1
00:00:05,620 --> 00:00:09,206
<b><font color=#FFFFFF>Legenda:</font>
<font color=#FF0000>RA</font><font color=#FA8605>IN</font><font color=#FFFF00>BO</font><font color=#00FF00>WP</font><font color=#04CFFB>OW</font><font color=#8000FF>ER</font></b>

2
00:00:11,153 --> 00:00:12,856
SHADOWLANDS
NARCISO

3
00:00:28,149 --> 00:00:30,502
Depois da Grande Guerra, um médico
começou a usar novas técnicas cirúrgicas

4
00:00:30,785 --> 00:00:33,553
para corrigir vítimas de queimaduras,
amputações s soldados feridos.

5
00:00:47,695 --> 00:00:50,256
Consertar pessoas se tornou
a obsessão dele.

6
00:00:59,517 --> 00:01:01,000
Que bom te ver.

7
00:03:19,793 --> 00:03:21,448
Você já parece melhor.

8
00:03:22,862 --> 00:03:25,482
Sem deitar e sem martinis
por uma hora, certo?

9
00:03:25,482 --> 00:03:27,724
- Obrigado, Alex.
- Mantenha o algodão.

10
00:03:27,724 --> 00:03:29,379
Não manche meus móveis com sangue.

11
00:03:30,620 --> 00:03:32,172
Continuaremos raspando a
mariposa monótona

12
00:03:32,172 --> 00:03:34,482
em que você nasceu até
encontrarmos a borboleta.

13
00:03:50,482 --> 00:03:51,310
Fumar

14
00:03:52,724 --> 00:03:54,482
causa morte lenta e dolorosa.

15
00:03:57,965 --> 00:03:59,448
Não está certo, Percy Katt?

16
00:04:11,068 --> 00:04:12,344
Por que você está aqui, Thalia?

17
00:04:13,379 --> 00:04:14,275
Para te ver.

18
00:04:15,517 --> 00:04:17,068
Eu liguei antes,
mas você não atendeu.

19
00:04:17,068 --> 00:04:19,586
Você não parou para pensar no porquê?

20
00:04:19,586 --> 00:04:22,517
Alex, por favor, não comece
com tudo isso de novo.

21
00:04:22,517 --> 00:04:24,379
Não precisa, eu vou embora agora.

22
00:04:25,724 --> 00:04:27,000
Está falando sério?

23
00:04:27,000 --> 00:04:28,482
Se você quiser ficar,

24
00:04:28,482 --> 00:04:30,448
terá que suavizar essas
rugas horríveis na sua testa.

25
00:04:31,344 --> 00:04:32,241
Pode se sentar no sofá,

26
00:04:32,241 --> 00:04:34,413
estarei com você em um segundo.

27
00:04:34,413 --> 00:04:35,862
Lembra de uma época em que você

28
00:04:35,862 --> 00:04:38,310
não injetava e operava
todos os seus amigos?

29
00:04:38,310 --> 00:04:41,793
Estes não são amigos,
são pacientes que procuram minha ajuda.

30
00:04:43,206 --> 00:04:46,241
Se eles se aproximarem de um
ideal físico que eu possa tolerar,

31
00:04:46,241 --> 00:04:49,551
- às vezes eu aprendo seus nomes.
- Isso é doentio.

32
00:04:49,551 --> 00:04:50,379
Doentio?

33
00:04:53,586 --> 00:04:55,379
Você vem a minha casa sem convite

34
00:04:55,379 --> 00:04:57,586
e me diz que meu comportamento
é doentio?

35
00:04:57,586 --> 00:04:58,896
Drew, você consegue
um carro para Thalia?

36
00:04:58,896 --> 00:05:00,620
Ela não vai ficar conosco
por muito tempo.

37
00:05:00,620 --> 00:05:01,448
Sim senhor.

38
00:05:05,379 --> 00:05:06,206
Que pena.

39
00:05:07,655 --> 00:05:10,586
Podia ter ficado meio bonito
com algum trabalho.

40
00:05:10,586 --> 00:05:14,965
Sempre me surpreende como as
pessoas são terrivelmente preguiçosas.

41
00:05:14,965 --> 00:05:17,103
Eu generosamente ofereço
a ela uma maneira de

42
00:05:17,103 --> 00:05:20,068
melhorar a si mesma
e ela se recusa, rudemente.

43
00:06:02,310 --> 00:06:05,551
Eu ouvi dizer que você dava boas festas Alex,
mas isso é impressionante.

44
00:06:05,551 --> 00:06:08,448
Se soubéssemos que você
teria nos mudado,

45
00:06:09,724 --> 00:06:12,275
teríamos nos acidentado
muito tempo atrás.

46
00:06:12,275 --> 00:06:14,793
Não me lembro de ter
dado permissão pra falar.

47
00:06:14,793 --> 00:06:16,000
Por falar nisso, não me lembro

48
00:06:16,000 --> 00:06:18,275
de mandar convite pra
nenhum de vocês dois.

49
00:06:19,517 --> 00:06:21,689
Mas vocês estão aqui agora e
é isso que importa.

50
00:06:23,103 --> 00:06:26,344
Tenho certeza que vamos encontrar
alguma maneira de nos divertir.

51
00:06:42,344 --> 00:06:43,413
Por que ele me odeia?

52
00:06:46,862 --> 00:06:50,862
Tudo o que eu tentei fazer foi amá-lo
e nunca foi o suficiente.

53
00:06:53,482 --> 00:06:55,241
Ele está ficando estranho, Drew.

54
00:06:57,931 --> 00:07:00,172
Quando ele olha para mim agora,
é tão vago.

55
00:07:02,000 --> 00:07:02,862
Alex...

56
00:07:04,275 --> 00:07:07,000
está muito preocupado com
a forma das coisas. Com a forma.

57
00:07:07,000 --> 00:07:09,448
É certo que ele pode ser
quente e frio às vezes

58
00:07:09,448 --> 00:07:12,620
mas a beleza disso é que não há
como adivinhar com ele.

59
00:07:12,620 --> 00:07:15,068
Sempre se sabe aonde
os olhos dele estão.

60
00:07:15,068 --> 00:07:17,275
Se você parar de cumprir uma função,

61
00:07:17,275 --> 00:07:19,000
sua atenção será atraída
para outro lugar.

62
00:07:20,172 --> 00:07:21,413
E quanto a todos os soldados

63
00:07:21,413 --> 00:07:24,034
que ainda estão cegos
devido a ataques de gás?

64
00:07:24,034 --> 00:07:26,275
Desfigurados ou deixados sem
um membro por uma mina terrestre?

65
00:07:26,275 --> 00:07:28,689
Como sua atenção pode ser desviada disso?

66
00:07:33,172 --> 00:07:34,689
O Alex

67
00:07:34,689 --> 00:07:38,206
por quem me apaixonei era um gênio,

68
00:07:38,206 --> 00:07:41,172
um artista que se preocupa
em realmente curar pessoas.

69
00:07:44,034 --> 00:07:46,275
Agora é apenas uma implacável
busca pela perfeição,

70
00:07:46,275 --> 00:07:48,689
que somente ele
pode parecer entender

71
00:07:48,689 --> 00:07:50,931
e todo mundo simplesmente
vai junto pelo passeio.

