1
00:02:11,118 --> 00:02:15,118
Tradução e sincronia:
AnaJS

2
00:02:22,405 --> 00:02:24,406
Apresentando:

3
00:02:24,407 --> 00:02:27,408
Shakespeare & Hathaway:
Private Investigators

4
00:02:27,409 --> 00:02:29,909
S03E04 - A Serpent's Tooth

5
00:02:32,304 --> 00:02:36,479
"A culpa, querido Brutus,
não está nas estrelas

6
00:02:36,480 --> 00:02:40,641
mas em nós mesmos,
que somos subordinados."

7
00:02:42,937 --> 00:02:44,605
A plateia vai a loucura.

8
00:02:44,606 --> 00:02:46,161
Quem você interpreta mesmo?

9
00:02:46,559 --> 00:02:50,165
Bem, não é a minha fala, sou...
"a quarta toga da esquerda".

10
00:02:50,369 --> 00:02:51,860
Mas o diretor disse

11
00:02:51,861 --> 00:02:53,513
que esfaqueio César
com confiança.

12
00:02:53,813 --> 00:02:56,090
Julius Caesar não foi apunhalado
com uma faca?

13
00:02:57,283 --> 00:02:58,985
Não iria longe com confiança,
iria?

14
00:02:58,986 --> 00:03:01,151
Você, senhor, é um filistino.

15
00:03:01,152 --> 00:03:03,420
Não, não sou. Nunca estive
no Oriente Médio.

16
00:03:05,112 --> 00:03:07,115
Esconda o dinheiro,
os federais chegaram.

17
00:03:07,116 --> 00:03:08,943
Ignore ele. Vem, entre.
Sente-se.

18
00:03:08,944 --> 00:03:10,901
- Olá.
- Não é assunto oficial, Frank.

19
00:03:10,902 --> 00:03:13,254
Essa é minha amiga Poonam,
ela precisa de ajuda.

20
00:03:13,699 --> 00:03:15,603
"Traga hidromel,
meu bom homem".

21
00:03:15,604 --> 00:03:18,283
Alguém que chá?
A água acabou de ferver.

22
00:03:19,545 --> 00:03:20,945
Como podemos ajudá-la?

23
00:03:21,765 --> 00:03:24,038
Quero que investiguem
a morte do meu amigo.

24
00:03:24,712 --> 00:03:26,112
Haroon Malik.

25
00:03:26,520 --> 00:03:29,274
Certo, como ele morreu?

26
00:03:29,275 --> 00:03:31,796
Ele foi esmagado por tapetes.

27
00:03:32,864 --> 00:03:34,328
Meu pai, sr. Raja,
é o dono

28
00:03:34,329 --> 00:03:36,180
da Pisos de Fábrica
Freddie Freeman...

29
00:03:36,857 --> 00:03:38,445
As lojas de tapetes.

30
00:03:38,446 --> 00:03:40,478
Certo. Eu só...

31
00:03:40,479 --> 00:03:42,797
Achei que fossem
de alguém chamado...

32
00:03:42,798 --> 00:03:44,219
bem, Freddie.

33
00:03:44,220 --> 00:03:47,006
Bem, o McDonalds não pertence
a alguém chamado Ronald.

34
00:03:47,850 --> 00:03:49,952
Poonam que criou
a campanha de marketing.

35
00:03:49,953 --> 00:03:53,398
Foi você?
<i>Vivo por tapetes, vivo sim.</i>

36
00:03:55,256 --> 00:03:57,585
Então não acha
que foi um acidente?

37
00:03:57,586 --> 00:03:58,986
Não, não acho.

38
00:03:59,198 --> 00:04:00,799
Ia encontrar o Haroon
no almoço.

39
00:04:00,800 --> 00:04:02,856
Estava empolgado,
queria me contar algo.

40
00:04:02,857 --> 00:04:06,072
E na noite em que morreu,
me mandou essa mensagem.

41
00:04:10,072 --> 00:04:13,261
"Não é o que você pensa.
Seu pai está seguro. Poonam".

42
00:04:13,262 --> 00:04:14,972
Quando o Haroon conseguiu
o emprego

43
00:04:14,973 --> 00:04:17,057
pedi que ficasse de olho
no meu pai.

44
00:04:17,058 --> 00:04:18,463
Ele disse que iria.

45
00:04:18,464 --> 00:04:20,183
Não estava em contato
com seu pai?

46
00:04:20,657 --> 00:04:23,528
Não vejo ele
ou a minha família por...

47
00:04:23,529 --> 00:04:24,971
quase 4 anos.

48
00:04:26,002 --> 00:04:27,402
Por quê?

49
00:04:29,345 --> 00:04:32,963
Quando voltei da universidade,
meu pai trabalhava muito.

50
00:04:33,224 --> 00:04:35,324
Sugeri para as minhas irmãs

51
00:04:35,325 --> 00:04:37,321
que tivéssemos
mais envolvimento.

52
00:04:37,523 --> 00:04:38,923
Elas concordaram.

53
00:04:39,177 --> 00:04:41,341
Fizemos uma reunião,
e quando falei isso

54
00:04:41,342 --> 00:04:43,787
meu pai me acusou
de tentar roubar a empresa.

55
00:04:45,840 --> 00:04:49,135
A Parthi e a Pia se juntaram
a ele, e fui expulsa de casa.

56
00:04:49,800 --> 00:04:52,417
Tentei entrar em contato
com eles algumas vezes...

57
00:04:53,001 --> 00:04:54,619
mas se recusaram
a falar comigo.

58
00:04:56,719 --> 00:04:59,087
Tudo que eu queria
era o melhor para o meu pai

59
00:04:59,088 --> 00:05:00,596
e para o negócio da família.

60
00:05:01,240 --> 00:05:04,489
E acha que o que quer
que Haroon ia te dizer o matou?

61
00:05:04,490 --> 00:05:06,277
Sei que parece loucura,

62
00:05:06,278 --> 00:05:08,213
mas a mensagem
foi tão estranha.

63
00:05:08,214 --> 00:05:10,273
Não achei que meu pai
estivesse em perigo.

64
00:05:10,274 --> 00:05:12,159
E não sabemos do celular
do Haroon.

65
00:05:12,160 --> 00:05:14,412
- A polícia não o pegou?
- Não.

66
00:05:14,760 --> 00:05:17,886
Mas devia estar com ele,
por causa da mensagem.

67
00:05:18,209 --> 00:05:19,616
O que o Keeler acha?

68
00:05:19,617 --> 00:05:22,420
O legista determinou morte
acidental. Ele não quer saber.

69
00:05:22,421 --> 00:05:24,335
Acha que suas irmãs
estão envolvidas?

70
00:05:25,330 --> 00:05:27,738
Morrer na mesma noite
em que mandou a mensagem...

71
00:05:29,094 --> 00:05:31,550
Eu e a mãe dele só queremos
aliviar nossas mentes.

72
00:05:32,160 --> 00:05:33,702
Onde foi o acidente?

73
00:05:33,703 --> 00:05:35,239
No armazém da sede.

74
00:05:35,240 --> 00:05:37,509
Certo,
vamos para lá olhar o lugar.

75
00:05:37,510 --> 00:05:40,452
Sebastian, pode checar as lojas,
falar com os funcionários.

76
00:05:40,453 --> 00:05:43,176
Gostaria de ir junto.
Eles podem falar comigo.

77
00:05:43,177 --> 00:05:45,564
- Fique a vontade.
- Quer que eu vá?

78
00:05:45,565 --> 00:05:47,443
Não se preocupe,
ficaremos bem.

79
00:05:49,374 --> 00:05:50,774
Celular.

80
00:05:51,089 --> 00:05:52,489
Obrigada.

81
00:05:52,802 --> 00:05:55,968
Sebastian,
acho melhor se trocar.

