso?
- Não. Foi o cachorro!

313
00:22:06,115 --> 00:22:09,243
Mamãe, mamãe, papai chegou!
Papai chegou!

314
00:22:09,243 --> 00:22:11,202
Isso é ótimo, querida.
Por favor, acabe de comer.

315
00:22:11,202 --> 00:22:14,206
- Eu vi papai!
- Por favor não aponte esta arma para mim.

316
00:22:14,206 --> 00:22:17,292
Quem deu meu cinto para o cão?

317
00:22:17,877 --> 00:22:19,335
Isto está completamente destruído.

318
00:22:19,335 --> 00:22:21,462
Completamente arruinado.
Virou lixo.

319
00:22:21,462 --> 00:22:23,423
É um cinto de $35!

320
00:22:23,423 --> 00:22:24,591
Cale-se!

321
00:22:24,591 --> 00:22:27,928
- Esse cachorro tem de ir.
- Quer falar onde esteve ontem à noite?

322
00:22:27,928 --> 00:22:31,056
Não, não quero.
Não na frente das crianças.

323
00:22:31,056 --> 00:22:35,603
Não quero que eles escutem sobre
toda "dor" e "miséria" que vi noite passada.

324
00:22:35,603 --> 00:22:39,106
Se quiser ouvir sobre
garotos viciados em C-R-A-C-K...

325
00:22:39,106 --> 00:22:42,108
pode vir ao outro quarto.

326
00:22:45,237 --> 00:22:48,156
De quem é o crack (rachadura) do
qual falamos, Gene?

327
00:22:48,156 --> 00:22:49,949
<i>Tenho uma lista aqui.</i>

328
00:22:49,949 --> 00:22:52,619
<i>Um, eu cancelei o 'Times'.
Parei o correio.</i>

329
00:22:52,619 --> 00:22:54,621
<i>Acabei de checar o peixe...</i>

330
00:22:54,621 --> 00:22:57,373
Harriet! Já chega sobre
o peixe. Vamos.

331
00:22:57,373 --> 00:22:59,167
- Tudo bem, tudo bem.
- Qual come o peixe-dourado?

332
00:22:59,167 --> 00:23:02,045
Estes são os peixes-leão,
e estes são os peixes-dourados.

333
00:23:02,045 --> 00:23:04,631
- Vamos. Não quero perder meu voo.
- Certo.

334
00:23:04,631 --> 00:23:08,551
Dê aos outros peixes
ração normal.

335
00:23:11,805 --> 00:23:15,100
- Ei, desculpe. Vocês estão se atrasando?
- Sim. Ela continua falando.

336
00:23:15,100 --> 00:23:18,187
Precisa de ajuda com isso?

337
00:23:23,692 --> 00:23:25,099
- Tenho de ir. Jim vai ter um ataque, e

338
00:23:25,099 --> 00:23:27,696
tenho de ter certeza que tenho as
passagens. - Divirta-se em Memphis.

339
00:23:27,696 --> 00:23:29,614
Obrigada.
Tem as chaves?

340
00:23:29,614 --> 00:23:31,616
- E, um, é isso.
- Certo.

341
00:23:31,616 --> 00:23:33,826
- Diga feliz aniversário para sua mãe.
- Adeus.

342
00:23:33,826 --> 00:23:36,329
Nos traga algum daqueles
presuntos do interior.

343
00:23:36,329 --> 00:23:38,331
- Não vai fumar em minha casa.
- Perdão.

344
00:23:38,331 --> 00:23:40,625
- Obrigada. Adeus.
- Tchau, tchau.

345
00:23:40,625 --> 00:23:42,335
Adeus, Harriet.

346
00:23:42,335 --> 00:23:44,212
- Vamos.
- Eles são cheios de besteira.

347
00:23:44,212 --> 00:23:46,214
Eles têm sido bons para nós.
Não fume, Bill.

348
00:23:46,214 --> 00:23:49,008
Nos trouxeram para um bar de jazz, nos
deram uns drinques. E o que fizemos?

349
00:23:49,008 --> 00:23:50,794
Estamos cuidando do
apartamento deles de

350
00:23:50,794 --> 00:23:52,847
graça por 1 mês. Eles
estão se aproveitando.

351
00:23:52,847 --> 00:23:56,976
- Você não tem aulas ou algo assim?
- Eu não bato cartão de ponto. Não estou na escola.

352
00:23:56,976 --> 00:23:58,351
Então, o que vai pedir?

353
00:23:58,351 --> 00:24:01,855
Vamos ver, querido.

354
00:24:01,855 --> 00:24:05,067
- Não consigo ler isso.
- Querido, use óculos de verdade.

355
00:24:08,696 --> 00:24:11,447
Vamos ver.

356
00:24:12,575 --> 00:24:15,953
- Caldo de atum.
- Caldo de atum? Isso é café da manhã.

357
00:24:15,953 --> 00:24:20,457
- Coma um bife e uns ovos.
- Não se tiver de pagar, querida.

358
00:24:20,457 --> 00:24:23,543
Não está bebendo, está?

359
00:24:23,543 --> 00:24:26,754
- É isso que está começando?
- Não.

360
00:24:30,009 --> 00:24:32,719
Muito...

361
00:24:34,013 --> 00:24:37,515
De repente existe um Deus.

362
00:24:38,017 --> 00:24:39,976
Meu Deus.

363
00:24:39,976 --> 00:24:42,437
Gordon, que tal aquele rabo?

364
00:24:42,437 --> 00:24:43,855
Já vi melhores.

365
00:24:43,855 --> 00:24:46,524
Acabei de ver o que
ela comeu no café da manhã.

366
00:24:46,524 --> 00:24:50,029
Onde já viu melhores? Penthouse?
Digo que é dinheiro no banco.

367
00:24:50,029 --> 00:24:52,864
- O que acha, Stuart?
- Não para o café da manhã.

368
00:24:52,864 --> 00:24:55,033
- Com licença, querida.
- Sim?

369
00:24:55,033 --> 00:24:56,993
Poderíamos...

370
00:24:56,993 --> 00:24:59,454
O que era aquilo que você
pegou na gaveta de baixo?

371
00:24:59,454 --> 00:25:02,833
- O quê, manteiga? - Sim. Poderíamos ter
mais manteiga, por favor?

372
00:25:10,216 --> 00:25:13,677
Aqui está. Ei, o meu caldo
de atum está funcionando?

373
00:25:13,677 --> 00:25:16,429
Bem, eu diria que esta viagem
começou bem.

374
00:25:16,429 --> 00:25:18,848
Sim.

375
00:25:18,848 --> 00:25:21,601
Eu digo que o caldo
de atum funciona.

376
00:25:21,601 --> 00:25:25,230
- Xícara de café.
- Sim.

377
00:25:26,273 --> 00:25:27,774
Sabe do que precisamos?

378
00:25:27,774 --> 00:25:30,318
Mais de você sabe o quê.

379
00:25:30,318 --> 00:25:34,072
Poderíamos ter mais
manteiga, por favor?

380
00:25:34,072 --> 00:25:37,617
Sim. Manteiga.
É para já.

381
00:25:42,623 --> 00:25:45,918
Isso aí é seu rosto,
ou o seu pescoço vomitou?

382
00:25:45,918 --> 00:25:49,213
- Estamos sem manteiga.
- Sem manteiga.

383
00:25:49,213 --> 00:25:52,006
Pergunte por margarina.

384
00:25:52,006 --> 00:25:53,258
Bem, então o que ele fez?

385
00:25:53,258 --> 00:25:55,552
<i>Ele entra às
7h30 da manhã.</i>

386
00:25:55,552 --> 00:25:59,139
<i>As crianças gritam. Estão
felizes de vê-lo. Velha estória.</i>

387
00:25:59,139 --> 00:26:01,432
<i>Sente-se. Ele age como
se nada tivesse acontecido.</i>

388
00:26:01,432 --> 00:26:03,643
<i>Não tenho explicações.
Nada.</i>

389
00:26:03,643 --> 00:26:06,396
<i>- Então ele está fora tomando café com ela.
- Você fala sério?</i>

390
00:26:06,396 --> 00:26:09,900
<i>Sim! Quero dizer, eu tentei
perguntá-lo onde ele estava, e...</i>

391
00:26:09,900 --> 00:26:11,442
<i>ele me deu alguma...
- Estou indo.</i>

392
00:26:11,442 --> 00:26:14,153
<i>- Para onde ele está indo?
- Ele vai trabalhar.</i>

393
00:26:14,153 --> 00:26:17,491
<i>Ele me dá uma desculpa ridícula
como... garotos viciados em crack...</i>

394
00:26:17,491 --> 00:26:19,951
- Com quem está falando?
- Com Sherri.

395
00:26:19,951 --> 00:26:22,036
<i>- E, um... E, um...
- Adeus!</i>

396
00:26:22,036 --> 00:26:25,332
<i>E agora eu não posso nem dizer
a palavra "crack" na frente deles.</i>

397
00:26:25,332 --> 00:26:27,458
<i>Agora me fale de Alex Trebek.</i>

398
00:26:27,458 --> 00:26:28,585
Ele flertou com você?

399
00:26:28,585 --> 00:26:30,044
<i>- Quem?
- Alex Trebek.</i>

400
00:26:30,044 --> 00:26:33,507
<i>Não! Não. Quero dizer...</i>

401
00:26:33,507 --> 00:26:35,592
- Cale-se!
- O que é tão ameaçador nisso?

402
00:26:35,592 --> 00:26:38,596
<i>- Nada.
- Sherri, onde estão minhas chaves?</i>

403
00:26:40,431 --> 00:26:43,308
Vai sair daqui?

404
00:26:43,308 --> 00:26:46,854
Sherri! O cão mijou
na cama de novo, Sherri.

405
00:26:46,854 --> 00:26:50,065
<i>Atire nele, cara!
Atire nele! Ele é doido!</i>

406
00:26:50,065 --> 00:26:51,274
Com quem você está falando?

407
00:26:51,274 --> 00:26:54,987
Sim, ele gosta daquelas calças apertadas
porque faz seu pau parecer maior.

408
00:26:54,987 --> 00:26:58,282
O quê? Não te ouço.
O cachorro está latindo.

409
00:26:58,282 --> 00:27:00,074
Estou falando com minha irmã.

410
00:27:03,621 --> 00:27:08,459
- Para onde vai, Gene?

411
00:27:08,459 --> 00:27:11,002
Pensei que tivesse um
tempo livre esta semana.

412
00:27:11,002 --> 00:27:13,379
Preciso verificar meu trabalho.
Controle de qualidade.

413
00:27:13,379 --> 00:27:16,758
E hoje à noite, Gene?

414
00:27:18,135 --> 00:27:20,136
- Oh, Deus.
- Sherri.

415
00:27:20,136 --> 00:27:21,387
<i>- Só um minuto.</i>

416
00:27:21,387 --> 00:27:25,059
Você sabe que tipo de trabalho
faço, certo? Olhe para mim!

417
00:27:27,228 --> 00:27:30,063
Sabe que é perigoso...

418
00:27:30,063 --> 00:27:33,817
e sabe que existem coisas que você
não pode saber para sua segurança, certo?

419
00:27:33,817 --> 00:27:37,487
Eu só perguntava sobre o jantar.

420
00:27:38,989 --> 00:27:42,575
Não preocupe sua
cabecinha linda com isso.

421
00:27:46,413 --> 00:27:49,707
- Ele saiu daqui.
- Certo, crianças.

422
00:27:50,251 --> 00:27:53,629
<i>Do que ele falava?</i>

423
00:27:53,629 --> 00:27:56,632
- O rei foi embora.
- Vamos, Suzy. Vamos.

424
00:27:56,632 --> 00:27:59,551
Feche o portão quando for!
Não quero que Suzy saia!

425
00:27:59,551 --> 00:28:01,511
Ele pode ser atropelado!

426
00:28:01,511 --> 00:28:04,514
Casey?

427
00:28:04,514 --> 00:28:07,433
Vai se atrasar para
a escola, rapazinho.

428
00:28:07,433 --> 00:28:10,353
- Quer que eu te leve de carro?
- Não. Vou andar.

429
00:28:10,353 --> 00:28:13,899
Tem certeza?
Certo, beijos.

430
00:29:03,574 --> 00:29:07,535
Oh, meu Deus.

431
00:29:07,745 --> 00:29:09,454
Querido! Querido, está bem?

432
00:29:09,454 --> 00:29:11,915
- Estou bem.
- Espere, espere, espere!

433
00:29:11,915 --> 00:29:15,085
Deixe pegar suas coisas.
Aqui. Espere, eu...

434
00:29:15,085 --> 00:29:17,712
- Vamos, vamos para o meu carro.
- Não, estou bem.

435
00:29:17,712 --> 00:29:20,423
Minha mãe não quer que
eu entre em carros de estranhos.

436
00:29:20,423 --> 00:29:22,260
Não, espere um minuto. Deixe-me te dar

437
00:29:22,260 --> 00:29:24,678
uma carona para casa,
ter certeza que está bem.

438
00:29:24,678 --> 00:29:27,347
Estou bem, com certeza.

439
00:29:27,347 --> 00:29:30,308
Não, não. Veja.

440
00:29:30,308 --> 00:29:32,227
Vamos.
Quantos anos tem?

441
00:29:32,227 --> 00:29:34,729
Tenho oito.
Meu aniversário é amanhã.

442
00:29:34,729 --> 00:29:37,816
Quero ver seu pai e sua mãe.
Quero ter certeza que está bem.

443
00:29:39,860 --> 00:29:43,738
Minha mãe disse que não
posso falar com estranhos.

444
00:29:50,538 --> 00:29:53,498
Ei, adeus.

445
00:30:19,817 --> 00:30:23,028
- Você tem bolos de aniversário já prontos?
- Sim. Estão bem aqui.

446
00:30:23,028 --> 00:30:26,031
- Tem algum com o nome "Betty"?
- Só o que vê aqui.

447
00:30:26,031 --> 00:30:28,199
Posso fazer algo especial,
mas não para hoje.

448
00:30:28,199 --> 00:30:31,579
Sim. Bem, certo,
levarei aquele. É de quê?

449
00:30:31,579 --> 00:30:34,790
- É um bolo de limão.
- Poderia colocar o nome dela?

450
00:30:34,790 --> 00:30:37,584
- Hoje não.
- Certo. Quanto é?

451
00:30:37,584 --> 00:30:40,588
É 14.75 com os impostos.
Sra. Schwarzmeier, pode encaixotar?

452
00:30:40,588 --> 00:30:42,589
Jawohl, Herr Bitkower.

453
00:30:42,589 --> 00:30:46,635
Sra. Schw... Poderia talvez...
Apenas escrever "Betty" aqui?

454
00:30:46,635 --> 00:30:49,345
"Betty"? Não. Não.

455
00:30:52,933 --> 00:30:55,191
- Oi. - Gostaria de encomendar
um bolo de aniversário.

456
00:30:55,191 --> 00:30:57,353
- Claro. De que tipo?
- Aniversários. Eles se multiplicam?

457
00:30:57,353 --> 00:30:59,022
- Aqui está seu bolo e seu troco.
- Obrigado.

458
00:30:59,022 --> 00:31:01,858
Tenho umas ideias aqui.

459
00:31:01,858 --> 00:31:04,862
Isto é do que eu gostaria.

460
00:31:05,571 --> 00:31:07,197
O que isso diz?
"Feliz aniversário, Casey"?

461
00:31:07,197 --> 00:31:09,657
- Desculpe.
- Sim. Casey.

462
00:31:09,657 --> 00:31:12,327
- E isso deveria ser um taco de beisebol?
- Olá, Sra. Schwarzmeier.

463
00:31:12,327 --> 00:31:14,621
Sim, um taco de beisebol.
Eu não desenho muito bem.

464
00:31:14,621 --> 00:31:17,332
- Eu vim pegar o bolo de Debbie Eggenweiler.
- Tem certeza que quer isso?

465
00:31:17,332 --> 00:31:19,959
Porque eu tenho padrões
de beisebol muito bons.

466
00:31:19,959 --> 00:31:21,669
- Creio que já está pago.
- Sim. Sim.

467
00:31:21,669 --> 00:31:25,341
- Se gostou desse, posso fazer.
- Não, gosto desse.

468
00:31:25,341 --> 00:31:29,094
Ele está na liga mirim,
por isso estamos empolgados.

469
00:31:29,094 --> 00:31:32,097
É muito doce. Seu nome
é Casey, e ele joga beisebol.

470
00:31:33,265 --> 00:31:36,851
- Abaixe, abaixe.
- Não, não, não, não, não.

471
00:31:42,858 --> 00:31:45,944
Belo lance, cara.

472
00:31:48,989 --> 00:31:51,407
Ei, Casey. E aí?

473
00:31:51,407 --> 00:31:53,409
Por que não está na escola?

474
00:31:53,409 --> 00:31:56,037
- Deixe-o ir.
- Ei, Casey, quer ver o drible?

475
00:31:56,037 --> 00:31:58,706
- Vamos, Joe!
- Ei! Cabeças para cima!

476
00:31:58,706 --> 00:32:00,750
- Vamos. Também estamos à frente.
- Vamos lá.

477
00:32:00,750 --> 00:32:03,795
Passe. Passe.

478
00:32:03,795 --> 00:32:06,923
Sim, bom passe, bom passe.

479
00:32:18,602 --> 00:32:22,564
Pegue à direita
depois da árvore.

480
00:32:23,190 --> 00:32:26,986
- Isso é tudo?
- Certo. Entendi, entendi.

481
00:32:26,986 --> 00:32:30,530
Maldito banco traseiro.

482
00:32:34,827 --> 00:32:37,787
Ei, Doreen.

483
00:32:38,330 --> 00:32:42,209
<i>Paul Grossman me conseguiu
mais de $1 milhão.</i>

484
00:32:42,209 --> 00:32:46,213
<i>Ligue para mim. Paul Grossman.
Serei seu advogado também.</i>

485
00:32:46,213 --> 00:32:50,342
<i>Ligue sem custos. Iremos à sua
casa ou trabalho em qualquer lugar da Califórnia.</i>

486
00:32:50,342 --> 00:32:55,681
<i>1-800-462-5555</i>

487
00:32:55,681 --> 00:32:58,684
<i>Uma vez por ano, os
profissionais PBA juntam forças...</i>

488
00:32:58,684 --> 00:33:01,227
<i>em competições duplas.</i>

489
00:33:01,227 --> 00:33:04,356
O que a porta está
fazendo escancarada?

490
00:33:05,900 --> 00:33:08,693
Ei, você...
está com fome, querido?

491
00:33:08,693 --> 00:33:11,404
O que está fazendo?

492
00:33:11,404 --> 00:33:13,740
Por que não está trabalhando?

493
00:33:13,740 --> 00:33:15,617
Não vai perder o
emprego de novo, vai?

494
00:33:15,617 --> 00:33:18,494
Melhor devolver isso.
Algum médico vai procurar.

495
00:33:18,494 --> 00:33:22,166
Peguei comida com o Grego.
Quer que faça? Quer que congele?

496
00:33:22,166 --> 00:33:25,294
Doreen, Doreen
"a rainha das perguntas"

497
00:33:25,294 --> 00:33:29,507
Roubou uma refeição
rápida e rasteira

498
00:33:29,507 --> 00:33:32,383
Ei, que tal um prato de frutas?
Algo leve?

499
00:33:32,383 --> 00:33:35,387
Que tal uma saia curta, Doreen?

500
00:33:35,387 --> 00:33:38,724
Curta o bastante para que eu possa
ver cada cm do seu traseiro. Que tal?

501
00:33:38,724 --> 00:33:41,977
- Por que está falando essas besteiras?
- Sim.

502
00:33:41,977 --> 00:33:44,062
Não queremos falar disso, queremos?

503
00:33:44,062 --> 00:33:47,191
Só queremos falar de Earl.

504
00:33:47,191 --> 00:33:50,443
Vamos ouvir mais sobre Earl.

505
00:33:50,443 --> 00:33:52,237
E os tiras, amor?

506
00:33:52,237 --> 00:33:54,989
Aposto que eles adoram
essas saias justas.

507
00:33:54,989 --> 00:33:58,409
Sei que pescadores gostam!

508
00:33:59,912 --> 00:34:03,122
- Opa!
- Não, cara, espere aí.

509
00:34:07,127 --> 00:34:10,088
O que houve?

510
00:34:11,465 --> 00:34:14,551
- Ah, Cristo!
- O que houve?

511
00:34:14,760 --> 00:34:18,513
É metade de meu suprimento.

512
00:34:20,307 --> 00:34:23,726
- Certo? Vamos fazer.
- Certo. Vamos.

513
00:34:28,440 --> 00:34:31,317
- Cuidado onde pisa.
- Cara, já estou com sede.

514
00:34:31,317 --> 00:34:34,905
Bem, temos somente
3 horas e 59 minutos restantes.

515
00:34:37,741 --> 00:34:41,370
Bem, não acho que vá chover.

516
00:35:13,152 --> 00:35:14,903
Casey?

517
00:35:14,903 --> 00:35:18,157
O que está fazendo em casa, querido?
Por que não está na escola?

518
00:35:18,157 --> 00:35:21,535
Querido? O que houve?

519
00:35:21,535 --> 00:35:23,411
Fui atropelado.

520
00:35:23,411 --> 00:35:28,042
O quê? O que quer dizer,
foi atropelado? Onde? Como?

521
00:35:28,042 --> 00:35:30,835
Casey, diga à mamãe exatamente
o que aconteceu.

522
00:35:30,835 --> 00:35:33,630
Fui atingido nas costas
e derrubado feio.

523
00:35:33,630 --> 00:35:36,717
- Bem, como chegou em casa?
- Andei.

524
00:35:36,717 --> 00:35:39,677
Bem...
Casey, deixe-me vê-lo.

525
00:35:39,677 --> 00:35:43,264
Agora, um...

526
00:35:43,766 --> 00:35:48,020
E esse carro? Qual era a
velocidade? Quem te atropelou?

527
00:35:48,020 --> 00:35:51,607
Era uma moça.
Ela era simpática.

528
00:35:51,899 --> 00:35:53,483
Escute, querido...

529
00:35:53,483 --> 00:35:55,610
Hoje...

530
00:35:55,610 --> 00:35:58,863
algo horrível aconteceu.

531
00:35:58,863 --> 00:36:01,658
Eu atropelei um garoto
com meu carro.

532
00:36:01,658 --> 00:36:03,785
Ele não se machucou.
Estava bem.

533
00:36:03,785 --> 00:36:08,832
- Mas, Jesus, fiquei apavorada.
- Oh, Jesus. certo, os policiais estavam lá?

534
00:36:08,832 --> 00:36:10,708
Já disse, ele não se machucou.

535
00:36:10,708 --> 00:36:12,710
Certo, escute.

536
00:36:12,710 --> 00:36:14,712
Pegaram seu nome?

537
00:36:14,712 --> 00:36:17,048
Já disse, não tinha ninguém lá.
Ele está bem.

538
00:36:17,048 --> 00:36:19,342
Certo. Só não
quero ser processado.

539
00:36:19,342 --> 00:36:22,763
Não, foi pura sorte
eu não tê-lo matado.

540
00:36:22,763 --> 00:36:25,265
Fico feliz que a sorte
de alguém ainda funcione.

541
00:36:25,265 --> 00:36:28,686
Perdão. Perdão. Howard?
Um telefonema para você.

542
00:36:28,686 --> 00:36:30,687
É... a sua esposa.

543
00:36:30,687 --> 00:36:32,689
Acho que você tem tempo.

544
00:36:32,689 --> 00:36:35,441
- Desculpe.
- Tudo bem.

545
00:36:35,441 --> 00:36:37,193
Perdão.

546
00:36:37,193 --> 00:36:41,115
Jerry, temos coisas ótimas,
boas imagens vindo do satélite.

547
00:36:41,115 --> 00:36:42,448
<i>- Alô.
- Howard?</i>

548
00:36:42,448 --> 00:36:44,659
<i>- Sim?
- Casey foi atropelado.</i>

549
00:36:44,659 --> 00:36:47,620
<i>Mas ele está bem.</i>

550
00:36:47,620 --> 00:36:49,122
O que quer dizer, atropelado?

551
00:36:49,122 --> 00:36:50,707
<i>Quando? Onde ele está?</i>

552
00:36:50,707 --> 00:36:53,878
Bem, está aqui.
Em casa comigo.

553
00:36:53,878 --> 00:36:55,795
Ele... está bem.
Não está machucado.

554
00:36:55,795 --> 00:36:59,175
<i>Annie, acalme-se,
comece do início,</i>

555
00:36:59,175 --> 00:37:01,551
<i>e diga-me exatamente
o que houve.</i>

556
00:37:01,551 --> 00:37:04,053
Bem, coloquei-o na cama e...

557
00:37:04,053 --> 00:37:06,389
ele dormiu bem rápido.

558
00:37:06,389 --> 00:37:08,808
Ele está bem, tenho certeza.

559
00:37:08,808 --> 00:37:12,146
Por que o deixou dormir?
Não deveria ter feito isso, querida.

560
00:37:12,146 --> 00:37:15,399
Jesus Cristo! Quero dizer...
Quem bateu nele? Como isso aconteceu?

561
00:37:15,399 --> 00:37:19,904
Eu não sei!
Cheguei em casa e ele estava aqui.

562
00:37:19,904 --> 00:37:23,908
Eu... Ele foi dormir.
Deveria deixá-lo dormir, ou não?

563
00:37:23,908 --> 00:37:25,450
<i>Não. Não, acorde-o...</i>

564
00:37:25,450 --> 00:37:28,871
<i>e leve-o ao pronto socorro.
Peça logo para serem atendidos.</i>

565
00:37:28,871 --> 00:37:31,122
Ligue para Bob Winslow.
Não, espere, eu ligo.

566
00:37:31,122 --> 00:37:34,168
<i>Desligue o telefone.
Ligo já de volta. Tudo bem?</i>

567
00:37:34,168 --> 00:37:37,546
<i>- Certo. Eu entendi.
- Não se preocupe.</i>

568
00:37:37,546 --> 00:37:41,007
Tudo vai ficar bem.
Ele vai ficar bem.

569
00:37:42,468 --> 00:37:44,552
Casey?

570
00:37:44,552 --> 00:37:48,599
Casey, nós... vamos nos
levantar e tomar um pouco de leite.

571
00:37:49,892 --> 00:37:53,353
Casey? Casey, um...

572
00:37:53,687 --> 00:37:56,898
Casey, papai está vindo.

573
00:37:57,650 --> 00:37:59,943
Casey.

574
00:37:59,943 --> 00:38:02,237
Casey.

575
00:38:02,237 --> 00:38:05,658
Casey. Casey, acorde!

576
00:38:05,658 --> 00:38:08,701
Casey, acorde!

577
00:38:08,701 --> 00:38:10,828
<i>Acidentes acontecem todo dia.</i>

578
00:38:10,828 --> 00:38:13,790
<i>Felizmente, a maioria
são inofensivos.</i>

579
00:38:13,790 --> 00:38:16,167
<i>Mas alguns são muito sérios.</i>

580
00:38:16,167 --> 00:38:19,003
Ele tem oito anos de idade.
Eu perguntei.

581
00:38:19,003 --> 00:38:21,506
Amanhã é o aniversário dele.

582
00:38:21,506 --> 00:38:24,634
Foi por pouco.

583
00:38:24,634 --> 00:38:26,678
Tudo poderia ter mudado.
Nossa vida poderia ter mudado.

584
00:38:26,678 --> 00:38:31,350
Sim, bem, eu gostaria que
algo viesse e mudasse nossa vida.

585
00:38:32,810 --> 00:38:36,021
- O que isso quer dizer?
- Nada.

586
00:38:37,064 --> 00:38:41,360
Olhe, talvez eu esteja cheio de ver você
exibindo seu traseiro no trabalho.

587
00:38:41,360 --> 00:38:44,738
Você está bêbado. E mentiu para mim.
Saia daqui.

588
00:38:44,738 --> 00:38:48,701
Quer que eu saia daqui?
Está certo.

589
00:38:48,701 --> 00:38:52,246
Você disse que não ia mais mentir.
Esse era o acordo... sem mais mentiras.

590
00:38:52,246 --> 00:38:54,247
Estou indo, querida.

591
00:38:54,247 --> 00:38:56,474
Sabe, muitos caras
não gostam de um grande

592
00:38:56,474 --> 00:38:58,752
traseiro em suas caras
quando tentam comer.

593
00:38:58,752 --> 00:39:01,755
Vamos brigar. Vamos lá.
Brigue comigo.

594
00:39:03,883 --> 00:39:06,342
Vou te dizer algo...

595
00:39:06,342 --> 00:39:07,951
Eu não sei quem você
pensa que gostaria

596
00:39:07,951 --> 00:39:10,014
de olhar para o seu rabo
triste e de meia-idade.

597
00:39:10,014 --> 00:39:12,182
Não fale comigo assim.
E não volte aqui.

598
00:39:12,182 --> 00:39:15,603
Não vou mais te aceitar.
Entende? Não mais!

599
00:39:15,603 --> 00:39:18,271
- Não vou mais te aceitar!
- Não vou mais voltar!

600
00:39:18,271 --> 00:39:21,650
- Babando por Honey assim.
- Eu nunca toquei em Honey!

601
00:39:21,650 --> 00:39:23,985
Não disse que a tocou!
Eu disse que babava por ela!

602
00:39:23,985 --> 00:39:26,404
Por que não usa mais seu anel
de casamento no trabalho?

603
00:39:26,404 --> 00:39:27,697
Você é um artista ridículo.

604
00:39:27,697 --> 00:39:31,952
Você é quem está destruindo nossa
mansão do amor, não eu!

605
00:39:31,952 --> 00:39:34,370
Por que não se embebeda e
urina nas fraldas de Irmadine de novo?!

606
00:39:34,370 --> 00:39:35,580
<i>Vou me embebedar!</i>

607
00:39:35,580 --> 00:39:39,417
Vou me embebedar agora
mesmo, droga!

608
00:39:41,629 --> 00:39:45,215
Veja como você está
agindo estúpido.

609
00:39:47,635 --> 00:39:50,970
E se eu o tivesse matado?
E então?

610
00:39:52,389 --> 00:39:55,601
Pat! Está olhando o quê?
Não tem nada novo!

611
00:39:55,601 --> 00:39:58,520
Tenha um bom dia.

612
00:39:58,520 --> 00:40:02,650
<i>E de volta a 'Capitão Planeta'.</i>

613
00:40:02,650 --> 00:40:07,446
<i>É tão divertido machucar
Planeteers quanto elefantes!</i>

614
00:40:07,446 --> 00:40:10,823
<i>Já tive o bastante disso!</i>

615
00:40:14,328 --> 00:40:16,663
<i>- Betty! Chad! Sou eu!
- Seu pai está aqui.</i>

616
00:40:16,663 --> 00:40:18,873
Vamos lá!

617
00:40:18,873 --> 00:40:20,625
Certo! Estou indo!

618
00:40:20,625 --> 00:40:22,627
- Vamos.
- Dê-me isso.

619
00:40:22,627 --> 00:40:25,213
<i>- Betty, a chave não funciona!
- Sim!</i>

620
00:40:25,213 --> 00:40:28,007
Escute, não se divirta.
Fique acordado até tarde?

621
00:40:28,007 --> 00:40:30,635
- Dê-me um beijo.

622
00:40:31,762 --> 00:40:34,681
Você mudou a fechadura.
Feliz aniversário!

623
00:40:34,681 --> 00:40:39,270
- Olhe esse helicóptero! Não é legal?
- Legal! Vamos. Faça um desejo e sopre.

624
00:40:39,270 --> 00:40:41,646
E tem uma rede para
resgatar os Planeteers.

625
00:40:41,646 --> 00:40:44,942
Muito legal. E dentro tem
o Verminous Skumm.

626
00:40:44,942 --> 00:40:48,863
Ele é um dos Ecos-vilões. Um cara mau.
Eu não gosto muito dele.

627
00:40:48,863 --> 00:40:52,157
- Mas é legal.
- Não está esgotado, está?

628
00:40:52,157 --> 00:40:54,826
Ei, por que tem
apenas uma vela?

629
00:40:54,826 --> 00:40:56,494
Mamãe tem 29.

630
00:40:56,494 --> 00:40:58,204
- Claro que tem.
- Cale-se.

631
00:40:58,204 --> 00:40:59,247
É o que ela me disse.