72
00:07:50,931 --> 00:07:52,000
Então por que você
coontinua voltando?

73
00:07:52,000 --> 00:07:53,482
Ele disse pra você se afastar.

74
00:07:54,931 --> 00:07:57,586
Ele ainda pode ser questionado.

75
00:07:59,068 --> 00:08:01,137
Não vou desistir dele, Drew.

76
00:08:03,137 --> 00:08:04,344
Eu não.

77
00:08:13,517 --> 00:08:14,620
Eu temo que não.

78
00:08:21,482 --> 00:08:23,103
Senhores, é prática comum

79
00:08:23,103 --> 00:08:25,862
trazer um presente para
o anfitrião de uma festa.

80
00:08:25,862 --> 00:08:29,068
Eu entendo estarem distraídos,
mas não o perdôo isso.

81
00:08:30,482 --> 00:08:33,034
Sou forçado a levar
um presente para mim.

82
00:08:38,517 --> 00:08:40,827
E vocês estão oferecendo
tantas opções atraentes.

83
00:08:51,566 --> 00:08:54,114
Naquela noite, mais tarde

84
00:09:26,068 --> 00:09:27,000
Estou ocupado.

85
00:09:28,896 --> 00:09:30,206
Eu disse que estou ocupado.

86
00:10:20,241 --> 00:10:22,103
Desculpe senhor, eu entrei,

87
00:10:23,241 --> 00:10:25,034
mas ela está ameaçando
se matar.

88
00:10:26,862 --> 00:10:28,517
Bem,

89
00:10:28,517 --> 00:10:31,103
suponho que eu deveria falar com ela,
não deveria?

90
00:10:35,310 --> 00:10:36,517
Sim, senhora.

91
00:10:36,517 --> 00:10:38,413
Agora, o que você diz
para a sua senhora?

92
00:10:38,413 --> 00:10:39,655
- Obrigado.
- Bom garoto.

93
00:10:41,517 --> 00:10:42,310
Bom garoto.

94
00:10:54,413 --> 00:10:55,896
Você é uma visão, não é?

95
00:10:57,413 --> 00:10:59,413
Deve ser porque tenho certeza
que te disse

96
00:10:59,413 --> 00:11:01,206
que nucna mais queria te ver de novo

97
00:11:03,448 --> 00:11:07,793
e ainda assim aqui está você, de volta
à minha vida, no meu próprio quintal.

98
00:11:14,827 --> 00:11:18,724
Querida doce Thalia,
eu me perdi aí,

99
00:11:20,793 --> 00:11:22,689
provando você por quase uma hora.

100
00:11:25,965 --> 00:11:26,793
Se lembra?

101
00:11:29,103 --> 00:11:30,448
Claro que lembra.

102
00:11:34,413 --> 00:11:36,517
Uma rosa tão docemente quebrada.

103
00:11:38,689 --> 00:11:39,793
Por que você está aqui?

104
00:11:43,482 --> 00:11:44,793
Eu precisava saber que você

105
00:11:44,793 --> 00:11:46,586
ainda é o homem por quem me apaixonei,

106
00:11:47,896 --> 00:11:49,551
que eu ainda significo algo para você,

107
00:11:51,517 --> 00:11:52,379
e você veio.

108
00:11:54,724 --> 00:11:56,275
Eu não consigo parar de pensar em você.

109
00:11:57,793 --> 00:12:00,965
Você mudou e talvez você
não perceba, mas eu percebo.

110
00:12:01,931 --> 00:12:04,137
Todo mundo foi afetado pela guerra

111
00:12:04,137 --> 00:12:06,103
mas isso não deve nos fazer desumanos.

112
00:12:07,655 --> 00:12:09,758
Tudo isso pode parar.

113
00:12:09,758 --> 00:12:11,965
Você não pode consertar todo mundo.

114
00:12:11,965 --> 00:12:14,103
O mundo não era perfeito antes

115
00:12:14,103 --> 00:12:16,689
e nem qualquer um de nós, não importa
como podemos lembrar disso.

116
00:12:18,379 --> 00:12:19,172
A festa acabou.

117
00:12:20,103 --> 00:12:21,517
Muito obrigado por virem.

118
00:12:25,517 --> 00:12:26,689
Eu disse obrigado!

119
00:12:30,793 --> 00:12:32,793
Você me disse que me amava.

120
00:12:34,448 --> 00:12:35,862
O amor é uma irregularidade.

121
00:12:37,344 --> 00:12:39,586
Sem forma, sem base,
sem convenções.

122
00:12:41,000 --> 00:12:45,620
Dizem que o amor pode ser
excessivamente ambicioso e metódico.

123
00:12:45,620 --> 00:12:47,206
Alex, por favor,
não posso continuar sem você

124
00:12:47,206 --> 00:12:48,965
você tem que escutar...

125
00:12:48,965 --> 00:12:50,517
Tenho?

126
00:12:50,517 --> 00:12:53,068
Você está me dando um ultimato?

127
00:12:53,068 --> 00:12:55,793
Vou injetar isso para que eu
possa parar de pensar em você.

128
00:12:57,827 --> 00:12:58,586
Que trágico.

129
00:13:00,275 --> 00:13:02,586
Qual coquetel você escolheu
para me provocar?

130
00:13:03,758 --> 00:13:04,862
Procainamida.

131
00:13:06,413 --> 00:13:07,310
Escolha inteligente.

132
00:13:08,586 --> 00:13:09,758
Alguma coisa para
parar esse coraçãozinho

133
00:13:09,758 --> 00:13:12,068
batendo com tanto amor.

134
00:13:13,413 --> 00:13:14,896
Você não vai fazer isso, Thalia.

135
00:13:16,827 --> 00:13:18,413
Você está confusa e cansada.

136
00:13:23,172 --> 00:13:24,310
Você só precisa dormir.

137
00:13:27,931 --> 00:13:30,862
Falaremos sobre tudo isso
de cabeça erguida amanhã.

138
00:13:59,448 --> 00:14:02,241
Que pena, nossa última brincadeira
deixou algumas marcas.

139
00:14:04,689 --> 00:14:07,000
Vocês são um casal moderno,
eu entendo isso.

140
00:14:09,000 --> 00:14:10,896
Mas o que eu não entendo
é por que se

141
00:14:10,896 --> 00:14:13,310
vocês supostamente se amam tanto,

142
00:14:14,620 --> 00:14:17,034
estão sempre procurando
brincar com outros.

143
00:14:18,827 --> 00:14:20,448
Minha única conclusão é que

144
00:14:20,448 --> 00:14:22,551
nenhum de vocês esteve
ou pode estar

145
00:14:24,137 --> 00:14:27,068
plenamente satisfeito com o outro.

146
00:14:34,827 --> 00:14:36,862
Por sua vez, isso me leva a acreditar

147
00:14:36,862 --> 00:14:39,620
que uma forma ideal
do amor pode não existir

148
00:14:42,896 --> 00:14:44,586
e, portanto,
posso nunca encontrá-lo.

149
00:14:51,310 --> 00:14:55,482
Ocorre-me que, em vez
de tentar satisfazer um ao outro

150
00:14:57,517 --> 00:15:00,448
e nutrir o amor menos que ideal
que tinham,

151
00:15:02,862 --> 00:15:04,000
vocês se tornaram gananciosos.