82
00:06:14,577 --> 00:06:16,558
Com licença, Parthi Raja?

83
00:06:16,760 --> 00:06:18,218
- Ali.
- Obrigado.

84
00:06:22,735 --> 00:06:24,143
Parthi Raja?

85
00:06:24,144 --> 00:06:26,379
Podemos conversar
sobre Haroon Malik?

86
00:06:26,668 --> 00:06:29,119
- Quem são vocês?
- Desculpa. Shakespeare e...

87
00:06:29,120 --> 00:06:31,725
Shakespeare e Hathaway,
Investigadores privados.

88
00:06:31,726 --> 00:06:34,618
A mãe do Haroon nos pediu
para investigar a morte dele.

89
00:06:35,206 --> 00:06:37,089
Já foi minuciosamente
investigada.

90
00:06:37,090 --> 00:06:39,494
Sim, ela está de luto.
Às vezes é difícil aceitar

91
00:06:39,495 --> 00:06:42,410
os fatos, não?
Ela só precisa de garantia.

92
00:06:42,411 --> 00:06:44,302
Sim, e não vamos demorar.
Prometo.

93
00:06:45,643 --> 00:06:47,229
Você tem uma instalação
e tanto.

94
00:06:47,446 --> 00:06:49,763
Se importa de andar
enquanto conversamos?

95
00:07:11,320 --> 00:07:12,908
Esse é...

96
00:07:13,544 --> 00:07:14,944
O lugar onde aconteceu?

97
00:07:15,817 --> 00:07:18,560
Haroon estava perto dos rolos
quando eles tombaram.

98
00:07:18,982 --> 00:07:21,085
O relatório disse
que uma corrente quebrou?

99
00:07:21,597 --> 00:07:23,164
Um erro estúpido.

100
00:07:23,717 --> 00:07:26,113
Eram muitos rolos
para o tamanho da corrente.

101
00:07:26,114 --> 00:07:28,293
E ele só foi encontrado
na manhã seguinte?

102
00:07:28,558 --> 00:07:30,211
Todos já tinham saído.

103
00:07:31,444 --> 00:07:33,254
Então ele estava sozinho.

104
00:07:33,663 --> 00:07:35,744
Digo, é um jeito horrível
de morrer, não?

105
00:07:35,745 --> 00:07:37,161
Esse é meu maior medo.

106
00:07:37,709 --> 00:07:39,114
Não era se afogar?

107
00:07:39,115 --> 00:07:40,544
É.

108
00:07:40,545 --> 00:07:42,485
Me afogar, sozinha.

109
00:07:43,560 --> 00:07:45,273
Se importa
de tirarmos algumas...?

110
00:07:46,813 --> 00:07:49,440
Minha mãe compra os tapetes
todos daqui.

111
00:07:49,441 --> 00:07:52,444
Sim, porque ela...
<i>Vive por tapetes, vive sim.</i>

112
00:07:58,437 --> 00:07:59,837
Com licença.

113
00:08:00,710 --> 00:08:02,711
Queria entender
o que estão falando.

114
00:08:03,040 --> 00:08:05,513
Precisamos ver o escritório
do Haroon.

115
00:08:05,896 --> 00:08:08,163
Vou voltar,
ver se posso conversar

116
00:08:08,164 --> 00:08:09,919
- com o sr. Sunshine.
- Certo.

117
00:08:10,545 --> 00:08:12,638
Tio Vikram sempre acha
que seus problemas

118
00:08:12,639 --> 00:08:14,618
- são prioridade.
- Família, não é?

119
00:08:15,120 --> 00:08:17,705
Na verdade eles está na empresa
desde o início.

120
00:08:17,706 --> 00:08:19,869
O chamamos de "tio"
por respeito.

121
00:08:22,216 --> 00:08:24,140
Na verdade, seria muito útil

122
00:08:24,141 --> 00:08:26,156
se pudéssemos ver o escritório
do Haroon.

123
00:08:26,157 --> 00:08:27,557
Tudo bem por você?

124
00:08:27,765 --> 00:08:29,888
Não tem muito para ver.

125
00:08:30,171 --> 00:08:32,708
Os poucos itens pessoais dele
foram devolvidos.

126
00:08:33,017 --> 00:08:36,059
Sim. Só precisamos cruzar os "T"
e colocar os pingos nos "I".

127
00:08:37,577 --> 00:08:39,290
Por respeito à mãe dele.

128
00:08:43,900 --> 00:08:45,510
- Obrigada.
- Lu...

129
00:08:45,952 --> 00:08:47,793
Não teria um power bank,
teria?

130
00:08:47,794 --> 00:08:49,944
- Sim. Está no carro.
- Obrigado. Desculpa.

131
00:08:49,945 --> 00:08:51,674
Encontro vocês depois.

132
00:09:02,537 --> 00:09:05,743
É, mudei para madeira,
um grande erro.

133
00:09:05,744 --> 00:09:08,102
Aposto que os tapetes
da sua casa são lindos.

134
00:09:08,103 --> 00:09:09,808
Eu vou mudar de volta.

135
00:09:09,809 --> 00:09:11,209
Está...

136
00:09:11,510 --> 00:09:13,117
tudo bem se eu olhar
em volta?

137
00:09:17,767 --> 00:09:20,641
- O que está procurando?
- Sabe...

138
00:09:20,642 --> 00:09:23,546
Talvez algo bonito de pelúcia
e resistente para o corredor.

139
00:09:23,547 --> 00:09:24,947
Quero dizer...

140
00:09:25,662 --> 00:09:28,352
Sim... certo.
Precisamos escrever o relatório,

141
00:09:28,353 --> 00:09:31,146
então precisamos ter certeza
que checamos tudo.

142
00:09:31,358 --> 00:09:33,113
Sabe, olhamos o escritório,
checado.

143
00:09:33,114 --> 00:09:34,715
Fizemos perguntas, checado.

144
00:09:34,959 --> 00:09:38,096
Por exemplo, onde estava
na noite em que ele morreu?

145
00:09:40,457 --> 00:09:43,502
Estava em casa vendo TV
com a minha irmã.

146
00:09:43,503 --> 00:09:44,903
Legal.

147
00:09:48,160 --> 00:09:50,254
Tenho mais uma pergunta,
na verdade.

148
00:09:50,255 --> 00:09:52,026
Cozinha: vinil ou azulejo?

149
00:09:52,027 --> 00:09:54,187
Porque vejo esses programas
de reformas

150
00:09:54,188 --> 00:09:56,461
e é tudo concreto polido,
já notou?

151
00:09:56,867 --> 00:09:58,818
- Eu não assisto isso.
- Não...

152
00:09:58,819 --> 00:10:00,991
Deixe-me adivinhar,
é uma garota de novelas?

153
00:10:00,992 --> 00:10:02,839
Olha, isso vai demorar?

154
00:10:06,000 --> 00:10:07,400
Sim.

155
00:10:08,974 --> 00:10:10,564
Certo,
venha para o escritório.

156
00:10:12,598 --> 00:10:15,723
- Já acabou?
- Sim, quase. Quase pronto.

157
00:10:17,010 --> 00:10:19,356
Preciso cuidar de uma coisa,

158
00:10:19,357 --> 00:10:20,956
- voltarei em breve.
- Tudo bem.

159
00:10:43,188 --> 00:10:44,603
Olá.

160
00:10:44,604 --> 00:10:46,268
Podemos conversar rapidinho?

161
00:10:48,462 --> 00:10:50,587
- Sem inglês.
- Me desculpe?

162
00:10:51,497 --> 00:10:54,114
- Sem inglês.
- Sem inglês?

163
00:10:54,517 --> 00:10:55,917
Sem inglês.

164
00:10:56,514 --> 00:10:58,767
Sério? Sem inglês?

165
00:11:00,325 --> 00:11:01,725
Sem inglês.