632
00:40:59,247 --> 00:41:00,765
Estou tentando acostumar mamãe

633
00:41:00,765 --> 00:41:03,294
com um vela grande, ao
invés de muitas pequenas.

634
00:41:03,294 --> 00:41:06,630
Isso é uma piada?

635
00:41:06,630 --> 00:41:09,090
Vamos, sopre!

636
00:41:09,550 --> 00:41:10,800
<i>Espere até descobrir...</i>

637
00:41:10,800 --> 00:41:12,677
<i>o resto de minhas surpresas!</i>

638
00:41:12,677 --> 00:41:15,054
- Conseguiu seu desejo!
- O que desejou?

639
00:41:15,054 --> 00:41:17,223
Que vocês dois saíssem daqui.

640
00:41:17,223 --> 00:41:19,392
Betty, você tem de
dar corda nisso.

641
00:41:19,392 --> 00:41:22,688
É seu relógio, Stormy.
Dê corda você mesmo.

642
00:41:22,688 --> 00:41:25,900
Quero que você tenha
ido, quando eu sair do chuveiro.

643
00:41:46,754 --> 00:41:49,214
Suzy, vamos, garoto.

644
00:41:50,174 --> 00:41:54,303
Certo, agora vá embora.
Não queremos mais você.

645
00:41:55,513 --> 00:41:57,388
Vá em frente.

646
00:41:57,388 --> 00:41:59,390
Ei, ei, ei.
Cheire isto.

647
00:41:59,390 --> 00:42:02,268
Mm-mmm! Olhe para isso.
É um osso. Mmm!

648
00:42:02,268 --> 00:42:05,481
Certo, vá pegá-lo.

649
00:42:15,908 --> 00:42:18,076
Tenha certeza que façam as checagens
neurológicas a cada meia hora.

650
00:42:18,076 --> 00:42:21,996
E as sucções de precaução.

651
00:42:23,374 --> 00:42:26,334
Sr. Finnigan.

652
00:42:28,003 --> 00:42:29,712
- Sim?
- Ele está descansando.

653
00:42:29,712 --> 00:42:33,425
Ótimo. Vamos deixá-lo dormir.
É a melhor coisa para ele, por enquanto.

654
00:42:33,884 --> 00:42:35,927
O editorial "medfly".

655
00:42:35,927 --> 00:42:38,763
Não temos muita certeza
acerca do malathion.

656
00:42:38,763 --> 00:42:40,056
Enfermeira, poderia me dar aspirinas?

657
00:42:40,056 --> 00:42:42,976
- Claro, doutor.
- É para mim.

658
00:42:44,562 --> 00:42:47,606
Ele teve um pequeno coágulo,
um pequeno inchaço cerebral,

659
00:42:47,606 --> 00:42:50,191
mas provavelmente não vai
precisar de cirurgia.

660
00:42:50,191 --> 00:42:53,111
Ele está aspirado, mas
não estamos preocupados com isso.

661
00:42:53,111 --> 00:42:55,822
- Aspirado? O que é isso?
- Ele tem fluidos nos pulmões.

662
00:42:55,822 --> 00:42:59,159
Escute, vamos manter
ele em observação.

663
00:43:02,830 --> 00:43:06,083
Ele sabe o que está fazendo.
Ele vai ficar bem, querida.

664
00:43:06,083 --> 00:43:09,210
- Eu...
- Mais três.

665
00:43:09,210 --> 00:43:12,172
Um pena não poder sentir-se
seguro dirigindo nessa cidade.

666
00:43:12,172 --> 00:43:15,426
Seus sinais vitais estão bons. Vamos
ter de esperar até ele acordar.

667
00:43:15,426 --> 00:43:19,471
Existe algo que possamos fazer?
Algo que devamos fazer?

668
00:43:19,471 --> 00:43:21,764
Podem esperar. Tem uma sala
de espera no fim do corredor.

669
00:43:21,764 --> 00:43:24,768
Pode fumar na varanda,
se quiser fumar.

670
00:43:24,768 --> 00:43:27,771
Ele talvez acorde logo. Vão querer estar aqui,
quando acontecer.

671
00:43:27,771 --> 00:43:31,525
Sim, bem, escute, quanto...
quanto tempo acha que vai levar?

672
00:43:31,525 --> 00:43:33,568
Nunca se sabe essas
coisas. Eu só...

673
00:43:33,568 --> 00:43:36,112
quero que você faça
aquilo que lhe seja confortável.

674
00:43:36,112 --> 00:43:39,200
<i>Vamos, vamos, vamos!</i>

675
00:43:39,200 --> 00:43:42,577
- Você conseguiu.
- Sim!

676
00:43:43,329 --> 00:43:46,122
Espero que você não tenha
colocado muito cloro.

677
00:43:46,122 --> 00:43:48,541
É ruim para minha voz.

678
00:43:48,541 --> 00:43:51,085
A piscina fica lá atrás.

679
00:43:54,632 --> 00:43:57,008
Jonathan, é você!
Levante-se, levante-se!

680
00:43:57,008 --> 00:44:00,803
- Bem aqui, bem aqui, bem aqui!
- Zoe!

681
00:44:02,014 --> 00:44:03,056
Com licença.

682
00:44:03,056 --> 00:44:05,517
Um, vê como esse
machucado é... é...

683
00:44:05,517 --> 00:44:08,436
é intenso,
mas não está brilhando.

684
00:44:08,436 --> 00:44:11,189
Então deve trabalhar nisso.
Vamos ver o seu.

685
00:44:11,189 --> 00:44:14,527
Este é bom. Gostei. Sim.
O machucado está muito bom.

686
00:44:14,527 --> 00:44:19,532
Um... Quero que coloque um
pouco mais de sangue aí.

687
00:44:19,532 --> 00:44:21,533
Não...
não... não...

688
00:44:21,533 --> 00:44:23,535
Sim, misture aquela beirada.

689
00:44:23,535 --> 00:44:26,037
- E tire o pincel da boca.
- Desculpe.

690
00:44:26,037 --> 00:44:28,122
Filtro? O que o filtro tem a ver?

691
00:44:28,122 --> 00:44:32,211
Bem, se seu filtro não está funcionando,
e acho que não está, não há muito a se fazer.

692
00:44:32,211 --> 00:44:35,381
Quão perigoso é esse malathion?

693
00:44:35,381 --> 00:44:38,384
Bem... Há quanto tempo
você tem esse sistema?

694
00:44:38,384 --> 00:44:40,093
Veio com a casa.

695
00:44:40,093 --> 00:44:42,053
Sim? Bem,

696
00:44:42,053 --> 00:44:45,683
Detesto ter de lhe dizer,
mas acho que está nas últimas.

697
00:44:45,683 --> 00:44:48,184
Não. Não me diga.

698
00:44:48,184 --> 00:44:51,730
- Ace, o que vai fazer hoje à noite?
- Não sei. O que quer fazer?

699
00:44:51,730 --> 00:44:53,428
Quero dizer, a mamãe. Ela está

700
00:44:53,428 --> 00:44:55,776
celebrando seu aniversário
sozinha, ou o quê?

701
00:44:55,776 --> 00:44:58,194
Com Gene.

702
00:44:58,194 --> 00:44:59,946
Jean?

703
00:44:59,946 --> 00:45:01,781
Jean.

704
00:45:01,781 --> 00:45:03,950
Jean.

705
00:45:03,950 --> 00:45:05,994
Bem, quem é ela?

706
00:45:05,994 --> 00:45:09,706
<i>Ele é um a amigo da mamãe.</i>

707
00:45:33,898 --> 00:45:37,609
Posso ver sua licença
e registro, senhora?

708
00:45:44,408 --> 00:45:45,867
Fiz algo errado, policial?

709
00:45:45,867 --> 00:45:49,579
Tire seus óculos
escuros, senhora.

710
00:45:54,543 --> 00:45:57,086
Sabe, este palhaço
é destacável.

711
00:45:57,086 --> 00:45:59,339
Eu, um...
Eu tenho uma licença.

712
00:45:59,339 --> 00:46:01,925
É do código. Já fui parada antes.
Nunca houve um problema.

713
00:46:01,925 --> 00:46:06,388
- Telefone, senhora?
- 504-0361.

714
00:46:07,765 --> 00:46:10,642
Vou deixá-la ir com uma
advertência desta vez, senhora.

715
00:46:10,642 --> 00:46:15,147
Estava dirigindo muito devagar.
Tão perigoso quanto dirigir muito rápido.

716
00:46:16,440 --> 00:46:20,401
Por favor não faça isso no futuro.

717
00:46:23,572 --> 00:46:25,281
Posso ir agora?

718
00:46:25,281 --> 00:46:28,494
Não, senhora.
Tenho mais uma pergunta.

719
00:46:28,494 --> 00:46:31,538
O que é isso?

720
00:46:32,665 --> 00:46:35,834
Quantos palhaços
cabem nesse carro?

721
00:46:35,834 --> 00:46:37,585
Como é?

722
00:46:37,585 --> 00:46:40,129
Quantos palhaços cabem
neste carro, senhora?

723
00:46:40,129 --> 00:46:42,674
Por que pegou meu telefone?

724
00:46:42,674 --> 00:46:46,762
Bem, nunca se sabe quando vai precisar
dos serviços de um palhaço, senhora.

725
00:46:46,762 --> 00:46:49,305
- Tem filhos?
- Não, senhora.

726
00:46:49,305 --> 00:46:54,186
Eu... Eu mesmo preciso de alguma
alegria de vez em quando, senhora.

727
00:46:54,186 --> 00:46:57,189
Ser policial não é fácil.

728
00:46:57,189 --> 00:46:59,858
Tenha um bom dia.

729
00:47:01,819 --> 00:47:05,072
<i>Se existe outra coisa do qual
gosto mais do que ser cruel...</i>

730
00:47:05,072 --> 00:47:08,700
<i>é de ser sorrateiro.</i>

731
00:47:10,411 --> 00:47:12,287
<i>É uma armadilha!</i>

732
00:47:12,287 --> 00:47:15,958
<i>- Claro que é uma armadilha!
- Gene?</i>

733
00:47:15,958 --> 00:47:18,459
<i>- É você?
- Afirmativo!</i>

734
00:47:18,459 --> 00:47:20,670
<i>Com os Planeteers
fora de nosso caminho...</i>

735
00:47:20,670 --> 00:47:23,965
Chad deixou a TV ligada.

736
00:47:24,466 --> 00:47:27,970
<i>O homem ousa ir a lugares
onde apenas vacas foram antes.</i>

737
00:47:27,970 --> 00:47:31,515
<i>Bandini é a palavra
para fertilizante.</i>

738
00:47:32,558 --> 00:47:35,895
Oh, meu Deus! Chad,
o que faz aqui?

739
00:47:35,895 --> 00:47:38,898
- Onde está seu pai?
- Ele teve de ir a outro lugar.

740
00:47:38,898 --> 00:47:41,191
Teve de ir a outro lugar sem você?

741
00:47:41,191 --> 00:47:42,984
Ele disse que tinha de fazer algo.

742
00:47:42,984 --> 00:47:45,778
- Algo surgiu.
- Sim.

743
00:47:45,778 --> 00:47:46,738
Aposto que sim.

744
00:47:46,738 --> 00:47:49,490
Aposto que algo surgiu.

745
00:47:49,490 --> 00:47:51,075
Então, o que ele disse a você?

746
00:47:51,075 --> 00:47:54,787
Ele disse que teríamos de
fazer numa outra hora.

747
00:47:54,787 --> 00:47:56,456
Ei.

748
00:47:56,456 --> 00:47:59,375
Ele é um filho da puta.

749
00:47:59,627 --> 00:48:03,672
Ele é um filho da puta.

750
00:48:17,603 --> 00:48:21,189
- Agora?
- Traga...

751
00:48:29,573 --> 00:48:30,490
Jerry Kaiser.

752
00:48:30,490 --> 00:48:32,784
<i>- Ei, amigo, sou eu.
- Ei.</i>

753
00:48:32,784 --> 00:48:35,788
Escute, estou andando por
aí com uma gordinha.

754
00:48:35,788 --> 00:48:37,539
Escute o que está acontecendo.

755
00:48:37,539 --> 00:48:39,582
Tem essa garota na escola daqui...

756
00:48:39,582 --> 00:48:43,671
<i>Ela tem 18, um corpo de matar,
lindo rosto, e ela me pediu...</i>

757
00:48:43,671 --> 00:48:46,297
<i>- Por que está sussurrando?
- para fazer sua maquiagem de corpo para isso...</i>

758
00:48:46,297 --> 00:48:49,175
<i>Não estou sussurrando. Estou apenas...
Apenas... rouco. Estou empolgado.</i>

759
00:48:49,175 --> 00:48:53,347
<i>Então tenho de fazer maquiagem
de corpo inteiro nela. Leva uma hora.</i>

760
00:48:53,347 --> 00:48:57,893
<i>Isso significa que tenho de esfregar
base dentro das coxas dela...</i>

761
00:48:57,893 --> 00:48:59,894
bem, tipo ao redor da sua virilha...

762
00:48:59,894 --> 00:49:01,813
e eu fico, "Oh, cara!"

763
00:49:01,813 --> 00:49:05,359
Tenho esfregar para cima e
para baixo no plástico...

764
00:49:05,359 --> 00:49:07,527
e dentro de seu perfeito traseiro.

765
00:49:07,527 --> 00:49:10,071
Eu fico, tipo...
Estou me desconcentrado, cara.

766
00:49:10,071 --> 00:49:14,076
Eu estava esfregando seus seios e
ela perguntou, "Qual seu nome?"

767
00:49:14,076 --> 00:49:15,952
Eu disse, "Meu nome é Bill."

768
00:49:15,952 --> 00:49:18,830
<i>Ela disso, "Bill, você está
deixando meu mamilo duro."</i>

769
00:49:18,830 --> 00:49:20,874
<i>Eu disse, "Isso mesmo."</i>

770
00:49:20,874 --> 00:49:24,336
<i>E eu já estava prestes... Prestes
a largar os pincéis e apenas...</i>

771
00:49:24,336 --> 00:49:28,007
<i>Oh! Foi incrível.
O que acha disso, cara?</i>

772
00:49:28,007 --> 00:49:30,466
<i>Incrível... Jerry?</i>

773
00:49:30,466 --> 00:49:34,012
<i>Jerry? Kaiser?</i>

774
00:49:41,270 --> 00:49:44,189
Conseguiu uma nota boa?

775
00:49:44,189 --> 00:49:47,025
<i>Sim, me deram um 10.</i>

776
00:49:47,025 --> 00:49:49,277
<i>- Que ótimo.
- Por que está sussurrando?</i>

777
00:49:49,277 --> 00:49:51,279
- O quê? O que está fazendo?

778
00:49:51,279 --> 00:49:52,822
Já disse! Trabalhando.

779
00:49:52,822 --> 00:49:55,868
<i>Não soa como se estivesse... O que está
fazendo, esperando uma dama rica...</i>

780
00:49:55,868 --> 00:49:59,829
Tenho que ir.
Te ligo mais tarde. Tchau.

781
00:50:06,504 --> 00:50:09,672
Queria que não fizesse isso.

782
00:50:09,672 --> 00:50:13,176
Não está me
enganando, sabe.

783
00:50:34,949 --> 00:50:36,841
Ei Stuart, nada conta contra
primeiro, mais ou maior,

784
00:50:36,841 --> 00:50:38,452
a não ser que estejamos
todos pescando, cara.

785
00:50:38,452 --> 00:50:41,204
Sim, estou apenas ajeitando
esta nova linha. Certo?

786
00:50:41,204 --> 00:50:44,123
Que tal alguém...
Que tal montar o acampamento aqui?

787
00:50:44,123 --> 00:50:45,667
Alguém tem de cavar o buraco.

788
00:50:45,667 --> 00:50:48,921
Farei isso! Apenas me dê
uns dois minutos aqui!

789
00:50:48,921 --> 00:50:52,174
Eu te ajudo.
Deixe-me apenas mijar, antes.

790
00:50:52,174 --> 00:50:55,886
Ei, não mije em nenhuma lenha!

791
00:50:55,886 --> 00:50:59,013
Sim, e não mije na água!

792
00:51:11,569 --> 00:51:14,195
Merda.

793
00:51:17,658 --> 00:51:20,034
Por que está mijando
na água, Vern?

794
00:51:20,034 --> 00:51:23,454
Eu meio que gosto do som.

795
00:51:29,628 --> 00:51:30,587
Ei.

796
00:51:30,587 --> 00:51:32,922
Ei, Stuart, Gordon!

797
00:51:32,922 --> 00:51:34,549
Venha cá um segundo.

798
00:51:34,549 --> 00:51:38,470
Que diabos é isso?
Stuart, venha cá!

799
00:51:38,470 --> 00:51:40,305
Gordon, venha cá!

800
00:51:40,305 --> 00:51:43,766
Santo Deus!
É um cadáver!

801
00:51:44,518 --> 00:51:48,062
Olhem isso. Jesus!

802
00:51:48,647 --> 00:51:50,773
Quem acha que é?

803
00:51:50,773 --> 00:51:54,361
- É um cadáver, certo?
- Sim, uma mulher, não?

804
00:51:54,361 --> 00:51:56,237
Ela está morta, não é?

805
00:51:56,237 --> 00:51:58,323
Sim, morta.
Olhe para ela.

806
00:51:58,323 --> 00:52:01,367
Como terá sido?

807
00:52:01,367 --> 00:52:03,453
Temos de puxá-la.

808
00:52:03,453 --> 00:52:05,163
Puxá-la?
Está doido?

809
00:52:05,163 --> 00:52:07,373
Não acho que devemos
tocá-la. Devemos?

810
00:52:07,373 --> 00:52:10,251
Não, devemos chamar alguém.
Acho que devemos chamar a polícia.

811
00:52:10,251 --> 00:52:13,380
Não acho que devemos tocar nada,
até que a polícia chegue.

812
00:52:13,380 --> 00:52:18,969
Boa ideia. Como vamos fazer isso? Tem
um celular ou algo assim?

813
00:52:18,969 --> 00:52:21,638
Não podemos apenas
deixá-la aí, podemos?

814
00:52:21,638 --> 00:52:24,307
Bem, eu sei o que vamos fazer.

815
00:52:24,307 --> 00:52:26,392
Vou tomar um drinque.

816
00:52:26,392 --> 00:52:29,939
Creio que Vern
teve a ideia certa.

817
00:52:29,939 --> 00:52:33,733
Ei, espere...
espere um minuto!

818
00:52:35,069 --> 00:52:37,695
Por que não vai para casa,
descansa um pouco?

819
00:52:37,695 --> 00:52:39,322
Eu chamo se tiver
alguma mudança.

820
00:52:39,322 --> 00:52:43,661
Não, você vai. Eu fico. Vá descansar.
Você tem coisas na estação.

821
00:52:43,661 --> 00:52:45,828
Estou bem.

822
00:52:45,828 --> 00:52:47,455
Poderia fazer algumas ligações.

823
00:52:47,455 --> 00:52:49,707
Provavelmente uma boa ideia.

824
00:52:49,707 --> 00:52:52,460
Olhe, vou pegar o número
no telefone pago daqui.

825
00:52:52,460 --> 00:52:54,212
- Essa é uma boa ideia.
- Sim.

826
00:52:54,212 --> 00:52:56,589
Algumas vezes demora uma
eternidade para conseguir ligar aqui.

827
00:52:56,589 --> 00:52:58,424
Poderia me trazer...

828
00:52:58,424 --> 00:53:00,134
sapatos, chinelos,
e um suéter?

829
00:53:00,134 --> 00:53:02,554
E talvez o correio?

830
00:53:02,554 --> 00:53:04,222
Revistas ou algo assim?

831
00:53:04,222 --> 00:53:05,974
Tudo vai ficar bem.

832
00:53:05,974 --> 00:53:09,060
Tchau.

833
00:53:21,365 --> 00:53:23,199
<i>- Marian?
- O quê? Qual o problema?</i>

834
00:53:23,199 --> 00:53:26,245
Algo horrível aconteceu.
Este foi o pior dia de minha vida.

835
00:53:26,245 --> 00:53:29,290
<i>Oh, meu Deus.
O que houve, Sherri? Diga-me.</i>

836
00:53:29,290 --> 00:53:32,585
<i>- Suzy fugiu.
- Oh, Jesus.</i>

837
00:53:32,585 --> 00:53:35,754
Eu pensei que você iria dizer que havia
acontecido algo com as crianças, ou com Gene.

838
00:53:35,754 --> 00:53:39,008
<i>- A culpa é de Gene. Foi ele quem o deixou fora.
- Tenho certeza que vai encontrá-la.</i>

839
00:53:39,008 --> 00:53:39,841
<i>- Encontrá-lo.
- Sim.</i>

840
00:53:39,841 --> 00:53:43,262
Já subi e desci as ruas
procurando por ele.

841
00:53:43,262 --> 00:53:45,763
<i>- As crianças estão enlouquecendo!
- Já chamou o canil?</i>

842
00:53:45,763 --> 00:53:48,433
- Papai, Suzy se foi!
- Já liguei para todos que pude pensar.

843
00:53:48,433 --> 00:53:52,646
- Querida, ele está por aí fora. Não se
preocupe. - Não, papai, ele se foi!

844
00:53:52,646 --> 00:53:55,858
Querida, ele vai voltar quando
estiver preparado. Não se preocupe.

845
00:53:55,858 --> 00:53:58,026
Papai, procuramos e procuramos.

846
00:53:58,026 --> 00:54:03,282
Amor, Suzy voltará assim
que tiver fome.

847
00:54:03,282 --> 00:54:06,493
Papai, quero Suzy de volta!

848
00:54:06,493 --> 00:54:08,328
Papai, não conseguimos
achar Suzy!

849
00:54:08,328 --> 00:54:11,206
Escutem, todos.
Suzy vai voltar... eventualmente.

850
00:54:11,206 --> 00:54:15,586
- E se ela não voltar?
- Bem, então teremos de arranjar outro cão.

851
00:54:15,586 --> 00:54:19,548
- Vamos pegar um filhote. Que tal?
- Não quero outro cão. Eu quero Suzy!

852
00:54:19,548 --> 00:54:21,883
Eu quero Suzy!

853
00:54:21,883 --> 00:54:25,387
<i>- Diga-me quanto quer.
- Coloque esses ao meu lado.</i>

854
00:54:25,387 --> 00:54:26,888
Por que deveria, Big?

855
00:54:26,888 --> 00:54:29,766
Ainda tem três dedos no seu rabo?

856
00:54:29,766 --> 00:54:32,268
Puta. Deveria forçá-la a pegar um ovo.

857
00:54:32,268 --> 00:54:35,188
Você tem um ovo
naquela geladeira?

858
00:54:35,188 --> 00:54:37,190
Não, não tem um ovo?

859
00:54:37,190 --> 00:54:40,319
- E uma vela?
- Vela.

860
00:54:40,319 --> 00:54:42,737
E as faixas de borracha
das quais te falei?

861
00:54:42,737 --> 00:54:45,698
Não acho que as apertou
o bastante. Força!

862
00:54:45,698 --> 00:54:48,034
<i>- Bom.
- Deus!</i>

863
00:54:48,034 --> 00:54:50,703
Tire as faixas de
borracha do seu pau.

864
00:54:50,703 --> 00:54:53,289
Vou chupar seu pau agora.

865
00:54:53,289 --> 00:54:55,124
Vou introduzir seu pau nas
minhas amídalas.

866
00:54:55,124 --> 00:54:57,710
Sente-se, Joe.
Joe, agora!

867
00:54:57,710 --> 00:54:59,921
- Querido...
- Quanto tempo vai ficar no telefone, Lois?

868
00:54:59,921 --> 00:55:03,175
- Sente-se, olhe para as cartas.
- Diga, "Por favor, senhora."

869
00:55:03,175 --> 00:55:05,009
<i>- Sente-se.
- Não te mandei vir!</i>

870
00:55:05,009 --> 00:55:07,762
<i>Então diga-me, como se sentiu?</i>

871
00:55:07,762 --> 00:55:11,517
No próxima, vou mandar você arranjar
Q-Tip com creme pós barba...

872
00:55:11,517 --> 00:55:14,687
e fazê-lo enfiar esse seu pau.

873
00:55:14,687 --> 00:55:18,606
3h30, Quarta-feira.
Ligue-me, puta.

874
00:55:18,606 --> 00:55:21,693
<i>Dobre o cartão!</i>

875
00:55:24,363 --> 00:55:26,364
Eles não querem outro cão.

876
00:55:26,364 --> 00:55:27,949
- Bem, nem eu.
- Nem eu.

877
00:55:27,949 --> 00:55:29,659
- Nem eu.
- Nem eu!

878
00:55:29,659 --> 00:55:31,369
- Nem eu!
- Eu! Eu! Eu!

879
00:55:31,369 --> 00:55:34,414
Eu!

880
00:55:35,541 --> 00:55:38,669
Não consigo nem ver a diferença.

881
00:55:38,669 --> 00:55:41,755
Não vão nem saber quem é Suzy
dentro de uma semana.

882
00:55:41,755 --> 00:55:46,719
Vamos pegar as crianças, colocá-las no carro,
dirigir por aí e perguntar se alguém o viu.

883
00:55:46,719 --> 00:55:49,763
- Não posso. Tenho planos.
- Gene, vamos lá!

884
00:55:49,763 --> 00:55:51,514
Sherri, eu lhe disse há
uma semana e meia...

885
00:55:51,514 --> 00:55:55,978
Consegui a liderança... a coisa de
conselheiro... garotos viciados em crack.

886
00:55:58,314 --> 00:56:01,442
O que você deveria fazer é
sair com as crianças...

887
00:56:01,442 --> 00:56:03,985
colocar uns cartazes, oferecer
uma recompensa... não muito grande.

888
00:56:03,985 --> 00:56:07,947
- Lembre-se. É um cão.
- Quem é Claire "O Palhaço" Kane?

889
00:56:08,324 --> 00:56:09,741
Por que está olhando meus bolsos?

890
00:56:09,741 --> 00:56:13,662
Por que está com a licença de
motorista dela e o seu número?

891
00:56:15,080 --> 00:56:17,874
Quer saber?
Vou dizer.

892
00:56:17,874 --> 00:56:21,712
Claire Kane, também conhecida
como "O Palhaço"...

893
00:56:21,712 --> 00:56:24,589
é uma falsa artista
procurada nos Estados Unidos.

894
00:56:24,589 --> 00:56:29,386
Tenho o telefone dela porque estou
conduzindo uma operação. Agora já sabe.

895
00:56:29,386 --> 00:56:31,387
E agora, infelizmente...

896
00:56:31,387 --> 00:56:35,643
eu comprometi a segurança das
crianças e a sua própria.

897
00:56:35,643 --> 00:56:38,561
Está feliz agora?

898
00:56:44,985 --> 00:56:47,654
<i>Existe um pesado...
e duro aspecto físico...</i>

899
00:56:47,654 --> 00:56:49,364
<i>nas minhas novas pinturas.</i>

900
00:56:49,364 --> 00:56:53,369
<i>Em parte porque as executei
em largos painéis de madeira...</i>

901
00:56:53,369 --> 00:56:55,954
<i>mas eu diria que
foram temperadas pelo...</i>

902
00:56:55,954 --> 00:56:58,373
- Desculpe.
- Desculpe.

903
00:56:58,373 --> 00:57:01,084
Um, temperadas pelo uso
elemental da cor.

904
00:57:01,084 --> 00:57:03,753
Poderia quase se dizer que
está além da cor natural.

905
00:57:03,753 --> 00:57:05,470
<i>São sobre o quê?</i>

906
00:57:05,470 --> 00:57:07,507
Bem...

907
00:57:07,507 --> 00:57:09,425
Acho que são sobre o "ver"...

908
00:57:09,425 --> 00:57:12,555
e a responsabilidade
que vem com isso.

909
00:57:12,555 --> 00:57:15,181
- E ligue próxima semana.

910
00:57:15,181 --> 00:57:18,519
<i>- Muito obrigada.
- Tchau.</i>

911
00:57:18,519 --> 00:57:21,271
Tchau.

912
00:57:21,271 --> 00:57:23,606
Quem era? Sherri?

913
00:57:23,606 --> 00:57:26,526
Não, era David...

914
00:57:26,526 --> 00:57:28,611
na galeria.

915
00:57:28,611 --> 00:57:30,864
David na galeria.

916
00:57:30,864 --> 00:57:33,074
Espero conseguir um show lá.

917
00:57:33,074 --> 00:57:38,289
Este "David na galeria" será outro
Mitchell Anderson em nossas vidas?

918
00:57:38,289 --> 00:57:39,664
O que isso quer dizer?

919
00:57:39,664 --> 00:57:43,627
Bem, esse é o tipo de coisa que vocês
dois costumavam falar, não é?

920
00:57:43,627 --> 00:57:45,920
Do que está falando?

921
00:57:45,920 --> 00:57:50,426
O péssimo pintor. O que nunca
vendeu nada. Mitchell Anderson.

922
00:57:52,261 --> 00:57:56,390
Só porque ele não vendeu nada não quer
dizer que ele seja péssimo.

923
00:57:56,390 --> 00:57:57,891
É o que você diz.

924
00:57:57,891 --> 00:57:59,601
Bem, é verdade.

925
00:57:59,601 --> 00:58:01,978
Sabe, cientificamente falando, Marian...

926
00:58:01,978 --> 00:58:05,733
não existe coisa como
"além da cor natural".

927
00:58:05,733 --> 00:58:08,651
<i>Não sei por que estamos sentados
aqui agindo com se fosse nossa culpa.</i>

928
00:58:08,651 --> 00:58:10,111
<i>Não tivemos nada a ver com isso.</i>

929
00:58:10,111 --> 00:58:12,989
<i>Sim. Suponha que não
tivéssemos nunca vindo aqui.</i>

930
00:58:12,989 --> 00:58:15,116
Quando ela teria sido
achada? Talvez nunca.

931
00:58:15,116 --> 00:58:17,285
Não podemos fazer nada.

932
00:58:17,285 --> 00:58:21,707
Ela deve ter sido assassinada.
Quero dizer, ela está nua e tudo.

933
00:58:21,707 --> 00:58:25,085
Nada que possamos fazer
hoje à noite, ao menos.

934
00:58:25,085 --> 00:58:26,794
Suponha que vai
boiar para longe.

935
00:58:26,794 --> 00:58:29,005
Então está fora de nossas mãos.

936
00:58:29,005 --> 00:58:30,331
Talvez seja isso que devamos fazer...

937
00:58:30,331 --> 00:58:32,051
dar um chute e deixar
que outra pessoa a ache.

938
00:58:32,051 --> 00:58:35,095
Ah, eu não sei.
Eu acho...

939
00:58:35,095 --> 00:58:36,763
Acho que deveríamos amarrar,
para que não boie para longe.

940
00:58:36,763 --> 00:58:40,434
Daí podemos, sabem,
lidar com isso pela manhã.

941
00:58:40,434 --> 00:58:41,768
O que dizem disso?

942
00:58:41,768 --> 00:58:45,397
Digo que ainda nos restam 2 horas de
trutas de primeira. Temos de lidar é com isso.

943
00:58:45,397 --> 00:58:48,651
Ei, vamos votar.

944
00:58:48,651 --> 00:58:51,027
Por mim tudo bem.

945
00:58:51,027 --> 00:58:53,655
Peixe agora,
ou lidar com o corpo.

946
00:58:53,655 --> 00:58:55,657
Eu digo peixe agora.

947
00:58:55,657 --> 00:58:58,953
Suponha que a correnteza
carregue para longe.

948
00:58:58,953 --> 00:59:01,746
Daí não seria nosso problema.

949
00:59:02,122 --> 00:59:05,584
Os Planeteers tentam salvar
nosso planeta e o meio ambiente.

950
00:59:05,584 --> 00:59:08,796
Eles são
personagens maravilhosos.

951
00:59:08,796 --> 00:59:12,007
- Diga a Gene de onde ele vem.
- Da floresta tropical.

952
00:59:12,007 --> 00:59:13,925
- Este?
- Este é Ma-Ti.

953
00:59:13,925 --> 00:59:17,429
E seu poder é o coração.
Vamos ver. Onde está seu anel?

954
00:59:17,429 --> 00:59:18,513
Todos vêm com pequenos...

955
00:59:18,513 --> 00:59:21,224
Stormy fez isso comigo de propósito.
Eu vou matá-lo.

956
00:59:21,224 --> 00:59:25,312
Vamos dizer que ele aponta seu anel
para, talvez, a Terra, e...