152
00:15:05,241 --> 00:15:06,758
Confortavelmente deitados
em seus próprios

153
00:15:06,758 --> 00:15:09,724
mijo e merda e de mais alguém.

154
00:15:12,241 --> 00:15:13,551
Como um casal de porcos.

155
00:15:28,413 --> 00:15:32,413
Deixem-me deixar vocês com uma
dica quente do meu corretor da bolsa.

156
00:15:32,413 --> 00:15:37,379
Tudo bem ser um porco,
o porco fica gordo e feliz.

157
00:15:38,241 --> 00:15:39,034
Mas quando você fica guloso

158
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
e se torna um porco, cuidado.

159
00:15:45,724 --> 00:15:47,275
Porcos são massacrados.

160
00:16:18,275 --> 00:16:21,137
Drew, você vai informar
a qualquer hóspede que sobrou

161
00:16:21,137 --> 00:16:23,689
que me recolhi durante a noite?

162
00:16:23,689 --> 00:16:25,620
Está certo, a festa acabou.

163
00:16:27,586 --> 00:16:29,931
Ah, e quando você terminar
aí em baixo,

164
00:16:33,034 --> 00:16:35,068
eu fiz uma baguncinha.

165
00:16:35,068 --> 00:16:38,000
Nada insuportável, mas você pode
ter quer trazer um desinfetante.

166
00:16:38,965 --> 00:16:39,793
Oh, e Drew,

167
00:16:40,965 --> 00:16:41,793
obrigado.

168
00:16:54,068 --> 00:16:54,896
Sim.

169
00:16:56,448 --> 00:16:57,275
Sim.

170
00:16:59,137 --> 00:17:00,172
O mais rápido possível.

171
00:17:02,034 --> 00:17:02,862
Obrigado.

172
00:17:28,172 --> 00:17:29,000
Indo!

173
00:17:52,481 --> 00:17:56,825
Faça uma bagunça na sua casa.
Deixe minha piscina limpa. Alex.

174
00:18:24,413 --> 00:18:25,163
Aí.

175
00:18:25,896 --> 00:18:28,689
É justo agora, não é?

176
00:18:28,689 --> 00:18:29,539
Você me bateu primeiro.

177
00:19:25,586 --> 00:19:26,965
Estou ocupado, Drew.

178
00:19:26,965 --> 00:19:29,517
Senhor, eu acho que talvez você...

179
00:19:29,517 --> 00:19:31,827
Eu disse que estou ocupado, porra!

180
00:19:45,793 --> 00:19:50,068
Você entende o que isso significa,
seu merda idiota?

181
00:19:54,931 --> 00:19:56,931
Por que você está tão ansioso
por agradar, Drew?

182
00:19:58,344 --> 00:20:00,137
Eu amo trabalhar pra você, senhor.

183
00:20:01,068 --> 00:20:01,896
Amo.

184
00:20:04,586 --> 00:20:08,827
Amor é uma palavra que as pessoas
deixam cair como lixo, descuidadamente.

185
00:20:10,172 --> 00:20:13,482
Uma palavra simples que supostamente
tem muito significado.

186
00:20:13,482 --> 00:20:15,586
Nenhuma das quais eu já
foi capaz de entender.

187
00:20:20,827 --> 00:20:22,448
E você,

188
00:20:22,448 --> 00:20:24,517
você é o mais a altura
que já encontrei.

189
00:20:24,517 --> 00:20:26,724
Devíamos limpar você.

190
00:20:26,724 --> 00:20:27,655
Me chame de Alex.

191
00:20:29,413 --> 00:20:31,206
Sim senhor. Alex.

192
00:20:32,172 --> 00:20:33,586
Você acha que sou bonito?

193
00:20:35,758 --> 00:20:38,068
- Bonito?
- Você gostaria de me beijar?

194
00:20:43,103 --> 00:20:44,793
- Beijar você?
- Me beijar.

195
00:20:45,896 --> 00:20:48,310
- Sim.
- Resposta errada.

196
00:20:54,137 --> 00:20:56,931
Oh, Drew, o que
você fez com o seu rosto.

197
00:21:01,965 --> 00:21:03,724
Você é difícil de provocar
às vezes Drew,

198
00:21:05,034 --> 00:21:06,275
mas eu gosto da adoração.

199
00:21:08,241 --> 00:21:10,551
Aposto que você gostou de
entrar comigo ontem à noite.

200
00:21:13,586 --> 00:21:15,517
Finalmente vou te dar
você o que você quer.

201
00:21:17,068 --> 00:21:17,896
Uma pena,

202
00:21:19,241 --> 00:21:21,448
que você nem está vivo para provar.

203
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Isso foi gostoso,
velho parceiro.

204
00:21:43,206 --> 00:21:44,896
Mas tem alguma coisa
não muito certa.

205
00:21:49,068 --> 00:21:52,689
A perfeição é alcançada não quando
não há mais nada a acrescentar

206
00:21:55,586 --> 00:21:57,724
mas quando não há mais nada
a ser retirado.

207
00:22:00,068 --> 00:22:01,172
O corpo é deixado

208
00:22:03,689 --> 00:22:05,793
reduzido até a nudez.

209
00:22:11,241 --> 00:22:13,068
É demais pedir por um igual?

210
00:22:25,137 --> 00:22:26,517
Simplesmente belo.

211
00:22:29,724 --> 00:22:30,551
Isso é tão

212
00:22:31,793 --> 00:22:32,620
belo.

213
00:22:56,517 --> 00:22:57,677
SHADOWLANDS
ESTAÇÃO DE ACASALAMENTO

214
00:24:24,657 --> 00:24:26,100
O que vamos fazer
por 6 meses?

215
00:24:26,137 --> 00:24:30,275
- 6 meses e 4 dias.
- Bem, olhe quem está contando.

216
00:24:30,275 --> 00:24:33,586
Os dias, as horas,

217
00:24:33,586 --> 00:24:34,551
os minutos.

218
00:24:35,793 --> 00:24:38,103
Eu só tenho uma coisa em mente.

219
00:24:38,103 --> 00:24:40,103
Só esperando você sair daquele barco

220
00:24:40,103 --> 00:24:42,689
então eu podia te trazer
aui pra floresta

221
00:24:42,689 --> 00:24:46,137
aonde podemos fazer o que quisermos,
ser quem quisermos

222
00:24:47,241 --> 00:24:49,758
e fazer amor o quanto quisermos.

223
00:24:52,620 --> 00:24:55,000
- Senti tua falta, Will.
- Senti a tua também, Matteo.

224
00:24:59,103 --> 00:25:02,310
- Matteo, eu...
- Você o que?

225
00:25:02,310 --> 00:25:04,827
Os caras no navio, às vezes eles
levam caras para os beliches,

226
00:25:04,827 --> 00:25:07,655
mesmo que tenham garotas
ou caras em casa.

227
00:25:09,103 --> 00:25:10,689
Estou alistado por pelo menos
mais dois anos

228
00:25:10,689 --> 00:25:14,413
e fico pensando em como é difícil
ficar separado por tanto tempo.