166
00:11:02,938 --> 00:11:04,338
Justo.

167
00:11:21,720 --> 00:11:23,465
Essa fechou recentemente.

168
00:11:23,466 --> 00:11:25,080
Como você sabe?

169
00:11:29,683 --> 00:11:31,434
Ash e eu podemos ter...

170
00:11:31,435 --> 00:11:34,035
passado de carro
pelas lojas Fs num domingo.

171
00:11:35,080 --> 00:11:38,052
Que jeito romântico de passar
a tarde de domingo.

172
00:11:38,053 --> 00:11:39,859
Nas lojas de tapetes
de Warwickshire.

173
00:11:39,860 --> 00:11:41,961
- E de East Midlands.
- É claro.

174
00:11:41,962 --> 00:11:43,409
Que encantador.

175
00:11:43,410 --> 00:11:45,447
Ash adora lojas de tapetes.

176
00:11:45,448 --> 00:11:47,032
Todos gostamos.

177
00:12:09,193 --> 00:12:10,593
O que está fazendo?

178
00:12:11,262 --> 00:12:13,133
Desculpa, eu estava só...

179
00:12:13,134 --> 00:12:14,777
Estava admirando sua foto.

180
00:12:14,778 --> 00:12:16,185
Essa é a família?

181
00:12:16,186 --> 00:12:18,997
- Sim.
- É... Sabe, sou filha única.

182
00:12:18,998 --> 00:12:21,336
Então sempre me perguntei
como seria ter irmãs.

183
00:12:21,337 --> 00:12:22,950
Estamos muito ocupados.

184
00:12:24,467 --> 00:12:25,867
Deixe-me advinhar.

185
00:12:26,080 --> 00:12:28,572
Essa aqui na esquerda é você,
não é?

186
00:12:28,778 --> 00:12:30,178
Essa é a Pia.

187
00:12:30,511 --> 00:12:32,476
Sou a da direita,
Poonam é a do meio.

188
00:12:33,228 --> 00:12:36,912
- Vamos?
- Sim, estou vendo agora.

189
00:12:36,913 --> 00:12:39,182
- Suas irmãs estão por aqui?
- Não.

190
00:12:39,401 --> 00:12:41,536
Bem, é uma pena,
seria bom, sabe,

191
00:12:41,537 --> 00:12:43,272
falar com elas, só para...

192
00:12:43,273 --> 00:12:46,123
talvez ajudar um pouco
com o relatório.

193
00:12:46,416 --> 00:12:48,088
Pia está de férias anuais.

194
00:12:48,089 --> 00:12:50,128
A Poonam não trabalha
na empresa.

195
00:12:50,129 --> 00:12:51,529
E o seu pai?

196
00:12:51,976 --> 00:12:53,876
Ele raramente aparece,
ultimamente.

197
00:12:54,767 --> 00:12:56,794
- Olá. Tudo certo?
- Sim.

198
00:12:56,795 --> 00:12:58,195
Olha isso.

199
00:12:59,378 --> 00:13:03,129
Qual dessas é a Parthi?
Nunca vai adivinhar.

200
00:13:03,476 --> 00:13:04,876
A que está na direita.

201
00:13:05,156 --> 00:13:06,556
Vamos?

202
00:13:07,703 --> 00:13:09,504
- Boa sorte com o relatório.
- Valeu.

203
00:13:09,505 --> 00:13:11,025
Muito obrigada.

204
00:13:19,926 --> 00:13:22,734
O tio Vikram alegou
que não consegue falar inglês.

205
00:13:22,735 --> 00:13:24,665
O que?
Nem mesmo para o seu padrão?

206
00:13:26,639 --> 00:13:28,639
Eu o vi lendo sua prancheta.

207
00:13:28,640 --> 00:13:30,357
Com certeza
está escondendo algo.

208
00:13:31,495 --> 00:13:32,895
O que acha da Parthi?

209
00:13:33,325 --> 00:13:34,889
Ela é um peixe frio.

210
00:13:35,128 --> 00:13:36,747
Não faz dela uma assassina.

211
00:13:39,798 --> 00:13:41,368
Sebastian, alguma coisa?

212
00:13:41,369 --> 00:13:43,940
A loja em que fomos
está fechada.

213
00:13:43,941 --> 00:13:45,414
Fechada no momento
ou fechada?

214
00:13:45,415 --> 00:13:48,261
Fechada, vazia
como uma matinê substituta

215
00:13:48,262 --> 00:13:49,955
em uma terça chuvosa.

216
00:13:49,956 --> 00:13:51,356
Bem, tente as outras.

217
00:13:51,564 --> 00:13:54,392
Sr. Hathaway,
estamos um passo à frente.

218
00:13:54,393 --> 00:13:57,103
Das 12 lojas,
apenas 1 continua aberta.

219
00:13:57,104 --> 00:13:58,828
Por que estão movendo
os tapetes?

220
00:13:58,829 --> 00:14:00,757
E o que minhas irmãs
estão fazendo ?

221
00:14:01,426 --> 00:14:04,060
Poonam, poderia ajudar
a conseguir os pertences

222
00:14:04,061 --> 00:14:05,960
do Haroon e levar
para o escritório?

223
00:14:06,376 --> 00:14:08,453
- Sim, claro.
- Obrigado.

224
00:14:21,794 --> 00:14:23,614
Oi, preciso da sua ajuda.

225
00:14:28,960 --> 00:14:30,852
Entrega de almoço!

226
00:14:31,487 --> 00:14:33,989
Achei que ela tinha dito
"apenas alguns pertences".

227
00:14:33,990 --> 00:14:37,244
A sra. Malik não conseguiu
nos dizer o que era o que,

228
00:14:37,245 --> 00:14:39,066
então trouxemos tudo.

229
00:14:39,067 --> 00:14:40,543
Isso é muito difícil.

230
00:14:41,484 --> 00:14:42,884
Sim.

231
00:14:43,794 --> 00:14:46,839
Então... o que descobriram?

232
00:14:46,840 --> 00:14:49,120
Os funcionários ouviram
sobre o acidente,

233
00:14:49,121 --> 00:14:50,985
mas não conheciam
o Haroon em pessoa.

234
00:14:50,986 --> 00:14:53,037
E estão preocupados
com as lojas fechando.

235
00:14:53,038 --> 00:14:54,605
Está acontecendo muito rápido.

236
00:14:54,943 --> 00:14:58,503
Bem, se os tapete não vão
para as lojas, onde estão indo?

237
00:14:58,504 --> 00:15:00,094
Talvez estejam vendendo online.

238
00:15:00,095 --> 00:15:02,292
Se estão fazendo isso,
não é com marca Fs.

239
00:15:05,986 --> 00:15:07,529
Como conheceu o Haroon?

240
00:15:07,754 --> 00:15:09,231
Na universidade.

241
00:15:09,704 --> 00:15:11,816
Ele estava saindo
com uma amiga.

242
00:15:12,260 --> 00:15:13,749
Começamos a andar juntos.

243
00:15:13,750 --> 00:15:15,304
Certo, então não eram...

244
00:15:15,305 --> 00:15:17,239
Não, nada disso.

245
00:15:18,137 --> 00:15:20,257
Terminei. Nada!

246
00:15:21,210 --> 00:15:24,136
Certo, vocês vão descobrir
onde os tapetes estão indo.

247
00:15:24,137 --> 00:15:25,895
Sigam um caminhão de entrega.

248
00:15:25,896 --> 00:15:27,844
Mais um almoço fora.

249
00:15:27,845 --> 00:15:30,239
Está na hora de falarmos
com o sr. Raja e a Pia.

250
00:15:30,240 --> 00:15:31,819
Me digam como meu pai está.

251
00:15:31,820 --> 00:15:34,022
- Quero saber se está bem.
- Claro, sim.

252
00:15:38,120 --> 00:15:39,520
Tem uma inscrição.