957
00:59:25,312 --> 00:59:27,647
Chad, sabe de uma coisa?

958
00:59:27,647 --> 00:59:30,776
Acho que foi muito legal
Gene nos ter trazido hoje à noite...

959
00:59:30,776 --> 00:59:32,819
e acho que todos
deveríamos agradecer.

960
00:59:32,819 --> 00:59:36,448
- Não é?
- Mãe, posso ir ao banheiro, por favor?

961
00:59:36,448 --> 00:59:38,992
Sim.

962
00:59:38,992 --> 00:59:42,788
- Espere. Onde é?
- Perdão, srta.

963
00:59:42,788 --> 00:59:44,622
Onde é o banheiro?

964
00:59:44,622 --> 00:59:46,624
- Para ele? Eu o levo.
- Obrigada.

965
00:59:46,624 --> 00:59:49,711
Vamos. Eu te mostro.

966
01:00:03,184 --> 01:00:04,309
O que é aquilo?

967
01:00:04,309 --> 01:00:07,478
- O quê?
- Aquilo.

968
01:00:08,564 --> 01:00:10,732
Feliz aniversário.

969
01:00:10,732 --> 01:00:13,610
O que é?
Um despertador?

970
01:00:13,610 --> 01:00:16,571
É bonito.

971
01:00:18,699 --> 01:00:21,117
Meu casamento está acabando.

972
01:00:21,117 --> 01:00:22,702
Querido, mesmo?

973
01:00:22,702 --> 01:00:24,329
Mesmo.

974
01:00:24,329 --> 01:00:27,333
Não consigo pensar
em ninguém além de você.

975
01:00:27,333 --> 01:00:29,667
Nem no trabalho,

976
01:00:29,667 --> 01:00:32,962
nem no julgamento.
Só em você.

977
01:00:32,962 --> 01:00:35,423
Acho que eu...

978
01:00:35,633 --> 01:00:38,051
Acho que eu estou
levando a sério.

979
01:00:38,051 --> 01:00:41,430
Querido, eu também
quero ficar com você.

980
01:00:50,523 --> 01:00:52,899
<i>- Alô?
- Sra. Finnigan, por favor.</i>

981
01:00:52,899 --> 01:00:55,026
Desculpe mas ela
não está, no momento.

982
01:00:55,026 --> 01:00:57,320
<i>- Quem é?
- O Sr. Bitkower.</i>

983
01:00:57,320 --> 01:01:01,325
<i>Ela fez um pedido hoje, e eu queria
confirmar o que ela queria.</i>

984
01:01:01,325 --> 01:01:03,117
<i>O desenho dela
está meio bagunçado.</i>

985
01:01:03,117 --> 01:01:06,705
Bem, ela agora não está.
Ligue para ela próxima semana, certo?

986
01:01:23,264 --> 01:01:24,597
Alô.

987
01:01:24,597 --> 01:01:26,224
<i>Eu não aprecio
ter o telefone batido na cara...</i>

988
01:01:26,224 --> 01:01:28,059
<i>quando ligo
sobre seu pedido.</i>

989
01:01:28,059 --> 01:01:29,652
<i>Preciso saber se a Sra. Finnigan quer</i>

990
01:01:29,652 --> 01:01:31,564
um morcego ou um esquilo.
Posso falar com ela?

991
01:01:31,564 --> 01:01:36,110
Não, não pode. O que quer que seja,
cancele e pare de ligar aqui.

992
01:01:36,110 --> 01:01:37,318
Agora nós temos um
problema aqui.

993
01:01:37,318 --> 01:01:40,656
Não precisamos da linha
ocupada com coisas sem importância!

994
01:01:52,960 --> 01:01:54,294
<i>Ou você me dá uma
resposta agora...</i>

995
01:01:54,294 --> 01:01:57,548
Olhe, foda-se, idiota.
Foda-se!

996
01:02:01,468 --> 01:02:03,511
Jesus.

997
01:02:10,227 --> 01:02:13,438
<i>Maldição!</i>

998
01:02:19,195 --> 01:02:21,779
Certo, amanhã à noite alugaremos
um quarto de hotel.

999
01:02:21,779 --> 01:02:23,573
- Quando?
- Amanhã à noite.

1000
01:02:23,573 --> 01:02:26,075
Não, não posso.
Vou viajar no fim de semana.

1001
01:02:26,075 --> 01:02:28,536
- O quê?
- Para Tahoe, ver minha irmã.

1002
01:02:28,536 --> 01:02:32,958
- Tahoe? Quando isso foi decidido?
- Não sei. Semana passada.

1003
01:02:32,958 --> 01:02:35,961
Sua irmã? Pensei que ela
morava no Michigan.

1004
01:02:35,961 --> 01:02:37,086
Essa é Phyllis. Esta é Bunny.

1005
01:02:37,086 --> 01:02:39,923
- Bunny mora em Tahoe.
- Bunny? Quem é Bunny?

1006
01:02:39,923 --> 01:02:41,090
Nunca falou dela antes.

1007
01:02:41,090 --> 01:02:43,510
- Sim, falei. É minha meia irmã.
- Meia irmã?

1008
01:02:43,510 --> 01:02:47,348
E além... Gene, você sempre
está com sua família no fim de semana.

1009
01:02:47,348 --> 01:02:50,351
Como poderia adivinhar que
você estava livre?

1010
01:02:51,852 --> 01:02:54,771
Bem...

1011
01:02:54,771 --> 01:02:57,816
Não sei o que pensar, Betty.

1012
01:03:03,155 --> 01:03:05,240
Então, B...
Quem é Bunny?

1013
01:03:05,240 --> 01:03:06,533
- Bunny...
- Bunny... Quem é...

1014
01:03:06,533 --> 01:03:09,870
- Bunny é minha meia irmã de criação.
- São os filhos de sua mãe ou de seu pai?

1015
01:03:09,870 --> 01:03:11,329
- Os filhos da esposa de meu pai.
- Sim.

1016
01:03:11,329 --> 01:03:13,498
Estamos planejando
nos reunir há um ano.

1017
01:03:13,498 --> 01:03:15,500
- Sim? Bem, o que ela faz em Tahoe?
- O quê?

1018
01:03:15,500 --> 01:03:18,044
O que ela faz em Tale?

1019
01:03:18,044 --> 01:03:20,880
Ela trabalha? É casada?

1020
01:03:20,880 --> 01:03:24,301
- Tahoe é um lugar chique para morar, sabe.
- Gene, pare com isso.

1021
01:03:24,301 --> 01:03:28,639
Vou viajar por uns dias
para ver minha irmã.

1022
01:03:28,639 --> 01:03:32,101
Não me faça sentir
culpada por nada.

1023
01:03:32,101 --> 01:03:34,102
Está fazendo tempestade
num copo d'água.

1024
01:03:34,102 --> 01:03:36,896
- Vamos...
- Shh. O garoto voltou.

1025
01:03:36,896 --> 01:03:38,940
Tem uma câmera
legal na frente.

1026
01:03:38,940 --> 01:03:40,733
- Não é uma câmera de verdade.
- Achou direitinho o banheiro?

1027
01:03:40,733 --> 01:03:43,069
Sim. Tem um homem
vomitando lá.

1028
01:03:43,069 --> 01:03:45,822
- Meu Deus. Que horrível. Ele está bem?
- Chad.

1029
01:03:45,822 --> 01:03:48,826
- Eu não sei.
- Vai visitar tia Bunny no fim de semana?

1030
01:03:48,826 --> 01:03:51,202
E essas ervilhas?
Vamos comer algumas delas.

1031
01:03:51,202 --> 01:03:52,704
Bunny?

1032
01:03:52,704 --> 01:03:54,789
Ele é muito novo
para lembrar de Bunny.

1033
01:03:54,789 --> 01:03:57,458
Não lembra de Bunny.
Coma.

1034
01:03:57,458 --> 01:04:01,881
Bom, esguicha água... Parece uma
câmera de verdade. Por favor?

1035
01:04:01,881 --> 01:04:05,050
Eu quero muito. Vamos.
Papai compraria para mim.

1036
01:04:12,433 --> 01:04:17,354
Obviamente vocês nunca ouviram
a lenda de Joe Robbins, certo?

1037
01:04:17,354 --> 01:04:19,731
- No que posso servi-lo, amigo?
- O mesmo de sempre, Jay.

1038
01:04:19,731 --> 01:04:22,233
Está rindo de mim?

1039
01:04:22,233 --> 01:04:25,904
- Ninguém está rindo de você.
- Vá em frente.

1040
01:04:28,324 --> 01:04:30,950
Perto da minha cela,
tem um irmão hispânico grandão.

1041
01:04:30,950 --> 01:04:34,747
1,80, 190, Eddie Valdez.
O chamamos de "Grande Ed."

1042
01:04:34,747 --> 01:04:37,707
Eu disse, "Grande Ed, escute aqui.
Não se meta comigo."

1043
01:04:37,707 --> 01:04:41,879
O cara se meteu comigo.
Arrumei 15 metros de corda.

1044
01:04:41,879 --> 01:04:43,880
Você deve estar se perguntando onde
arrumei corda na prisão.

1045
01:04:43,880 --> 01:04:47,551
Como já disse, sou Joe Robbins.
Dentro ou fora.

1046
01:04:49,762 --> 01:04:52,055
Está tudo na minha cela.

1047
01:04:52,055 --> 01:04:54,557
Como vai?

1048
01:04:54,557 --> 01:04:55,808
Bom.

1049
01:04:55,808 --> 01:04:59,772
<i>Aqui está uma canção que
quero cantar para mim mesma.</i>

1050
01:04:59,772 --> 01:05:03,191
Eu me abaixo, como um
gato negro nas sombras.

1051
01:05:03,526 --> 01:05:08,155
E espero aquele filho da puta
hispânico vir xeretar.

1052
01:05:08,155 --> 01:05:10,281
Assim que ele
cruza meu caminho, bum.

1053
01:05:10,281 --> 01:05:13,452
<i>- Estou cansada
- Moscas na merda...</i>

1054
01:05:13,452 --> 01:05:15,703
<i>Tão cansada</i>

1055
01:05:15,703 --> 01:05:20,251
Enrolo seu pescoço bem rápido, depois
puxei ele para o canto.

1056
01:05:20,251 --> 01:05:24,171
A corda bem apertada.
Sua maldita cabeça pula fora.

1057
01:05:24,171 --> 01:05:27,383
Seu corpo vira para baixo, e ele cai...

1058
01:05:27,383 --> 01:05:30,386
com o buraco do pescoço
batendo primeiro no chão.

1059
01:05:30,386 --> 01:05:32,470
O que quero dizer é...

1060
01:05:32,470 --> 01:05:34,472
Grande Ed me irritou só
um pouquinho.

1061
01:05:34,472 --> 01:05:37,726
Poderia falar baixo
para que a dama possa cantar?

1062
01:05:37,726 --> 01:05:40,311
Espere.

1063
01:05:40,311 --> 01:05:42,564
Ei, vamos lá.

1064
01:05:42,564 --> 01:05:46,277
- Eu cometi um erro, está bem?
- Sim, cometeu um erro.

1065
01:05:48,696 --> 01:05:50,321
- Olhe, minha merda vive.
- Cale-se. Cale-se. Cale-se. Cale-se.

1066
01:05:50,321 --> 01:05:53,492
Onde eu estava?
Eu estava contando uma estória.

1067
01:05:53,492 --> 01:05:57,162
<i>Mas não me arrependerei</i>

1068
01:05:58,664 --> 01:06:01,958
<i>Se você não se arrepender</i>

1069
01:06:03,169 --> 01:06:07,006
<i>E não quero sua piedade</i>

1070
01:06:08,215 --> 01:06:12,219
<i>Ou sua pena</i>

1071
01:06:14,471 --> 01:06:17,975
<i>Mas com $45</i>

1072
01:06:17,975 --> 01:06:20,977
<i>Posso conseguir
- Oi.</i>

1073
01:06:21,562 --> 01:06:24,397
<i>- Oi. Como ele vai?
- Espere e veja</i>

1074
01:06:24,397 --> 01:06:27,859
Ele ainda está dormindo.
Ele ainda não se moveu.

1075
01:06:29,904 --> 01:06:32,197
O que é...
O que é isso tudo?

1076
01:06:32,197 --> 01:06:35,242
Eu não sei.
Dr. Wyman pediu.

1077
01:06:36,535 --> 01:06:38,494
Alguma mudança?

1078
01:06:38,494 --> 01:06:42,458
- Bem, ele disse que os números são bons .
- Sim?

1079
01:06:42,458 --> 01:06:46,462
Não acho que seja bom que ele continue
dormindo assim. Não acho que seja um bom sinal.

1080
01:06:46,462 --> 01:06:48,713
Ele está bem.
Ele vai ficar bem.

1081
01:06:48,713 --> 01:06:51,716
Logo vai acordar.

1082
01:06:51,716 --> 01:06:55,554
Eu falei com Bob Winslow.
Ele está no Hawaii.

1083
01:06:55,554 --> 01:06:59,183
E ele conhece esse tal de Wyman.
Ele disse que está em boas mãos.

1084
01:06:59,183 --> 01:07:02,936
- Ele sabe o que faz.
- Bom.

1085
01:07:02,936 --> 01:07:05,063
Vou pegar uma xícara de café.

1086
01:07:05,063 --> 01:07:08,066
- Fique com Casey.

1087
01:07:10,861 --> 01:07:14,113
Oh, Deus.
Por que ele não acorda?

1088
01:07:14,113 --> 01:07:17,618
<i>Não é como</i>

1089
01:07:17,618 --> 01:07:22,248
<i>se eu fosse ninguém</i>

1090
01:07:23,290 --> 01:07:27,586
<i>Na Broadway eu dancei</i>

1091
01:07:27,586 --> 01:07:31,214
<i>Para aquele senador</i>

1092
01:07:32,424 --> 01:07:37,137
<i>Eles me conhecem em Londres</i>

1093
01:07:37,137 --> 01:07:41,100
<i>E me conhecem em Paris</i>

1094
01:07:42,601 --> 01:07:45,980
- Estou apenas falando

1095
01:07:45,980 --> 01:07:50,526
<i>Porque pareceu que você
precisava de um amigo.</i>

1096
01:07:57,116 --> 01:07:58,825
Aqui. Dê-me isso
Vou amarrar no pulso.

1097
01:07:58,825 --> 01:08:01,244
Nunca pensei que estaria
fazendo algo assim.

1098
01:08:01,244 --> 01:08:03,121
- Pois é, nem eu.
- Como ela é, Stuart?

1099
01:08:03,121 --> 01:08:06,292
- Oh, Deus.
- Sentiu os peitos dela?

1100
01:08:06,292 --> 01:08:08,293
Sabe, acabei de perceber...

1101
01:08:08,293 --> 01:08:10,879
que milhares de caras em L.A.
estariam transando com ela, agora.

1102
01:08:10,879 --> 01:08:12,422
Cale-se!

1103
01:08:12,422 --> 01:08:15,091
Estou tentando deixar as coisas
mais descontraídas, certo?

1104
01:08:15,091 --> 01:08:17,844
É, vamos cair fora daqui.
Vamos. Amarre isso.

1105
01:08:17,844 --> 01:08:20,638
Cara, se você tivesse me dito que
eu estaria mexendo com um cadáver aqui...

1106
01:08:20,638 --> 01:08:24,475
- Eu diria que você estava de brincadeira.
- Sim. Vamos lá.

1107
01:09:27,122 --> 01:09:31,544
- Pare de roubar.
- Bill, Deus. Pare de se esguei... Bill.

1108
01:09:31,544 --> 01:09:32,836
- Desculpe.
- Você me assustou.

1109
01:09:32,836 --> 01:09:34,546
- Quer "brincar"?
- Por que se esgueirou?

1110
01:09:34,546 --> 01:09:37,298
- De que horas são suas aulas?
- Estou gazeando.

1111
01:09:37,298 --> 01:09:38,967
Quero te ver.
É verdade.

1112
01:09:38,967 --> 01:09:41,010
- Tenho de ir para a aula.
- Está xeretando?

1113
01:09:41,010 --> 01:09:44,682
- Tudo o que você tem de fazer é alimentar o peixe.
- Olhe para esse aqui, olhe só!

1114
01:09:44,682 --> 01:09:46,724
- Veja, esse é um peixe-leão, querido.
- Mesmo?

1115
01:09:46,724 --> 01:09:50,187
- É sim, vá para suas aulas.

1116
01:09:50,187 --> 01:09:52,897
- Estas são pessoas estranhas, Honey.
- Eu sei.

1117
01:09:52,897 --> 01:09:56,110
- O que tem aqui?
- Bill... Não xerete, Bill.

1118
01:09:56,110 --> 01:09:57,819
- Não xerete.
- Por que não?

1119
01:09:57,819 --> 01:09:59,821
Respeite a privacidade deles.

1120
01:09:59,821 --> 01:10:02,240
Por que não xeretar quando os
vídeos pornôs deles estão aqui?

1121
01:10:02,240 --> 01:10:04,868
São doentes, pornografia suja.

1122
01:10:04,868 --> 01:10:07,328
Eles são assustadores.
São assustadores.

1123
01:10:07,328 --> 01:10:08,955
Use um cinzeiro quando
fumar aqui.

1124
01:10:08,955 --> 01:10:11,040
- É uma regra. É uma regra.
- Por quê? Não tem...

1125
01:10:11,040 --> 01:10:13,918
- Você trouxe meu cinzeiro.
- Nosso cinzeiro.

1126
01:10:13,918 --> 01:10:16,254
Olhe, na lista diz que é
bom para o carpete.

1127
01:10:16,254 --> 01:10:19,007
- Bill.
- Quanto tempo os esquisitos estarão fora?

1128
01:10:19,007 --> 01:10:22,010
Um mês.

1129
01:10:22,010 --> 01:10:24,387
Sabe de uma coisa?

1130
01:10:24,387 --> 01:10:26,806
- Acho que deveríamos nos mudar para cá.
- Não.

1131
01:10:26,806 --> 01:10:28,892
- Sério... Sim!
- Não podemos fazer isso.

1132
01:10:28,892 --> 01:10:31,436
É a única coisa respeitável a se fazer.

1133
01:10:31,436 --> 01:10:33,271
- Isso não seria certo.
- Por que não?

1134
01:10:33,271 --> 01:10:36,024
Porque não é certo, Bill.

1135
01:10:37,109 --> 01:10:39,319
- Ela está certa.

1136
01:10:39,319 --> 01:10:43,281
- Então, te vejo às 6h, certo?
- Sim. Irei para casa.

1137
01:10:45,701 --> 01:10:48,661
Mas sabe que faremos a coisa certa
na cama deles hoje à noite, certo?

1138
01:10:48,661 --> 01:10:51,915
Eu não sei.

1139
01:11:13,938 --> 01:11:16,814
Ei, Vern!

1140
01:11:17,233 --> 01:11:18,858
- Ei!
- Olhe aqui!

1141
01:11:18,858 --> 01:11:21,819
- Qual o tamanho?
- Tem cerca de seis ou sete quilos.

1142
01:11:21,819 --> 01:11:24,865
Eu peguei!
Ei, não te disse?

1143
01:11:24,865 --> 01:11:28,285
É a porra de Moby Dick, aqui!
Olhe para isso!

1144
01:11:29,370 --> 01:11:31,329
Vamos. Vamos!

1145
01:11:31,329 --> 01:11:34,457
Venha para o Papai.

1146
01:11:59,859 --> 01:12:03,320
Por quanto tempo fará isso?
Sabe que horas são?

1147
01:12:11,620 --> 01:12:14,956
Tem que tocar tão alto?

1148
01:12:19,044 --> 01:12:24,800
É culpa de Chick. Ele sempre
gostou de violoncelistas.

1149
01:12:24,800 --> 01:12:26,384
Eu sempre as achei estranhas.

1150
01:12:26,384 --> 01:12:30,014
- Violoncelistas e cantoras.
- Como...

1151
01:12:30,014 --> 01:12:32,932
Essa era sua fraqueza.

1152
01:12:32,932 --> 01:12:35,185
Eu não lembro dele.

1153
01:12:35,185 --> 01:12:39,481
Bem, principalmente porque
ele não ficava muito por aqui.

1154
01:12:39,481 --> 01:12:43,736
Droga, ele "explodiu" quando você
mal tinha seis anos.

1155
01:12:43,736 --> 01:12:46,822
Dê-me outra
"Veggie Mary," certo?

1156
01:12:47,323 --> 01:12:49,449
Fale... Fale mais de papai.

1157
01:12:49,449 --> 01:12:51,534
Não há muito para falar, querida.

1158
01:12:51,534 --> 01:12:55,122
Ele era um cretino. Essa é a versão
longa e curta da estória.

1159
01:12:56,081 --> 01:12:59,542
- Pode atender a porta?
- Mamãe, papai está aqui.

1160
01:13:02,421 --> 01:13:04,297
- Ei!
- Vá para o seu quarto.

1161
01:13:04,297 --> 01:13:07,510
Termine o que eu mandei.
O que você quer?

1162
01:13:07,510 --> 01:13:09,677
Eu vim pegar o relógio
da minha mãe.

1163
01:13:09,677 --> 01:13:13,389
- O que há de errado com você?
- Bem, é um relógio, não é?

1164
01:13:13,766 --> 01:13:16,894
- Termine. Faça o que eu mando.
- Betty.

1165
01:13:16,894 --> 01:13:18,937
O que fez ao seu
filho é imperdoável.

1166
01:13:18,937 --> 01:13:22,525
O quê? Ele não disse que papai está
voando por aí, bombardeando os "medfly"?

1167
01:13:23,776 --> 01:13:26,152
Pegue e saia.

1168
01:13:26,152 --> 01:13:29,490
- Metade desta casa é minha, sabe.
- Mentiroso!

1169
01:13:29,490 --> 01:13:32,450
- Eu pago por ela.
- Pegue o que acha que é seu...

1170
01:13:32,450 --> 01:13:34,285
e saia da minha vida!

1171
01:13:34,285 --> 01:13:37,873
Novos lençóis.
Tema da selva?

1172
01:13:37,873 --> 01:13:39,707
- Vai a algum lugar?
- Sim, vou.

1173
01:13:39,707 --> 01:13:43,212
- Sim? Onde?
- Não é da sua conta.

1174
01:13:43,212 --> 01:13:46,841
Sua... Gaveta de camisinhas
está aberta.

1175
01:13:46,841 --> 01:13:48,716
Vai com Gene?

1176
01:13:48,716 --> 01:13:53,138
Vai para algum lugar com
Gene das selvas?

1177
01:13:53,138 --> 01:13:56,891
Pegue a porra do relógio
e saia daqui!

1178
01:14:36,432 --> 01:14:40,018
<i>Maldição, Zoe!
O que foi aquilo?</i>

1179
01:15:10,841 --> 01:15:12,258
Obrigada.

1180
01:15:12,258 --> 01:15:15,721
- Qual era o nome do paciente?
- O nome do menino é... é Finnigan.

1181
01:15:15,721 --> 01:15:19,600
Seu pai é Howard Finnigan,
se isso ajuda.

1182
01:15:19,600 --> 01:15:21,518
Com licença.
Sou Claire, o Palhaço.

1183
01:15:21,518 --> 01:15:23,603
Estou aqui para fazer
uma festa na ala pediátrica.

1184
01:15:23,603 --> 01:15:26,690
- Sim, vou chamar a enfermeira chefe.
- Com licença. Claire?

1185
01:15:26,690 --> 01:15:29,818
- Faz truques em sua apresentação?
- Sim.

1186
01:15:29,818 --> 01:15:32,487
Tenho algo para te mostrar.
Eu trouxe estas coisas comigo.

1187
01:15:32,487 --> 01:15:34,989
Eu queria fazer este
truque para meu neto.

1188
01:15:34,989 --> 01:15:36,491
Ele é um paciente aqui.

1189
01:15:36,491 --> 01:15:39,077
Eu fazia isso para o pai dele,
quando era pequeno.

1190
01:15:39,077 --> 01:15:42,706
Agora, vou mover
o ovo desse copo...

1191
01:15:42,706 --> 01:15:46,377
para aquele copo sem tocar.

1192
01:15:46,377 --> 01:15:48,920
Você me diz, "Como você pode
fazer isso?" Vá em frente.

1193
01:15:48,920 --> 01:15:50,839
Como você pode fazer isso?

1194
01:15:50,839 --> 01:15:53,925
Vou te mostrar.

1195
01:15:53,925 --> 01:15:57,429
Não é uma maravilha?
É seu!

1196
01:15:57,429 --> 01:16:00,724
Obrigada. É bom com barras, mas não
acho que seja um truque de crianças.

1197
01:16:00,724 --> 01:16:03,101
<i>- Claire.
- Estou aqui.</i>

1198
01:16:03,101 --> 01:16:05,603
O garoto dos Finnigan está
na UTI, sr.

1199
01:16:05,603 --> 01:16:09,316
Mas eu acho que aquela é sua mãe.

1200
01:16:09,316 --> 01:16:11,609
Dr. Wyman, é Claire.

1201
01:16:11,609 --> 01:16:14,445
Claire Kane. Lembra?
Do concerto.

1202
01:16:14,445 --> 01:16:19,368
Um... Isto é o que eu faço.
Estou faz... Eu... Sou um palhaço.

1203
01:16:19,368 --> 01:16:21,703
Estou ansiosa para o jantar.

1204
01:16:21,703 --> 01:16:25,290
- Stuart está trazendo o peixe, lembra?
- Certo.

1205
01:16:25,749 --> 01:16:29,043
- Quem é?
- Não tenho ideia.

1206
01:16:30,045 --> 01:16:33,090
Ann? Ann Finnigan?

1207
01:16:33,090 --> 01:16:36,260
Que bom! A garota disse que
pensava que você estava...

1208
01:16:36,260 --> 01:16:39,137
Sim, eu apenas não queria
entrar no quarto do menino sozinho, sabe.

1209
01:16:39,137 --> 01:16:41,848
- Eu... Eu...
- Desculpe. Paul Finnigan?

1210
01:16:41,848 --> 01:16:43,641
O pai de Howard.

1211
01:16:43,641 --> 01:16:45,643
- O pai de Howard?
- Sim. Sim. O pai de Howard.

1212
01:16:45,643 --> 01:16:47,645
Eu estava passando por
L.A., e eu...

1213
01:16:47,645 --> 01:16:50,565
Bem, na verdade, andei
por Riverside por alguns anos.

1214
01:16:50,565 --> 01:16:53,694
Olla me inteirava
do que estava acontecendo aqui.

1215
01:16:53,694 --> 01:16:55,904
- Olla?
- Sim, Olla.

1216
01:16:55,904 --> 01:16:58,531
Como está o garoto?
Bem, ele teve um ferimento na cabeça...

1217
01:16:58,531 --> 01:17:01,075
um pequeno coágulo e inchaço.

1218
01:17:01,075 --> 01:17:05,039
Mas não vai precisar operar. Estamos
um pouco preocupados pois ele não acorda.

1219
01:17:05,039 --> 01:17:06,873
Então você é o pai de Howard?

1220
01:17:06,873 --> 01:17:10,294
- Sim, sim.
- Bem, foi muita consideração em passar.

1221
01:17:10,294 --> 01:17:12,587
Sim. Ei, ei.
Eu teria vindo...

1222
01:17:12,587 --> 01:17:14,672
mas só soube disso agora.

1223
01:17:14,672 --> 01:17:18,677
Sabe, eu nunca o vi.
Sabe,Kevin... É...

1224
01:17:18,677 --> 01:17:22,431
- Casey.
- Casey, Sim. Sim, Casey.

1225
01:17:22,431 --> 01:17:25,434
- Howard está indo bem, não?
- Bem, estamos...

1226
01:17:25,434 --> 01:17:29,563
Estamos muito preocupados. Sabe,
ele... ele... ele não acorda.

1227
01:17:29,563 --> 01:17:35,069
Mas fora isso ele não tem
ossos quebrados, então...

1228
01:17:35,528 --> 01:17:38,488
<i>Não, quero dizer, Howard
está indo bem.</i>

1229
01:17:38,488 --> 01:17:41,575
Os editoriais de TV, sabe.

1230
01:17:42,660 --> 01:17:44,577
Sim.

1231
01:18:03,389 --> 01:18:04,514
<i>- Alô?
- Quem é?</i>

1232
01:18:04,514 --> 01:18:06,808
<i>- Bem, quem é?
- Deixe-me falar com Betty.</i>

1233
01:18:06,808 --> 01:18:10,521
- Dê-me esse telefone.
- Não, ela não está vestida.

1234
01:18:10,521 --> 01:18:13,356
- Dê-me!
- Querida, coloque as calcinhas!

1235
01:18:13,356 --> 01:18:14,858
<i>- Quem é?
- Dê-me esse telefone! Quem fala?</i>

1236
01:18:14,858 --> 01:18:17,735
Dê-me! Dê-me!

1237
01:18:17,735 --> 01:18:20,572
- Tenha um bom fim de semana!
- Saia daqui!

1238
01:18:20,572 --> 01:18:23,992
Alô! Alô!

1239
01:18:27,955 --> 01:18:31,207
Alô? Betty Weathers.

1240
01:18:47,600 --> 01:18:50,059
- Vá com calma com ele.
- O que é?

1241
01:18:50,059 --> 01:18:53,939
Eles vão operar de novo.
Ele vai ficar bem. Obrigado.

1242
01:18:53,939 --> 01:18:56,524
- Ora, não o empurre!
- Mantenham esse corredor livre.

1243
01:18:56,524 --> 01:19:00,487
Você não vai acreditar nisso,
mas seu pai está lá fora.

1244
01:19:00,487 --> 01:19:02,280
Meu pai?
Quer dizer Paul?

1245
01:19:02,280 --> 01:19:03,823
Sim!

1246
01:19:03,823 --> 01:19:05,783
Ele sempre foi um
garoto tão bom.

1247
01:19:05,783 --> 01:19:10,289
- Quem é Olla?
- Olla? É a minha tia.

1248
01:19:10,289 --> 01:19:13,249
Foi com quem seu pai falou.

1249
01:19:13,249 --> 01:19:14,792
O que houve com o
garoto dos Willis?

1250
01:19:14,792 --> 01:19:18,004
Ele está na cirurgia.

1251
01:19:18,004 --> 01:19:21,382
Então, quando foi que...

1252
01:19:22,218 --> 01:19:23,885
Quando foi a última vez
que falou com ele?

1253
01:19:23,885 --> 01:19:26,429
Ele mora em Riverside.
Não é muito distante.

1254
01:19:26,429 --> 01:19:30,100
Não sei. É tanto uma surpresa
para mim quanto para os outros.

1255
01:19:30,100 --> 01:19:33,061
Quero dizer, não o vejo há anos...

1256
01:19:33,061 --> 01:19:36,481
Não falei com ele desde o divórcio.

1257
01:19:36,899 --> 01:19:40,527
Me pergunto por que
ele escolheu agora.

1258
01:19:44,740 --> 01:19:48,035
- Oi, pai.
- Ei, filho. Ah!

1259
01:19:48,035 --> 01:19:52,414
Você parece bem.

1260
01:19:52,414 --> 01:19:55,459
Ei, sinto muito
sobre o que houve...

1261
01:19:55,459 --> 01:19:58,838
- Casey. - Sim, o garoto. Tenho
certeza que ele vai ficar bem.

1262
01:19:58,838 --> 01:20:00,463
- Estamos rezando.
- Sim.

1263
01:20:00,463 --> 01:20:04,385
- Você conheceu Ann?
- Claro. Sim, sim, claro.

1264
01:20:04,385 --> 01:20:08,347
Eu te vi na televisão umas duas vezes.
Você é uma autoridade.

1265
01:20:08,347 --> 01:20:11,224
- Sim.

1266
01:20:11,224 --> 01:20:15,479
Então...
É meio que uma surpresa ver...

1267
01:20:15,479 --> 01:20:17,522
- Sim.
- Como nos encontrou?

1268
01:20:17,522 --> 01:20:20,191
Olla. Sim.

1269
01:20:20,191 --> 01:20:23,320
Então, como está?

1270
01:20:25,239 --> 01:20:26,698
Muito bem.

1271
01:20:26,698 --> 01:20:30,034
Você sabe. É...

1272
01:20:32,288 --> 01:20:37,209
Bem, vou voltar a Casey.
Foi legal te encontrar.

1273
01:20:37,209 --> 01:20:41,172
- Sim, não foi?
- Te vejo lá atrás, querido.