229
00:25:14,413 --> 00:25:15,965
Talvez possamos desabafar
de vez em quando

230
00:25:15,965 --> 00:25:19,000
pra fazer o tempo passar mais rápido.

231
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Isso é algo que você
poderia nos ver fazendo?

232
00:25:22,241 --> 00:25:23,068
Não.

233
00:25:24,482 --> 00:25:26,586
Eu te amo porque você
é o meu homem e eu sou o teu.

234
00:25:33,827 --> 00:25:36,000
Eu não estou falando de abrir
nossos corações.

235
00:25:37,275 --> 00:25:39,000
Só nossas calças.

236
00:25:39,000 --> 00:25:41,413
<i>Por que você não faz o que faz,
o que você faz, o que você faz o que</i>

237
00:25:41,413 --> 00:25:44,103
<i>Por que você não faz o que faz,
o que você faz, o que você faz o que</i>

238
00:25:53,172 --> 00:25:58,000
<i>Por que você faz o que você faz</i>

239
00:25:58,000 --> 00:26:02,344
<i>Quando você faz,
me faz sentir tão triste</i>

240
00:26:02,344 --> 00:26:05,310
<i>Então eu te pergunto também</i>

241
00:26:05,310 --> 00:26:08,965
<i>Por que você não faz o que faz</i>

242
00:26:19,068 --> 00:26:20,827
Claro, eu pensei em ficar
com outros caras

243
00:26:20,827 --> 00:26:23,310
mas isso sempre
foi o suficiente para mim.

244
00:26:23,310 --> 00:26:27,241
Estamos juntos há cinco anos,
namoradinhos de ensino médio.

245
00:26:27,241 --> 00:26:28,965
Apesar de começar
com uma briga.

246
00:26:28,965 --> 00:26:30,827
Sim, eu não culpo você por

247
00:26:30,827 --> 00:26:32,310
querer colocar alguma razão em mim.

248
00:26:32,310 --> 00:26:34,000
Eu tenho que te colocar
alguma razão de novo?

249
00:26:36,068 --> 00:26:37,310
Você acabou de voltar.

250
00:26:38,758 --> 00:26:40,758
Por que você está falando
em ficar com outras pessoas?

251
00:26:40,758 --> 00:26:43,034
Estar com outros
caras de vez em quando

252
00:26:43,034 --> 00:26:44,413
não vai mudar o que sentimos
um pelo outro.

253
00:26:44,413 --> 00:26:46,793
Acho que deveríamos ser
honestos sobre o que queremos.

254
00:26:46,793 --> 00:26:48,344
Então o que você quer?

255
00:26:48,344 --> 00:26:50,103
Eu quero que você seja feliz
enquanto estou longe.

256
00:26:50,103 --> 00:26:53,241
Eu não quero que a culpa seja
parte do nosso relacionamento.

257
00:26:53,241 --> 00:26:55,241
Então, se eu encontrar
algum vaqueiro bonitão...

258
00:26:55,241 --> 00:26:57,310
Espero que você dê a ele
a sentada da vida dele

259
00:26:58,482 --> 00:26:59,724
e se algum pirralho do exército
chamar minha atenção

260
00:26:59,724 --> 00:27:01,758
durante a Semana da Frota,
é só por uma noite.

261
00:27:01,758 --> 00:27:03,551
Você acha que é assim tão fácil?

262
00:27:03,551 --> 00:27:05,275
Na verdade, eu acho que
vai ser bem difícil à vezes

263
00:27:05,275 --> 00:27:08,310
mas eu prefiro que
sejamos honestos,

264
00:27:08,310 --> 00:27:11,482
e com um pouco de esforço, talvez
possamos até ser felizes um pelo outro.

265
00:27:11,482 --> 00:27:12,758
E que, se não pudermos ficar juntos,

266
00:27:12,758 --> 00:27:13,965
essa pode ser a
próxima melhor coisa.

267
00:28:08,034 --> 00:28:11,206
Você sabe que eu nunca
te disse isso antes,

268
00:28:11,206 --> 00:28:13,482
- mas às vezes fico com medo.
- De que?

269
00:28:13,482 --> 00:28:16,586
Morrer, eu acho.
Em resumo, é isso.

270
00:28:18,034 --> 00:28:20,655
Toda vez que vou pro mar,
eu faço uma pequena oração.

271
00:28:20,655 --> 00:28:23,172
É automático,
como um hábito.

272
00:28:23,172 --> 00:28:26,103
Eu sussurro para mim mesmo
que posso morrer hoje

273
00:28:26,103 --> 00:28:28,586
e tudo pode ficar bem,
porque tive uma vida incrível.

274
00:28:30,379 --> 00:28:32,965
Mas o ritual realmente existiria
se eu acreditasse nisso?

275
00:28:34,275 --> 00:28:35,103
Não.

276
00:28:36,379 --> 00:28:37,517
A verdade é que estou com medo.

277
00:28:38,862 --> 00:28:40,206
Não é algo sobre o qual
nós soldados falamos

278
00:28:40,206 --> 00:28:42,172
mas acho que todos sentimos isso.

279
00:28:43,379 --> 00:28:44,827
Está tudo bem em ter medo.

280
00:28:46,034 --> 00:28:49,827
Eu tenho medo também,
toda vez que você parte.

281
00:28:49,827 --> 00:28:53,379
Eu ainda tenho pesadelos às vezes,
não tantos, mas...

282
00:28:53,379 --> 00:28:57,655
Will, eu estarei com você se eles vierem.

283
00:28:57,655 --> 00:28:59,758
Eu esperava que pudéssemos
ficar acordados por um tempo.

284
00:28:59,758 --> 00:29:00,931
Oh, estou tão cansado,

285
00:29:00,931 --> 00:29:04,034
que não sei como
poderia ficar acordado.

286
00:29:04,034 --> 00:29:05,068
Eu tenho algumas idéias.

287
00:29:13,896 --> 00:29:15,689
Você se lembra disso?

288
00:29:15,689 --> 00:29:17,172
Eu me lembro disso.

289
00:29:22,586 --> 00:29:25,206
Você se lembra que costumávamos
dançar isso?

290
00:29:25,206 --> 00:29:27,344
Não sei. Você pode me mostrar?

291
00:29:27,344 --> 00:29:28,931
- Você precisa de uma reciclagem?
- Preciso.

292
00:29:37,574 --> 00:29:40,619
<i>Sinto falta de sua voz</i>

293
00:29:43,275 --> 00:29:46,275
<i>Do toque da sua mão</i>

294
00:29:46,275 --> 00:29:47,235
<i>Só quero</i>

295
00:29:48,931 --> 00:29:50,181
<i>Saber</i>

296
00:29:51,344 --> 00:29:52,144
<i>Que você entende</i>

297
00:29:55,862 --> 00:29:58,000
<i>Meu companheiro</i>

298
00:29:58,000 --> 00:30:00,206
<i>Meu companheiro</i>

299
00:30:00,206 --> 00:30:02,379
<i>Meu companheiro</i>

300
00:30:02,379 --> 00:30:05,172
<i>Meu companheiro</i>

301
00:30:05,172 --> 00:30:08,068
<i>Ninguém</i>

302
00:30:08,068 --> 00:30:08,918
<i>É bem verdade</i>

303
00:30:14,206 --> 00:30:15,886
<i>Que seu companheiro</i>

304
00:30:20,241 --> 00:30:21,441
<i>Sente</i>

305
00:30:26,206 --> 00:30:28,000
<i>Sua falta</i>

306
00:30:30,379 --> 00:30:33,620
Para mim, teria que definir regras.