253
00:15:40,906 --> 00:15:44,524
"Meu querido Haroon, meu amor
por você não tem limites. P"

254
00:15:44,932 --> 00:15:46,722
Qual "P" você acha que é?

255
00:15:48,920 --> 00:15:53,096
"Tenha mais do que mostra,
fale menos do que sabe".

256
00:15:54,789 --> 00:15:56,189
Mas você...

257
00:16:06,378 --> 00:16:08,347
"Se o dinheiro for antes,

258
00:16:08,348 --> 00:16:10,668
todos os caminhos
estarão abertos."

259
00:16:11,126 --> 00:16:13,434
Citar Shakespeare
não faz de você culto, sabe.

260
00:16:13,435 --> 00:16:15,007
- Funciona pro Sebastian.
- Sim.

261
00:16:15,008 --> 00:16:16,741
Ele não precisa ler
de um livro.

262
00:16:17,227 --> 00:16:19,200
"Por qual
das minhas partes ruins

263
00:16:19,201 --> 00:16:21,895
você se apaixonou
por mim primeiro?"

264
00:16:22,703 --> 00:16:24,769
- Nenhuma.
- Vamos lá.

265
00:16:30,457 --> 00:16:33,253
- São os detetives?
- Sim, somos nós.

266
00:16:33,254 --> 00:16:35,436
- Tem 5 minutos?
- Sim.

267
00:16:37,005 --> 00:16:38,405
Obrigada.

268
00:16:42,200 --> 00:16:43,639
Bem, pelo que sabemos

269
00:16:43,640 --> 00:16:46,765
a polícia fez
uma investigação minuciosa.

270
00:16:47,361 --> 00:16:49,219
A sra. Malik ainda está
de luto.

271
00:16:49,220 --> 00:16:50,842
Sim, eu entendo isso.

272
00:16:51,337 --> 00:16:54,233
Haroon era uma pessoa linda.

273
00:16:54,681 --> 00:16:57,637
Sei que é uma pergunta
um pouco pessoal, mas...

274
00:16:57,638 --> 00:17:01,010
você e o Haroon tinham
um envolvimento romântico?

275
00:17:01,520 --> 00:17:04,137
Não, éramos colegas,

276
00:17:04,138 --> 00:17:07,160
-  e o considerava um amigo.
- E a sua irmã?

277
00:17:07,441 --> 00:17:09,825
Parthi? Não.

278
00:17:09,826 --> 00:17:12,633
- Absolutamente não.
- Parece ter certeza disso.

279
00:17:12,846 --> 00:17:14,254
Conheço a minha irmã.

280
00:17:14,562 --> 00:17:17,656
Desculpa. Se importa
se eu usar o banheiro?

281
00:17:17,657 --> 00:17:19,059
No fim do corredor,

282
00:17:19,060 --> 00:17:20,969
- primeira porta à direita.
- Obrigada.

283
00:17:32,240 --> 00:17:35,189
Se importa se eu...
São meus doces favoritos.

284
00:17:36,035 --> 00:17:37,569
Obrigado.

285
00:17:37,570 --> 00:17:38,970
Obrigado.

286
00:18:14,481 --> 00:18:17,801
- Então, o que faz lá?
- Chefe de vendas.

287
00:18:18,423 --> 00:18:20,596
Então o Haroon era um
dos seus associados?

288
00:18:20,597 --> 00:18:23,313
Ele era. Tinha tantas coisas
que iríamos fazer.

289
00:18:24,160 --> 00:18:26,661
As vendas devem ser estressantes
no momento.

290
00:18:26,662 --> 00:18:28,447
Vendas são sempre estressantes.

291
00:18:28,448 --> 00:18:30,756
Especialmente
com tantas lojas fechando.

292
00:18:31,814 --> 00:18:34,312
Isso é por causa
da reestruturação.

293
00:18:38,120 --> 00:18:41,265
Sabe, "mais nova" é código
para "favorita"

294
00:18:42,520 --> 00:18:45,122
É, acho que minhas irmãs
perceberam isso também.

295
00:18:45,937 --> 00:18:49,509
Com a Pia eram sempre chutes
e cabeçadas.

296
00:18:50,000 --> 00:18:52,596
Com a Parthi
era mais psicológico.

297
00:18:53,680 --> 00:18:55,534
As alegrias da irmandade!

298
00:18:56,343 --> 00:18:57,788
Eu tinha a Vi.

299
00:18:57,789 --> 00:18:59,336
Ela sempre esteve comigo.

300
00:19:00,981 --> 00:19:03,245
Tínhamos tantos problemas
quando éramos novas.

301
00:19:03,246 --> 00:19:05,035
Lembro que ela assumiu
a minha culpa

302
00:19:05,036 --> 00:19:06,761
quando roubei
uma Mizz Magazine.

303
00:19:06,762 --> 00:19:08,162
Eu lembro disso.

304
00:19:09,786 --> 00:19:13,335
Acho que algumas garotas
na escola costumavam ler.

305
00:19:14,507 --> 00:19:17,202
Então Viola teve
um passado nefasto?

306
00:19:17,203 --> 00:19:20,253
Bem, na verdade,
provavelmente eu era a nefasta.

307
00:19:21,094 --> 00:19:23,199
Talvez por isso
que a Vi entrou na polícia.

308
00:19:24,726 --> 00:19:26,277
Ela pensa o mundo de você,
sabe.

309
00:19:27,240 --> 00:19:31,097
Não posso dizer que escapou
da minha atenção.

310
00:19:32,677 --> 00:19:34,077
Ali tem um caminhão.

311
00:20:32,576 --> 00:20:34,076
Quem diabos é você?

312
00:20:34,951 --> 00:20:37,368
Isso é delicioso, tem certeza
que não se importa?

313
00:20:37,369 --> 00:20:38,769
Não.

314
00:20:40,737 --> 00:20:43,125
Não consigo assistir
muita TV atualmente.

315
00:20:43,126 --> 00:20:44,557
Nem eu.

316
00:20:44,558 --> 00:20:46,726
Exceto pela noite
em que Haroon morreu.

317
00:20:46,993 --> 00:20:48,393
Sai daqui!

318
00:20:48,860 --> 00:20:51,042
- Pai?
- Sai daqui!

319
00:20:51,043 --> 00:20:53,223
Sim, estava procurando
o banheiro, desculpe.

320
00:20:53,224 --> 00:20:54,770
Não é aqui, né?

321
00:20:56,713 --> 00:20:59,028
- Sai daqui!
- Pai, esses são...

322
00:20:59,029 --> 00:21:00,518
- Quem é você?
- Sr. Raja...

323
00:21:00,519 --> 00:21:03,522
Não quero sabem que são.
Só saiam daqui!

324
00:21:03,523 --> 00:21:04,976
Vamos, Frank.

325
00:21:04,977 --> 00:21:06,377
Saia daqui!

326
00:21:06,675 --> 00:21:08,225
- Obrigado por isso.
- Sim...

327
00:21:08,226 --> 00:21:10,688
Pai, está tudo bem.
Está tudo bem.

328
00:21:11,200 --> 00:21:14,098
Tinha apenas um gabinete
que estava trancado,

329
00:21:14,099 --> 00:21:16,160
então achei a chave
e estava quase abrindo

330
00:21:16,161 --> 00:21:18,952
quando ele entrou.
Tive que sair. Trouxe comigo.

331
00:21:18,953 --> 00:21:20,569
O que, o gabinete?

332
00:21:21,410 --> 00:21:23,893
Sim, é incrível o que cabe
em uma bolsa.

333
00:21:23,894 --> 00:21:26,316
Só tinha um gabinete
que estava trancado,

334
00:21:26,317 --> 00:21:28,369
e esconderam a chave,
me fazendo pensar...

335
00:21:28,370 --> 00:21:29,790
O que mais estão escondendo?