1274
01:20:41,172 --> 01:20:43,214
Bem, ao menos ele
veio para casa ontem à noite.

1275
01:20:43,214 --> 01:20:45,216
É mais do que eu posso
dizer do cão.

1276
01:20:45,216 --> 01:20:47,302
Por que não diz algo
para mim?

1277
01:20:47,302 --> 01:20:48,261
Dizer-lhe o que pensa.

1278
01:20:48,261 --> 01:20:50,263
Ele apenas negaria.

1279
01:20:50,263 --> 01:20:52,307
Se eu começo a ser
específica sobre coisas...

1280
01:20:52,307 --> 01:20:55,185
ele começa a gritar sobre
o tipo de trabalho que ele tem.

1281
01:20:55,185 --> 01:20:58,605
Ele é um mentiroso patológico.

1282
01:20:58,856 --> 01:21:01,065
Para lhe dizer a verdade,
estou mais preocupada com o cão.

1283
01:21:01,065 --> 01:21:04,278
- Sei o que quer dizer.
- Oi, Sherri. Como estão as crianças?

1284
01:21:04,278 --> 01:21:07,323
Elas perderam seu cachorro.
Suzy fugiu.

1285
01:21:07,323 --> 01:21:09,365
Que pena.
Ela provavelmente volta.

1286
01:21:09,365 --> 01:21:11,367
Não me preocuparia com isso.

1287
01:21:11,367 --> 01:21:14,162
É "ele". Suzy é "macho".

1288
01:21:14,162 --> 01:21:15,788
Sim, sim. Foi...
Foi o que eu quis dizer.

1289
01:21:15,788 --> 01:21:19,335
O que faz em casa?
Não deveria estar em casa agora.

1290
01:21:19,335 --> 01:21:22,755
Temos... temos
aquela coisa com o...

1291
01:21:22,755 --> 01:21:25,423
Sabe, com o marido e a esposa?

1292
01:21:25,423 --> 01:21:27,425
- Kanes.
- Quem são os Kanes?

1293
01:21:27,425 --> 01:21:29,385
São essas pessoas que
conhecemos no concerto.

1294
01:21:29,385 --> 01:21:32,389
Eles têm lugares perto dos nossos.
Não é hoje à noite. É amanhã.

1295
01:21:32,389 --> 01:21:35,434
Lembra? Ele foi pescar.
Nós vamos comer o peixe dele.

1296
01:21:35,434 --> 01:21:38,228
Amanhã? Merda!

1297
01:21:38,228 --> 01:21:39,979
Com licença, Sherri. Um...

1298
01:21:39,979 --> 01:21:41,507
Eu disse a Sherri que
iria para casa, jantaria...

1299
01:21:41,507 --> 01:21:43,067
com ela e com os garotos.
Eles estão chateados.

1300
01:21:43,067 --> 01:21:45,860
Ralph, você é bem vindo para vir.
Mas Gene não estará lá.

1301
01:21:45,860 --> 01:21:48,238
Não acho que queira ir, querido.
Não quer ir, quer?

1302
01:21:48,238 --> 01:21:51,032
Não quer ir, quer?

1303
01:21:51,032 --> 01:21:53,409
Não. Não, não posso.

1304
01:21:53,409 --> 01:21:56,329
Tenho trabalho.

1305
01:21:56,329 --> 01:21:58,957
Alguns limões.

1306
01:22:06,549 --> 01:22:09,008
Eu irei um pouquinho. Talvez ele acorde
se eu não estiver aqui.

1307
01:22:09,008 --> 01:22:11,511
Sim. Bem, quando chegar em casa,
apenas sente e descanse...

1308
01:22:11,511 --> 01:22:14,807
ou coma algo,
ou apenas tome um banho.

1309
01:22:14,807 --> 01:22:18,727
E vamos tentar apenas
esquecer disso.

1310
01:22:18,727 --> 01:22:21,814
- Tudo vai ficar bem.
- Sim.

1311
01:22:21,814 --> 01:22:25,234
Perdão. Eu acho... Desculpe.
Não sabia que estava dormindo.

1312
01:22:25,234 --> 01:22:28,946
Creio que seu filho está no
quarto vizinho ao do meu neto, sabe?

1313
01:22:28,946 --> 01:22:31,489
Pelo menos, presumo que é seu filho.
Eu não sou daqui.

1314
01:22:31,489 --> 01:22:33,950
Eu apenas estou aqui porque
o menino foi atropelado.

1315
01:22:33,950 --> 01:22:37,079
Você é o pai daquele
âncora do Canal 9?

1316
01:22:37,079 --> 01:22:39,497
Sim. Sim.

1317
01:22:39,497 --> 01:22:42,167
- Sim. Bem, sou Knute. Esta é minha esposa, Dora.
- Oi. Paul Finnigan.

1318
01:22:42,167 --> 01:22:44,544
É a sua esposa?
Vocês dois...

1319
01:22:44,544 --> 01:22:47,590
- Lamento pelo seu neto.
- Sim, ele teve uma rachadura no crânio...

1320
01:22:47,590 --> 01:22:48,840
- e uma concussão.
- Oh, não.

1321
01:22:48,840 --> 01:22:51,676
Não, ele vai ficar bem.
Mas disseram que ele está em choque.

1322
01:22:51,676 --> 01:22:54,637
- Eu... Eu...
- Bem, nosso filho, Brian...

1323
01:22:54,637 --> 01:22:56,973
- Bem, ele foi operado duas vezes.
- Duas vezes.

1324
01:22:56,973 --> 01:22:59,309
- Sem brincadeira.
- Alguém atirou nele na rodovia.

1325
01:22:59,309 --> 01:23:01,019
- O quê?
- Sim.

1326
01:23:01,019 --> 01:23:03,897
- Apenas dirigindo, na sua.
- Apenas dirigindo, na sua.

1327
01:23:03,897 --> 01:23:06,316
- E alguém atirou nele.
- Oh, meu Deus. O que vai ser do mundo?

1328
01:23:06,316 --> 01:23:08,776
Eu não sei.
Ninguém sabe quem fez.

1329
01:23:08,776 --> 01:23:11,780
Jesus. Bem, no nosso caso a
pessoa fugiu sem prestar auxílio.

1330
01:23:24,460 --> 01:23:26,628
<i>Um recente formando
da Universidade de Seton Hall...</i>

1331
01:23:26,628 --> 01:23:29,924
<i>ele bebeu todos os
dias de sua vida acadêmica.</i>

1332
01:23:29,924 --> 01:23:31,925
<i>- Cerveja e Jack Daniel's.
- Mãe?</i>

1333
01:23:31,925 --> 01:23:34,177
<i>- Sim, estou aqui.
- Não necessariamente juntos.</i>

1334
01:23:34,177 --> 01:23:36,012
<i>- Ele ainda adora ficar alto.
- Oi.</i>

1335
01:23:36,012 --> 01:23:37,931
<i>Ele não faz mais
com tanta frequência.</i>

1336
01:23:37,931 --> 01:23:39,641
<i>Mas ele não vai desistir de beber.</i>

1337
01:23:39,641 --> 01:23:41,518
- Oi.
- Shh. Estou assistindo.

1338
01:23:41,518 --> 01:23:43,603
<i>- O que está assistindo?
- Não chame de doença.</i>

1339
01:23:43,603 --> 01:23:46,982
- Por que gosta desse cara?
- Phil? Eu o amo.

1340
01:23:46,982 --> 01:23:48,983
- Te comprei uma coisa.

1341
01:23:48,983 --> 01:23:52,821
- Veja. - Lindo! Peixe dourado.
Não via um desses há anos.

1342
01:23:52,821 --> 01:23:54,906
Não são legais?

1343
01:23:54,906 --> 01:23:57,575
- Vou preparar para você.
- Como os alimenta?

1344
01:23:57,575 --> 01:23:59,494
Vou te mostrar.

1345
01:23:59,494 --> 01:24:02,997
Jesus. Cheira como
um bar, aqui.

1346
01:24:02,997 --> 01:24:07,419
Bem, Earl está começando outro.
Não sei se posso suportar mais.

1347
01:24:07,419 --> 01:24:09,754
Ele fica tão cruel.
Não costumava.

1348
01:24:09,754 --> 01:24:12,090
Costumávamos nos divertir
quando bebíamos.

1349
01:24:12,090 --> 01:24:15,468
Por quanto tempo vai deixar
aquele cara arruinar sua vida?

1350
01:24:18,180 --> 01:24:21,392
Mãe, o que faz fumando?
Você disse que tinha parado.

1351
01:24:21,392 --> 01:24:24,060
Não posso largar o cigarro
com tanta coisa acontecendo.

1352
01:24:24,060 --> 01:24:26,729
Por que não pensa em
você para variar?

1353
01:24:26,729 --> 01:24:28,523
Tenho de pensar em Earl.

1354
01:24:28,523 --> 01:24:30,984
Mãe, ele é... um porco.
Sabe disso?

1355
01:24:30,984 --> 01:24:32,944
Ele é um porco bêbado e estúpido.

1356
01:24:32,944 --> 01:24:35,071
Eu não quero que fale
assim de seu pai.

1357
01:24:35,071 --> 01:24:36,990
Ele não é meu pai.

1358
01:24:36,990 --> 01:24:38,867
Bem, ele é meu marido.
Não esqueça disso.

1359
01:24:38,867 --> 01:24:42,079
Ele é um idiota.
Eu sei, Mãe.

1360
01:24:42,079 --> 01:24:44,664
- Acredite, eu sei. Ele é um...
- Você não sabe.

1361
01:24:44,664 --> 01:24:47,584
Não quero mais ouvir isso.

1362
01:24:47,584 --> 01:24:49,627
Você já contou
essa estória antes.

1363
01:24:49,627 --> 01:24:53,007
Olhe para mim. Ele estava bêbado
mesmo, e você sabe.

1364
01:24:53,007 --> 01:24:56,552
Ele é tudo que tenho.
Preciso de companhia.

1365
01:24:56,552 --> 01:25:00,054
<i>Somos viciados em vício.</i>

1366
01:25:00,556 --> 01:25:03,726
Honey, ontem atropelei um menino.

1367
01:25:03,726 --> 01:25:06,519
- O quê?
- Eu atropelei um menino de 8 anos.

1368
01:25:06,519 --> 01:25:08,813
Ele não se machucou.
Eu apenas o derrubei.

1369
01:25:08,813 --> 01:25:12,568
Mas foi por pouco.
E ele era um menino tão doce, também.

1370
01:25:12,568 --> 01:25:15,445
Tentei dar-lhe uma carona para casa.
Ele me disse que seus pais lhe disseram...

1371
01:25:15,445 --> 01:25:18,031
para nunca entrar no carro de ninguém,
a menos que eles concordassem.

1372
01:25:18,031 --> 01:25:21,744
Você tem muita sorte, sabia?

1373
01:25:22,703 --> 01:25:25,872
Se estivesse indo mais rápido,
eu o teria matado.

1374
01:25:25,872 --> 01:25:27,081
Imagine isso.

1375
01:25:27,081 --> 01:25:30,169
Como superaria isso?
Você não poderia.

1376
01:25:31,712 --> 01:25:35,216
Vim para casa. Disse a Earl
que nossa vida poderia ter mudado.

1377
01:25:35,216 --> 01:25:37,634
Earl me disse para
fazer uma dieta.

1378
01:25:37,634 --> 01:25:40,637
Foi só o que lhe
ocorreu em dizer.

1379
01:25:49,188 --> 01:25:52,065
Ei!

1380
01:25:57,404 --> 01:26:00,240
O que eu disse? Não disse?

1381
01:26:00,240 --> 01:26:02,242
É a melhor pescaria que já tive.

1382
01:26:02,242 --> 01:26:05,328
Sim, mas perdi 4 desses
filhos da puta.

1383
01:26:06,997 --> 01:26:09,519
Sim, mas diga se não
valeu a pena. Quero

1384
01:26:09,519 --> 01:26:12,294
dizer, uma caminhada
de 4 horas vale isso.

1385
01:26:14,713 --> 01:26:16,923
Sim, mas o que vamos fazer...

1386
01:26:16,923 --> 01:26:20,009
sobre o você-sabe-o-quê?

1387
01:26:21,470 --> 01:26:24,806
Vou tirar outra foto.

1388
01:26:49,582 --> 01:26:54,295
Bem aí, desça um pouco.
Aí mesmo. Um pouco mais para baixo.

1389
01:26:54,295 --> 01:26:56,838
Zoe, isto está lhe incomodando?

1390
01:26:56,838 --> 01:26:59,465
- Parece horrível.
- Oh, não.

1391
01:26:59,465 --> 01:27:01,968
- Podemos começar bem...
- Como fez isso?

1392
01:27:01,968 --> 01:27:04,846
Eu caí carregando
a bandeja de almoço de minha mãe.

1393
01:27:04,846 --> 01:27:07,557
- Podemos começar no... no...
- Por sinal, como vai sua mãe?

1394
01:27:07,557 --> 01:27:11,645
- Ela está bem?
- Não.

1395
01:27:11,645 --> 01:27:13,981
Não acho que lhe reste muito tempo.

1396
01:27:13,981 --> 01:27:16,984
Eu posso vê-la mudando
bem na minha frente.

1397
01:27:16,984 --> 01:27:19,944
É uma doença cruel. Podemos...
Podemos começar no número 6?

1398
01:27:19,944 --> 01:27:22,947
Número 6.

1399
01:27:50,184 --> 01:27:53,437
<i>- Alô? Howard?
- Não, não sou Howard.</i>

1400
01:27:53,437 --> 01:27:55,605
Desculpe.
Está ligando para quem?

1401
01:27:55,605 --> 01:27:57,857
<i>Casey.</i>

1402
01:27:57,857 --> 01:28:00,945
<i>Quero falar sobre
aquele bastardinho Casey.</i>

1403
01:28:00,945 --> 01:28:04,822
Casey? Quem é?

1404
01:28:05,366 --> 01:28:08,368
Alô?

1405
01:28:08,661 --> 01:28:10,745
Alô?

1406
01:29:45,716 --> 01:29:48,510
Está ótimo. Esta é Suzy?

1407
01:29:48,510 --> 01:29:50,720
É a cauda dela?
Que legal. Gostei mesmo.

1408
01:29:50,720 --> 01:29:53,890
- Marian.

1409
01:29:57,144 --> 01:30:00,104
- Não deixe as crianças verem.
- Por quê?

1410
01:30:00,104 --> 01:30:01,607
Porque não quero ouvir
as besteiras de Gene.

1411
01:30:01,607 --> 01:30:03,609
<i>Não!</i>

1412
01:30:05,403 --> 01:30:07,947
Ele está me traindo.
Posso sentir no cheiro nele.

1413
01:30:07,947 --> 01:30:10,574
- Você acha que é sério?
- Tão sério quanto sempre é.

1414
01:30:10,574 --> 01:30:12,535
Por que suporta isso, Sherri?

1415
01:30:12,535 --> 01:30:14,829
Apenas tenho de deixar para lá.

1416
01:30:14,829 --> 01:30:19,291
Ela irá dar o fora nele, daí ele
volta para casa todo bonzinho comigo.

1417
01:30:19,291 --> 01:30:21,585
- É sempre a mesma estória.
- Ele é um canalha.

1418
01:30:21,585 --> 01:30:23,879
Um tremendo mentiroso.

1419
01:30:25,548 --> 01:30:28,926
Às vezes eu o pergunto algumas
coisas só para me divertir.

1420
01:30:28,926 --> 01:30:29,969
O que quer dizer?

1421
01:30:29,969 --> 01:30:33,889
Só para ver que tipo de mentira
ridícula ele vai contar.

1422
01:30:33,889 --> 01:30:36,809
Quero dizer, algumas das
histórias são mesmo fantásticas.

1423
01:30:45,026 --> 01:30:47,194
Betty.

1424
01:32:20,955 --> 01:32:22,498
Como é o sexo?

1425
01:32:26,293 --> 01:32:28,295
Bem, ele é rápido.

1426
01:32:29,839 --> 01:32:32,174
Muito rápido para mim.

1427
01:32:32,174 --> 01:32:35,302
Além do mais, ele não faz oral.

1428
01:32:35,302 --> 01:32:38,931
- E você?
- Costumava, antes de nos casarmos.

1429
01:32:38,931 --> 01:32:42,351
Eu faria, se ele parasse de
me trair. Eu meio que gosto.

1430
01:32:45,938 --> 01:32:47,481
E você?

1431
01:32:49,066 --> 01:32:51,444
- Ralph é bastante conservador.
- Mesmo?

1432
01:32:52,028 --> 01:32:53,946
<i>Não!</i>

1433
01:32:54,238 --> 01:32:57,074
E que tal outro que não Ralph?

1434
01:32:57,074 --> 01:32:59,827
Estamos casados há
muito tempo, Sherri.

1435
01:33:01,454 --> 01:33:03,914
Nunca houve ninguém depois que
se casaram?

1436
01:33:07,626 --> 01:33:09,545
Não.

1437
01:33:11,130 --> 01:33:13,049
É. Eu também.

1438
01:33:16,177 --> 01:33:18,054
Não desde as crianças.

1439
01:33:39,075 --> 01:33:42,328
Esta atmosfera me traz
lembranças, filho, vou te dizer.

1440
01:33:42,328 --> 01:33:46,582
Quantos anos fazem?
O quê? Talvez 25 anos?

1441
01:33:46,582 --> 01:33:49,251
- Do quê?
- Do seu acidente.

1442
01:33:49,251 --> 01:33:52,380
Uns 30.

1443
01:33:52,380 --> 01:33:55,091
Não sei onde foi
parar esse tempo.

1444
01:33:58,636 --> 01:34:01,305
Howard.

1445
01:34:02,264 --> 01:34:05,393
Você lembra?
Eu trouxe para mostrar...

1446
01:34:05,393 --> 01:34:07,603
- Casey.
- Casey. Sim.

1447
01:34:07,603 --> 01:34:09,605
Casey.

1448
01:34:12,566 --> 01:34:15,069
Falando nisso,
sabe o lago?

1449
01:34:15,069 --> 01:34:18,322
Não se pode mais atravessar.
Colocaram um portão há 10, 11 anos...

1450
01:34:18,322 --> 01:34:21,617
- Sim, há 11 anos. Antes de eu partir.
- Foi? Que bom.

1451
01:34:21,617 --> 01:34:25,538
Claro, se tivessem um portão,
isso teria...

1452
01:34:25,538 --> 01:34:26,706
mudado as coisas, não?

1453
01:34:26,706 --> 01:34:28,833
Quero dizer, você não teria
ido ao hospital aquele dia.

1454
01:34:28,833 --> 01:34:31,877
E eu... Droga, você provavelmente
não estaria aqui.

1455
01:34:31,877 --> 01:34:35,047
Você talvez nem tivesse tido Casey,
muito menos ele estaria no hospital.

1456
01:34:35,047 --> 01:34:37,425
Você ainda poderia estar em
Minnesota comigo, e casado...

1457
01:34:37,425 --> 01:34:39,135
Pai, pare.

1458
01:35:01,782 --> 01:35:03,617
<i>Oi. Esta é a casa dos Finnigan.</i>

1459
01:35:03,617 --> 01:35:06,537
<i>Não podemos atendê-lo agora,</i>

1460
01:35:06,537 --> 01:35:09,290
<i>então deixe uma
mensagem após o sinal.</i>

1461
01:35:10,916 --> 01:35:13,085
<i>"Em algum lugar desta
terra privilegiada...</i>

1462
01:35:13,085 --> 01:35:15,755
<i>"o sol brilha forte...</i>

1463
01:35:15,755 --> 01:35:18,591
<i>"a banda está tocando
em algum lugar...</i>

1464
01:35:18,591 --> 01:35:21,969
<i>"e em algum lugar os
corações estão leves.</i>

1465
01:35:21,969 --> 01:35:24,805
<i>"E em algum lugar os
homens estão rindo...</i>

1466
01:35:24,805 --> 01:35:28,642
<i>"e em algum lugar
as crianças gritam...</i>

1467
01:35:28,642 --> 01:35:32,021
<i>"mas não há alegria em Mudville...</i>

1468
01:35:32,021 --> 01:35:35,983
<i>o poderoso Casey os abateu."</i>

1469
01:35:37,568 --> 01:35:40,279
Você ainda tem mágoa de mim por
não ter ficado no hospital, não é?

1470
01:35:40,279 --> 01:35:42,448
Não, de modo algum.
Eu nem me lembro.

1471
01:35:42,448 --> 01:35:44,742
Você lembra sim.

1472
01:35:45,576 --> 01:35:48,746
Sabe...
Não foi minha decisão.

1473
01:35:48,746 --> 01:35:52,458
As coisas estavam tão fora de controle
entre sua mãe e eu naquela época que eu...

1474
01:35:52,458 --> 01:35:55,711
Droga, não queria ficar no seu
quarto e deixar as coisas piores.

1475
01:35:55,711 --> 01:35:57,505
Eu nem lembro do hospital.

1476
01:35:57,505 --> 01:36:01,008
Eu lembro,
do carro virando...

1477
01:36:01,008 --> 01:36:04,470
e se enchendo d'água.

1478
01:36:04,470 --> 01:36:06,222
E é isso.

1479
01:36:08,599 --> 01:36:11,685
Eu fiz algo naquele dia que nunca
havia feito em minha vida.

1480
01:36:15,272 --> 01:36:17,566
Eu não contei a
verdade a sua mãe.

1481
01:36:18,901 --> 01:36:20,225
Liguei para o trabalho
dizendo que estava doente

1482
01:36:20,225 --> 01:36:21,278
e daí parti como se
fosse ao trabalho.

1483
01:36:21,278 --> 01:36:23,531
E não disse a sua mãe que
estava indo para a casa de Olla...

1484
01:36:23,531 --> 01:36:25,866
para consertar um
refrigerador.

1485
01:36:25,866 --> 01:36:27,660
Ela teria tido um ataque!

1486
01:36:27,660 --> 01:36:29,870
Quero dizer, mesmo que ela soubesse
que eu estava sendo pago...

1487
01:36:29,870 --> 01:36:31,872
ela teria tido um ataque.

1488
01:36:31,872 --> 01:36:34,041
Tudo bem ela ajudar Olla.
Mas não eu.

1489
01:36:34,041 --> 01:36:36,293
Vê? Ela era possessiva assim.

1490
01:36:36,293 --> 01:36:38,504
Bem, irmãs são
engraçadas, sabe.

1491
01:36:38,504 --> 01:36:42,174
Bem, nesse caso, eu estava feliz em ajudar.
Eu precisava do dinheiro extra.

1492
01:36:42,174 --> 01:36:44,176
E foi ideia de Olla
não envolver sua mãe.

1493
01:36:44,176 --> 01:36:47,471
Foi ideia de Olla eu mentir.

1494
01:36:48,764 --> 01:36:50,388
Eu achei que levaria
umas 2 horas. Depois

1495
01:36:50,388 --> 01:36:52,476
eu iria para o trabalho,
dizendo que havia melhorado.

1496
01:36:52,476 --> 01:36:55,104
Assim, eu disse a Olla
que chegaria cedo, como fiz.

1497
01:36:55,104 --> 01:36:57,898
Mas não houve resposta.
Então, a porta estava aberta.

1498
01:36:57,898 --> 01:37:01,277
Eu entrei e escutei ela no chuveiro.
Então fiz barulho...

1499
01:37:01,277 --> 01:37:03,904
para que ela não se assustasse
quando saísse do banho...

1500
01:37:03,904 --> 01:37:06,615
me escutando no porão,
e assim por diante.

1501
01:37:06,615 --> 01:37:09,452
De qualquer forma, eu desço.
Depois de um tempo, Olla...

1502
01:37:09,452 --> 01:37:11,537
desce ao porão...

1503
01:37:12,872 --> 01:37:15,166
num robe.

1504
01:37:17,209 --> 01:37:21,505
E ela disse que tinha
tomado banho... para mim.

1505
01:37:21,505 --> 01:37:25,760
E eu achei aquilo muito estranho para
se dizer naquelas circunstâncias.

1506
01:37:25,760 --> 01:37:29,680
Mas você conhece Olla. De qualquer
modo, ela diz, "Como está indo?"

1507
01:37:29,680 --> 01:37:32,641
Eu disse, "Ótimo".
E depois de um tempo ela...

1508
01:37:32,641 --> 01:37:34,977
Me perguntou se eu queria uma cerveja.
Ela disse, "Quer uma cerveja?"

1509
01:37:34,977 --> 01:37:38,022
Eu disse, "Não é muito cedo
para esse tipo de coisa?"

1510
01:37:38,022 --> 01:37:41,400
Ela disse, "Não sou seu patrão.
Quer ou não uma cerveja?"

1511
01:37:41,400 --> 01:37:45,821
Eu disse, "Oh, que diabos. Por que não?"
Na hora pareceu uma boa ideia.

1512
01:37:45,821 --> 01:37:47,239
Ela voltou com 2 cervejas.

1513
01:37:47,239 --> 01:37:50,826
Eu te digo... Toda vez que termino uma
cerveja aparece outra na minha mão.

1514
01:37:50,826 --> 01:37:53,913
Cristo, fomos para a cozinha. E estava
tendo problemas em conectar as juntas...

1515
01:37:53,913 --> 01:37:56,248
Porque já tinha tomado
quatro cervejas.

1516
01:37:56,248 --> 01:37:58,793
E eu disse, "Olla..."
De fato, foi exatamente o que eu disse.

1517
01:37:58,793 --> 01:38:00,920
Eu nunca esquecerei.

1518
01:38:00,920 --> 01:38:05,383
Eu disse, "Olla, se eu beber mais uma,
vou ter de tirar uma soneca."

1519
01:38:05,383 --> 01:38:07,968
E ela disse,
"Eu pensava no que te...

1520
01:38:07,968 --> 01:38:10,930
levaria para a cama."

1521
01:38:10,930 --> 01:38:12,431
Ei.

1522
01:38:13,140 --> 01:38:15,184
Agora, eu ria. Sabe, eu...

1523
01:38:15,184 --> 01:38:16,979
Ela disse, "Não me diga que não passou

1524
01:38:16,979 --> 01:38:19,105
pela sua cabeça, ou
te chamo de mentiroso."

1525
01:38:19,105 --> 01:38:21,232
Bem, te digo a verdade.
Nunca pensei!

1526
01:38:21,232 --> 01:38:23,109
Sim, eu achava sua
companhia atrativa.

1527
01:38:23,109 --> 01:38:25,444
Mas Jesus, não havia...

1528
01:38:25,444 --> 01:38:28,614
E eu não...

1529
01:38:29,532 --> 01:38:33,285
Eu não sei. Eu não
quis magoá-la, sabe?

1530
01:38:33,285 --> 01:38:35,871
Afinal, ela era a irmã de sua mãe.

1531
01:38:37,081 --> 01:38:39,750
De qualquer forma, não sei
quanto tempo se passou.

1532
01:38:39,750 --> 01:38:44,213
Tudo que sei é que trabalhei duro
naquele refrigerador para que funcionasse.

1533
01:38:44,213 --> 01:38:46,924
Enquanto ela falava coisas como...

1534
01:38:46,924 --> 01:38:50,594
"Se as posições estivessem invertidas,
minha irmã faria a mesma coisa."

1535
01:38:50,594 --> 01:38:54,056
Você acredita... Sabe, como se isso
fosse uma coisinha entre...

1536
01:38:54,056 --> 01:38:57,935
Comecei a suar. Te digo, meus joelhos
tremiam. Eu não sabia o que diabos fazer.

1537
01:38:57,935 --> 01:39:00,980
- Não sei para que lado virar.
- Não pode fumar aqui, pai.

1538
01:39:00,980 --> 01:39:02,189
- Sem cigarro.

1539
01:39:02,189 --> 01:39:04,859
Que bom. Diminuí
para 4 por dia.

1540
01:39:05,526 --> 01:39:08,279
E aí...

1541
01:39:08,279 --> 01:39:10,322
Ela abre o roupão.

1542
01:39:10,322 --> 01:39:14,326
E eu... Oh, Jesus. Deus, aquela mulher
era muito mais gostosa do que...

1543
01:39:14,326 --> 01:39:17,163
se poderia pensar quando
ela estava de vestido.

1544
01:39:17,163 --> 01:39:20,291
Vou te dizer. Jesus,
era difícil para qualquer homem resistir.

1545
01:39:20,291 --> 01:39:23,836
Quero dizer... Não sei se para você...
mas para mim, com certeza.

1546
01:39:23,836 --> 01:39:25,838
Sim, bem...

1547
01:39:25,838 --> 01:39:28,049
foi há muito tempo, pai.

1548
01:39:28,591 --> 01:39:30,092
Então...

1549
01:39:37,892 --> 01:39:40,061
Nenhum dos dois ouviu
a sua mãe entrar.

1550
01:39:40,061 --> 01:39:42,480
Oh, Santo Deus.

1551
01:39:43,773 --> 01:39:46,233
Ela estava em um estado.
Sabe, ela...

1552
01:39:46,233 --> 01:39:49,070
Ela não olhou para
Olla. Ela apenas...

1553
01:39:49,070 --> 01:39:51,739
Ela olhou para mim, e disse,
"Howard está no hospital."

1554
01:39:51,739 --> 01:39:55,534
E no caminho para o
hospital, ela disse...

1555
01:39:55,534 --> 01:39:59,747
Bem, ela chorou um pouco,
mas apenas disse...

1556
01:39:59,747 --> 01:40:03,209
"Por que não me disse que não
iria trabalhar?

1557
01:40:03,209 --> 01:40:04,585
Me disseram que você estava doente."

1558
01:40:04,585 --> 01:40:07,713
Oh, Cristo, fiquei com
tanta vergonha. Eu só...

1559
01:40:09,131 --> 01:40:11,050
Foi um dia azarado, sabe?

1560
01:40:11,050 --> 01:40:13,386
Falta de sincronia.

1561
01:40:13,386 --> 01:40:15,221
Mas te digo, aquele
primeiro dia no hospital...

1562
01:40:15,221 --> 01:40:19,308
sua mãe e eu ficamos lado a lado enquanto
os médicos nos davam as notícias.

1563
01:40:19,308 --> 01:40:22,812
E a maior parte das notícias eram ruins.
Mesmo assim, ficamos juntos.

1564
01:40:22,812 --> 01:40:25,064
Nós aguentamos juntos!

1565
01:40:25,898 --> 01:40:28,234
E então Olla mentiu.

1566
01:40:29,902 --> 01:40:33,406
Deus! Olla disse
a sua mãe que...

1567
01:40:33,406 --> 01:40:35,408
já tínhamos transado antes.

1568
01:40:35,408 --> 01:40:39,328
Foi só aquele vez. Eu ten...
Eu tentei explicar à sua mãe...

1569
01:40:39,328 --> 01:40:41,497
exatamente como
havia acontecido.

1570
01:40:43,916 --> 01:40:45,835
Sabe o que
sua mãe disse...

1571
01:40:47,169 --> 01:40:49,004
para mim?

1572
01:40:49,964 --> 01:40:52,341
"Não quero mais você
por aqui.

1573
01:40:54,635 --> 01:40:58,597
"Irei enfrentar essa coisa sozinha.

1574
01:40:59,473 --> 01:41:02,101
Não importa o que
aconteça com Howard."

1575
01:41:03,102 --> 01:41:04,854
Eu tinha de respeitar os
desejos dela, Howard.

1576
01:41:04,854 --> 01:41:07,732
Quero dizer, não tinha
escolha. Eu tinha.

1577
01:41:09,442 --> 01:41:12,987
Eu ficava pensando que
algum dia...

1578
01:41:12,987 --> 01:41:16,198
a verdade iria aparecer e ela
compreenderia.

1579
01:41:20,327 --> 01:41:23,497
Ambos sabemos que isso nunca
aconteceu, então...

1580
01:41:25,458 --> 01:41:27,626
Sr. Finnigan?
Com licença, Sr. Finnigan.

1581
01:41:27,626 --> 01:41:28,878
Telefone para você.

1582
01:41:28,878 --> 01:41:32,214
É a Sra. Finnigan. Pode usar
aquele telefone ali.

1583
01:41:35,634 --> 01:41:38,596
Sim, oi. Está tudo bem aqui,
está tudo bem?

1584
01:41:38,596 --> 01:41:41,390
Vou voltar para o hospital.
Quer que lhe leve algo?

1585
01:41:41,390 --> 01:41:44,435
<i>Por quê? Você deveria era
ter uma boa noite de sono.</i>

1586
01:41:44,435 --> 01:41:47,021
<i>- Casey vai ficar bem.
- Não vou ficar aqui.</i>

1587
01:41:47,021 --> 01:41:49,607
Aquela pessoa doida fica
ligando. Estou com muito medo.