307
00:30:33,620 --> 00:30:35,586
- Tipo quais?
- Não sei.

308
00:30:36,620 --> 00:30:37,896
Talvez apenas quando estivermos longe

309
00:30:37,896 --> 00:30:39,517
um do outro por mais de um mês.

310
00:30:40,896 --> 00:30:41,758
Depende de nós.

311
00:30:42,758 --> 00:30:44,275
Nós fazemos as regras.

312
00:30:44,275 --> 00:30:47,448
Talvez até compartilhar um cara
de vez em quando pode ser divertido.

313
00:30:47,448 --> 00:30:49,379
Então, isso não é sobre
eu não estar lá?

314
00:30:49,379 --> 00:30:51,172
Não, eu te quero lá.

315
00:30:51,172 --> 00:30:53,241
Poderia ser excitante
compartilharmos juntos.

316
00:31:09,068 --> 00:31:11,896
- Nada de jogo duro.
- Eu posso ser gentil.

317
00:31:11,896 --> 00:31:12,724
Sim, certo.

318
00:31:32,275 --> 00:31:34,655
- Ei, vem dar um mergulho.
- Will!

319
00:31:35,862 --> 00:31:37,275
Talvez ele pudesse ser
o nosso terceiro.

320
00:31:38,137 --> 00:31:39,310
Você é maluco.

321
00:31:46,896 --> 00:31:48,379
Acho que ele não gosta de brincadeiras.

322
00:31:49,620 --> 00:31:52,965
Bem, acho que você está
amarrado em mim.

323
00:32:06,551 --> 00:32:07,620
Eu te amo.

324
00:32:09,448 --> 00:32:10,275
Eu também.

325
00:32:33,862 --> 00:32:35,689
Will, você tocou minhas costas?

326
00:32:35,689 --> 00:32:37,034
Eu estou tocando você todo.

327
00:32:38,310 --> 00:32:40,206
Eu sei, mas eu senti uma
terceira mão nas minhas costas.

328
00:32:40,206 --> 00:32:41,724
Você está fantasiando.
Já está pensando

329
00:32:41,724 --> 00:32:43,827
no nosso amigo trilheiro
dessa tarde.

330
00:32:43,827 --> 00:32:46,724
- Eu sei o que senti.
- Olhe pra mim.

331
00:32:46,724 --> 00:32:48,896
Somos só eu e você,
ninguém mais.

332
00:32:48,896 --> 00:32:50,896
Você está deixando a floresta
te assustar de novo.

333
00:32:52,379 --> 00:32:54,551
Eu estou aqui e não vou
deixar ninguém te machucar.

334
00:32:55,551 --> 00:32:57,137
Eu sei.

335
00:32:57,137 --> 00:32:58,586
- No que me diz respeito,

336
00:32:58,586 --> 00:33:00,724
só tem uma coisa perturbadora
acontecendo aqui.

337
00:33:00,724 --> 00:33:02,448
Ah é, e o que é?

338
00:33:02,448 --> 00:33:03,620
Você parou de me beijar.

339
00:33:30,137 --> 00:33:31,620
Bom dia, meu querido.

340
00:33:31,620 --> 00:33:32,448
Ainda não.

341
00:33:36,206 --> 00:33:38,344
Vou começar o café.

342
00:34:16,137 --> 00:34:18,482
Eu achei que você estava
com medo da água

343
00:34:18,482 --> 00:34:20,137
quando não se juntou
a gente ontem.

344
00:34:21,206 --> 00:34:22,586
Só não sou um bom nadador.

345
00:34:32,586 --> 00:34:33,344
Exército?

346
00:34:34,379 --> 00:34:35,965
Fui, sim.

347
00:34:35,965 --> 00:34:37,482
Se está se sentindo corajoso,
eu sou marinheiro.

348
00:34:37,482 --> 00:34:39,068
Salvar pessoas é parte do trabalho.

349
00:34:40,310 --> 00:34:41,758
Mesmo aqueles que não
precisam ser salvos?

350
00:34:43,103 --> 00:34:43,931
Aqui.

351
00:34:54,172 --> 00:34:55,689
- Daniel.
- Sou o Will.

352
00:34:57,137 --> 00:34:59,931
- O prazer é meu.
- Já tomou café da manhã?

353
00:34:59,931 --> 00:35:01,241
Eu estava preparando alguma coisa.

354
00:35:04,172 --> 00:35:04,931
Vamos.

355
00:35:14,862 --> 00:35:16,103
Então, depois de dois meses,
acontece que

356
00:35:16,103 --> 00:35:17,896
estávamos observando
um ao outro o tempo todo.

357
00:35:21,379 --> 00:35:23,655
- Esse lugar é ótimo.
- É, não é ruim.

358
00:35:24,586 --> 00:35:25,413
Estamos aqui.

359
00:35:28,344 --> 00:35:29,172
É isso.

360
00:35:35,758 --> 00:35:38,413
Desculpe só termos duas xícaras
mas você pode ficar com a minha.

361
00:35:42,586 --> 00:35:44,103
Então,

362
00:35:44,103 --> 00:35:46,551
Daniel, você está aqui sozinho?

363
00:35:48,000 --> 00:35:48,827
Estou.

364
00:35:50,103 --> 00:35:51,758
Depois que dei baixa
do exército

365
00:35:51,758 --> 00:35:54,241
eu estava me sentindo
meio perdido na cidade.

366
00:35:54,241 --> 00:35:55,827
Não conseguia arrumar
um emprego então vim pra cá

367
00:35:55,827 --> 00:35:57,586
pra pensar no que fazer a seguir.

368
00:35:59,620 --> 00:36:01,206
Há quanto tempo você está aqui?

369
00:36:02,965 --> 00:36:05,241
O plano era vir por uma semana,
mas já faz várias agora.

370
00:36:06,241 --> 00:36:07,758
Mas eu só não consigo seguir em frente.

371
00:36:07,758 --> 00:36:09,724
Eu sei que não posso ficar
aqui para sempre,

372
00:36:10,931 --> 00:36:13,275
mas só estou nervoso com o que
vem pela frente.

373
00:36:13,275 --> 00:36:14,793
Por que não ficou no exército?

374
00:36:14,793 --> 00:36:17,000
Ainda há muitos empregos mesmo
que a guerra tenha acabado.

375
00:36:19,172 --> 00:36:23,172
- Me deram o bilhete azul.
- O que é isso?

376
00:36:23,172 --> 00:36:25,517
Um dispensa desonrosa
dada aos homossexuais.

377
00:36:25,517 --> 00:36:27,827
Você é excluído de quaisquer benefícios

378
00:36:27,827 --> 00:36:29,931
e tem que informar a razão
pela qual foi dispensado

379
00:36:29,931 --> 00:36:31,310
se perguntado numa
entrevista de emprego.

380
00:36:32,689 --> 00:36:34,517
Os militares são
ótimos ao nos alistar

381
00:36:34,517 --> 00:36:36,586
mas uns desgraçados ao nos
devolver pra vida civil.