336
00:21:29,791 --> 00:21:32,350
Precisamos entra lá,
ver o que está no gabinete.

337
00:21:32,743 --> 00:21:34,143
Como vai fazer isso?

338
00:21:34,873 --> 00:21:37,205
Não sei, na verdade.

339
00:21:39,070 --> 00:21:40,849
Bem, vamos,
não fique sentada aí.

340
00:21:40,850 --> 00:21:42,250
Precisa me levar.

341
00:21:42,854 --> 00:21:44,563
Eu preciso? Tudo bem.

342
00:21:45,273 --> 00:21:47,366
Táxi para o sr. Hathaway,
é isso?

343
00:21:48,657 --> 00:21:51,624
"E embora ela seja pequena,
ela é feroz."

344
00:21:51,886 --> 00:21:54,624
É você.
Pequena mulher feroz.

345
00:21:56,161 --> 00:21:57,561
Saia daqui.

346
00:22:07,057 --> 00:22:09,150
Esse é um dos nossos rivais.

347
00:22:09,640 --> 00:22:11,160
O que estão fazendo aqui?

348
00:22:11,161 --> 00:22:12,811
Vamos descobrir.

349
00:22:13,360 --> 00:22:15,193
- Simples assim?
- Claro.

350
00:22:15,194 --> 00:22:17,161
Eu serei...

351
00:22:17,520 --> 00:22:20,606
Cornelius, um médico júnior
ligeiramente apressado

352
00:22:20,607 --> 00:22:22,197
que está irritado
por estar aqui

353
00:22:22,198 --> 00:22:24,595
- no seu dia de folga.
- E eu serei Miranda,

354
00:22:24,596 --> 00:22:26,261
sua esposa interesseira

355
00:22:26,262 --> 00:22:27,930
que tem muito orgulho
da casa.

356
00:22:27,931 --> 00:22:29,594
<i>Enchanté.</i>

357
00:22:29,595 --> 00:22:30,995
<i>On y va.</i>

358
00:22:35,864 --> 00:22:38,478
E então ele foi perseguido
por um urso.

359
00:22:41,091 --> 00:22:42,791
Eu... vejo vocês mais tarde.

360
00:22:43,526 --> 00:22:44,926
Por um urso, é?

361
00:22:46,339 --> 00:22:48,839
- Por que não quer falar comigo?
- Eu preciso?

362
00:22:48,840 --> 00:22:50,275
Não, tecnicamente não.

363
00:22:50,808 --> 00:22:52,373
Então eu escolho não falar.

364
00:22:52,374 --> 00:22:53,889
Mas vai querer falar com ela.

365
00:22:54,320 --> 00:22:55,964
É o seu carro, senhor?

366
00:22:55,965 --> 00:22:57,365
Sim.

367
00:22:57,801 --> 00:23:00,011
Acho que há mais nisso
do que aparenta.

368
00:23:00,012 --> 00:23:02,544
Olha, não posso controlar
o que você acha.

369
00:23:02,545 --> 00:23:04,301
Tenho uma mente suspeita.

370
00:23:04,302 --> 00:23:07,552
Quando alguém não fala comigo,
acho que está escondendo algo.

371
00:23:08,142 --> 00:23:10,010
Sabe algo sobre a morte
do Haroon?

372
00:23:10,775 --> 00:23:13,247
Ele estava no armazém à noite,
quando não deveria.

373
00:23:13,248 --> 00:23:14,772
Os tapetes caíram.

374
00:23:14,773 --> 00:23:17,337
- Não parece incomodado.
- Não conhecia o cara.

375
00:23:18,157 --> 00:23:20,259
Então você prendeu
os tapetes, não é?

376
00:23:20,829 --> 00:23:22,491
Se tivesse,
não teriam caido.

377
00:23:25,120 --> 00:23:26,520
Olha, posso ir agora?

378
00:23:29,229 --> 00:23:31,836
A parte frontal está baixa,
mas o resto está bom.

379
00:23:32,072 --> 00:23:33,472
Obrigado, oficial.

380
00:23:35,347 --> 00:23:37,123
Sei que não está me dizendo
algo.

381
00:23:46,756 --> 00:23:49,012
Poonam os manteve ocupados
procurando pelo tom

382
00:23:49,013 --> 00:23:51,332
de cogumelo perfeito,
e eu encontrei uma fatura

383
00:23:51,333 --> 00:23:53,054
para aqueles Fs diabólicos.

384
00:23:53,055 --> 00:23:54,947
Pisos de fábrica
de Freddie Freemans.

385
00:23:54,948 --> 00:23:57,155
<i>Vivo por tapetes, eu vivo.</i>

386
00:23:57,760 --> 00:24:01,340
Não, mas sério, ela disse
que seria impossível vender

387
00:24:01,341 --> 00:24:03,293
por aqueles preços
e ganhar lucro.

388
00:24:03,791 --> 00:24:05,736
Por que venderiam com perdas?

389
00:24:05,737 --> 00:24:07,210
Se os tapetes são tão baratos

390
00:24:07,211 --> 00:24:09,128
por que não os vendem
em suas lojas?

391
00:24:09,129 --> 00:24:10,572
Talvez vendem no atacado?

392
00:24:10,573 --> 00:24:12,221
Por que não dizer isso?

393
00:24:12,431 --> 00:24:15,476
Quando mencionei as lojas
fechando, Pia pareceu confusa.

394
00:24:15,477 --> 00:24:18,099
Acha que o Haroon descobriu
a resposta

395
00:24:18,100 --> 00:24:19,603
e por isso que está morto?

396
00:24:19,604 --> 00:24:21,902
Se descobriu,
provavelmente foi no armazém.

397
00:24:21,903 --> 00:24:23,392
E ainda não achamos
o celular.

398
00:24:23,393 --> 00:24:25,196
Ou sabemos o porquê
da mensagem.

399
00:24:25,197 --> 00:24:27,881
Sim, não é como se o sr. Raja
estivesse em perigo.

400
00:24:27,882 --> 00:24:30,118
Então estamos dizendo
que as irmãs o mataram

401
00:24:30,119 --> 00:24:32,959
para para impedi-lo de expor
o que estão fazendo?

402
00:24:32,960 --> 00:24:36,013
Bem, é uma teoria, sim.
Mas ainda não temos provas.

403
00:24:36,250 --> 00:24:38,012
E tem a inscrição.

404
00:24:38,013 --> 00:24:41,088
Viu a reação da Pia toda vez
que mencionávamos o Haroon?

405
00:24:41,089 --> 00:24:43,501
- Amor não correspondido?
- Talvez.

406
00:24:44,000 --> 00:24:46,759
Ajudaria se soubessemos
quem escreveu a inscrição.

407
00:24:46,760 --> 00:24:48,231
A Poonam vai voltar?

408
00:24:48,232 --> 00:24:50,238
Sim,
ela só está estacionando.

409
00:24:50,239 --> 00:24:51,776
Acha que a Poonam escreveu?

410
00:24:51,777 --> 00:24:53,211
Ela tem um namorado.

411
00:24:53,504 --> 00:24:55,393
- Nunca me parou.
- Ou eu.

412
00:24:55,394 --> 00:24:56,795
Ou eu.

413
00:24:56,796 --> 00:24:59,153
Por isso precisamos
de uma amostra da escrita...

414
00:24:59,154 --> 00:25:00,727
para tirá-la da lista.

415
00:25:01,442 --> 00:25:03,712
Certo,
isso é o que vamos fazer.

416
00:25:03,713 --> 00:25:05,344
Sebastian, quero que descubra

417
00:25:05,345 --> 00:25:07,328
de onde os tapetes baratos
estão vindo.

418
00:25:07,734 --> 00:25:10,135
Eu vou voltar ao sr. Raja.
Se ele estiver calmo,

419
00:25:10,136 --> 00:25:12,276
talvez posso ver o gabinete.
Não sei como.