1588
01:41:49,607 --> 01:41:52,068
Bem, não atenda
o telefone, querida.

1589
01:41:52,068 --> 01:41:54,987
Talvez seja a motorista do carro.

1590
01:41:54,987 --> 01:41:58,282
Talvez ela esteja se
sentindo culpada.

1591
01:41:58,282 --> 01:42:00,368
É um homem.

1592
01:42:01,202 --> 01:42:02,703
<i>Bem, não se preocupe.</i>

1593
01:42:02,703 --> 01:42:04,705
<i>Estou aqui com Casey.</i>

1594
01:42:04,705 --> 01:42:07,666
<i>Os médicos e as enfermeiras
estão lá com ele todo tempo.</i>

1595
01:42:07,666 --> 01:42:11,087
<i>- Ele vai ficar bem.
- Não, estou indo.</i>

1596
01:42:11,087 --> 01:42:15,007
Não... Prefiro que não.
Querida?

1597
01:42:19,428 --> 01:42:22,848
Termine seu café.
Tenho de voltar.

1598
01:42:46,288 --> 01:42:48,040
<i>Oi. Esta é a casa
dos Finnigan.</i>

1599
01:42:48,040 --> 01:42:50,960
<i>Não podemos atender agora,</i>

1600
01:42:50,960 --> 01:42:53,796
<i>então deixe uma
mensagem depois do sinal.</i>

1601
01:43:07,393 --> 01:43:11,355
- É uma bela pintura.
- Sim.

1602
01:43:11,355 --> 01:43:13,399
Muito boa.

1603
01:43:15,192 --> 01:43:16,360
- As cores são boas.
- Sim.

1604
01:43:16,360 --> 01:43:18,738
- Combina com as paredes.
- Mas veja estes peixes.

1605
01:43:18,738 --> 01:43:20,990
- Não são legais?
- Mmm.

1606
01:43:20,990 --> 01:43:24,118
- Não são legais?
- Sim, eu não estou nem aí para peixes.

1607
01:43:24,118 --> 01:43:26,454
Eles só nadam e cagam.

1608
01:43:27,663 --> 01:43:30,041
- Ei, sua maquiagem está boa.
- Sério?

1609
01:43:30,041 --> 01:43:33,502
- Não acha que está demais?
- Não. Parece uma modelo.

1610
01:43:33,502 --> 01:43:35,379
- Obrigada.
- Sim.

1611
01:43:35,379 --> 01:43:36,380
- Ei.
- Quase pronta.

1612
01:43:36,380 --> 01:43:38,674
- Foi Bill quem fez?
- Claro que sim.

1613
01:43:38,674 --> 01:43:42,011
- Bill, precisa me maquiar algum dia.
- Sim, claro.

1614
01:43:42,011 --> 01:43:44,013
Ei, o meu é bem passado.

1615
01:43:45,431 --> 01:43:46,682
Ei.

1616
01:43:47,308 --> 01:43:48,976
Olhe para isso.

1617
01:43:50,644 --> 01:43:52,313
- Olhe para isso.
- Está bonito.

1618
01:43:52,313 --> 01:43:54,774
Então, o que estava
dizendo sobre a realida...

1619
01:43:54,774 --> 01:43:56,776
- O que é mesmo? A realida...
- Realidade virtual.

1620
01:43:56,776 --> 01:43:58,402
- Sim.

1621
01:43:58,402 --> 01:43:59,862
Sabe o que "virtual" significa?

1622
01:43:59,862 --> 01:44:01,405
Mais ou menos.

1623
01:44:01,947 --> 01:44:04,700
É como a vida real.

1624
01:44:04,700 --> 01:44:06,827
Então, realidade virtual é...

1625
01:44:06,827 --> 01:44:10,915
praticamente, totalmente real...

1626
01:44:10,915 --> 01:44:12,958
- mas não é.

1627
01:44:13,459 --> 01:44:15,252
<i>- Claire?
- Aguarde.</i>

1628
01:44:16,003 --> 01:44:17,046
<i>Ao meu comando...</i>

1629
01:44:17,046 --> 01:44:20,216
<i>- Claire?
- Volte aqui!</i>

1630
01:44:28,849 --> 01:44:30,726
<i>Maldição!</i>

1631
01:44:32,144 --> 01:44:33,229
<i>Escute!</i>

1632
01:44:39,652 --> 01:44:41,153
Stuart.

1633
01:44:42,905 --> 01:44:44,865
Pensei que só voltasse
para casa amanhã.

1634
01:44:44,865 --> 01:44:47,702
Bem, você sabe.

1635
01:44:47,702 --> 01:44:50,788
Deus, odeio esse cheiro de peixe.

1636
01:44:51,872 --> 01:44:55,376
Disseram na TV que choveu por lá.

1637
01:44:55,376 --> 01:44:58,546
- Você se molhou?
- Não. Foi por pouco.

1638
01:45:00,589 --> 01:45:02,591
Senti sua falta.

1639
01:45:02,591 --> 01:45:05,594
Ainda vai chegar o dia.

1640
01:45:05,594 --> 01:45:08,222
- Suas mãos fedem.
- Mmm.

1641
01:45:09,265 --> 01:45:11,600
- Ufa.
- Cheira como vagina, não acha?

1642
01:45:11,600 --> 01:45:15,730
Odeio isso.
Vá lavar as mãos.

1643
01:45:16,731 --> 01:45:19,608
- Pare! - Para mim cheira
como um arco-íris.

1644
01:45:19,608 --> 01:45:22,069
- Vá lavar as mãos.
- Vamos, vamos.

1645
01:45:22,069 --> 01:45:24,238
O que está fazendo?

1646
01:45:25,573 --> 01:45:28,367
Vamos lá, tenho dormido
com homens há 3 dias.

1647
01:45:56,729 --> 01:45:58,898
Honey, que se dane!

1648
01:46:20,044 --> 01:46:22,922
- Que bom que voltou mais cedo.
- Eu também gostei.

1649
01:46:29,428 --> 01:46:31,347
Está todo molhado.

1650
01:46:31,347 --> 01:46:33,724
Sim, vai ter de me secar.

1651
01:46:40,981 --> 01:46:44,527
Já te contei o que aconteceu no
último jogo de Pomona, em 83?

1652
01:46:45,319 --> 01:46:49,156
- Lembra daquele jogo?
- Sim, eu quebrei meu tornozelo.

1653
01:46:49,156 --> 01:46:53,869
Certo. Bem, enquanto
você estava estalando seu tornozelo...

1654
01:46:53,869 --> 01:46:56,664
eu e Red...

1655
01:46:56,664 --> 01:47:00,084
nós demos "Mickeys"
para estas 4 garotas.

1656
01:47:00,084 --> 01:47:02,461
É verdade, é tipo um
quaalude falsificado.

1657
01:47:02,461 --> 01:47:04,964
É tipo uma coisa
perigosa, entende?

1658
01:47:04,964 --> 01:47:08,426
E eu lembro porque o nome das
2 garotas era Kelly. Lembra?

1659
01:47:08,426 --> 01:47:11,262
Creio que talvez você tenha
conhecido essas 2 Kellys antes.

1660
01:47:13,806 --> 01:47:15,975
Ele não te liga, liga?

1661
01:47:15,975 --> 01:47:19,520
- Como assim?
- Sabe, quando você está trabalhando.

1662
01:47:19,520 --> 01:47:23,149
Acho que não.

1663
01:47:23,149 --> 01:47:26,027
Quero dizer, aparecem muitos Bills...

1664
01:47:26,027 --> 01:47:28,571
mas é... é um
nome comum.

1665
01:47:28,571 --> 01:47:31,449
Porque você reconheceria
a voz dele, certo?

1666
01:47:31,449 --> 01:47:33,159
Sim.

1667
01:47:33,159 --> 01:47:35,995
Foi tão estranho.

1668
01:47:35,995 --> 01:47:39,081
O bispo da igreja
dos meus pais me ligou.

1669
01:47:39,081 --> 01:47:42,376
E ele queria,
uma fantasia de incesto...

1670
01:47:42,376 --> 01:47:44,879
com, tipo, uma
menina de 4 anos.

1671
01:47:44,879 --> 01:47:48,632
Quero dizer e eu invento uma,
Joe-Joe ou Josette.

1672
01:47:48,632 --> 01:47:51,385
Cara, isso é doentio.

1673
01:47:51,385 --> 01:47:52,887
Cara.

1674
01:47:52,887 --> 01:47:55,681
Isso poderia
foder sua vida.

1675
01:47:55,681 --> 01:47:57,683
Quero dizer, uma
garotinha de 8 anos...

1676
01:47:57,683 --> 01:48:00,853
ela faz qualquer coisa
que os adultos queiram.

1677
01:48:00,853 --> 01:48:03,064
Cara, eu sei.

1678
01:48:03,064 --> 01:48:05,232
Acredite, é doentio.

1679
01:48:05,232 --> 01:48:07,693
Olhe, eu...
eu não aprovo...

1680
01:48:07,693 --> 01:48:10,404
mas é dinheiro.

1681
01:48:10,404 --> 01:48:14,283
E... o mantém
fora das ruas.

1682
01:48:14,283 --> 01:48:15,785
Eu gosto desta música.

1683
01:48:15,785 --> 01:48:19,038
Sim, é boa não? É como,
não é... não sei. É diferente.

1684
01:48:19,038 --> 01:48:22,833
É meio seca.
É como uma "batida" seca...

1685
01:48:22,833 --> 01:48:26,962
com um tipo de...
vagina molhada.

1686
01:48:29,048 --> 01:48:31,258
Vagina molhada.

1687
01:48:31,258 --> 01:48:33,302
Sei muito sobre isso.

1688
01:48:46,232 --> 01:48:48,609
Você me faz muito feliz.

1689
01:48:52,405 --> 01:48:55,658
Claire.

1690
01:48:55,658 --> 01:48:58,661
Achamos um corpo lá.

1691
01:48:58,661 --> 01:49:01,330
Uma garota.

1692
01:49:01,330 --> 01:49:03,499
Acho que foi assassinada.

1693
01:49:07,503 --> 01:49:09,505
Stuart.

1694
01:49:10,756 --> 01:49:12,258
Bem, quando chegamos lá, tinha...

1695
01:49:12,258 --> 01:49:16,387
um corpo nu na água...

1696
01:49:16,387 --> 01:49:18,264
boiando...

1697
01:49:19,014 --> 01:49:20,766
Morto.

1698
01:49:23,102 --> 01:49:25,020
Jesus.

1699
01:49:27,148 --> 01:49:29,650
Quando? Quando estavam pescando?

1700
01:49:29,650 --> 01:49:32,028
Não, nós...
nós chegamos lá.

1701
01:49:32,028 --> 01:49:34,363
Estávamos armando
a barraca, e...

1702
01:49:34,363 --> 01:49:38,075
Bem, Vern a viu na água.

1703
01:49:39,535 --> 01:49:41,120
Foi horrível.

1704
01:49:41,912 --> 01:49:44,165
Nunca havia passado por
algo assim antes.

1705
01:49:45,291 --> 01:49:47,209
Diabos, ninguém sabia
o que fazer.

1706
01:49:49,086 --> 01:49:51,213
O que fizeram?

1707
01:49:51,881 --> 01:49:55,009
Bem, não havia
muito que fazer.

1708
01:49:55,009 --> 01:49:57,303
Estava...
Estava ficando escuro...

1709
01:49:57,303 --> 01:50:01,223
e ela estava morta.

1710
01:50:02,183 --> 01:50:04,351
Nada mudaria aquilo.

1711
01:50:05,686 --> 01:50:08,356
- Qual a idade dela?

1712
01:50:08,356 --> 01:50:10,900
A idade dela?

1713
01:50:10,900 --> 01:50:13,444
Não sei.

1714
01:50:13,444 --> 01:50:16,530
Uns vinte, talvez.
Não dava para dizer.

1715
01:50:20,659 --> 01:50:22,578
Deve ter sido horrível.

1716
01:50:24,830 --> 01:50:26,749
O que fizeram?

1717
01:50:26,749 --> 01:50:28,334
Nada.

1718
01:50:30,002 --> 01:50:31,921
Nada?

1719
01:50:33,255 --> 01:50:36,842
Quero dizer, depois que
a tiraram da água.

1720
01:50:36,842 --> 01:50:39,637
- Ela se afogou?
- Não sabemos.

1721
01:50:40,679 --> 01:50:43,099
Não achei que deveríamos
movê-la, sabe?

1722
01:50:43,099 --> 01:50:44,934
Deixaram-na na água?

1723
01:50:44,934 --> 01:50:46,936
Sim.

1724
01:50:56,570 --> 01:50:58,698
Por quanto tempo?

1725
01:50:58,698 --> 01:51:00,991
Até partirmos e
avisarmos as autoridades.

1726
01:51:00,991 --> 01:51:02,993
Eu a amarrei na margem.

1727
01:51:24,140 --> 01:51:27,518
Quanto tempo a deixaram na água?

1728
01:51:27,518 --> 01:51:29,603
Claire...

1729
01:51:29,603 --> 01:51:31,772
ela estava morta.

1730
01:51:31,772 --> 01:51:34,650
Não achamos que deveríamos
movê-la. Estava escuro.

1731
01:51:34,650 --> 01:51:38,404
Tomamos a decisão de deixá-la lá
até avisarmos as autoridades.

1732
01:51:38,404 --> 01:51:40,614
Ela já estava morta!

1733
01:51:41,449 --> 01:51:43,576
E quando foram às autoridades?

1734
01:51:43,576 --> 01:51:45,953
Na manhã de hoje.

1735
01:51:45,953 --> 01:51:48,205
- Hoje?
- Sim.

1736
01:51:51,292 --> 01:51:53,836
E quando a encontraram?

1737
01:51:53,836 --> 01:51:56,255
Já disse.

1738
01:51:56,255 --> 01:51:58,716
Bem, quando pescou
o peixe?

1739
01:51:58,716 --> 01:52:00,384
Cristo!

1740
01:52:02,011 --> 01:52:03,429
Fomos lá para isso.

1741
01:52:03,429 --> 01:52:05,097
Pescar.

1742
01:52:05,097 --> 01:52:07,850
Você pescou enquanto
ela estava na água?

1743
01:52:07,850 --> 01:52:10,770
- Deixou-a lá?
- Claire...

1744
01:52:11,979 --> 01:52:13,856
Você está me enojando!

1745
01:52:14,357 --> 01:52:17,568
Marian tem uma
queda por Alex Trebek.

1746
01:52:17,568 --> 01:52:20,404
- Alex Trebek?
- Sim.

1747
01:52:20,404 --> 01:52:23,157
- Onde ela o encontrou?
- Numa festa.

1748
01:52:24,408 --> 01:52:26,133
Ele é um colecionador
de arte ou coisa do tipo.

1749
01:52:26,133 --> 01:52:28,037
Ela acha que ele poderá
comprar um dos seus quadros.

1750
01:52:32,625 --> 01:52:34,794
- Eu acho que não.
- Não?

1751
01:52:34,794 --> 01:52:37,671
<i>Não vejo nem como ela poderia
dar de graça aquelas coisas.</i>

1752
01:52:37,671 --> 01:52:40,466
Bem, ela vende bem mais
do que você pensa.

1753
01:52:45,012 --> 01:52:47,556
Eu posei para ela, hoje.

1754
01:52:47,556 --> 01:52:50,351
- Ralph nos atrapalhou.
- Ralph. Que idiota.

1755
01:52:50,351 --> 01:52:52,686
Não sei se conheço
um idiota maior.

1756
01:52:52,686 --> 01:52:54,855
Foi embaraçoso, mas creio
que estão acostumados...

1757
01:52:54,855 --> 01:52:56,857
por serem artistas e médicos.

1758
01:52:56,857 --> 01:52:59,276
O que tinha de embaraçoso?

1759
01:52:59,276 --> 01:53:01,987
Bem, você sabe.

1760
01:53:01,987 --> 01:53:03,989
Eu estava nua.

1761
01:53:11,247 --> 01:53:13,374
Quer dizer, tipo, pelada?

1762
01:53:13,374 --> 01:53:16,711
Sim. Eles chamam
de "Nu artístico".

1763
01:53:17,920 --> 01:53:20,464
Quer dizer...

1764
01:53:20,464 --> 01:53:22,550
- sem calcinhas ou...
- Isso.

1765
01:53:22,550 --> 01:53:24,552
Nua?

1766
01:53:36,772 --> 01:53:41,027
Não seria engraçado se Alex Trebek
comprasse um dos meus nus?

1767
01:54:01,922 --> 01:54:04,508
<i>Não suporto o suspense</i>

1768
01:54:05,801 --> 01:54:08,846
<i>Os infinitos abraços</i>

1769
01:54:10,056 --> 01:54:11,682
<i>Cada episódio</i>

1770
01:54:11,682 --> 01:54:14,060
Sim. Sente-se ali embaixo
de Art Blakey.

1771
01:54:14,060 --> 01:54:15,644
- Por que ele está aqui? Tem um...
- Quem?

1772
01:54:15,644 --> 01:54:18,105
- Art... Onde está Art Blakey?
- Onde?

1773
01:54:18,105 --> 01:54:21,650
- Está no bar. Pode me bloquear?
- Sim. Ele está escutando a música.

1774
01:54:21,650 --> 01:54:23,736
- Ele não pode lhe ver.
- Poderia me bloquear?

1775
01:54:23,736 --> 01:54:25,988
Está bloqueada.

1776
01:54:25,988 --> 01:54:28,199
- Earl está aqui.

1777
01:54:28,199 --> 01:54:29,784
- O quê?
- Earl está aqui.

1778
01:54:29,784 --> 01:54:30,701
Onde?

1779
01:54:30,701 --> 01:54:32,912
Ei, é aquela moça.
Eu... acabei de limpar sua piscina.

1780
01:54:32,912 --> 01:54:34,997
<i>Beijo</i>

1781
01:54:38,626 --> 01:54:41,587
- São todos negros.
- Ele está olhando para lá?

1782
01:54:41,587 --> 01:54:42,671
- Não.
- Não?

1783
01:54:42,671 --> 01:54:46,258
- Não acredito que ele está aqui.
- Quer ir depois daqui no "Troubadour"?

1784
01:54:46,258 --> 01:54:49,845
- Ele me viu?
- Agora ele está olhando. Agora não está.

1785
01:54:52,056 --> 01:54:55,101
<i>Eu sou a favor</i>

1786
01:54:55,101 --> 01:54:57,478
<i>De um bom</i>

1787
01:54:57,478 --> 01:55:00,606
<i>Beijo punidor</i>

1788
01:55:04,610 --> 01:55:05,945
Obrigada.

1789
01:55:05,945 --> 01:55:07,822
- Whoo!
- Quer cheirar uma? Quer cheirar?

1790
01:55:07,822 --> 01:55:10,116
- Voltaremos em seguida.
- Não se preocupe. Vou cuidar disso.

1791
01:55:10,116 --> 01:55:13,911
<i>- Por favor. Ele vai me ver.
- Como vai?</i>

1792
01:55:13,911 --> 01:55:16,664
<i>Bom. Gostaria de
cantar-lhes umas músicas...</i>

1793
01:55:16,664 --> 01:55:20,376
<i>que eu costumava cantar
com meu ex, Chick Trainer.</i>

1794
01:55:20,376 --> 01:55:23,087
Isso foi antes dele me
engravidar...

1795
01:55:23,713 --> 01:55:25,589
em Miami...

1796
01:55:25,589 --> 01:55:28,300
e antes dele estourar os miolos...

1797
01:55:28,300 --> 01:55:30,302
com a arma
em seu braço.

1798
01:55:30,845 --> 01:55:33,305
<i>- Venha cá.
- E isso foi há 20 anos. </i>

1799
01:55:33,305 --> 01:55:34,757
- Não quero falar com você, Earl.

1800
01:55:34,757 --> 01:55:36,517
Estou acompanhada.
- Estou com...

1801
01:55:36,517 --> 01:55:38,894
Estou com umas pessoas, Earl!
Você está me envergonhando!

1802
01:55:38,894 --> 01:55:40,980
Está me envergonhando.

1803
01:55:40,980 --> 01:55:42,773
- Vamos, beba um drinque.
- Earl!

1804
01:55:42,773 --> 01:55:44,567
<i>- Aqui vai uma canção que diz algo...
- Vá embora!</i>

1805
01:55:44,567 --> 01:55:47,445
<i>que eu acho que todos já dissemos
em algum ponto de nossas vidas...</i>

1806
01:55:47,445 --> 01:55:49,864
<i>- Para o inferno com o amor.
- Você está bem?</i>

1807
01:55:49,864 --> 01:55:51,574
Sim.

1808
01:55:59,999 --> 01:56:02,418
- Ei, mesmo que a música
não preste aqui... - Sim.

1809
01:56:02,418 --> 01:56:04,045
ainda vamos nos divertir.

1810
01:56:04,045 --> 01:56:05,588
- Certo?

1811
01:56:08,340 --> 01:56:11,260
<i>Vou gostar de alguém</i>

1812
01:56:12,803 --> 01:56:15,306
<i>E deixá-lo gostar de mim</i>

1813
01:56:16,891 --> 01:56:18,934
<i>- Ir mais além significa correntes
- Tem isqueiro?</i>

1814
01:56:18,934 --> 01:56:21,228
Não.

1815
01:56:21,228 --> 01:56:23,981
<i>E eu nasci para ser livre</i>

1816
01:56:23,981 --> 01:56:25,775
<i>Para o inferno com o amor</i>

1817
01:56:26,901 --> 01:56:30,946
<i>- Eu gosto disso. O jeito sentimental.
- Para o inferno com o amor</i>

1818
01:56:30,946 --> 01:56:33,657
- Merda. Quer um pouco?
- Sim.

1819
01:56:33,657 --> 01:56:35,868
<i>Eu encontrarei um jeito</i>

1820
01:56:35,868 --> 01:56:37,953
<i>De não me envolver muito</i>

1821
01:56:39,205 --> 01:56:41,123
<i>Para o inferno com o amor</i>

1822
01:56:41,123 --> 01:56:44,251
- Sim. parece bom.
- Eu gosto deste.

1823
01:56:44,251 --> 01:56:46,462
Está procurando por um amigo, Trixie?

1824
01:56:46,462 --> 01:56:49,090
Eu não preciso de amigo.
Eu tenho um marido.

1825
01:56:50,633 --> 01:56:54,136
- Você quer dizer aqueles garotos que saíram?
- Sim. E já vão voltar.

1826
01:56:54,136 --> 01:56:56,055
Espero que eles não peguem
vocês falando com a gente.

1827
01:56:56,055 --> 01:56:58,844
- Sim, eles provavelmente
cortariam seus paus fora.

1828
01:56:59,475 --> 01:57:02,395
Acho que eles foram
receber um boquete.

1829
01:57:02,395 --> 01:57:04,438
É o que eu acho.

1830
01:57:04,438 --> 01:57:07,316
E eu pensei que você
precisasse de um cérebro para pensar.

1831
01:57:09,151 --> 01:57:11,487
Te digo uma coisa, Trixie.

1832
01:57:11,487 --> 01:57:14,657
<i>Por que não
vem comigo...</i>

1833
01:57:14,657 --> 01:57:17,159
lá atrás...

1834
01:57:17,159 --> 01:57:19,787
e me chupa?

1835
01:57:22,748 --> 01:57:25,793
Daí eu te dou isto aqui.

1836
01:57:25,793 --> 01:57:27,795
Vá em frente.
Quer tocá-los?

1837
01:57:29,338 --> 01:57:33,134
- Poderia nos deixar sozinhos, por favor?
- Amor, tudo bem.

1838
01:57:33,134 --> 01:57:35,678
Não deve demorar muito.
Acabei de sair de três anos de prisão.

1839
01:57:35,678 --> 01:57:38,848
- Qual seu nome?
- Meu nome é Joe, querida.

1840
01:57:40,766 --> 01:57:44,019
- Foda-se, Joe.
- Trixie.

1841
01:57:44,019 --> 01:57:45,975
Ora vamos. Você vai
poder comprar

1842
01:57:45,975 --> 01:57:48,524
um bocado de desinfetante
bucal com isso.

1843
01:57:53,279 --> 01:57:54,405
Pense nisso.

1844
01:58:03,873 --> 01:58:07,168
- O que é isto?
- Ei, creio que isso me pertence.

1845
01:58:07,168 --> 01:58:09,462
Muito obrigado.

1846
01:58:09,462 --> 01:58:11,505
Poderia se calar?
A mulher está tentando cantar.

1847
01:58:12,381 --> 01:58:14,884
<i>Eu pensei que fosse morrer</i>

1848
01:58:14,884 --> 01:58:16,552
Ei, o que está havendo aqui?

1849
01:58:16,552 --> 01:58:19,805
<i>Eu poderia ter feito
uma cama d'água</i>

1850
01:58:19,805 --> 01:58:23,934
<i>- Quer dizer algo?
- Com todas as lágrimas que chorei</i>

1851
01:58:23,934 --> 01:58:26,896
<i>Para o inferno com o amor</i>

1852
01:58:26,896 --> 01:58:32,151
<i>- Eu não achei que sim.
- Para o inferno com o amor</i>

1853
01:58:32,151 --> 01:58:35,488
- Esqueça as pessoas
- Ei.

1854
01:58:35,488 --> 01:58:38,074
<i>Quando se trata de nós</i>

1855
01:58:38,824 --> 01:58:41,035
<i>Para o inferno com o amor</i>

1856
01:58:41,035 --> 01:58:43,204
A gente poderia ter usado
aquele dinheiro, Jerry.

1857
01:58:43,204 --> 01:58:45,373
<i>- Tô me sentindo mal.
- Para o inferno</i>

1858
01:58:45,373 --> 01:58:47,500
<i>- Não se preocupe com isso.
- Com o amor</i>

1859
01:58:47,500 --> 01:58:49,919
Tem que escolher seus momentos.

1860
01:58:49,919 --> 01:58:54,340
<i>Quando se trata de nós
é assim que tem de ser</i>

1861
01:58:54,340 --> 01:58:56,509
<i>Se você partilhar
do meu ponto de vista</i>

1862
01:58:56,509 --> 01:58:58,844
<i>Eu sou a mulher feita para você</i>

1863
01:58:58,844 --> 01:59:00,846
<i>Quando se trata de
empurrar ou rejeitar</i>

1864
01:59:00,846 --> 01:59:03,891
<i> Se você estiver se
segurando para o amor</i>

1865
01:59:03,891 --> 01:59:07,228
<i>Para o inferno com o amor</i>

1866
01:59:14,485 --> 01:59:16,404
Doreen?

1867
01:59:19,073 --> 01:59:20,950
Doreen, é Earl.

1868
01:59:30,626 --> 01:59:34,296
Doreen! Maldição.

1869
01:59:41,512 --> 01:59:43,431
Doreen, querida.

1870
01:59:57,111 --> 01:59:58,988
Doreen?

1871
02:00:00,114 --> 02:00:03,617
Pat. Pat!

1872
02:00:09,457 --> 02:00:11,333
Wilby!

1873
02:00:13,794 --> 02:00:15,671
Wilby!

1874
02:00:29,977 --> 02:00:31,854
Maldição!

1875
02:01:23,739 --> 02:01:25,658
O que está fazendo
acordada tão cedo?

1876
02:01:29,578 --> 02:01:31,956
Deixei um broche aqui?

1877
02:01:31,956 --> 02:01:33,958
Você viu uma broche aqui?

1878
02:01:35,835 --> 02:01:38,170
Maldição.

1879
02:01:49,932 --> 02:01:52,435
Tive uma péssima noite.

1880
02:01:52,435 --> 02:01:55,146
Não pude cantar
merda nenhuma.

1881
02:01:55,146 --> 02:01:57,148
Uma péssima plateia.

1882
02:01:58,399 --> 02:02:00,568
Eu odeio L.A.

1883
02:02:00,568 --> 02:02:03,904
Tudo que eles faziam
era cheirar cocaína e falar.

1884
02:02:11,245 --> 02:02:14,123
Sim, eu reconheço
essa. Eu gosto dessa.

1885
02:02:17,460 --> 02:02:19,378
Gostaria que
Chick estivesse aqui.

1886
02:02:20,629 --> 02:02:22,715
Talvez eu consiga um
trabalho em Amsterdã.

1887
02:02:23,841 --> 02:02:26,802
Chick amava lá.
Todos amam.

1888
02:02:26,802 --> 02:02:29,805
Eles sabem mesmo como tratar
uma pessoa de jazz por lá.

1889
02:02:32,141 --> 02:02:36,145
Como estava sua noite?
Como vai a sua mão?

1890
02:02:36,145 --> 02:02:40,816
Eu me lembro que Chick quase
cortava seus dedos.

1891
02:02:42,318 --> 02:02:44,528
Foi em Kansas City.

1892
02:02:44,528 --> 02:02:48,866
E ele estava trabalhando com
Anita O'Day, e... eu esqueci.

1893
02:02:48,866 --> 02:02:51,827
E ele deu um soco na
janela de um carro...

1894
02:02:51,827 --> 02:02:53,996
porque ele tinha deixado
as chaves dentro.

1895
02:02:55,956 --> 02:02:58,084
Foi um período
difícil para ele tocar...

1896
02:02:58,084 --> 02:03:02,296
porque... o corte tinha sido
em sua mão de deslize.

1897
02:03:02,296 --> 02:03:05,633
Ficava abrindo.
E eu sabia que o machucava.

1898
02:03:07,718 --> 02:03:11,055
E quando eu vi aquele
cara entrar no clube...

1899
02:03:11,055 --> 02:03:14,141
Eu sabia que não iria
machucar por muito mais tempo.

1900
02:03:15,434 --> 02:03:17,603
Ele foi direto para Chick.

1901
02:03:18,854 --> 02:03:22,066
Chick curvou-se...

1902
02:03:22,066 --> 02:03:25,194
olhou para mim e sorriu.

1903
02:03:25,194 --> 02:03:29,782
Ele disse, "Cinco minutos.
Cinco minutos."

1904
02:03:31,367 --> 02:03:33,285
Bem, escutei essa antes.

1905
02:03:34,745 --> 02:03:36,997
Cinco horas depois,
recebi o telefonema.

1906
02:03:38,457 --> 02:03:42,461
Poderia ir e pegar meu velho...

1907
02:03:42,461 --> 02:03:46,132
porque ele tinha tido overdose e
eles não o queriam na casa.

1908
02:03:47,967 --> 02:03:50,678
Então...

1909
02:03:50,678 --> 02:03:53,222
Cheguei lá o mais
rápido que pude.

1910
02:03:54,890 --> 02:03:58,853
E... Ele estava
ficando azul.

1911
02:04:01,105 --> 02:04:04,066
<i>Azul</i>

1912
02:04:04,066 --> 02:04:07,445
<i>E embrulhado em tristeza</i>

1913
02:04:08,779 --> 02:04:11,032
<i>Azul</i>

1914
02:04:11,032 --> 02:04:14,326
<i>Como se tivesse</i>

1915
02:04:14,326 --> 02:04:16,328
<i>Não</i>

1916
02:04:50,279 --> 02:04:52,156
Bem, você acordou cedo.

1917
02:04:53,366 --> 02:04:55,284
Tenho coisas para fazer.

1918
02:05:13,677 --> 02:05:15,596
Trabalhar?

1919
02:05:15,596 --> 02:05:17,598
Sim.

1920
02:05:23,979 --> 02:05:27,108
A gente não tem que
jantar com...

1921
02:05:27,108 --> 02:05:29,652
com aquelas pessoas
do concerto hoje à noite?

1922
02:05:30,277 --> 02:05:33,114
- Os Wymans.
- Sim, eles.

1923
02:05:35,408 --> 02:05:37,535
- Sim, temos.
- Claire, sobre ontem à noite...

1924
02:05:37,535 --> 02:05:39,870
Leia o jornal.

1925
02:05:41,580 --> 02:05:44,417
Fala alguma coisa?

1926
02:05:44,417 --> 02:05:46,877
<i>Tinha um nome...</i>

1927
02:05:46,877 --> 02:05:49,296
Caroline Avery.

1928
02:05:49,296 --> 02:05:51,716
Ela tinha 23 anos.

1929
02:05:53,384 --> 02:05:56,345
Ela foi estuprada e depois
sufocada até a morte.