382
00:36:36,586 --> 00:36:38,068
É, especialmente caras como nós.

383
00:36:39,275 --> 00:36:40,965
Eu ouvi dizer que é
melhor na marinha.

384
00:36:40,965 --> 00:36:42,275
Vamos esperar que sim.

385
00:36:44,793 --> 00:36:47,000
Vocês tem um canto ótimo aqui.

386
00:36:47,000 --> 00:36:48,137
É perto do rio.

387
00:36:50,068 --> 00:36:52,310
Se quiserem, eu podia levar
vocês numa caminhada.

388
00:36:52,310 --> 00:36:53,517
Isso vai poupar o trabalho de desmontar

389
00:36:53,517 --> 00:36:56,000
e montar acampamento em outro lugar

390
00:36:56,000 --> 00:36:57,827
Eu não me importaria de um
dia sem minha mochila.

391
00:36:57,827 --> 00:36:59,172
Pra onde?

392
00:36:59,172 --> 00:37:00,896
Você não curte um pouco de mistério?

393
00:37:06,448 --> 00:37:07,310
É bonito.

394
00:37:08,655 --> 00:37:10,310
Eu costumava vir muito aqui.

395
00:37:10,310 --> 00:37:11,655
Se você se concentrar,
pode sentir

396
00:37:11,655 --> 00:37:13,379
tudo o que está acontecendo
a sua volta.

397
00:37:14,896 --> 00:37:16,793
Mas daqui de cima eu sou
apenas um observador.

398
00:37:18,068 --> 00:37:19,965
Eu posso desistir da busca constante.

399
00:37:21,413 --> 00:37:23,241
Eu me desapego de tudo isso
e ininterruptamente.

400
00:37:23,241 --> 00:37:24,275
Busca do que?

401
00:37:26,517 --> 00:37:27,965
Significado, eu acho.

402
00:37:30,034 --> 00:37:32,896
Você se incomoda se eu
perguntar o que aconteceu?

403
00:37:32,896 --> 00:37:34,310
Por que você recebeu o bilhete azul?

404
00:37:35,241 --> 00:37:36,034
Um cara.

405
00:37:36,965 --> 00:37:38,896
Um cara bonito.

406
00:37:38,896 --> 00:37:40,896
Nós nos tornamos amigos
quando estacionados na Itália

407
00:37:40,896 --> 00:37:43,551
e teve uma festa na noite
antes de eu ir embora

408
00:37:44,758 --> 00:37:46,379
e depois um pouco de uísque demais.

409
00:37:48,172 --> 00:37:50,724
É engraçado como isso começa
com goles e termina com soluços.

410
00:37:53,379 --> 00:37:54,379
Os olhos dele

411
00:37:55,517 --> 00:37:56,896
me fizeram estremecer por dentro.

412
00:37:58,931 --> 00:38:03,034
Eu sempre soube que era diferente.
O olhar como é.

413
00:38:03,931 --> 00:38:06,000
O que ele reservou para mim.

414
00:38:06,000 --> 00:38:08,931
Eu imaginei que ele era
pelo menos curioso, mas não forcei.

415
00:38:08,931 --> 00:38:11,586
Assustá-lo seria pior
do que não tê-lo.

416
00:38:11,586 --> 00:38:13,275
Ele sorriu para mim por cima do copo,

417
00:38:14,482 --> 00:38:16,793
eu retornei o favor.
Era impossível não fazer isso

418
00:38:18,793 --> 00:38:20,689
e aí ele me beijou

419
00:38:21,931 --> 00:38:23,413
e nem tenho certeza
por onde começou.

420
00:38:23,413 --> 00:38:27,310
Foi um movimento fluido
e estávamos próximos,

421
00:38:27,310 --> 00:38:30,620
próximos e mais próximos ainda.

422
00:38:30,620 --> 00:38:34,068
Eu sabia quais eram as preferências dele,
mas não naquela noite.

423
00:38:34,965 --> 00:38:36,241
Tudo o que importava naquele momento

424
00:38:36,241 --> 00:38:38,103
eram os lábios dele
pressionados contra os meus

425
00:38:42,068 --> 00:38:44,275
e acho que foi quando alguém
nos viu e denunciou.

426
00:38:46,068 --> 00:38:48,068
De manhã, recebi um bilhete azul.

427
00:38:49,448 --> 00:38:51,586
Eu disse pra eles que foi culpa minha,
que eu instiguei aquilo

428
00:38:52,724 --> 00:38:54,793
e que ele teria que ficar
por não ter negado.

429
00:38:57,793 --> 00:38:59,137
Eu sinto muito.

430
00:38:59,137 --> 00:39:00,862
Ele pode ter sido o cara pra mim,

431
00:39:00,862 --> 00:39:02,241
mas eu nunca fui o cara pra ele.

432
00:39:03,689 --> 00:39:06,655
Ele estava explorando
e eu não o culpo por isso.

433
00:39:06,655 --> 00:39:09,206
Eu acho que é saudável
testar seus limites.

434
00:39:09,206 --> 00:39:10,724
Isso pode lhe dar uma sensação
mais forte de quem você é

435
00:39:10,724 --> 00:39:12,344
e de que forma deseja
que sua vida assuma.

436
00:39:16,551 --> 00:39:18,551
Vamos lá, é uma viagem íngreme

437
00:39:18,551 --> 00:39:20,310
que não queremos fazer
depois do anoitecer.

438
00:39:45,344 --> 00:39:48,137
É bonito, o que vocês dois têm.

439
00:39:50,689 --> 00:39:51,689
Como vocês se conheceram?

440
00:39:58,103 --> 00:39:59,827
Foi na nona série.

441
00:40:02,000 --> 00:40:03,275
Eu briguei com ele.

442
00:40:05,206 --> 00:40:06,758
Chamei ele pra rua.

443
00:40:09,793 --> 00:40:11,586
Pelo menos, desse jeito,
ele me tocaria.

444
00:40:14,103 --> 00:40:14,931
Está nevando

445
00:40:18,206 --> 00:40:21,482
e eu escorrego na rua,
mas ele me segura

446
00:40:21,482 --> 00:40:23,620
pela camisa só pra me socar de novo.

447
00:40:28,206 --> 00:40:29,862
Meu queixo bate no asfalto

448
00:40:32,000 --> 00:40:34,275
suja a neve de vermelho

449
00:40:35,724 --> 00:40:39,172
e ele está me chamando
para mais e eu quero.

450
00:40:42,172 --> 00:40:43,793
Mais do que

451
00:40:43,793 --> 00:40:44,586
tudo.

452
00:40:45,862 --> 00:40:47,448
Eu não consegui dar um bom soco.

453
00:40:50,275 --> 00:40:52,689
Machucá-lo me esmagaria por dentro.

454
00:40:57,448 --> 00:40:58,965
Então eu deixei ele me bater.

455
00:41:01,034 --> 00:41:03,344
Alguém afastou ele e eu
não queria que fizessem isso.

456
00:41:08,655 --> 00:41:10,931
Eu finalmente estava perto dele.

457
00:41:16,551 --> 00:41:17,413
Ele venceu a luta

458
00:41:19,482 --> 00:41:20,232
mas

459
00:41:20,862 --> 00:41:21,689
eu ganhei.