420
00:25:12,277 --> 00:25:15,187
Vou ir pro armazém, tentar ver
o escritório da Parthi.

421
00:25:15,998 --> 00:25:17,399
- Oi.
- Oi.

422
00:25:17,400 --> 00:25:18,801
Como meu pai está?

423
00:25:18,802 --> 00:25:20,884
Ele pareceu seguro.

424
00:25:20,885 --> 00:25:23,715
- Bom.
- É, conhecemos o tio Vikram.

425
00:25:23,716 --> 00:25:25,190
Ótimo.

426
00:25:25,191 --> 00:25:27,387
Ele não pareceu feliz
por estarmos lá.

427
00:25:27,388 --> 00:25:29,324
Seu latido é pior
do que sua mordida.

428
00:25:29,533 --> 00:25:30,934
O conheço desde sempe.

429
00:25:30,935 --> 00:25:32,936
- Me ajudou com a empilhadeira. 
- Sério?

430
00:25:32,937 --> 00:25:34,968
- Sim.
- Já que está aqui,

431
00:25:34,969 --> 00:25:37,933
se importaria
de escrever exatamente

432
00:25:37,934 --> 00:25:40,306
o que estava na mensagem
do Haroon?

433
00:25:52,982 --> 00:25:54,382
Obrigada.

434
00:26:00,080 --> 00:26:02,060
É que achamos isso.

435
00:26:06,448 --> 00:26:09,218
- E pensou que fosse eu?
- Bem, está assinado "P"...

436
00:26:09,219 --> 00:26:10,851
então precisávamos checar.

437
00:26:10,852 --> 00:26:12,549
Reconhece a escrita?

438
00:26:14,128 --> 00:26:16,620
Parece familiar,
pode ser uma das minhas irmãs.

439
00:26:17,248 --> 00:26:18,648
Não posso dizer com certeza.

440
00:26:18,957 --> 00:26:20,357
Desculpa.

441
00:26:38,916 --> 00:26:40,316
Olá!

442
00:26:42,678 --> 00:26:44,390
Olá, sr. Raja.

443
00:26:44,769 --> 00:26:48,105
Olá, deve ser uma das amigas
da Poonam.

444
00:26:48,478 --> 00:26:50,099
Ela já vai vir.

445
00:26:58,211 --> 00:26:59,761
Por que não atendeu
o telefone?

446
00:26:59,762 --> 00:27:02,359
Esquece isso.
A chave sumiu.

447
00:27:02,360 --> 00:27:04,792
- Qual chave?
- Qual você acha?

448
00:27:04,793 --> 00:27:07,683
Os investigadores apareceram,
eles viram o papai.

449
00:27:13,889 --> 00:27:16,745
Olá, deve ser uma das amigas
da Poonam.

450
00:27:16,958 --> 00:27:19,459
Bem, pensei em cuidar
um pouco do jardim

451
00:27:19,460 --> 00:27:23,422
antes das meninas voltarem
da escola.

452
00:27:24,430 --> 00:27:26,322
Não está com frio?

453
00:27:28,294 --> 00:27:30,451
Sim, estou quase terminando.

454
00:27:30,452 --> 00:27:31,852
Certo.

455
00:27:36,406 --> 00:27:38,675
Acho que vou deitar.

456
00:27:39,845 --> 00:27:41,245
Tudo bem.

457
00:27:42,720 --> 00:27:44,626
Melhor eu me limpar.

458
00:27:46,240 --> 00:27:48,976
A esposa vai me infernizar

459
00:27:48,977 --> 00:27:52,255
se ela... se pensar
que levei barro para casa.

460
00:27:52,256 --> 00:27:53,656
Ai meu Deus.

461
00:27:56,139 --> 00:27:57,539
Ai meu Deus.

462
00:27:58,288 --> 00:28:00,439
- O que fez com o papai?
- O deixei em casa.

463
00:28:00,440 --> 00:28:02,820
Por que fez isso?
Precisa voltar pra lá

464
00:28:02,821 --> 00:28:05,303
- e ver se ele não causou danos.
- E a chave?

465
00:28:05,304 --> 00:28:07,724
Esqueça a chave por enquanto,
só volte para casa.

466
00:28:09,878 --> 00:28:11,278
O que?

467
00:28:12,833 --> 00:28:14,372
Certo, estou indo.

468
00:28:29,922 --> 00:28:32,689
TENHA CUIDADO... VELHO...
PERIGO.

469
00:28:34,930 --> 00:28:36,963
NÃO É O QUE VOCÊ PENSA.

470
00:28:43,508 --> 00:28:47,541
NÃO É O QUE VOCÊ PENSA.
SEU PAI ESTÁ SEGURO. POONAM.

471
00:28:52,183 --> 00:28:53,839
Acho que vou tirar
uma soneca.

472
00:28:53,840 --> 00:28:55,240
Tudo bem.

473
00:28:56,761 --> 00:28:58,262
É melhor você sentar.

474
00:28:58,833 --> 00:29:01,527
- Poonam já vai descer.
- Certo.

475
00:29:01,528 --> 00:29:02,928
Pode deixar.

476
00:29:13,728 --> 00:29:15,586
O que diabos pensa
que está fazendo?

477
00:29:18,088 --> 00:29:19,957
- Procurando a verdade.
- É?

478
00:29:19,958 --> 00:29:22,235
Parece mais roubo e invasão
para mim.

479
00:29:22,985 --> 00:29:25,142
Não faça nada
de que possa se arrepender.

480
00:29:26,297 --> 00:29:27,697
Talvez não me arrependerei.

481
00:29:28,320 --> 00:29:30,495
Talvez diga
que foi defesa própria.

482
00:29:30,496 --> 00:29:34,184
Você. Você ensinou a Poonam
a dirigir a empilhadeira.

483
00:29:35,302 --> 00:29:37,927
- Como conhece a Poonam?
- Larga o martelo e eu falo.

484
00:29:44,546 --> 00:29:46,470
Haroon era amigo dela.

485
00:29:46,932 --> 00:29:49,287
Ela nos contratou pra descobrir
o que aconteceu.

486
00:29:51,548 --> 00:29:53,000
Ela gosta muito de você,
sabe.

487
00:29:53,001 --> 00:29:55,436
Bem, era uma garota boa,
a Poonam.

488
00:29:56,321 --> 00:29:59,108
- Não gostei quando ela saiu.
- Ela não saiu.

489
00:29:59,109 --> 00:30:01,209
Ela foi forçada a sair
pela Parthi e Pia.

490
00:30:04,564 --> 00:30:06,108
Tem algo
que não está falando?

491
00:30:10,142 --> 00:30:13,308
Achei o Haroon bisbilhotando
o escritório do sr. Raja...

492
00:30:13,720 --> 00:30:15,920
então fui direto falar
para a Parthi.

493
00:30:17,352 --> 00:30:20,321
Foi na noite
do "acidente" dele.

494
00:30:21,289 --> 00:30:23,984
E não acha
que foi um acidente?

495
00:30:23,985 --> 00:30:25,910
Todos disseram que foi,
eu...

496
00:30:27,060 --> 00:30:28,866
Dei as garotas o benefício
da dúvida,

497
00:30:28,867 --> 00:30:30,587
- por causa do pai.
- Olha...

498
00:30:31,360 --> 00:30:33,655
podemos descobrir
o que realmente aconteceu.

499
00:30:33,656 --> 00:30:35,959
Mas preciso da sua ajuda.

500
00:30:36,323 --> 00:30:37,776
Por que eu ajudaria?

501
00:30:37,777 --> 00:30:39,277
Estaria ajudando a Poonam.

502
00:30:39,680 --> 00:30:41,205
O que estão procurando?