1930
02:05:57,847 --> 02:05:59,974
Ela era de Bakersfield.

1931
02:06:17,700 --> 02:06:19,285
Obrigado.

1932
02:06:20,703 --> 02:06:23,581
Ei, querida.
Eu poderia...

1933
02:06:30,212 --> 02:06:32,423
Que dia, hein, companheiro?

1934
02:06:39,555 --> 02:06:42,099
Earl, o que está
fazendo aqui?

1935
02:06:42,099 --> 02:06:45,061
Estou aqui para ver você.
O que mais?

1936
02:06:49,065 --> 02:06:50,941
Eu procurei por você
por toda a parte.

1937
02:06:50,941 --> 02:06:53,361
Eu estava no trailer, noite passada.
Você não estava lá.

1938
02:06:53,361 --> 02:06:56,530
Seu carro estava lá,
mas você não.

1939
02:06:56,530 --> 02:06:59,200
Amor, por onde você dormiu?
Olhe seu cabelo.

1940
02:07:00,701 --> 02:07:03,913
Eu... Dormi fora.

1941
02:07:05,664 --> 02:07:07,708
Eu não queria dormir
em nossa cama.

1942
02:07:10,961 --> 02:07:13,214
As pessoas estão olhando.
Quer pedir algo?

1943
02:07:13,214 --> 02:07:17,259
Sim, que tal você,
numa cama de arroz?

1944
02:07:17,802 --> 02:07:19,720
Pare com isso.

1945
02:07:21,806 --> 02:07:25,518
- Quer uma xícara de café?
- Sim. Me dê um café.

1946
02:07:26,644 --> 02:07:30,022
- Que tal um sanduíche de ovos?
- Com a gema dura?

1947
02:07:30,022 --> 02:07:32,066
Sim, com a gema dura.

1948
02:07:38,072 --> 02:07:40,866
Obrigado.
Como chegou aqui?

1949
02:07:40,866 --> 02:07:43,703
Peg me trouxe. Eu não quis
usar o carro depois do que aconteceu.

1950
02:07:43,703 --> 02:07:45,955
Sim, certo.

1951
02:07:45,955 --> 02:07:48,040
A que horas sai?

1952
02:07:51,001 --> 02:07:54,547
- Dentro de uma hora.
- O que acha de ser seu motorista...

1953
02:07:54,547 --> 02:07:58,551
de uma maneira que você
acabe se acostumando?

1954
02:07:59,802 --> 02:08:03,347
- Tenho certeza.
- Vou tirar a gente daqui, querida.

1955
02:08:04,140 --> 02:08:06,392
Vou nos tirar de Downey.

1956
02:08:06,392 --> 02:08:08,811
Até que as rodas caiam, querida.

1957
02:08:09,979 --> 02:08:11,939
Até que as rodas caiam.

1958
02:08:19,321 --> 02:08:22,283
Aquela é ou não
uma bela mulher?

1959
02:08:22,283 --> 02:08:24,994
Com licença?

1960
02:08:24,994 --> 02:08:27,747
O que acharia de estar casado
com uma mulher como aquela?

1961
02:08:29,373 --> 02:08:31,292
Eu sou casado.

1962
02:08:50,519 --> 02:08:53,189
Mamãe, papai.

1963
02:08:54,565 --> 02:08:55,983
Merda!

1964
02:08:57,526 --> 02:09:00,613
Ah, papai tolinho,
dormindo sobre a mamãe.

1965
02:09:01,614 --> 02:09:04,658
Papai, Austin está chorando
e ele me acordou.

1966
02:09:04,658 --> 02:09:07,703
- O que foi?
- Ele sente falta de Suzy.

1967
02:09:07,703 --> 02:09:10,247
Bem, vá dizer a Austin...

1968
02:09:10,247 --> 02:09:11,749
para vir aqui, e Will também.

1969
02:09:11,749 --> 02:09:14,502
- Tenho notícias boas, uma surpresa.
- É sobre Suzy?

1970
02:09:14,502 --> 02:09:17,546
Talvez. Vá e traga-os aqui.

1971
02:09:17,546 --> 02:09:19,632
Will, Austin!

1972
02:09:19,632 --> 02:09:21,675
Acordem, acordem.

1973
02:09:39,985 --> 02:09:42,905
Venham cá, tudo bem.
Vai ficar tudo bem. Escutem.

1974
02:09:42,905 --> 02:09:44,907
- Vocês podem guardar um segredo?
- Sim.

1975
02:09:46,033 --> 02:09:47,785
Papai fez uma coisa ontem à
noite que não deveria ter feito.

1976
02:09:47,785 --> 02:09:49,161
Por isso que devem
guardar segredo.

1977
02:09:49,161 --> 02:09:52,748
Papai foi à delegacia e colocou
um mandado de busca para Suzy.

1978
02:09:52,748 --> 02:09:53,666
Um mandado de busca?

1979
02:09:53,666 --> 02:09:56,377
Não se pode fazer isso
com cães, mas eu fiz.

1980
02:09:56,377 --> 02:09:59,255
E recebi uma ligação esta manhã.

1981
02:09:59,255 --> 02:10:01,632
Acho que sabem
onde Suzy está.

1982
02:10:01,632 --> 02:10:04,552
- Mesmo?
- Sim e logo depois do meu café...

1983
02:10:04,552 --> 02:10:06,762
Vou lá tentar achá-la.

1984
02:10:06,762 --> 02:10:08,848
- Agora vão se arrumar.
- Eu quero ir com você.

1985
02:10:08,848 --> 02:10:11,851
Não, vão se arrumar e veremos
se vamos achar nosso cachorrinho.

1986
02:10:11,851 --> 02:10:14,061
Coloque suas roupas, Will.
Faça o que seu pai diz.

1987
02:10:20,276 --> 02:10:23,070
Gene, agora não.
Os garotos vão...

1988
02:10:26,949 --> 02:10:30,411
<i>Existe uma linha de
prosa nos escritos de Santa Teresa...</i>

1989
02:10:30,411 --> 02:10:34,540
<i>que me pareceu cada vez mais
adequada, enquanto eu pensava nisso.</i>

1990
02:10:34,540 --> 02:10:37,293
<i>Então quero oferecer
uma meditação sobre a sentença.</i>

1991
02:10:38,335 --> 02:10:43,716
<i>Santa Teresa, aquela mulher
extraordinária que viveu há 373 anos...</i>

1992
02:10:43,716 --> 02:10:47,595
<i>disse, "Palavras levam à ações.</i>

1993
02:10:47,595 --> 02:10:50,848
<i>"Elas preparam a alma,
deixam-na pronta...</i>

1994
02:10:50,848 --> 02:10:53,267
<i>e a movem com ternura."</i>

1995
02:10:53,267 --> 02:10:58,064
<i>Existe clareza e beleza nesse
pensamento expressado dessa maneira.</i>

1996
02:10:58,064 --> 02:11:01,233
<i>Mas também existe algo
de estrangeiro nesse sentimento...</i>

1997
02:11:01,233 --> 02:11:03,861
<i>que chama nossa
atenção, nestes tempos...</i>

1998
02:11:10,493 --> 02:11:13,913
Como está hoje, sr.?
Meu nome é Aubrey Bell.

1999
02:11:14,955 --> 02:11:16,749
- Você deve ser o Sr. Weathers.
- Sim.

2000
02:11:16,749 --> 02:11:19,043
Eu tenho algo aqui para a Sra.
Weathers. Ela ganhou.

2001
02:11:19,043 --> 02:11:22,588
- A Sra. Weathers está em casa?
- Ela não está.

2002
02:11:22,588 --> 02:11:24,757
- O que ela ganhou?
- Terei de te mostrar. Posso entrar?

2003
02:11:24,757 --> 02:11:27,468
Estou meio ocupado agora.
Diga-me o que é.

2004
02:11:27,468 --> 02:11:32,014
Ela ganhou uma aspiração grátis e
uma limpeza no carpete, sem pegadinhas.

2005
02:11:32,014 --> 02:11:33,808
Eu até limpo seu colchão.

2006
02:11:33,808 --> 02:11:38,938
Ficaria surpreso com o que pode se
acumular sob o colchão, com os anos.

2007
02:11:38,938 --> 02:11:40,981
- Mesma coisa com os travesseiros.
- Sério?

2008
02:11:40,981 --> 02:11:42,983
Sim, sr.
Este é o seu dia de sorte.

2009
02:11:55,705 --> 02:11:59,333
Bem, posso ver que teve algum tipo
de problema por aqui.

2010
02:11:59,333 --> 02:12:01,794
Isso em nada
afeta meu trabalho.

2011
02:12:01,794 --> 02:12:04,171
Já vi de tudo nessa vida.

2012
02:12:30,072 --> 02:12:33,951
- Então, o que quer fazer hoje?
- Talvez ir à praia.

2013
02:12:34,368 --> 02:12:37,079
Sem chance.
Quem vai nos levar?

2014
02:12:37,079 --> 02:12:41,250
- Eu não sei. Vamos checar o policial.
- Sim, vamos.

2015
02:12:41,250 --> 02:12:43,836
- Policiais me assustam.
- Ele está olhando para gente.

2016
02:12:43,836 --> 02:12:45,963
- O que aquele policial está fazendo?
- Olá, garotos.

2017
02:12:45,963 --> 02:12:48,716
- Oi. Qual o problema?
- Problema algum.

2018
02:12:48,716 --> 02:12:54,055
- Mas vou ter de levar esse cão.
- O que... Levar? Levar? Pai! Pai!

2019
02:12:54,055 --> 02:12:56,515
<i>- Sim? Qual o problema?
- Ele está levando meu cão.</i>

2020
02:12:56,515 --> 02:13:00,102
Ei, ei. Com licença. Oficial,
o que está acontecendo aqui?

2021
02:13:00,770 --> 02:13:02,521
Há quanto tempo
tem esse cão, sr.?

2022
02:13:02,521 --> 02:13:04,231
Que diferença faz?
É o cachorro de meu filho.

2023
02:13:04,231 --> 02:13:07,151
Temo ter de levar este cão,
sr. Está desaparecido há uns 2 dias.

2024
02:13:07,151 --> 02:13:10,071
- É muito perigoso. Mordeu uma criança.
- Um oficial de polícia está levando o cão.

2025
02:13:10,071 --> 02:13:12,073
Temos de verificar
se tem raiva.

2026
02:13:12,073 --> 02:13:14,075
Não parece doente para mim.
Tem certeza que é o cachorro certo?

2027
02:13:14,075 --> 02:13:16,827
- Combina com a descrição, sr.
- Por favor, sr. Não leve meu cachorro.

2028
02:13:16,827 --> 02:13:19,914
Sinto muito, filho. Eu preciso.
É para sua própria segurança.

2029
02:13:19,914 --> 02:13:23,751
E garotos, no futuro,
se acharem um cão perdido, avisem.

2030
02:13:23,751 --> 02:13:26,504
Todo animal tem
seu dono de direito.

2031
02:13:26,504 --> 02:13:29,423
- Não deixe-o levar meu cachorro.
- Não se preocupe. - A caminho, Suzy.

2032
02:13:29,423 --> 02:13:33,135
Você não tem nada melhor para fazer do
que levar cachorros de crianças?

2033
02:13:33,135 --> 02:13:37,765
Continue assim, sr., e
vou ter de multá-lo.

2034
02:13:37,765 --> 02:13:40,142
Pai, não vai fazer nada?

2035
02:13:40,142 --> 02:13:42,520
- Não vai pegá-lo de volta?
- A gente te arranja um novo cão.

2036
02:13:42,520 --> 02:13:44,397
- Mas não quero um novo.
- Vamos entrar.

2037
02:13:44,397 --> 02:13:46,565
- Frisbee era especial.
- Não se preocupe com isso.

2038
02:14:27,690 --> 02:14:30,317
Pedi para um dos meus
colegas vir aqui.

2039
02:14:30,317 --> 02:14:33,070
Não sabemos o motivo de
Casey não estar respondendo.

2040
02:14:33,070 --> 02:14:35,531
A sua tomografia mostrou
que o coágulo continua pequeno...

2041
02:14:35,531 --> 02:14:37,950
mas o cérebro
continua inchado.

2042
02:14:37,950 --> 02:14:39,788
Gostaria de sugerir
uma pequena cirurgia.

2043
02:14:39,788 --> 02:14:41,495
Monitoramento de
Pressão Intracraniana.

2044
02:14:41,495 --> 02:14:44,081
- Oh, Deus.
- Não há motivo para alarme.

2045
02:14:44,081 --> 02:14:46,083
Casey está conseguindo
pequenas melhoras em outras áreas.

2046
02:14:46,083 --> 02:14:48,919
Seus pulmões limparam
substancialmente. Isso é muito bom.

2047
02:14:48,919 --> 02:14:51,172
Brian, o menino negro do 111.

2048
02:14:51,172 --> 02:14:54,842
Acho que ele foi operado ontem.
Posso saber sobre o estado dele?

2049
02:14:54,842 --> 02:14:56,886
- Sim. Ele está bem.
- Sim?

2050
02:14:56,886 --> 02:15:00,723
Ele está fora de perigo. Ele
vai ser tirado da UTI hoje.

2051
02:15:00,723 --> 02:15:02,475
Que bom!
Obrigado.

2052
02:15:02,475 --> 02:15:04,477
Com licença um minuto.

2053
02:15:05,978 --> 02:15:10,733
- Perdão. O que é exatamente um diurético?
- O faz urinar mais.

2054
02:15:10,733 --> 02:15:15,529
- Entendo. Então é para aliviar a pressão?
- Casey. Casey, por favor acorde.

2055
02:15:15,529 --> 02:15:17,531
- Sim. Estarei lá.
- Dr. Wyman.

2056
02:15:17,531 --> 02:15:21,285
Gostaria de agradecê-lo por
ter salvado a vida de meu filho. Você é milagroso.

2057
02:15:21,285 --> 02:15:23,287
- É o meu trabalho.
- Ele vai fazer uma cirurgia leve?

2058
02:15:23,287 --> 02:15:26,374
Enfermeira, isso foi autorizado?
Sr. Finnigan, desculpe, eu...

2059
02:15:26,374 --> 02:15:28,834
Ei, Knute. Acabei de
ouvir as boas notícias.

2060
02:15:28,834 --> 02:15:31,420
Parabéns.
Não pode imaginar como estou feliz.

2061
02:15:31,420 --> 02:15:35,257
Muito obrigado. Quero dizer,
todos têm sido tão legais.

2062
02:15:35,257 --> 02:15:37,051
Casey.

2063
02:15:37,051 --> 02:15:40,221
Casey, nós te amamos, querido.
Por favor, acorde.

2064
02:15:40,221 --> 02:15:44,266
Alguma mudança em meu neto
que você saiba? Quero dizer...

2065
02:15:44,266 --> 02:15:46,852
Desculpe. Não tenho
nenhuma informação adicional.

2066
02:15:46,852 --> 02:15:51,148
Casey. Casey?

2067
02:15:51,148 --> 02:15:53,401
Ei, querido.

2068
02:15:53,401 --> 02:15:55,653
Ei, querido.

2069
02:15:55,653 --> 02:15:58,197
Casey. Howard!

2070
02:15:58,197 --> 02:16:00,408
- Como vai o seu garoto?
- Howard, Casey está acordando.

2071
02:16:00,408 --> 02:16:02,076
Veja, seus olhos se abriram.

2072
02:16:03,452 --> 02:16:05,371
- Ei, querido.
- Ei, Case.

2073
02:16:05,371 --> 02:16:09,333
Ei, Case. Ei, parceiro.
Como vai?

2074
02:16:09,333 --> 02:16:11,544
Ei, pode me ouvir?

2075
02:16:11,544 --> 02:16:13,379
Oi, filho.

2076
02:16:13,379 --> 02:16:16,966
- Ei, Casey.
- Case?

2077
02:16:16,966 --> 02:16:19,885
Casey. Ei, Case,
pode me ouvir...

2078
02:16:19,885 --> 02:16:23,055
Howard. Howard, o que é isso?
Howard, o que está acontecendo?

2079
02:16:23,055 --> 02:16:26,350
Ca... Enfermeira! Enfermeira!
Venha cá!

2080
02:16:26,350 --> 02:16:28,811
- Howard, faça alguma coisa!
- Rápido. Rápido.

2081
02:16:28,811 --> 02:16:31,522
- Venha cá. Acho que ele não está respirando.
- Casey, você está bem?

2082
02:16:31,522 --> 02:16:33,691
Ele abriu os olhos e
depois parou de respirar.

2083
02:16:33,691 --> 02:16:36,027
Acione o código azul e traga
ajuda para cá, imediatamente.

2084
02:16:36,027 --> 02:16:38,696
<i>- Pode me ouvir, filho? Casey?
- Código azul. UTI.</i>

2085
02:16:38,696 --> 02:16:41,574
Preciso esvaziar o quarto.
Precisamos de espaço.

2086
02:16:41,574 --> 02:16:42,783
Deixem os médicos
trabalharem. Por favor.

2087
02:16:42,783 --> 02:16:46,328
- Temos de esvaziar o quarto.
- Não!

2088
02:16:46,328 --> 02:16:48,539
Vamos. Esperaremos lá fora.
Estaremos lá fora.

2089
02:16:48,539 --> 02:16:50,708
Eles precisam de espaço.
Dê-lhes espaço para trabalhar.

2090
02:16:50,708 --> 02:16:54,128
- Dê-lhes espaço para trabalhar.
- Pegue a cama e puxe para cá.

2091
02:16:55,504 --> 02:16:57,590
Sra. Finnigan, tenho certeza que
vai ficar mais confortável. Não quer...

2092
02:16:57,590 --> 02:16:59,383
Saia daqui!

2093
02:17:03,304 --> 02:17:05,347
Vamos colocá-lo nisto.

2094
02:17:08,768 --> 02:17:11,937
Temos thallium?

2095
02:17:11,937 --> 02:17:15,691
Nada. Não. 4 de
epinefrina, por favor.

2096
02:17:15,691 --> 02:17:19,111
- Depois disso, pode recolher. 4 de atropina.
- Com licença. Com licença.

2097
02:17:19,111 --> 02:17:21,113
Comecem a ressuscitação.

2098
02:17:22,323 --> 02:17:24,617
Atropina pronta.

2099
02:17:26,035 --> 02:17:27,745
Há quanto tempo
estamos fazendo isso?

2100
02:17:27,745 --> 02:17:29,747
- Dois minutos.
- Bom.

2101
02:17:34,043 --> 02:17:35,378
Cheque o pulso.

2102
02:17:48,432 --> 02:17:50,559
<i>Quanto tempo?</i>

2103
02:17:51,560 --> 02:17:53,062
<i>Vou continuar com a massagem.</i>

2104
02:18:25,261 --> 02:18:27,388
Não acredito.
E você?

2105
02:18:28,431 --> 02:18:31,684
Ela esteve em meu apartamento
há apenas duas semanas.

2106
02:18:31,684 --> 02:18:33,686
Você a conhece do trabalho?

2107
02:18:36,439 --> 02:18:40,067
- Assinou o livro?
- Não. Não, ainda não.

2108
02:18:40,067 --> 02:18:41,944
Com licença.

2109
02:19:12,808 --> 02:19:15,853
<i>- Zoe, Zoe, Zoe.
- Vamos, Zoe. Zoe.</i>

2110
02:19:17,480 --> 02:19:19,482
Sra. Finnigan!

2111
02:19:21,233 --> 02:19:22,818
Como está Casey?

2112
02:19:37,958 --> 02:19:40,503
Casey não sobreviveu, Zoe.

2113
02:19:40,503 --> 02:19:43,923
Vamos, querida.
Vamos. Vamos embora.

2114
02:20:03,025 --> 02:20:06,320
Bem, eu preenchi um formulário
há duas semanas.

2115
02:20:06,320 --> 02:20:09,073
Um Sr. Walsh me disse para
ligá-lo caso eu não tivesse notícia.

2116
02:20:09,073 --> 02:20:11,283
Bem, estive fora
numa viagem a negócios.

2117
02:20:11,283 --> 02:20:13,994
<i>- Um minuto, por favor.
- Certo. Eu espero.</i>

2118
02:20:13,994 --> 02:20:16,038
Por onde esteve o dia todo?

2119
02:20:17,540 --> 02:20:21,293
- Que horas são?
- Perguntei onde esteve.

2120
02:20:21,585 --> 02:20:24,714
<i>Sr, me dê seu número, e peço
para o Sr. Walsh retornar para você.</i>

2121
02:20:24,714 --> 02:20:27,550
Sim, bem, é 504-0361.

2122
02:20:27,550 --> 02:20:30,219
<i>- Mas deveria estar no formulário.
- Certo. Digo que você ligou.</i>

2123
02:20:30,219 --> 02:20:32,304
Obrigado.

2124
02:20:42,982 --> 02:20:45,317
Então vai ser assim?

2125
02:20:46,402 --> 02:20:48,779
Sim.

2126
02:20:48,779 --> 02:20:50,906
Temos de estar
lá às 7h, sabe.

2127
02:20:50,906 --> 02:20:52,533
Você não tem muito mais tempo.

2128
02:20:52,533 --> 02:20:55,119
<i>- Qual o problema? É só um churrasco.
- Equipe.</i>

2129
02:20:55,119 --> 02:20:57,663
- Este é Stuart Kane.
- Você veio, Stuart.

2130
02:20:57,663 --> 02:20:58,622
Com um "K".

2131
02:20:58,622 --> 02:21:01,876
Você não é o grande desportista
que deveria trazer o peixe?

2132
02:21:02,668 --> 02:21:04,253
Por que estão sempre nus?

2133
02:21:05,504 --> 02:21:08,924
Por que o nu se transforma em arte?

2134
02:21:08,924 --> 02:21:12,344
- Você me fez uma bebida?
- Está no liquidificador.

2135
02:21:20,519 --> 02:21:22,813
O cheiro é forte.

2136
02:21:22,813 --> 02:21:24,815
Vou tomar um pouco de vinho.

2137
02:21:24,815 --> 02:21:28,069
- Vai vestir isso?
- Sim.

2138
02:21:28,069 --> 02:21:30,071
Achei que iríamos cozinhar.

2139
02:21:30,071 --> 02:21:33,157
Stuart está trazendo o peixe,
lembra-se?

2140
02:21:33,157 --> 02:21:35,659
Bem, se é apenas um churrasco,
por que está se arrumando?

2141
02:21:35,659 --> 02:21:38,788
- Isso não é se arrumar.
- Não vou mudar de roupa.

2142
02:21:38,788 --> 02:21:40,915
Ela vai provavelmente se arrumar.

2143
02:21:42,041 --> 02:21:45,252
- Você está competindo?
- Competindo com quem?

2144
02:21:45,252 --> 02:21:47,713
Claire, querida.
Estamos falando de Claire.

2145
02:21:47,713 --> 02:21:50,299
- Está competindo com Claire?
- Pelo quê?

2146
02:21:50,299 --> 02:21:52,676
Pelo que as
mulheres competem, eu acho.

2147
02:21:52,676 --> 02:21:55,096
- Você o acha atrativo?
- Quem?

2148
02:21:55,096 --> 02:21:57,973
- O marido.
- Stuart é.

2149
02:21:57,973 --> 02:22:00,893
Ele é o tipo de cara que as
mulheres acham atrativo, não é?

2150
02:22:00,893 --> 02:22:04,230
- O tipo natural.
- Não sabemos muito sobre eles.

2151
02:22:04,230 --> 02:22:07,650
Espero que eles gostem de algo
mais além de música de elevador.

2152
02:22:07,650 --> 02:22:11,195
Não é maravilhoso, Marian,
como podemos nos desviar de um problema...

2153
02:22:11,195 --> 02:22:13,114
sempre no nosso joguinho?

2154
02:22:13,114 --> 02:22:15,825
Essa é uma boa ideia, um jogo.

2155
02:22:15,825 --> 02:22:19,495
Pode ajudar a quebrar o gelo.
"Jeopardy", talvez.

2156
02:22:19,495 --> 02:22:22,581
Estou falando de nós.
Estou falando do agora.

2157
02:22:23,833 --> 02:22:27,253
- O que tem nós?
- Você sabe.

2158
02:22:27,253 --> 02:22:29,255
Sabe do quê?

2159
02:22:30,840 --> 02:22:32,591
Vamos esquecer isso.

2160
02:22:33,759 --> 02:22:36,929
Esquecer o quê?
Do que está falando?

2161
02:22:36,929 --> 02:22:39,265
- Não é nada, já é passado.
- Não.

2162
02:22:40,349 --> 02:22:42,268
Tem algo em sua mente.

2163
02:22:43,310 --> 02:22:47,857
- Aquela festa.
- Qual festa?

2164
02:22:47,857 --> 02:22:51,193
Sabe de que festa estou falando,
Marian. Aquela com Mitchell Anderson.

2165
02:22:51,193 --> 02:22:53,863
Jesus, Ralph.
Isso foi há 3 anos.

2166
02:22:53,863 --> 02:22:55,406
- Você o beijou, não?
- Não!

2167
02:22:55,406 --> 02:22:59,660
- Seu batom estava borrado quando voltou.
- Como você saberia? Você estava bêbado!

2168
02:22:59,660 --> 02:23:03,164
Jesus Cristo, veja isso.
Maldição! Veja isso!

2169
02:23:03,164 --> 02:23:05,791
Veja o que me fez fazer!
Maldição!

2170
02:23:05,791 --> 02:23:07,460
Eu queria vestir isso.

2171
02:23:09,712 --> 02:23:11,512
Essa é a maneira que
você olhava para

2172
02:23:11,512 --> 02:23:13,799
Mitchell Anderson quando
você estava lá fora.

2173
02:23:13,799 --> 02:23:15,760
- Ele te beijou, não?
- Vamos, Ralph.

2174
02:23:15,760 --> 02:23:18,387
Pensei que tínhamos
superado isso.

2175
02:23:18,387 --> 02:23:21,182
Quero que você me conte
sobre aquela noite com Mitchell Anderson.

2176
02:23:21,182 --> 02:23:23,225
- Não há nada para dizer.
- Certo.

2177
02:23:23,225 --> 02:23:26,979
Então me fale sobre o nada. Eu gostaria
de ouvir um completo relato sobre o nada...

2178
02:23:26,979 --> 02:23:29,231
o que você não fez
por duas horas e meia.

2179
02:23:29,231 --> 02:23:32,443
Por quê, Ralph? O que é tão importante?
Foi há três anos.

2180
02:23:32,443 --> 02:23:34,987
Certo, não é importante.
São águas passadas.

2181
02:23:34,987 --> 02:23:38,282
Mas o que me irrita, Marian...
se esta é a palavra certa para isso...

2182
02:23:38,282 --> 02:23:40,534
é que você nunca me
conta a verdade.

2183
02:23:40,534 --> 02:23:43,996
Você é incapaz de dizer o óbvio.
Incapaz de admitir que mentiu!

2184
02:23:43,996 --> 02:23:47,291
É do que não gosto, Marian,
ter de compactuar com essa charada.

2185
02:23:47,291 --> 02:23:49,752
Deus, Ralph.
Como isso começou?

2186
02:23:49,752 --> 02:23:51,504
Você sabe como isso começou?

2187
02:23:51,504 --> 02:23:53,005
Porque eu...

2188
02:23:53,005 --> 02:23:55,341
- Eu realmente não sei como isso começou.
- Marian, olhe para mim!

2189
02:23:55,341 --> 02:23:58,052
- Você não está usando calcinhas.
- Você sabe como isso começou?

2190
02:23:58,052 --> 02:24:00,763
O que você pensa que é,
uma das suas malditas pinturas?

2191
02:24:03,099 --> 02:24:05,393
Marian, estou lhe dando
uma chance de ser honesta...

2192
02:24:05,393 --> 02:24:08,604
voltar ao zero, limpar
sua consciência.

2193
02:24:08,604 --> 02:24:11,524
E aí, nunca mais minta
para mim, Marian.

2194
02:24:11,524 --> 02:24:15,736
- Isto não é do seu feitio, Ralph.
- O que, exigir? Você está certa, Marian.

2195
02:24:15,736 --> 02:24:18,114
Mas eu quero saber.
Quero saber da verdade.

2196
02:24:18,114 --> 02:24:21,701
- Estamos só falando, certo?
- Sim, Marian. Estamos só conversando.

2197
02:24:21,701 --> 02:24:26,622
- Você quer me contar a verdade?
- É só o que peço, Marian.

2198
02:24:32,628 --> 02:24:35,214
Ele me beijou.

2199
02:24:35,214 --> 02:24:37,508
Isso lhe satisfaz?

2200
02:24:37,508 --> 02:24:38,676
Está satisfeito?

2201
02:24:38,676 --> 02:24:40,761
Todos estavam distantes,
como você deve, ou não, saber.

2202
02:24:40,761 --> 02:24:43,347
Marian, não preciso de toda
essa perspectiva, apenas os fatos.

2203
02:24:43,347 --> 02:24:46,016
Certo.
Tudo bem, Ralph.

2204
02:24:46,016 --> 02:24:50,813
De alguma forma... Nós dois fomos
escolhidos para buscar as bebidas.

2205
02:24:50,813 --> 02:24:52,773
Nós dirigimos ao Foremost,
que estava fechado...

2206
02:24:52,773 --> 02:24:54,775
e depois para o Cappy's,
que também estava fechado.

2207
02:24:54,775 --> 02:24:55,901
De fato, tudo estava fechado.

2208
02:24:55,901 --> 02:24:58,571
Quero dizer, eu começava a me
perguntar se algo estaria aberto...

2209
02:24:58,571 --> 02:25:01,490
e tudo o que podia pensar eram
aqueles supermercados 24 h, e...

2210
02:25:02,908 --> 02:25:05,453
me perguntava se alguém ainda
estaria no clima de um drinque...

2211
02:25:05,453 --> 02:25:09,331
já que dirigimos metade da noite
procurando por uma loja aberta.

2212
02:25:09,331 --> 02:25:10,958
Ele estava muito bêbado.

2213
02:25:10,958 --> 02:25:13,878
Não percebi o quanto ele
estava bêbado até começar a dirigir.

2214
02:25:13,878 --> 02:25:16,797
E ele estava dirigindo...
ele estava dirigindo muito lentamente.

2215
02:25:16,797 --> 02:25:19,717
Ele estava inclinado por cima
da direção, e estávamos falando.

2216
02:25:19,717 --> 02:25:21,886
Falávamos de
muitas coisas...

2217
02:25:22,970 --> 02:25:24,138
Muitas coisas que
não faziam sentido...

2218
02:25:24,138 --> 02:25:26,515
Quero dizer, sobre...
imagens religiosas...

2219
02:25:26,515 --> 02:25:29,060
e sobre este...

2220
02:25:29,060 --> 02:25:31,645
este pintor,
cujo nome era Larry Rivers.

2221
02:25:31,645 --> 02:25:35,483
E... E ele começou
a falar de Norman Mailer...

2222
02:25:35,483 --> 02:25:41,030
e como Norman Mailer
apunhalou sua mulher no peito.

2223
02:25:41,030 --> 02:25:44,575
E ele disse que odiaria
se alguém fizesse isso comigo.

2224
02:25:45,701 --> 02:25:47,787
Ele disse que gostaria de
beijar meus seios.

2225
02:25:47,787 --> 02:25:51,999
Então ele estacionou
o carro no acostamento, e...

2226
02:25:51,999 --> 02:25:53,292
então me beijou.

2227
02:25:55,753 --> 02:25:57,546
Por quanto tempo?

2228
02:26:02,718 --> 02:26:04,637
Quanto tempo o quê?

2229
02:26:04,637 --> 02:26:06,639
Por quanto tempo ele
te beijou?

2230
02:26:12,895 --> 02:26:14,647
Então o quê?

2231
02:26:17,400 --> 02:26:19,985
Então ele disse,
"Quer tentar?"

2232
02:26:20,194 --> 02:26:23,114
Jesus, Marian.
"Quer tentar?"

2233
02:26:23,531 --> 02:26:26,951
O quê...
"Quer tentar?

2234
02:26:26,951 --> 02:26:29,161
Quer tentar?"

2235
02:26:29,161 --> 02:26:33,124
O que isso quer dizer, Marian?
"Quer tentar?"

2236
02:26:33,124 --> 02:26:35,334
Ele beijou suas tetas?
Você o tocou?

2237
02:26:35,334 --> 02:26:38,212
Tocar nele?
Tocar nele?

2238
02:26:38,212 --> 02:26:41,257
Ralph. Ralph,
quer saber o que houve?