460
00:41:23,103 --> 00:41:24,241
Nós dois ganhamos.

461
00:41:35,172 --> 00:41:36,000
Daniel,

462
00:41:38,758 --> 00:41:41,103
por que você não passa
a noite com a gente?

463
00:41:41,103 --> 00:41:42,482
Vai ser muito mais quente.

464
00:41:47,827 --> 00:41:50,206
Só se estiver bem pra vocês.

465
00:41:57,655 --> 00:41:58,413
Está.

466
00:42:58,517 --> 00:43:03,413
<i>Esse amor é minha vida</i>

467
00:43:03,413 --> 00:43:07,896
<i>Eu sei que ele está lá por mim</i>

468
00:43:07,896 --> 00:43:11,000
<i>Ele escalaria o pico mais alto</i>

469
00:43:11,000 --> 00:43:15,068
<i>E nadaria no mar mais revolto</i>

470
00:43:15,068 --> 00:43:18,793
<i>Ele é tão louco</i>

471
00:43:18,793 --> 00:43:22,310
<i>Somos tão loucos</i>

472
00:43:22,310 --> 00:43:23,965
<i>Em relação</i>

473
00:43:23,965 --> 00:43:26,724
<i>Ao nosso amor</i>

474
00:43:26,724 --> 00:43:28,310
<i>Em relação</i>

475
00:43:28,310 --> 00:43:30,551
<i>Ao nosso amor</i>

476
00:45:06,172 --> 00:45:07,620
Ele deve ter seguido o rumo dele.

477
00:45:09,344 --> 00:45:11,482
Um adeus seria legal.

478
00:45:11,482 --> 00:45:12,724
O que foi que ele disse na montanha?

479
00:45:12,724 --> 00:45:14,655
Ele gosta de observar,
não interromper.

480
00:45:14,655 --> 00:45:17,517
Ele não queria nos interromper.
Sabia que era hora de partir.

481
00:45:21,862 --> 00:45:23,275
Eu gosto dessa música.

482
00:45:25,586 --> 00:45:26,413
Vamos, querido.

483
00:45:28,862 --> 00:45:29,758
Sim, por favor.

484
00:45:34,482 --> 00:45:35,448
Vamos te levar pra casa.

485
00:45:40,172 --> 00:45:43,965
<i>Então mantenha seu
romance fresco com Colgate.</i>

486
00:45:44,931 --> 00:45:46,965
<i>Você luta contra a cárie dentária</i>

487
00:45:46,965 --> 00:45:49,275
<i>Ajude a impedir o mau hálito
durante o dia todo</i>

488
00:45:49,275 --> 00:45:51,586
<i>Com Colgate</i>

489
00:45:51,586 --> 00:45:53,000
<i>Creme dental</i>

490
00:45:53,000 --> 00:45:55,551
<i>Essas são as notícias da hora.</i>

491
00:45:55,551 --> 00:45:57,379
<i>O corpo de um jovem foi encontrado</i>

492
00:45:57,379 --> 00:45:59,655
<i>no Desfiladeiro de Elora
área do Rio Grande.</i>

493
00:46:01,103 --> 00:46:04,068
<i>O relatório do legista declara
não há sinal de luta</i>

494
00:46:04,068 --> 00:46:07,172
<i>e a morte foi considerada um
acidente por afogamento.</i>

495
00:46:07,172 --> 00:46:08,862
<i>Acredita-se que o corpo do falecido</i>

496
00:46:08,862 --> 00:46:10,689
<i>esteve no rio pro várias semanas</i>

497
00:46:10,689 --> 00:46:12,896
<i>antes de ser descoberto
por um pescador local.</i>

498
00:46:14,103 --> 00:46:15,896
<i>O jovem foi identificado como</i>

499
00:46:15,896 --> 00:46:18,517
<i>como o ex-soldado Daniel Donauer,
de 22 anos.</i>

500
00:46:20,344 --> 00:46:22,344
<i>Enquanto esteve alistado no Exército,
ele serviu na Itália</i>

501
00:46:22,344 --> 00:46:25,137
<i>antes de receber uma
dispensa por desonra.</i>

502
00:46:26,413 --> 00:46:28,000
<i>Amigos e familiares ainda não</i>

503
00:46:28,000 --> 00:46:30,551
<i>se manifestaram para
reivindicar o corpo.</i>

504
00:46:35,724 --> 00:46:39,000
<i>Suas pequenas mentiras</i>

505
00:46:39,000 --> 00:46:42,931
<i>Todas de novo</i>

506
00:46:42,931 --> 00:46:47,344
<i>Seu afeto selvagem,
doce decepção</i>

507
00:46:47,946 --> 00:46:49,223
<i>Tomando conta de mim</i>

508
00:46:51,908 --> 00:46:53,297
SHADOWLANDS
PIGMALEÃO REVISITADO

509
00:46:53,595 --> 00:46:55,423
<i>Você sabe que encontrará
uma maneira de me recuperar</i>

510
00:46:56,174 --> 00:46:57,318
<i>Como toda vez</i>

511
00:46:57,579 --> 00:46:58,832
<i>Oh, suas pequenas mentiras</i>

512
00:48:39,758 --> 00:48:42,724
Em nome do Pai, do Filho,
do Espírito Santo, amém.

513
00:48:44,413 --> 00:48:46,793
Esteja comigo Senhor quando
eu estiver com problemas.

514
00:48:47,862 --> 00:48:49,862
Esteja comigo, Senhor, eu oro.

515
00:49:07,965 --> 00:49:10,103
Eu não sei o que dizer.

516
00:49:24,689 --> 00:49:25,517
Olha,

517
00:49:26,793 --> 00:49:28,517
Eu não vejo Deus quando olho pra você.

518
00:49:30,310 --> 00:49:32,137
Eu só vejo o dinheiro
que esta igreja

519
00:49:32,137 --> 00:49:33,965
me pagou para criar
a monstruosidade em que

520
00:49:33,965 --> 00:49:36,586
eles se ajoelham diante de cada
nascer e pôr do sol.

521
00:49:37,827 --> 00:49:42,241
Um homem pregado brutalmente
numa árvore e deixado para morrer.

522
00:49:45,689 --> 00:49:48,275
Angústia e sofrimento sem fim

523
00:49:49,448 --> 00:49:52,172
continuando sem alívio pela eternidade.

524
00:50:13,206 --> 00:50:16,793
Rudy, estou tão feliz por você
se juntar a mim esta manhã.

525
00:50:16,793 --> 00:50:17,793
Claro, Padre.

526
00:50:23,137 --> 00:50:26,655
Gostaríamos de encomendá-lo
uma segunda peça, Rudy.

527
00:50:26,655 --> 00:50:29,620
Decidimos por uma
pintura de São Baco.

528
00:50:29,620 --> 00:50:34,586
Ele esteva no exército romano,
segundo comandante de São Sérgio.

529
00:50:35,758 --> 00:50:39,103
Os primeiros relatos de
suas histórias se referem a

530
00:50:39,103 --> 00:50:43,862
Sérgio e Baco como "erostai",
a palavra grega para...

531
00:50:43,862 --> 00:50:45,551
- Amantes.
- Amantes.