503
00:30:41,471 --> 00:30:43,303
O que quer
que estejam destruindo.

504
00:30:43,304 --> 00:30:45,023
- Por que?
- Pois são os documentos

505
00:30:45,024 --> 00:30:46,993
que acho que o Haroon
estava procurando.

506
00:30:48,829 --> 00:30:50,726
Bem, não achará nada aqui.

507
00:30:53,120 --> 00:30:56,024
Mas posso ter papéis antigos
que podem ajudar.

508
00:31:08,538 --> 00:31:10,375
É, tem certeza?

509
00:31:10,376 --> 00:31:12,081
Está perfeito.

510
00:31:12,082 --> 00:31:14,302
- É muito emocionante.
- Tão emocionante.

511
00:31:14,303 --> 00:31:16,432
"Quando nascemos,
nós choramos

512
00:31:16,433 --> 00:31:18,860
que chegamos
a este grande palco...

513
00:31:19,117 --> 00:31:20,517
de idiotas."

514
00:31:21,170 --> 00:31:24,751
Caramba, já ouviu a frase
"ir equipado"?

515
00:31:24,992 --> 00:31:26,846
Talvez eu deva devolver isso.

516
00:31:26,847 --> 00:31:28,247
E isso.

517
00:31:29,865 --> 00:31:31,603
Então, "seguro" não significa

518
00:31:31,604 --> 00:31:34,324
não estar em perigo,
é "seguro" como um cofre,

519
00:31:34,325 --> 00:31:36,915
o lugar que se guarda jóias.
Mas ainda não entendi

520
00:31:36,916 --> 00:31:38,998
a parte do "Poonam"
no fim da mensagem.

521
00:31:40,080 --> 00:31:41,941
Está entregando chocolates
ou algo?

522
00:31:42,200 --> 00:31:43,760
- Quê?
- Isso...

523
00:31:44,954 --> 00:31:46,354
Venha, vamos.

524
00:31:50,731 --> 00:31:53,283
O quê? Está frio lá fora.

525
00:31:54,323 --> 00:31:55,723
E fica bom.

526
00:32:00,114 --> 00:32:02,389
Eu posso... ir junto?

527
00:32:26,325 --> 00:32:28,842
As chaves estavam no fundo
da gaveta desde que saí.

528
00:32:29,958 --> 00:32:32,357
Espero que não mudaram
as fechaduras e senhas.

529
00:32:32,358 --> 00:32:34,192
Bem, só tem um jeito
de descobrir.

530
00:33:09,080 --> 00:33:10,708
Era o aniversário do meu pai.

531
00:33:10,709 --> 00:33:12,575
Tenta outra coisa.
Tenta o da Parthi.

532
00:33:22,067 --> 00:33:23,702
Olha,
precisamos nos apressar.

533
00:33:47,105 --> 00:33:48,505
Eram tempos mais felizes.

534
00:33:48,917 --> 00:33:51,017
Quantas chances
acha que temos?

535
00:33:51,018 --> 00:33:53,510
Diria 3, mas seja
o que fizerem, se apressem!

536
00:33:53,511 --> 00:33:55,363
A segurança
deve ter sido chamada.

537
00:33:57,793 --> 00:33:59,516
Era o aniversário da Parthi.

538
00:34:00,514 --> 00:34:01,914
Tenta o do seu pai.

539
00:34:03,154 --> 00:34:05,810
- Vamos!
- Não, para! Na verdade...

540
00:34:08,009 --> 00:34:11,860
"Não é o que você acha,
seu pai está seguro. Poonam"

541
00:34:11,861 --> 00:34:13,261
Tenta o seu.

542
00:34:21,938 --> 00:34:23,338
O que fazemos agora?

543
00:34:24,321 --> 00:34:26,195
Nao sei. "Poonam..."

544
00:34:26,825 --> 00:34:28,875
"Poonam", por que "Poonam"?

545
00:34:31,578 --> 00:34:32,978
Tenta isso...

546
00:34:33,817 --> 00:34:36,070
Tenta colocar os números...

547
00:34:36,520 --> 00:34:38,295
se soletrarmos Poonam
no teclado.

548
00:34:38,296 --> 00:34:39,696
Rápido!

549
00:34:39,957 --> 00:34:41,510
7-6-6...

550
00:34:42,760 --> 00:34:44,176
6-2-6...

551
00:34:48,290 --> 00:34:49,690
Isso!

552
00:34:50,274 --> 00:34:52,179
Quer apostar
que é o celular do Haroon?

553
00:34:52,180 --> 00:34:54,433
Aposto que a evidência
que precisamos está aí.

554
00:34:56,395 --> 00:34:57,795
Vou levar isso.

555
00:34:58,733 --> 00:35:00,192
Não pode, elas vão saber.

556
00:35:00,193 --> 00:35:02,244
Não me importo,
a foto vai comigo.

557
00:35:05,844 --> 00:35:07,244
O cofre!

558
00:35:08,021 --> 00:35:09,421
Não com a sua mão!

559
00:35:10,382 --> 00:35:11,782
Vamos.

560
00:35:22,705 --> 00:35:24,508
Há quanto tempo, Poonam.

561
00:35:25,328 --> 00:35:27,652
Devia saber que você estava
por trás disso.

562
00:35:29,049 --> 00:35:30,492
Isso é roubo.

563
00:35:31,425 --> 00:35:32,951
É meu tanto quanto seu.

564
00:35:32,952 --> 00:35:36,493
Vou te prender por roubo
e invasão. Na verdade...

565
00:35:36,494 --> 00:35:39,462
tudo que tirou das instalações
é nossa propriedade.

566
00:35:39,463 --> 00:35:41,872
Sabemos o que fizeram.
E temos a evidência.

567
00:35:42,137 --> 00:35:44,674
- Evidência de que?
- Achamos o celular do Haroon.

568
00:35:48,079 --> 00:35:49,479
Eu quero tudo.

569
00:35:49,987 --> 00:35:52,817
Sabe, está absolutamente certa.
Tudo pertence a você.

570
00:35:53,353 --> 00:35:54,753
Inclusive isso.

571
00:35:55,937 --> 00:35:57,344
Onde conseguiu isso?

572
00:35:57,345 --> 00:35:59,599
Achamos entre as coisas
do Haroon.

573
00:35:59,600 --> 00:36:01,006
É uma grande fã, não é?

574
00:36:01,007 --> 00:36:03,187
Vi a citação na parede
do seu escritório.

575
00:36:03,970 --> 00:36:06,233
Mas talvez a Pia precise
saber disso, não?

576
00:36:06,234 --> 00:36:07,637
Não.

577
00:36:07,638 --> 00:36:09,477
Pia, não pegue isso!

578
00:36:09,478 --> 00:36:11,090
Inscrição interessante
na frente.

579
00:36:22,920 --> 00:36:25,013
Disse que eu estava
perto demais.

580
00:36:25,400 --> 00:36:26,826
Disse para me afastar.

581
00:36:26,827 --> 00:36:28,933
Passar mais tempo
com o papai.

582
00:36:29,680 --> 00:36:32,360
E todo esse tempo
queria ele todo para si.

583
00:36:32,361 --> 00:36:33,897
Não era assim.

584
00:36:36,131 --> 00:36:37,531
Você matou ele.

585
00:36:59,440 --> 00:37:01,442
Disse que o pegou
roubando documentos.

586
00:37:01,443 --> 00:37:03,298
Que estava nos protegendo.

587
00:37:04,024 --> 00:37:05,680
Na noite em que ele morreu...

588
00:37:05,681 --> 00:37:08,161
disse para todos
que estava comigo.

589
00:37:08,440 --> 00:37:09,872
Mas não estava.

590
00:37:09,873 --> 00:37:12,330
Estava matando o meu Haroon!

591
00:37:24,342 --> 00:37:25,742
Para!

592
00:37:28,485 --> 00:37:29,885
Segura isso!