2239
02:26:41,257 --> 02:26:43,384
Ele me beijou,
e eu o beijei de volta.

2240
02:26:43,384 --> 02:26:46,011
E daí o fizemos.
Fizemos lá mesmo no carro.

2241
02:26:46,011 --> 02:26:48,097
Ele me fodeu lá
mesmo, dentro do carro.

2242
02:26:48,097 --> 02:26:50,433
Eu estava bêbada. Não
significou nada para mim.

2243
02:26:50,433 --> 02:26:52,435
Queria que não tivesse
acontecido, mas aconteceu.

2244
02:26:52,435 --> 02:26:56,105
Isso é tudo? É tudo o
que quer saber? É tudo?

2245
02:27:03,612 --> 02:27:05,531
Sim, Marian.

2246
02:27:07,908 --> 02:27:10,369
- Isso é tudo.
- Ralph, ele não gozou em mim.

2247
02:27:10,369 --> 02:27:11,912
Eu juro por Deus,

2248
02:27:11,912 --> 02:27:14,749
Ele não gozou em mim.

2249
02:27:14,749 --> 02:27:17,043
Para onde vai, Ralph?

2250
02:27:18,753 --> 02:27:23,215
Bem, Marian, temos convidados vindo,
e irei acender a churrasqueira.

2251
02:27:29,638 --> 02:27:32,058
<i>Cada dia</i>

2252
02:27:33,476 --> 02:27:35,853
<i>No pôr do sol</i>

2253
02:27:37,480 --> 02:27:39,607
<i>E te observo</i>

2254
02:27:40,232 --> 02:27:42,860
<i>Passando pela minha porta</i>

2255
02:27:44,737 --> 02:27:47,740
<i>É tudo o que posso fazer</i>

2256
02:27:48,783 --> 02:27:51,869
<i>Não correr para você</i>

2257
02:27:52,912 --> 02:27:55,081
<i>- Estamos fechados.
- Mas eu não quero chorar</i>

2258
02:27:55,081 --> 02:27:57,500
- Posso ajudar?
- Não, apenas vim falar com minha mãe.

2259
02:27:57,500 --> 02:28:00,252
- Quem é sua mãe?
- Aquela é minha mãe.

2260
02:28:00,252 --> 02:28:02,254
<i>De noite</i>

2261
02:28:04,090 --> 02:28:06,801
- Quem é aquela?
- Disse que é filha de Tess.

2262
02:28:06,801 --> 02:28:08,803
Está brincando.
Uma violoncelista?

2263
02:28:08,803 --> 02:28:12,181
<i>A mesma velha lua</i>

2264
02:28:12,181 --> 02:28:15,267
<i>Que conhecemos antes</i>

2265
02:28:17,144 --> 02:28:20,106
<i>É tudo o que posso fazer</i>

2266
02:28:21,315 --> 02:28:24,360
<i>Não correr para você</i>

2267
02:28:25,403 --> 02:28:27,738
Um momento.

2268
02:28:29,031 --> 02:28:31,450
O que está fazendo aqui, Zoe?

2269
02:28:32,326 --> 02:28:36,247
- Mãe, Casey morreu.
- Casey? Quem é esse?

2270
02:28:36,247 --> 02:28:38,833
O menininho que mora
vizinho.

2271
02:28:38,833 --> 02:28:42,420
- Ele foi atropelado.
- Meu Deus. De repente?

2272
02:28:42,420 --> 02:28:44,505
Garotos.

2273
02:28:46,006 --> 02:28:47,967
Acabei de ver a Sra. Finnigan.

2274
02:28:49,051 --> 02:28:53,931
Lamento muito por eles,
e achei que gostaria de saber.

2275
02:28:53,931 --> 02:28:55,725
É uma pena mesmo, querida.

2276
02:28:55,725 --> 02:28:57,727
- Ela deve estar se sentindo uma merda.
- Mãe.

2277
02:28:57,727 --> 02:29:00,730
Por que não vai sentar ali?
Estamos só ensaiando.

2278
02:29:00,730 --> 02:29:02,940
- Vamos tentar de novo.
- Mãe...

2279
02:29:02,940 --> 02:29:04,525
Do início, certo?

2280
02:29:07,611 --> 02:29:10,364
<i>Cada dia</i>

2281
02:29:12,867 --> 02:29:15,536
<i>No pôr do sol</i>

2282
02:29:16,996 --> 02:29:19,373
<i>Eu te observo</i>

2283
02:29:20,416 --> 02:29:22,710
<i>Passar pela minha porta</i>

2284
02:29:25,004 --> 02:29:28,507
<i>É tudo o que posso fazer</i>

2285
02:29:28,507 --> 02:29:31,969
<i>Não correr para você</i>

2286
02:29:33,095 --> 02:29:37,224
<i>Mas não quero chorar</i>

2287
02:29:37,224 --> 02:29:40,227
<i>Não mais</i>

2288
02:29:50,446 --> 02:29:54,408
Suzy! Pai,
você achou Suzy!

2289
02:29:54,408 --> 02:29:58,204
- Suzy!
- Suzy, sentimos sua falta.

2290
02:29:58,204 --> 02:30:00,206
Suzy.

2291
02:30:03,042 --> 02:30:04,168
Suzy está aqui.

2292
02:30:04,168 --> 02:30:07,588
Eu senti sua falta, Suzy.
Eu te amo.

2293
02:30:09,757 --> 02:30:13,302
Papai, por que não
posso ter um macaco?

2294
02:30:24,689 --> 02:30:27,108
Jesus, eu odeio
esta maldita coisa.

2295
02:30:27,108 --> 02:30:30,319
Bem, se conseguisse trabalho,
poderia consertar seu carro.

2296
02:30:31,529 --> 02:30:33,656
Tem certeza de que é
o endereço correto?

2297
02:30:34,865 --> 02:30:37,159
Deveríamos ter parado
há três quadras de distância.

2298
02:30:43,332 --> 02:30:45,459
- Oi.
- Entre. Entre.

2299
02:30:45,459 --> 02:30:47,461
- Não chegamos cedo, chegamos?
- Não, de modo algum.

2300
02:30:47,461 --> 02:30:49,463
- Tiveram problemas em achar a casa?
- De modo algum.

2301
02:30:49,463 --> 02:30:51,465
Eu trouxe o peixe. Onde quer
que eu coloque isso?

2302
02:30:51,465 --> 02:30:55,636
- Entre. Venha por aqui.
- Uau.

2303
02:30:55,636 --> 02:30:58,681
- Ralph?
- Oi.

2304
02:30:59,682 --> 02:31:02,101
- Quer um drinque?
- Obrigada.

2305
02:31:02,101 --> 02:31:04,186
- Como vai?
- Por que não vamos para o pátio?

2306
02:31:04,186 --> 02:31:06,605
- Olá, Steven. Como vai?
- Stuart.

2307
02:31:06,605 --> 02:31:08,816
- Certo. Desculpe, Stuart.
- Uau. Olhe estas pinturas.

2308
02:31:08,816 --> 02:31:11,652
- Onde as conseguiu?
- São minhas. Eu as pintei.

2309
02:31:11,652 --> 02:31:13,863
- Está brincando.
- Piña colada.

2310
02:31:13,863 --> 02:31:16,449
- Piña colada?
- Como foi a viagem?

2311
02:31:16,449 --> 02:31:20,036
- Nada mal. Peguei a 405 para a 10...
- Não, quis dizer a viagem de pesca.

2312
02:31:20,036 --> 02:31:22,038
Foi ótima.

2313
02:31:23,456 --> 02:31:26,167
Está bem aqui. Quer que eu leve
para a cozinha, ou...

2314
02:31:26,167 --> 02:31:28,335
Por que não levamos para
fora, à churrasqueira?

2315
02:31:28,335 --> 02:31:30,671
Lá fora?

2316
02:31:32,048 --> 02:31:34,467
- Gosta de pescar?
- Eu amo pescar.

2317
02:31:34,467 --> 02:31:35,760
- Sim.

2318
02:31:35,760 --> 02:31:38,721
- É o seu hobby, pescar?
- Não, na verdade não.

2319
02:31:38,721 --> 02:31:40,848
Mas eu gosto muito.

2320
02:31:40,848 --> 02:31:42,808
Mas não gosto de pescar em
barcos porque eu não nado.

2321
02:31:42,808 --> 02:31:46,479
- Então vou para lagos ou rios.
- Vou te dar um tour. Podemos...

2322
02:31:46,479 --> 02:31:50,358
- começar com a parte de cima.
- Olhe para isso.

2323
02:31:50,358 --> 02:31:52,777
- Vou te mostrar o banheiro, primeiro.

2324
02:31:52,777 --> 02:31:55,529
<i>Eu não saio
tanto quanto gostaria.</i>

2325
02:31:55,529 --> 02:31:58,157
<i>E você?
Você é um homem de pesca?</i>

2326
02:32:20,429 --> 02:32:24,308
Desculpe ter de ter feito isso,
mas você tinha passado dos limites.

2327
02:32:24,308 --> 02:32:25,309
Ora, Bill.

2328
02:32:25,309 --> 02:32:28,729
- E eu sei que sou apenas um jardineiro.
- Estou ficando cansado disso.

2329
02:32:28,729 --> 02:32:34,485
Adeus. Não, deixe-me
consertar para você. Não faça.

2330
02:32:34,485 --> 02:32:37,113
- Bill, isso já tomou muitas horas.
- Sim, bem, você sabe.

2331
02:32:37,113 --> 02:32:39,782
- Vamos lá.
- Pare, pare. Não se mova.

2332
02:32:39,782 --> 02:32:41,867
Tenho de ir ao banheiro.
Não se escore em mim assim.

2333
02:32:41,867 --> 02:32:45,204
- Estou tirando essa coisa fora...
- Não. Tudo bem.

2334
02:32:45,204 --> 02:32:46,956
- Mantenha para a foto!
- Espere um segundo.

2335
02:32:46,956 --> 02:32:49,333
Apoie seu marido.

2336
02:32:49,333 --> 02:32:51,585
Agora, parece que eu...
como se alguém tivesse machucado você...

2337
02:32:51,585 --> 02:32:53,796
como se Earl tivesse
batido em você.

2338
02:32:53,796 --> 02:32:55,381
- Obrigado.
- Cale-se.

2339
02:32:55,381 --> 02:32:57,258
- Ele bateu em você?
- Sabe que ele não bateu.

2340
02:32:57,258 --> 02:32:59,093
Eu sei que não, literalmente.
O que mais ele fez?

2341
02:32:59,093 --> 02:33:00,845
No que você pensa quando
pensa em Earl?

2342
02:33:00,845 --> 02:33:02,012
Podemos parar?

2343
02:33:02,012 --> 02:33:04,390
Não quero falar sobre isso.

2344
02:33:04,390 --> 02:33:06,350
- Vamos lá, Bill. Vamos embora.
- Estou no banheiro e, às vezes...

2345
02:33:06,350 --> 02:33:08,394
escuto o som da
água descendo o ralo...

2346
02:33:08,394 --> 02:33:10,521
e penso que é alguém machucando você
no outro quarto e isso me assusta.

2347
02:33:10,521 --> 02:33:12,815
- Bill, vamos lá.
- Abra sua blusa um pouquinho para esta.

2348
02:33:12,815 --> 02:33:15,067
- Não, não faço esse tipo de fotos.
- Vamos lá, só para mim.

2349
02:33:15,067 --> 02:33:17,653
Não quero mais fazer isso. Tenho feito isso
há... Tenho sido muito paciente.

2350
02:33:17,653 --> 02:33:20,865
- Poderia ter apressado o processo.
- Não.

2351
02:33:21,741 --> 02:33:24,285
Poderia ter apenas feito minha...
minha versão rápida.

2352
02:33:24,285 --> 02:33:29,331
Apenas rápido!

2353
02:33:31,333 --> 02:33:32,209
Por favor, vamos...

2354
02:33:32,209 --> 02:33:35,671
- Mas não fiz, porque te amo tanto.
- Eu te amo também.

2355
02:33:35,671 --> 02:33:38,466
Por que isso me excita? Comecei a ficar
meio gordo quando fazia isso.

2356
02:33:38,466 --> 02:33:41,260
Isso é estranho. Este é meu
último pedido.

2357
02:33:41,260 --> 02:33:44,055
- Pronto. Estou ficando impaciente. Estou.
-  Já chega.

2358
02:33:44,055 --> 02:33:47,016
- Vamos. Onde quer isso?
- Debaixo de sua axila.

2359
02:33:47,016 --> 02:33:49,435
- Já chega. Tenho sido paciente.

2360
02:33:49,435 --> 02:33:52,104
- Certo. Agora está perfeito.
- Quero que segure isto.

2361
02:33:52,104 --> 02:33:55,608
- Você está morta, e seu marido é um nojento.
- Certo. Vá.

2362
02:33:55,608 --> 02:33:58,361
- Faça. Faça. Estou pronta.
- Eu te amo.

2363
02:33:58,361 --> 02:34:00,909
Faço vendas. Material para
construção, principalmente,

2364
02:34:00,909 --> 02:34:02,531
mas já vendi praticamente de tudo.

2365
02:34:02,531 --> 02:34:04,992
- Roupas.
- Eu nunca vendi roupas.

2366
02:34:04,992 --> 02:34:07,078
Foi isso que disse,
tudo menos roupas.

2367
02:34:07,078 --> 02:34:09,580
- Então está aposentado?
- Sabe o quê? Estou quase pronto aqui.

2368
02:34:09,580 --> 02:34:12,958
- Eu gostaria.
- Ralph, poderia chamar alguém para trazer a mesa?

2369
02:34:12,958 --> 02:34:15,294
- Claire.
- Eu...

2370
02:34:15,294 --> 02:34:17,880
- Estou desempregado há 3 meses.
- Stuart.

2371
02:34:17,880 --> 02:34:21,509
Quero dizer, ninguém parece mais
se interessar por vendedores.

2372
02:34:21,509 --> 02:34:23,552
Tudo vai virar "self-service".

2373
02:34:23,552 --> 02:34:26,472
Poderia sentar ali com ele?

2374
02:34:26,472 --> 02:34:28,557
Você vai ser
Alex Trebek?

2375
02:34:28,557 --> 02:34:31,477
- Sim, serei Alex Trebek.
- Vendedores serão como...

2376
02:34:31,477 --> 02:34:32,895
as pessoas da classe
média tentando se virar.

2377
02:34:32,895 --> 02:34:35,731
Bom, sendo assim, por que
não começamos o jogo?

2378
02:34:35,731 --> 02:34:38,484
- Claire, quer escolher uma categoria?
- É sua campanhia.

2379
02:34:38,484 --> 02:34:41,904
"O Céu Estrelado",
"Citações Políticas", "Filmes Quentes"...

2380
02:34:41,904 --> 02:34:44,156
- "Filmes Quentes". "Filmes Quentes".
- "The Blues"...

2381
02:34:44,156 --> 02:34:46,867
Minhas calcinhas estão
ficando um pouco molhadas.

2382
02:34:48,452 --> 02:34:52,289
Querido, por que não
pega seus dedos...

2383
02:34:52,289 --> 02:34:55,501
e esfrega minha boceta
quente e rosa?

2384
02:34:56,127 --> 02:34:58,921
Sim, bem no clitóris.

2385
02:34:58,921 --> 02:35:01,507
Agora bote seus dedos
dentro de mim e...

2386
02:35:01,507 --> 02:35:04,969
Sim. Foda-me com
seus dedos, querido.

2387
02:35:04,969 --> 02:35:07,638
Não quer entrar?

2388
02:35:07,638 --> 02:35:09,473
Quer escutar como
estou molhada?

2389
02:35:14,603 --> 02:35:17,064
- O que está fazendo?
- Vim pegar um lanche.

2390
02:35:17,064 --> 02:35:19,483
É o quanto você faz minha
boceta molhada, querido.

2391
02:35:20,693 --> 02:35:23,946
Eu quero muito
que você me foda, agora.

2392
02:35:23,946 --> 02:35:27,450
Quero que você entre com
seu pau grande e duro.

2393
02:35:27,450 --> 02:35:28,909
Mas espere. Espere.

2394
02:35:28,909 --> 02:35:33,456
Faça-me implorar. Provoque meu
clitóris. Por favor, querido.

2395
02:35:33,456 --> 02:35:37,251
Minhas pernas
estão tão abertas.

2396
02:35:37,251 --> 02:35:39,587
Sinto você me fodendo
tão profundo.

2397
02:35:39,587 --> 02:35:42,173
Por favor, mais forte.

2398
02:35:42,173 --> 02:35:43,674
Mais forte.

2399
02:35:43,674 --> 02:35:46,886
Posso sentir suas bolas
batendo no meu rabo, querido.

2400
02:35:46,886 --> 02:35:49,805
Sim. Levante minhas
pernas em cima de seus ombros.

2401
02:35:49,805 --> 02:35:52,349
Sim, me fode com tudo.

2402
02:35:52,349 --> 02:35:54,351
Vou gozar.

2403
02:36:10,659 --> 02:36:13,287
Pareceu que você se excitou
mesmo falando com aquele cara.

2404
02:36:14,163 --> 02:36:18,250
Tá certo. Você deu a
Joe-Joe o remédio de ouvido?

2405
02:36:19,919 --> 02:36:21,962
Falando do pinto dele e tudo.

2406
02:36:23,255 --> 02:36:25,758
"Pinto". Eu nunca
falo essa palavra.

2407
02:36:25,758 --> 02:36:29,804
- Pau, o que seja.
- Odeio essa palavra. "Pinto".

2408
02:37:27,945 --> 02:37:30,614
<i>- Quem é Mariette Hartley?
- Está certo.</i>

2409
02:37:30,614 --> 02:37:32,616
<i>Não é justo que eu tenha
de vencer o tempo todo, é?</i>

2410
02:37:32,616 --> 02:37:36,829
- Está trapaceando, Ralph?
- Não, Marian. Você trapaceia, lembra?

2411
02:37:36,829 --> 02:37:38,581
Certo.

2412
02:37:38,581 --> 02:37:41,751
Desta vez você vai ser Alex Trebek.
Hora de trocar.

2413
02:37:41,751 --> 02:37:44,295
- Terminei com este. Vamos trocar.
- Vamos trocar de lugares?

2414
02:37:44,295 --> 02:37:47,798
- Stuart, você tem de sentar no meio.
- Alex Trebek trapaceia?

2415
02:37:47,798 --> 02:37:50,051
Mova-se.
Você tem de estar no meio.

2416
02:37:53,888 --> 02:37:54,972
Aqui estão as categorias:

2417
02:37:54,972 --> 02:37:58,476
"Pequenas Canções", "Celebridades",
"Cozinha Gourmet", "Vida em Família"...

2418
02:37:58,476 --> 02:38:00,978
Cozinha Gourmet. Merda!

2419
02:38:01,604 --> 02:38:03,814
- Merda!
- Oh, Jesus, Ralph!

2420
02:38:03,814 --> 02:38:06,359
- Oh, Deus.
- Você disse 10 minutos a polegada, Stuart.

2421
02:38:06,359 --> 02:38:09,111
Eu disse. A grossura,
não o comprimento.

2422
02:38:09,111 --> 02:38:11,989
Que tal tomarmos outra
piña colada?

2423
02:38:58,828 --> 02:39:01,872
<i>Você pode me desejar algum bem</i>

2424
02:39:03,833 --> 02:39:06,836
<i>Você pode me desejar algum mal</i>

2425
02:39:09,839 --> 02:39:12,174
<i>Você pode ser um incêndio</i>

2426
02:39:14,510 --> 02:39:17,304
<i>Você pode ser um alarme falso</i>

2427
02:39:20,349 --> 02:39:22,977
<i>Porque não te conheço</i>

2428
02:39:25,438 --> 02:39:28,107
<i>Eu não te conheço</i>

2429
02:39:32,528 --> 02:39:38,034
<i>Não te conheço</i>

2430
02:39:39,201 --> 02:39:41,287
Não acho que você deva falar
assim na frente das crianças.

2431
02:39:41,287 --> 02:39:43,372
- Elas não entendem.
- Como você sabe?

2432
02:39:43,372 --> 02:39:45,791
Entra por um ouvido e
sai pelo outro.

2433
02:39:45,791 --> 02:39:47,480
Deveria estar feliz
de eu ter um trabalho

2434
02:39:47,480 --> 02:39:49,170
em que posso ficar
em casa o tempo todo.

2435
02:39:49,170 --> 02:39:51,756
Que não os mandamos para
alguma creche duvidosa.

2436
02:39:51,756 --> 02:39:53,841
Eu faço um bom dinheiro.

2437
02:39:54,884 --> 02:39:58,512
Ei, já pegou o
dinheiro dos Ryans?

2438
02:39:58,512 --> 02:40:02,266
Não quero que você trabalhe na piscina deles,
sabe, se eles ainda não pagaram.

2439
02:40:07,188 --> 02:40:09,648
Como é que você nunca
fala comigo daquele jeito?

2440
02:40:09,648 --> 02:40:11,942
Qual jeito?

2441
02:40:13,152 --> 02:40:15,946
Do jeito como você
fala com aqueles caras.

2442
02:40:15,946 --> 02:40:17,990
Está gozando comigo?

2443
02:40:20,201 --> 02:40:22,078
Bem, isso pode
esquentar as coisas.

2444
02:40:23,454 --> 02:40:27,249
Olhe, se quer me foder, foda-me.
Já estou meio cansada, sabe.

2445
02:40:29,627 --> 02:40:31,962
Merda. Pode pegar isto para mim?

2446
02:40:34,173 --> 02:40:37,468
Jerry, grande urso.

2447
02:40:37,468 --> 02:40:39,637
Magoei você?

2448
02:40:39,637 --> 02:40:42,014
- Olhe para mim.
- Não.

2449
02:40:42,014 --> 02:40:44,392
- Olhe para mim.
- Está tudo bem. Deixe-me pegar isto.

2450
02:40:45,935 --> 02:40:49,230
Estou tão feliz que Joe-Joe tenha puxado
suas orelhas. Sabe de uma coisa?

2451
02:40:52,316 --> 02:40:54,944
Quer foder? Hmm?

2452
02:40:55,986 --> 02:40:59,073
Sim, vamos. Vamos lá.
Podemos foder.

2453
02:41:01,200 --> 02:41:05,246
Merda. Espere um minuto.
Desculpe, Eu... a TV.

2454
02:41:05,246 --> 02:41:07,248
Volto já.

2455
02:41:25,099 --> 02:41:27,560
<i>O nome do meu
cachorrinho é Rags</i>

2456
02:41:27,560 --> 02:41:30,521
<i>Ele come tanto que
a barriga arrasta</i>

2457
02:41:30,521 --> 02:41:33,441
<i>Suas orelhas e
rabo balançam</i>

2458
02:41:33,441 --> 02:41:36,152
<i>Ele anda para frente e para trás
num grande ziguezague</i>

2459
02:41:36,152 --> 02:41:38,571
Quero dizer, sendo um médico...

2460
02:41:38,571 --> 02:41:40,740
Você toca muitos corpos mortos?

2461
02:41:40,740 --> 02:41:42,867
<i>Balança, ziguezague</i>

2462
02:41:42,867 --> 02:41:46,620
<i>- Ele não tem qualquer pedigree.
- Essa é uma pergunta estranha, não é?</i>

2463
02:41:46,620 --> 02:41:48,748
<i>Mas eu o amo e ele me ama</i>

2464
02:41:50,583 --> 02:41:52,376
Vamos lá, é sua vez.

2465
02:41:52,793 --> 02:41:54,462
Sabe, um pouco de maquiagem,
uma roupinha.

2466
02:41:54,462 --> 02:41:56,047
Oh, não.

2467
02:41:56,047 --> 02:41:58,591
Um comportamento meio esquisito.
Não é no que se resume?

2468
02:41:58,591 --> 02:42:00,968
Não me olhe assim, Stuart.

2469
02:42:00,968 --> 02:42:03,554
Sempre sou eu por baixo.
Sabe, eu posso mudar.

2470
02:42:03,554 --> 02:42:06,015
Mas posso sempre voltar
a ser eu mesma.

2471
02:42:06,015 --> 02:42:09,101
- Não gostaria de poder fazer isso?
- Marian, o que você tem por baixo?

2472
02:42:09,101 --> 02:42:11,312
Sabe, Ralph. Nada.

2473
02:42:11,312 --> 02:42:13,439
Então o que quer ser?

2474
02:42:13,439 --> 02:42:16,776
- Eu quero ser nada.
- Vou te fazer...

2475
02:42:16,776 --> 02:42:18,736
um gatinho.

2476
02:42:18,736 --> 02:42:21,364
- Espere, essa coisa sai?
- Claro.

2477
02:42:21,364 --> 02:42:24,658
Bem, eu sei como fazer nada.
Vamos apenas apagar seu rosto.

2478
02:42:26,702 --> 02:42:30,373
<i>Num lugar nos bosques</i>

2479
02:42:30,373 --> 02:42:34,627
<i>Um homem parou num rio</i>

2480
02:42:34,627 --> 02:42:38,964
<i>E viu uma garotinha flutuando</i>

2481
02:42:38,964 --> 02:42:42,510
<i>E a escutou chorar</i>

2482
02:42:42,510 --> 02:42:45,763
"Ajude-me, ajude-me, ajude-me",
ela disse.

2483
02:42:45,763 --> 02:42:48,599
Ele não podia ajudá-la.
Ela estava morta.

2484
02:42:54,397 --> 02:42:56,899
Eu sei quem foi.

2485
02:42:56,899 --> 02:42:58,526
O padeiro.

2486
02:42:58,526 --> 02:43:01,654
- O quê, querida?
- O presente de aniversário de Casey.

2487
02:43:06,242 --> 02:43:08,452
- Howard.
- O quê? O que é?

2488
02:43:08,452 --> 02:43:11,372
- Eu sei quem fez os telefonemas.
- Quem?

2489
02:43:11,372 --> 02:43:13,457
O padeiro, o Sr. Bitkower.

2490
02:43:13,457 --> 02:43:16,377
- Amor.
- Pare. Não faça isso.

2491
02:43:31,517 --> 02:43:34,395
<i>Eu não te conheço bem</i>

2492
02:43:39,942 --> 02:43:44,739
<i>Não te conheço mesmo</i>

2493
02:43:47,116 --> 02:43:49,410
<i>Não te conheço</i>

2494
02:43:51,162 --> 02:43:54,081
<i>Não te conheço</i>

2495
02:43:56,125 --> 02:43:59,462
<i>Não te conheço</i>

2496
02:44:02,048 --> 02:44:04,884
Sabe, minha mãe era
um tipo de artista.

2497
02:44:05,926 --> 02:44:10,181
Ela sempre disse que eu devia desenhar
ou que eu podia, mas... Eu não sei.

2498
02:44:13,392 --> 02:44:17,605
Sabe, quando eu estava
na escola de artes, tinha um professor.

2499
02:44:18,898 --> 02:44:21,567
Acabou se matando.
Não conseguia vender nada.

2500
02:44:23,235 --> 02:44:26,530
Mas ele costumava nos fazer pintar
com varas e pedras...

2501
02:44:27,698 --> 02:44:30,951
com o que estivesse à mão, como...
Como os homens das cavernas.

2502
02:44:30,951 --> 02:44:33,079
Acho que era para ser...

2503
02:44:34,497 --> 02:44:40,127
Ele nunca permitiu pincéis...
Ou tinta de verdade...

2504
02:44:40,127 --> 02:44:42,213
a tinta você podia comprar...

2505
02:44:43,881 --> 02:44:46,967
só para te fazer sentir,
ou algo assim.

2506
02:44:48,928 --> 02:44:50,262
Eu esqueci.

2507
02:45:28,217 --> 02:45:31,387
Zoe! Zoe, não faça isso comigo.

2508
02:45:32,555 --> 02:45:34,682
Zoe!

2509
02:45:43,566 --> 02:45:45,484
Não!

2510
02:45:50,406 --> 02:45:52,825
Querida. Oh, meu Deus.

2511
02:45:58,748 --> 02:46:01,417
Querida. Oh, querida.

2512
02:46:01,417 --> 02:46:04,837
Não. Zoe, não.

2513
02:46:18,434 --> 02:46:21,520
Ainda não abri.
A padaria está fechada.

2514
02:46:21,520 --> 02:46:24,357
Podemos ver que está fechada,
mas tenho certeza que vai nos ver.

2515
02:46:24,940 --> 02:46:26,692
Sr. Bitkower!

2516
02:46:27,401 --> 02:46:30,237
Sr. Bitkower!

2517
02:46:36,911 --> 02:46:39,163
- Ei, você não pode ficar aqui.
- Sr. Bitkower.

2518
02:46:39,163 --> 02:46:41,999
- O que você quer?
- Sou a mãe de Casey. Este é o pai de Casey.

2519
02:46:41,999 --> 02:46:44,043
Estou ocupado.
Volte quando eu abrir.

2520
02:46:44,043 --> 02:46:47,296
- Não.
- Certo.

2521
02:46:47,296 --> 02:46:49,632
Quer seu bolo agora. É isso?
Finalmente quer o bolo que pediu?

2522
02:46:49,632 --> 02:46:51,884
Queremos falar com você sobre
o bolo que não foi pego.

2523
02:46:51,884 --> 02:46:54,261
- Ou pago. - Você é uma pessoa
terrível, Sr. Bitkower.

2524
02:46:54,261 --> 02:46:56,555
Custou-me tempo e dinheiro
fazer aquele bolo.

2525
02:46:56,555 --> 02:46:58,224
Tenho trabalho para fazer.
Não quero falar com você.

2526
02:46:58,224 --> 02:47:00,434
Vai falar com ela, ou vou
te chutar no rabo, amigo.

2527
02:47:00,434 --> 02:47:02,373
- Como pode ser tão
sovina e insensível?

2528
02:47:02,373 --> 02:47:05,022
- Moça, trabalho 16 horas
por dia para poder ter lucro.

2529
02:47:05,022 --> 02:47:08,192
- Asso a noite toda e trabalho o dia todo.
- Você assa a noite toda?

2530
02:47:09,652 --> 02:47:12,405
Pensei que fazia telefonemas
à noite, seu desgraçado.

2531
02:47:14,323 --> 02:47:17,910
Vou ligar para alguém.
Saia da minha loja.

2532
02:47:20,162 --> 02:47:22,665
Não quero nenhum
problema aqui.

2533
02:47:25,501 --> 02:47:27,628
Meu filho está morto.

2534
02:47:28,963 --> 02:47:31,215
Ele está morto, Sr. Bitkower.

2535
02:47:31,215 --> 02:47:34,927
Foi atropelado por um carro naquele dia
que vim encomendar o bolo.

2536
02:47:34,927 --> 02:47:38,431
Estivemos esperando com
ele até o fim.

2537
02:47:38,431 --> 02:47:41,475
E agora ele está morto.

2538
02:47:41,475 --> 02:47:44,687
Não teremos mais aniversários.

2539
02:47:47,148 --> 02:47:49,025
Ele está morto!

2540
02:47:49,025 --> 02:47:53,279
Seu desgraçado! Seu desgraçado!
Maldito seja!

2541
02:47:53,279 --> 02:47:55,364
- Maldito seja!
- Vamos.

2542
02:47:55,364 --> 02:47:58,909
- Maldito seja!
- Deveria se envergonhar.

2543
02:48:00,327 --> 02:48:01,871
Se envergonhar.

2544
02:48:08,252 --> 02:48:11,088
Espere. Espere, não vá.

2545
02:48:11,088 --> 02:48:12,548
Não vá. Não vá.

2546
02:48:12,548 --> 02:48:14,300
Espere.

2547
02:48:17,553 --> 02:48:19,847
Deixe-me pegar uma cadeira.
Aqui, sente-se.

2548
02:48:31,067 --> 02:48:35,071
- O que está fazendo, Joe?
- Nunca vi tantos sem-tetos.

2549
02:48:35,071 --> 02:48:37,865
Ei, você.
Beba isso. Não cuspa.

2550
02:48:39,575 --> 02:48:41,911
- Então...
- Josette, fique no carro.

2551
02:48:41,911 --> 02:48:43,913
- Joe-Joe, vigie sua irmã.
- O que vocês querem?

2552
02:48:43,913 --> 02:48:45,498
- Cigarros.
- Cervejas.

2553
02:48:45,498 --> 02:48:48,042
- Sim, estamos aqui pelas cervejas.
- Muitas cervejas.

2554
02:48:48,042 --> 02:48:49,960
Já vamos pegar
umas cervejas.

2555
02:48:49,960 --> 02:48:52,546
- Voltamos já, Joe.
- Para onde vão?

2556
02:48:52,546 --> 02:48:56,217
Vamos pegar as fotografias da tia
Honey. Vigie Josette.

2557
02:48:58,427 --> 02:49:00,763
Quanto isso vai custar?

2558
02:49:01,806 --> 02:49:05,267
- Qual é seu sobrenome?
- Fique de olho nela.

2559
02:49:05,267 --> 02:49:05,309
Não deixe-a chegar na beirada.

2560
02:49:05,309 --> 02:49:08,270
- Não, Honey Bush.
- Vigie sua irmã!

2561
02:49:08,270 --> 02:49:10,272
- Honey, Honey Bush.
- Ei.

2562
02:49:10,272 --> 02:49:14,568
Ei, Sr. Johnson, como vai?
Obrigada. Desculpe.

2563
02:49:14,568 --> 02:49:17,780
- Cinco dólares basta?
- Sim. É o preço.

2564
02:49:17,780 --> 02:49:19,865
- Obrigada.
- Obrigada.

2565
02:49:20,950 --> 02:49:22,827
Deixe-me ver.

2566
02:49:24,078 --> 02:49:25,955
Quem são estes?

2567
02:49:27,790 --> 02:49:29,500
Ela está morta.

2568
02:49:43,556 --> 02:49:47,309
- Que horrível!
- Ela está morta.

2569
02:49:47,309 --> 02:49:48,978
Honey, ele está vindo. Vá.

2570
02:49:48,978 --> 02:49:51,564
- Oh, meu Deus.
- Cuidado.

2571
02:50:06,579 --> 02:50:09,457
Vamos, entre. Vamos fazer ou
não esse piquenique?

2572
02:50:10,833 --> 02:50:12,752
Tem uma caneta?
"7 NZ"...

2573
02:50:12,752 --> 02:50:14,962
- Está indo para aquele carro.
- Vamos.

2574
02:50:14,962 --> 02:50:17,089
Lembre disso.
"7 NZ699."

2575
02:50:17,089 --> 02:50:19,091
7 NZ699.

2576
02:50:19,091 --> 02:50:23,471
6048364. 6048364.

2577
02:50:28,851 --> 02:50:30,770
Mmm.

2578
02:50:30,770 --> 02:50:33,147
Olhe, veja o que você faz.

2579
02:50:33,147 --> 02:50:36,025
Você faz a comida parecer...

2580
02:50:36,025 --> 02:50:38,569
como num duelo ali no prato.

2581
02:50:38,569 --> 02:50:43,532
Parece um pequeno palco... Com pequenas
pessoas de salsicha dentro.

2582
02:50:43,532 --> 02:50:44,867
É tão bonitinho.

2583
02:50:45,951 --> 02:50:47,995
Adoro essas coisas em você.

2584
02:50:47,995 --> 02:50:50,247
Adoro tudo o que diz.

2585
02:50:52,541 --> 02:50:55,878
Vou tirar a gente de Downey, querida.
Não se preocupe com isso.

2586
02:50:55,878 --> 02:50:57,671
É tudo temporário.

2587
02:50:59,465 --> 02:51:01,425
Não quero que acabe.

2588
02:51:01,425 --> 02:51:03,677
- Vamos fazer de novo.
- Quando?

2589
02:51:03,677 --> 02:51:07,765
Bem, tenho três escalas
no JFK para  Berlim.

2590
02:51:07,765 --> 02:51:12,645
E depois uma parada em Bangkok
que eu pedi, de quatro dias.

2591
02:51:12,645 --> 02:51:16,982
Isso vai ser ótimo.
Então... mês que vem.

2592
02:51:16,982 --> 02:51:21,362
- Talvez devamos ir para o Havaí.
- Sim.

2593
02:51:21,362 --> 02:51:24,699
Chad poderia ficar com seu pai.
Quero dizer, ele estará na escola, certo?

2594
02:51:24,699 --> 02:51:28,494
- Chad divertiu-se muito.
- Wally divertiu-se muito.

2595
02:51:28,494 --> 02:51:31,330
E o pequeno Wally?

2596
02:51:31,330 --> 02:51:33,332
Muita diversão.

2597
02:51:39,922 --> 02:51:43,217
- Já chegamos?
- Chegamos. Finalmente.

2598
02:51:44,301 --> 02:51:46,262
Whoo!

2599
02:51:57,106 --> 02:51:59,942
Saia. Estamos aqui, querido.

2600
02:51:59,942 --> 02:52:02,069
Não é estúpido.
Vai ser divertido.

2601
02:52:03,195 --> 02:52:04,155
Saia.

2602
02:52:06,699 --> 02:52:09,076
Ei, não precisava
fazer isso.

2603
02:52:10,119 --> 02:52:12,913
- Vamos para a poeira.
- O prazer é meu.

2604
02:52:12,913 --> 02:52:16,625
Josette, cuidado com
merda de cachorro.

2605
02:52:16,625 --> 02:52:17,877
Fique longe de cocô de cachorro.

2606
02:52:17,877 --> 02:52:20,129
<i>Saindo de Downey</i>

2607
02:52:20,129 --> 02:52:24,884
<i>- Tire-me de Downey
- Vou te tirar de Downey</i>

2608
02:52:24,884 --> 02:52:27,178
<i>Tire-me de Downey</i>

2609
02:52:28,721 --> 02:52:31,015
<i>Vou te tirar
de Downey</i>

2610
02:52:31,015 --> 02:52:34,435
<i>- Espere, mostre-me como você faz.
- Saindo de Downey</i>

2611
02:52:34,435 --> 02:52:37,563
<i>Vou sair de Downey</i>

2612
02:52:40,941 --> 02:52:42,985
- Vamos.
- Josette!

2613
02:52:42,985 --> 02:52:46,280
<i>- Vamos, estamos chegando e você está ganhando.
- Que garotinha!</i>

2614
02:52:48,991 --> 02:52:51,285
Você é tão selvagem.

2615
02:52:51,285 --> 02:52:53,079
Uma garota tão selvagem.

2616
02:52:55,164 --> 02:52:59,085
- Por que você quer descer este monte?
- "Mountain bike", Nancy.

2617
02:52:59,085 --> 02:53:01,420
Ao escorregar, deixe o pé de lado.

2618
02:53:02,838 --> 02:53:06,592
Pelo amor de Deus. Jesus.

2619
02:53:09,512 --> 02:53:11,639
- Está bem?
- Ótimo.

2620
02:53:11,639 --> 02:53:13,641
- Tem algo no meu olho.
- Oi.

2621
02:53:13,641 --> 02:53:15,643
- Como está o carro?
- Está ótimo.

2622
02:53:15,643 --> 02:53:17,645
- Você está bem?
- Sim.

2623
02:53:17,645 --> 02:53:21,190
- Eu concordo.
- Ei, muito engraçado.

2624
02:53:22,692 --> 02:53:25,069
- Certo.
- Tenha uma boa tarde.

2625
02:53:27,613 --> 02:53:29,156
- Joe!
- Joe, vamos.

2626
02:53:29,156 --> 02:53:31,325
Deixe essas garotas em paz.

2627
02:53:31,325 --> 02:53:34,120
Igual ao pai.
Totalmente fora de controle.

2628
02:53:35,329 --> 02:53:38,207
Gostaria disso grudado
na sua máquina?

2629
02:53:38,207 --> 02:53:40,501
Aposto dez dólares que
estão esperando por nós.

2630
02:53:41,919 --> 02:53:44,714
- Vamos lá.
- Certo.

2631
02:53:44,714 --> 02:53:46,841
Certo.

2632
02:53:49,051 --> 02:53:51,345
Honey, querida.

2633
02:53:51,345 --> 02:53:53,347
-Volto em cinco minutos.

2634
02:53:53,347 --> 02:53:55,349
- Poderia me dar uma cerveja?
- Sim.

2635
02:53:57,226 --> 02:54:00,521
- Para onde vão?
- O quê? Vamos para...

2636
02:54:00,521 --> 02:54:02,773
Discrição perto dos menores.

2637
02:54:02,773 --> 02:54:05,901
- Quando vamos comer?
- Não te escuto. - Eu disse mova-se.

2638
02:54:05,901 --> 02:54:07,486
- Aqui, Honey.
- Obrigada.

2639
02:54:07,486 --> 02:54:09,780
Vamos comer agora?
O que querem comer?

2640
02:54:09,780 --> 02:54:12,867
Não me bata.
Muito bom.

2641
02:54:12,867 --> 02:54:15,202
- Vamos, Josette. Quer comer?
- O que você quer?

2642
02:54:15,202 --> 02:54:17,955
Temos mortadela.
Temos queijo suíço.

2643
02:54:17,955 --> 02:54:21,667
Temos pasta de amendoim
e geleia. Temos presunto.

2644
02:54:22,835 --> 02:54:24,712
- O quê?
- O que quer, mortadela?

2645
02:54:24,712 --> 02:54:26,839
- Sanduíche de mortadela?

2646
02:54:33,054 --> 02:54:35,848
Pronto, comam. Precisa
comer algo para continuar.

2647
02:54:35,848 --> 02:54:38,934
Comer é uma coisa boa,
em horas assim.

2648
02:54:38,934 --> 02:54:41,604
- Obrigada.
- Espero que goste dos meus muffins.

2649
02:54:43,230 --> 02:54:46,942
- Sr. Bitkower.
- Sim, Sra. Finnigan, o que posso fazer?

2650
02:54:46,942 --> 02:54:49,028
Gostaria de ver o bolo.

2651
02:54:58,287 --> 02:55:00,206
Não pode.

2652
02:55:02,375 --> 02:55:04,835
Eu joguei fora.

2653
02:55:09,590 --> 02:55:13,719
- Aqui estamos.
- Aqui estamos. Vamos lá, Chad.

2654
02:55:17,473 --> 02:55:19,392
Não se esqueça desses, parceiro.

2655
02:55:30,444 --> 02:55:33,114
- Obrigada.
- Te vejo.

2656
02:55:33,114 --> 02:55:35,783
- Tchau, Gene.
- Wally, Wally. Tchau, Wally.

2657
02:55:35,783 --> 02:55:37,785
- Tchau, Wally.
- Te vejo.

2658
02:55:45,835 --> 02:55:48,421
- Lar, doce lar.
- É mesmo.

2659
02:55:51,173 --> 02:55:53,718
<i>Agora para selar.</i>

2660
02:55:54,844 --> 02:55:58,764
<i>Primeira ordem desse negócio é
colocar todo esse óleo onde veio.</i>

2661
02:56:06,022 --> 02:56:09,316
Aubrey Bell?
Mamãe, quem é Aubrey Bell?

2662
02:56:13,779 --> 02:56:17,158
<i>O Capitão Planeta está fazendo!
Ele está sugando o óleo de volta!</i>

2663
02:56:17,158 --> 02:56:19,201
<i>Vai, Planeta!</i>

2664
02:56:24,373 --> 02:56:27,043
<i>O 4 de julho</i>

2665
02:56:27,043 --> 02:56:30,046
<i>Antes do 4 de julho</i>

2666
02:56:30,046 --> 02:56:32,965
<i>4 de julho</i>

2667
02:56:32,965 --> 02:56:34,508
Vamos.

2668
02:56:37,053 --> 02:56:38,971
- Estão em bicicletas, Bill.
- Vamos, vamos.

2669
02:56:38,971 --> 02:56:41,849
- Vão cortar caminho por aqui.
- Vamos entrar aqui.

2670
02:56:41,849 --> 02:56:46,062
Não quero correr por todas essas
montanhas por causa de uma dupla de idiotas.

2671
02:56:47,438 --> 02:56:50,316
Não acho que esta
siga o caminho todo.

2672
02:56:51,567 --> 02:56:54,362
Parece que vamos parar aqui.

2673
02:56:55,112 --> 02:56:56,447
Aqueles caras estão nos seguindo.

2674
02:56:56,447 --> 02:57:00,117
Deixe-me... Vou esquentá-las.
E depois você aparece.

2675
02:57:00,117 --> 02:57:02,161
Vou conseguir
que uma vá lá, cara.

2676
02:57:04,330 --> 02:57:07,500
Ei. Como vai?

2677
02:57:09,960 --> 02:57:12,004
Espere, Eu... te conheço.

2678
02:57:12,004 --> 02:57:15,966
Do... Não, tenho certeza.
Daquela sessão de fotos.

2679
02:57:15,966 --> 02:57:18,052
- Quando fiz sua maquiagem.
- Não sei do que está falando.

2680
02:57:18,052 --> 02:57:20,054
A maquiagem da sessão de fotos.
Sou um maquiador.

2681
02:57:20,054 --> 02:57:22,139
Pensei que você fosse alguém que eu
tivesse maquiado para uma sessão.

2682
02:57:22,139 --> 02:57:24,350
- Engraçado assim?
- Desculpe.

2683
02:57:24,350 --> 02:57:26,352
Vocês são atrizes ou modelos?

2684
02:57:26,352 --> 02:57:28,813
Nem um nem outro. Eu sou...
não somos nenhum dos dois.

2685
02:57:28,813 --> 02:57:31,941
Não são? Porque vocês têm a
aparência. Poderiam ser.

2686
02:57:31,941 --> 02:57:34,694
Se, sabem, quisessem.

2687
02:57:34,694 --> 02:57:39,740
Bem, se acontecesse, tudo bem.
Se não, tudo bem também.

2688
02:57:39,740 --> 02:57:43,160
Bom, eu às vezes
procuro novos talentos também é...

2689
02:57:43,160 --> 02:57:46,414
Quero dizer, se quiserem.
Sou Bill. Este é Jerry.

2690
02:57:46,414 --> 02:57:48,582
Querem uma cerveja?

2691
02:57:48,582 --> 02:57:50,960
Não, obrigada.
Você quer...

2692
02:57:51,544 --> 02:57:55,631
- Não, tudo bem.
- Então, já maquiou estrelas de cinema?

2693
02:57:55,631 --> 02:57:57,508
Sim... Sim, senhora.

2694
02:57:57,508 --> 02:57:59,844
Mesmo? Qual a maior delas
que já maquiou?

2695
02:57:59,844 --> 02:58:04,724
Qual foi a última que fiz?
Qual foi aquela famosa que fiz da última vez?

2696
02:58:06,142 --> 02:58:08,728
Acho que foi Roseanne Barr.

2697
02:58:08,728 --> 02:58:10,521
- Ela é grande (gorda).
- Enorme.

2698
02:58:10,521 --> 02:58:14,233
- Você está mentindo, posso ver que sim.
- Sim, isso não funcionou.

2699
02:58:14,233 --> 02:58:18,320
- Qual o seu nome?
- Sou Barbara. Esta é Nancy.

2700
02:58:18,320 --> 02:58:19,780
Oi.

2701
02:58:20,865 --> 02:58:24,785
- Então, é casado?
- Não.

2702
02:58:24,785 --> 02:58:26,537
Fomos.

2703
02:58:27,997 --> 02:58:29,665
Muito infeliz o que aconteceu

2704
02:58:29,665 --> 02:58:32,918
Vou querer uma
daquelas cervejas.

2705
02:58:32,918 --> 02:58:35,796
Ei, sabem o que tem perto daqui?
Conhecem as cavernas de morcegos?

2706
02:58:35,796 --> 02:58:37,715
Já assistiu O Homem Morcego?
Lembra da série do Homem Morcego?

2707
02:58:37,715 --> 02:58:40,051
- Sim.
- Bem, as bat-cavernas onde eles filmaram...

2708
02:58:40,051 --> 02:58:41,802
Deixem-me mostrar essa caverna.
Aqui está a sua cerveja.

2709
02:58:41,802 --> 02:58:43,721
Deixe-me tirar Barbara de
sua companhia por um segundo.

2710
02:58:43,721 --> 02:58:45,598
Venha cá. Só levará um segundo.
Não se preocupe com isso.

2711
02:58:45,598 --> 02:58:47,850
- Vou tomar só uma cerveja.
- Tudo bem, uma.

2712
02:58:47,850 --> 02:58:50,269
Venha cá.
Não se preocupe com isso.

2713
02:58:50,269 --> 02:58:52,229
- Onde vocês vivem?
- Malibu. - Volte aqui.

2714
02:58:52,229 --> 02:58:53,981
- É na praia, certo?
- Sim, fica na praia.

2715
02:58:53,981 --> 02:58:57,485
Pode me dar uma cerveja? Obrigada.

2716
02:58:57,485 --> 02:59:01,030
Oh, Jesus. Me desculpem.

2717
02:59:01,030 --> 02:59:03,783
Não,é uma das ruas que sobem.

2718
02:59:03,783 --> 02:59:05,534
Venha cá!
É descendo por aqui.

2719
02:59:05,534 --> 02:59:07,953
<i>- Se importa?
- Tivemos uma casa ali por uns tempos.</i>

2720
02:59:07,953 --> 02:59:10,164
<i>Agora, depois que nos
separamos de nossas esposas, sabem...</i>

2721
02:59:10,164 --> 02:59:12,750
<i>- Viviam com suas esposas?
- Bem, sim.</i>

2722
02:59:12,750 --> 02:59:15,461
<i>Então agora temos este lugar.</i>

2723
02:59:15,461 --> 02:59:18,005
Temos um tipo de
tanque de peixes.

2724
02:59:18,005 --> 02:59:20,383
<i>Ei, pare com isso!
Não... Me deixe...</i>

2725
02:59:20,383 --> 02:59:23,302
<i>- O que está fazendo? Deixe-me em paz!
- Que diabos ele está fazendo? Jerry!</i>

2726
02:59:24,762 --> 02:59:26,013
Jerry!

2727
02:59:27,556 --> 02:59:28,224
Jerry!

2728
02:59:34,855 --> 02:59:36,440
- Porra!
- Uau!

2729
02:59:36,440 --> 02:59:39,527
Terremoto.
Terremoto, seu maluco fodido!

2730
02:59:49,161 --> 02:59:52,081
Tudo bem, Josette. Venha aqui.

2731
02:59:55,751 --> 02:59:57,503
Jerry!

2732
02:59:58,504 --> 03:00:01,006
Olhe. Olhe aqui.

2733
03:00:03,300 --> 03:00:06,095
O que está havendo, Howard?
Howard?

2734
03:00:06,095 --> 03:00:08,723
Temos de nos abrigar
debaixo de uma mesa.

2735
03:00:09,932 --> 03:00:13,144
Gene, terremoto!
Abaixe-se!

2736
03:00:13,144 --> 03:00:15,896
- Rápido!
- Debaixo da porta!

2737
03:00:16,772 --> 03:00:19,942
Este é o policial Gene Shepard do
Departamento de Polícia de Los Angeles.

2738
03:00:19,942 --> 03:00:22,361
Estamos no meio de um terremoto.

2739
03:00:22,361 --> 03:00:25,740
<i>Eu dancei na Broadway</i>

2740
03:00:25,740 --> 03:00:27,992
<i>Para aquele senador</i>

2741
03:00:29,493 --> 03:00:31,662
<i>Eles me conhecem em Londres</i>

2742
03:00:31,662 --> 03:00:34,582
<i>Eles me conhecem em Paris</i>

2743
03:00:34,582 --> 03:00:36,292
Ralph!

2744
03:00:37,251 --> 03:00:39,712
Jesus. Este é
maior que o de '71.

2745
03:00:39,712 --> 03:00:42,465
Não se preocupe. Não se preocupe.
Não é o grandão.

2746
03:00:42,465 --> 03:00:45,885
Terremoto!
Mamãe, venha para cá, rápido!

2747
03:00:45,885 --> 03:00:50,598
Deite-se, Mamãe.
Apenas deite-se.

2748
03:00:50,598 --> 03:00:52,600
Uau! Perdi meu guarda-chuva.

2749
03:00:55,644 --> 03:00:57,938
Aqui vamos nós, querida.

2750
03:00:57,938 --> 03:00:59,940
Na entrada.

2751
03:00:59,940 --> 03:01:03,736
Se estiver próximo de cabos
de força, por favor saia de perto rápido.

2752
03:01:03,736 --> 03:01:08,407
Cabos de força caídos podem resultar em
eletrocução. Existe a possibilidade de...

2753
03:01:08,407 --> 03:01:11,077
Já chega, querida.
Vamos sair juntos.

2754
03:01:12,953 --> 03:01:15,081
Este é o grandão, querida.

2755
03:01:19,835 --> 03:01:22,630
- Não foi o grandão.
- Não.

2756
03:01:31,180 --> 03:01:34,058
Você é um garoto
tão grande e bravo.

2757
03:01:34,058 --> 03:01:37,269
- Onde diabos eles estão? Jerry!
- Jesus Cristo.

2758
03:01:43,192 --> 03:01:45,861
Tudo bem. Está tudo certo.

2759
03:01:55,538 --> 03:01:58,332
Bem, devemos comer, isso sim.

2760
03:01:58,332 --> 03:02:00,376
Sim, o que houve com aquela grande
refeição que supostamente teríamos?

2761
03:02:00,376 --> 03:02:02,294
Deveríamos comer um
bocado de ovos, ou algo assim.

2762
03:02:02,294 --> 03:02:05,423
Deveríamos ligar a TV e ver
os danos causados.

2763
03:02:23,524 --> 03:02:25,317
<i>Estamos começando
a receber relatos agora...</i>

2764
03:02:25,317 --> 03:02:27,403
<i>do terremoto de magnitude 7.4 ...
- Dunphy está no ar.</i>

2765
03:02:27,403 --> 03:02:29,405
<i>que experimentamos nesta manhã.
- Dunphy vai nos contar a verdade.</i>

2766
03:02:29,405 --> 03:02:33,159
<i>- Perto de Joshua Tree?
- Uma casa em chamas em Baldwin Hills.</i>

2767
03:02:33,159 --> 03:02:36,579
- 7.4... Isso é grande.
- Bem, isso é muito grande.

2768
03:02:36,579 --> 03:02:39,665
Sabe, isso não
é tão ruim. Oito é ruim.

2769
03:02:39,665 --> 03:02:41,000
Não é tão ruim quanto um oito.

2770
03:02:41,000 --> 03:02:43,794
- Obviamente não tão ruim quanto um oito.
- Bem, não. Mas, quero dizer...

2771
03:02:43,794 --> 03:02:46,047
Quando se vem para a Califórnia,
você não se preocupa com essas coisas.

2772
03:02:46,047 --> 03:02:49,300
<i>No mínimo 15 pessoas ficaram feridas e
pelo menos uma morreu.</i>

2773
03:02:49,300 --> 03:02:52,845
- Uma pessoa morta.
- Uma fatalidade, sim.

2774
03:02:52,845 --> 03:02:54,597
Sabe, não é tão
ruim assim, uma pessoa.

2775
03:02:54,597 --> 03:02:56,807
Espere, ele está falando de...
Veja isso.

2776
03:02:56,807 --> 03:02:58,513
<i>- Stormy estava no ar
quando aconteceu o tremor.</i>

2777
03:02:58,513 --> 03:02:59,727
- Aqui está o piloto do helicóptero.

2778
03:02:59,727 --> 03:03:01,729
<i>Diga-nos exatamente o que viu.</i>

2779
03:03:01,729 --> 03:03:04,231
Você acha que esse é o seu nome real,
Stormy Weathers?

2780
03:03:04,231 --> 03:03:06,776
<i>- Deus, espero que não.
- Tudo pareceu bem normal para mim.</i>

2781
03:03:06,776 --> 03:03:07,693
Onde conseguiram esse cara?

2782
03:03:07,693 --> 03:03:10,946
- Ralph, tem alguma bebida?
- Que tal tequila?

2783
03:03:10,946 --> 03:03:13,866
<i>- Sim, tomaria uma tequila.
- Enquanto pousava, dizia a mim mesmo...</i>

2784
03:03:13,866 --> 03:03:16,827
<i>- Essa coisa te dá dor de cabeça, Claire.
- Que bela visão é L.A.</i>

2785
03:03:16,827 --> 03:03:20,539
- Onde estão os limões que eu trouxe para casa?
- Eu não sei. Talvez no bar.

2786
03:03:20,539 --> 03:03:23,584
<i>Todo Angeleno diz
a si mesmo ou mesma...</i>

2787
03:03:23,584 --> 03:03:27,088
<i>o quão sortudos ele ou
ela é de viver em L.A.</i>

2788
03:03:27,088 --> 03:03:29,965
- Vou querer um pouco.
- Espero que nada tenha acontecido a sua casa.

2789
03:03:29,965 --> 03:03:32,385
<i>Agora as últimas notícias
sobre o terremoto.</i>

2790
03:03:32,385 --> 03:03:35,179
<i>Existe uma fatalidade.
Isto agora foi confirmado.</i>

2791
03:03:35,179 --> 03:03:37,234
<i>Uma jovem no Parque
Griffith foi morta por</i>

2792
03:03:37,234 --> 03:03:39,558
<i>uma avalanche,
aparentemente enquanto escalava.</i>

2793
03:03:39,558 --> 03:03:40,968
<i>- Não temos certeza se a morte</i>

2794
03:03:40,968 --> 03:03:43,104
<i>foi relacionada com o tremor.
- Aqui à limonada.</i>

2795
03:03:43,104 --> 03:03:44,699
<i>Fomos informados que 60 pessoas</i>

2796
03:03:44,699 --> 03:03:46,482
foram tratadas em
hospitais da área.

2797
03:03:50,861 --> 03:03:53,656
<i>Se está à procura de um arco-íris</i>

2798
03:03:54,824 --> 03:03:57,451
<i>Sabe que vai
ter um pouco de chuva</i>

2799
03:03:58,494 --> 03:04:01,414
<i>Num minuto se está
cheio de felicidade</i>

2800
03:04:02,331 --> 03:04:05,167
<i>E no próximo
não há nada além de dor</i>

2801
03:04:05,167 --> 03:04:08,838
<i>Se for um prisioneiro
- Vamos tomar outro.</i>

2802
03:04:08,838 --> 03:04:12,633
<i>E eu sou uma prisioneira
- E de volta para a banheira!</i>

2803
03:04:12,633 --> 03:04:15,720
<i>Sou uma prisioneira da vida</i>

2804
03:04:18,347 --> 03:04:21,434
<i>Um dia seu homem está aqui</i>

2805
03:04:21,434 --> 03:04:24,895
<i>E no outro ele foi embora</i>

2806
03:04:26,313 --> 03:04:28,899
<i>Mas não importa o que aconteça</i>

2807
03:04:28,899 --> 03:04:32,611
<i>Você tem de continuar,
de alguma forma</i>

2808
03:04:32,611 --> 03:04:34,655
<i>Quando se é um prisioneiro</i>

2809
03:04:36,157 --> 03:04:38,784
<i>E eu sou uma prisioneira</i>

2810
03:04:40,077 --> 03:04:42,371
<i>Uma prisioneira da vida</i>

2811
03:04:45,750 --> 03:04:47,668
<i>A vida é boa</i>

2812
03:04:47,668 --> 03:04:49,795
<i>É má</i>

2813
03:04:49,795 --> 03:04:52,423
<i>É um meio termo</i>

2814
03:04:52,423 --> 03:04:57,970
<i>Mas é o inesperado
e a incerteza que nos faz continuar</i>

2815
03:04:57,970 --> 03:05:00,514
<i>Sabe o que quero dizer</i>

2816
03:05:00,514 --> 03:05:04,518
<i>Um dia o mundo é seu</i>

2817
03:05:04,518 --> 03:05:07,855
<i>E no outro
você é do mundo</i>

2818
03:05:09,023 --> 03:05:12,151
<i>Num dia tudo é mentira</i>

2819
03:05:12,151 --> 03:05:15,571
<i>E no outro você
jura que é tudo verdade</i>

2820
03:05:15,571 --> 03:05:18,157
<i>Quando se é um prisioneiro</i>

2821
03:05:19,200 --> 03:05:22,661
<i>E eu sou uma prisioneira</i>

2822
03:05:22,661 --> 03:05:24,663
<i>Uma prisioneira da vida</i>

2823
03:05:32,922 --> 03:05:35,549
<i>Acordei nessa manhã</i>

2824
03:05:35,549 --> 03:05:37,551
<i>Eu quis chorar</i>

2825
03:05:38,594 --> 03:05:41,180
<i>Daí eu lembrei</i>

2826
03:05:41,180 --> 03:05:44,475
<i>Sim, eu soube por quê.</i>

2827
03:05:44,475 --> 03:05:47,144
<i>Ele é muito legal
por comer o seu bolo</i>

2828
03:05:47,144 --> 03:05:50,064
<i>Eu vou pescar ou pular no lago</i>

2829
03:05:52,400 --> 03:05:54,902
<i>Eu vou pescar</i>

2830
03:05:54,902 --> 03:05:57,029
<i>Isso é o que farei</i>

2831
03:05:58,072 --> 03:06:00,741
<i>Pensar em nada</i>

2832
03:06:00,741 --> 03:06:02,868
<i>Nem mesmo em você</i>

2833
03:06:03,953 --> 03:06:06,414
<i>Vou pegar uma para mim,
uma grande truta malhada</i>

2834
03:06:06,414 --> 03:06:09,250
<i>Pegá-lo na água
e eu o puxarei</i>

2835
03:06:11,627 --> 03:06:14,422
<i>Seu mentiroso de fala doce</i>

2836
03:06:14,422 --> 03:06:17,466
<i>Invente algo</i>

2837
03:06:17,466 --> 03:06:20,219
<i>Conte-me uma estória</i>

2838
03:06:20,219 --> 03:06:22,430
<i>Grande como um celeiro</i>

2839
03:06:23,472 --> 03:06:26,100
<i>Você quer parar e ouvir?
Eu não quero te ouvir</i>

2840
03:06:26,100 --> 03:06:28,936
<i>Eu vou pescar
e pegar uma truta</i>

2841
03:06:31,105 --> 03:06:33,816
<i>Um homem é um mentiroso</i>

2842
03:06:33,816 --> 03:06:36,110
<i>Um homem é um tolo</i>

2843
03:06:37,153 --> 03:06:39,613
<i>Jogando por ganhos</i>

2844
03:06:39,613 --> 03:06:41,949
<i>E quebrando as regras</i>

2845
03:06:43,034 --> 03:06:45,494
<i>Ele vai ser o perdedor,
você vai ver, você vai descobrir</i>

2846
03:06:45,494 --> 03:06:49,123
<i>Eu vou pescar e
pegar uma truta</i>

2847
03:06:49,123 --> 03:06:51,876
<i>Debaixo d'água</i>

2848
03:06:51,876 --> 03:06:54,003
<i>Veja-o brilhar</i>

2849
03:06:55,046 --> 03:06:57,673
<i>Lá vai um grandão</i>

2850
03:06:57,673 --> 03:06:59,759
<i>Aquele é meu</i>

2851
03:07:00,801 --> 03:07:03,429
<i>Fisgadas são reais, agora
Tenho a sensação, agora</i>

2852
03:07:03,429 --> 03:07:06,348
<i>Vou pegá-lo com
minha vara, vou pegar a truta</i>

2853
03:07:08,601 --> 03:07:11,395
<i>Seu mentiroso de fala doce</i>

2854
03:07:11,395 --> 03:07:14,315
<i>Você vai cair</i>

2855
03:07:14,315 --> 03:07:16,984
<i>Você me conta uma estória</i>

2856
03:07:16,984 --> 03:07:19,362
<i>Você fala para a parede</i>

2857
03:07:20,404 --> 03:07:22,865
<i>Vou tomar meu rumo
na autoestrada</i>

2858
03:07:22,865 --> 03:07:25,743
<i>Eu vou pescar
e pegar uma truta</i>

2859
03:07:27,536 --> 03:07:29,497
<i>Pegar uma truta</i>

2860
03:07:30,498 --> 03:07:32,416
<i>Pegar uma truta</i>

2861
03:07:33,459 --> 03:07:35,336
<i>Pegar uma truta</i>

2862
03:07:37,463 --> 03:07:40,424
<i>Na bateria, Bobby Previte.</i>

2863
03:07:40,424 --> 03:07:44,387
<i>No baixo, Greg Cohen.</i>

2864
03:07:44,387 --> 03:07:47,556
<i>No piano, Terry Adams.</i>

2865
03:07:48,974 --> 03:07:52,436
<i>Nas cordas, Gene Estes.</i>

2866
03:07:52,436 --> 03:07:56,691
<i>E no trombone, Bruce Fowler.</i>

2867
03:07:56,691 --> 03:07:59,228
<i>Isso é tudo. Boa noite! Sim!</i>