593
00:37:32,471 --> 00:37:34,691
Vi! Elas mataram o Haroon,
Vi!

594
00:37:41,089 --> 00:37:42,625
Por que fez isso, Parthi?

595
00:37:46,672 --> 00:37:48,434
E deixar o papai assumir
a culpa?

596
00:37:48,998 --> 00:37:51,212
Ele está fora da casinha,
não sabe de nada.

597
00:37:51,213 --> 00:37:53,208
- Mas é o nosso pai.
- Nosso pai?

598
00:37:54,346 --> 00:37:56,401
Tudo o que consegue dele
é "Poonam isso"

599
00:37:56,402 --> 00:37:57,802
e "Poonam aquilo".

600
00:37:58,026 --> 00:38:01,415
Era eu quem fazia o trabalho.
Eu fiz todos os sacrifícios.

601
00:38:01,416 --> 00:38:03,304
E eu ficaria sozinha.

602
00:38:03,305 --> 00:38:05,515
- Bem, tinha a sua irmã.
- Ela?

603
00:38:05,920 --> 00:38:07,736
O que eu ia querer
com essa idiota?

604
00:38:08,520 --> 00:38:11,047
Passei a minha vida cuidando
dessa família,

605
00:38:11,048 --> 00:38:12,591
eu não mereço alguma coisa?

606
00:38:12,592 --> 00:38:14,177
Não mereço amor?

607
00:38:14,624 --> 00:38:16,571
Por isso que matou o Haroon?

608
00:38:16,572 --> 00:38:18,642
- Porque ele não te amava?
- Sim.

609
00:38:28,240 --> 00:38:32,483
Policial Deakin,
o que diabos está acontecendo?

610
00:38:32,847 --> 00:38:36,575
Sargento, prendi Parthi Raja
pela morte de Haroon Malik.

611
00:38:36,576 --> 00:38:39,250
E junto sua irmã Pia,
por fraude.

612
00:38:39,251 --> 00:38:40,653
Alguma evidência?

613
00:38:40,654 --> 00:38:42,854
Além da palavra
do Frank Hathaway?

614
00:38:42,855 --> 00:38:44,283
Temos evidências, sargento.

615
00:38:44,284 --> 00:38:47,233
Estavam falindo os negócios
desviando fundos pra uma conta

616
00:38:47,234 --> 00:38:49,253
- no exterior.
- Conta no exterior?

617
00:38:49,254 --> 00:38:50,660
Sim. Tem 2 milhões
de libras

618
00:38:50,661 --> 00:38:52,807
em uma empresa
chamada Puck Consultants.

619
00:38:52,808 --> 00:38:55,879
E estavam cobrando o Fs
por trabalhos inexistentes.

620
00:38:55,880 --> 00:38:58,081
São milhares em dívidas
com os fornecedores.

621
00:38:58,082 --> 00:39:00,395
Com a mesma rapidez
em que os tapetes entravam,

622
00:39:00,396 --> 00:39:02,899
elas os vendiam
por um preço reduzido.

623
00:39:03,214 --> 00:39:05,715
- Embolsando o dinheiro.
- Ouviram Parthi confessar

624
00:39:05,716 --> 00:39:07,335
o assassinato
de Haroon Malik.

625
00:39:07,336 --> 00:39:09,174
E parece
que ele juntou evidências

626
00:39:09,175 --> 00:39:10,639
da fraude no telefone.

627
00:39:12,150 --> 00:39:14,115
Ela o matou
para que ele ficasse quieto.

628
00:39:14,116 --> 00:39:16,676
E a Pia admitiu dar
um falso álibi para a irmã

629
00:39:16,677 --> 00:39:19,873
na noite em que ele morreu.
Tenho tudo gravado no celular.

630
00:39:19,874 --> 00:39:21,274
Coloque-as na van.

631
00:39:24,154 --> 00:39:28,250
- Vocês invadiram aqui?
- Na verdade, é do meu pai.

632
00:39:28,720 --> 00:39:30,120
Eu os deixei entrar.

633
00:39:33,360 --> 00:39:35,717
Deve escolher seus amigos
com mais sabedoria.

634
00:39:36,040 --> 00:39:38,816
Ele arruinará sua carreira
como arruinou a dele.

635
00:39:40,560 --> 00:39:44,760
"Estava procurando por um tolo,
quando te encontrei ".

636
00:39:46,635 --> 00:39:48,035
Vamos.

637
00:39:49,914 --> 00:39:52,131
- Se cuide.
- Obrigada.

638
00:39:55,610 --> 00:39:57,680
Isso foi da minha cabeça.
Sem livro.

639
00:39:57,987 --> 00:39:59,387
Culto.

640
00:40:05,232 --> 00:40:06,732
Pai?

641
00:40:07,301 --> 00:40:08,701
Pai?

642
00:40:14,922 --> 00:40:16,322
Poonam!

643
00:40:16,826 --> 00:40:18,226
Pai!

644
00:40:24,424 --> 00:40:25,959
Onde esteve?

645
00:40:25,960 --> 00:40:27,620
Deve ficar mais tempo
em casa.

646
00:40:29,640 --> 00:40:31,781
Não vai embora de novo, vai?

647
00:40:33,117 --> 00:40:34,782
Não vou a lugar algum, pai.

648
00:40:34,783 --> 00:40:36,183
Bom.

649
00:40:37,134 --> 00:40:38,534
Bom.

650
00:40:39,400 --> 00:40:40,800
São seus amigos.

651
00:40:41,885 --> 00:40:44,030
- Olá, Vi, querida.
- Olá, sr. Raja.

652
00:40:44,321 --> 00:40:45,816
É. Sim, espero que as duas

653
00:40:45,817 --> 00:40:47,667
não estejam causando
muitos problemas.

654
00:40:52,200 --> 00:40:53,765
São seus amigos também?

655
00:40:54,080 --> 00:40:55,652
Nós estamos indo.

656
00:40:57,949 --> 00:40:59,349
<i>Betta!</i>

657
00:41:20,117 --> 00:41:22,437
Olha. Ele nos esperou!

658
00:41:23,028 --> 00:41:24,428
Tolo!

659
00:41:38,945 --> 00:41:40,871
Então não foi preso?

660
00:41:40,872 --> 00:41:42,518
Infelizmente.

661
00:41:42,519 --> 00:41:44,160
Encontraram alguma coisa?

662
00:41:44,161 --> 00:41:46,168
Não só encontramos algo,

663
00:41:46,169 --> 00:41:48,209
Parthi e Pia estão detidas.

664
00:41:48,210 --> 00:41:50,256
É, e a Poonam está
com o pai dela.

665
00:41:50,553 --> 00:41:52,252
Estou muito feliz por ela.

666
00:41:54,354 --> 00:41:55,754
Está gostando disso?

667
00:41:58,280 --> 00:42:00,951
"Um homem pode partir
com o tempo e moedas,

668
00:42:00,952 --> 00:42:03,528
mas pão é sempre sagrado."

669
00:42:03,800 --> 00:42:05,390
Isso não é Shakespeare.

670
00:42:05,914 --> 00:42:07,348
Não é?

671
00:42:07,349 --> 00:42:08,749
Não.

672
00:42:09,768 --> 00:42:11,418
Tem certeza disso?

673
00:42:12,573 --> 00:42:13,973
Sim, eu...

674
00:42:14,555 --> 00:42:16,419
Onde estão
as minhas obras completas?

675
00:42:23,680 --> 00:42:25,080
Quem realmente disse isso?

676
00:42:27,488 --> 00:42:28,908
Eu, agora.

677
00:42:31,188 --> 00:42:32,742
Quer um pouco?

678
00:42:32,743 --> 00:42:34,143
Ele está conferindo.

679
00:42:36,096 --> 00:42:39,096
Até o próximo episódio!