532
00:50:45,551 --> 00:50:47,965
Eles foram torturados,
separados

533
00:50:47,965 --> 00:50:51,965
e tão seriamente espancados
que Baco morreu.

534
00:50:51,965 --> 00:50:56,310
Naquela noite na prisão,
Sérgio teve uma visão.

535
00:50:56,310 --> 00:50:59,344
Baco apareceu para ele
na sua armadura de soldado

536
00:51:00,827 --> 00:51:03,344
e prometeu a ele que eles
se runiriam no Paraíso.

537
00:51:05,034 --> 00:51:07,517
A tortura de Sério continuou e

538
00:51:08,793 --> 00:51:12,689
- ele foi finalmente decapitado.
- Outro final feliz.

539
00:51:14,000 --> 00:51:17,689
Infelizmente, as pessoas de
quem vale a pena lembrar

540
00:51:17,689 --> 00:51:20,172
muitas vezes tiveram fins trágicos.

541
00:51:21,379 --> 00:51:24,206
Vou pedir ao nosso bibliotecário
para puxar algum material

542
00:51:24,206 --> 00:51:27,896
e enviá-lo para
seu estúdio esta tarde.

543
00:51:27,896 --> 00:51:30,310
Perfeito. Como sempre um prazer, Padre.

544
00:51:33,172 --> 00:51:35,517
- Como você está, Rudy?
- Estou bem.

545
00:51:35,517 --> 00:51:38,551
Eu simplesmente não me
senti inspirado a vir sem...

546
00:51:38,551 --> 00:51:41,344
- Xavier.
- Sim, sem Xavier.

547
00:51:42,551 --> 00:51:46,000
Não consigo acreditar
que já fez um ano.

548
00:51:46,000 --> 00:51:48,344
Você foi tão forte
com a doença dele.

549
00:51:49,344 --> 00:51:50,862
Que escolha eu tinha?

550
00:51:51,827 --> 00:51:54,206
A vida é cheia de escolhas.

551
00:51:54,206 --> 00:51:57,344
Você escolheu ficar ao lado
de seu amigo quando

552
00:51:57,344 --> 00:51:59,862
- muitos teriam partido.
- Eu não podia ir embora.

553
00:52:00,862 --> 00:52:03,758
Eu o amei.
Ainda amo.

554
00:52:03,758 --> 00:52:04,482
Eu sei.

555
00:52:05,517 --> 00:52:06,931
Não perca a fé.

556
00:52:10,103 --> 00:52:11,172
Obrigado, Padre

557
00:52:21,724 --> 00:52:23,758
Pode acreditar nisso?

558
00:52:23,758 --> 00:52:25,068
Isso é todo nosso.

559
00:52:28,034 --> 00:52:29,827
Não posso acreditar em como
esse lugar é grande.

560
00:52:33,448 --> 00:52:35,103
Fico feliz que você esteja animado.

561
00:52:35,103 --> 00:52:37,413
Animado, querido?
Eu estou surtando.

562
00:52:39,034 --> 00:52:40,586
Você poderia pintar aqui.

563
00:52:41,862 --> 00:52:44,379
Nós poderíamos dormir ali
e meu piano...

564
00:52:46,103 --> 00:52:47,689
meu piano podia vir pra cá.

565
00:52:48,758 --> 00:52:50,448
Assim que pudermos pagar tudo isso.

566
00:52:50,448 --> 00:52:52,758
Te comprar um piano
é a primeira coisa que faremos.

567
00:52:52,758 --> 00:52:54,586
É mesmo? Antes de termos uma cama?

568
00:52:56,034 --> 00:52:57,862
Não, não, não.
O piano primeiro, aí você pode

569
00:52:57,862 --> 00:53:00,379
escrever canções de sucesso
enquanto pagamos pela cama.

570
00:53:00,379 --> 00:53:01,482
Certo, está bem.

571
00:53:10,620 --> 00:53:13,448
<i>Querido, se foi</i>

572
00:53:13,448 --> 00:53:15,758
<i>Pra sempre</i>

573
00:53:15,758 --> 00:53:18,241
- Vamos.
- O que está rolando?

574
00:53:19,344 --> 00:53:22,137
Você sabe o que é isso.

575
00:53:22,137 --> 00:53:24,620
<i>Não posso suportar a dor agora</i>

576
00:53:24,620 --> 00:53:28,137
<i>Estou caindo sem você</i>

577
00:53:28,137 --> 00:53:31,827
<i>Não há ninguém para quem correr</i>

578
00:53:31,827 --> 00:53:33,620
<i>Quando a vida me derruba</i>

579
00:53:33,620 --> 00:53:35,482
- Venha, dance comigo.
- Estou todo suado.

580
00:53:35,482 --> 00:53:37,896
Sério, temos muito que...

581
00:53:37,896 --> 00:53:39,172
Vamos lá, quando vamos

582
00:53:39,172 --> 00:53:40,793
ter uma pista de dança
assim de novo hein?

583
00:53:40,793 --> 00:53:42,931
<i>Ao meu lado</i>

584
00:53:42,931 --> 00:53:46,448
<i>Porque isso me lembra</i>

585
00:53:46,448 --> 00:53:48,413
<i>Como costumávamos ser</i>

586
00:53:48,413 --> 00:53:49,620
Eu não sei o que fazer com você.

587
00:53:51,000 --> 00:53:54,103
<i>As pessoas me dizem
para seguir em frente</i>

588
00:53:54,103 --> 00:53:57,517
- Eu vou te deixar melhor.
- O que é isso?

589
00:53:57,517 --> 00:54:01,137
<i>As pessoas me dizem pra ser forte</i>

590
00:54:01,137 --> 00:54:04,965
<i>Mas eu simplesmente desmorono</i>

591
00:54:04,965 --> 00:54:08,586
<i>Eu gostaria de poder
voltar o relógio</i>

592
00:54:08,586 --> 00:54:11,379
<i>Poderíamos nos apaixonar de novo</i>

593
00:54:11,379 --> 00:54:12,448
Eu te amo.

594
00:54:13,896 --> 00:54:14,724
Tanto.

595
00:54:15,862 --> 00:54:20,862
<i>Poderíamos ser amantes até o fim</i>

596
00:54:23,551 --> 00:54:25,551
<i>Para sempre significa para sempre</i>

597
00:54:25,551 --> 00:54:27,482
Estou numa enrascada?

598
00:54:27,482 --> 00:54:30,172
<i>Eu não quero ficar sozinho</i>

599
00:54:30,172 --> 00:54:32,000
<i>Querido</i>

600
00:54:46,793 --> 00:54:49,482
<i>Eu não suporto a luz do sol</i>

601
00:54:49,482 --> 00:54:53,068
<i>Quando você não está do meu lado</i>

602
00:55:36,275 --> 00:55:37,551
<i>Oh, Michelangelo.</i>

603
00:55:39,241 --> 00:55:42,206
<i>Você se enganou ao usar
seu modelo pro Davi.</i>

604
00:55:44,413 --> 00:55:46,689
<i>Meu Xavier está além das palavras.</i>

605
00:55:48,103 --> 00:55:48,931
<i>Lindo.</i>

606
00:55:50,620 --> 00:55:52,344
<i>Primorosamente perfeito.</i>

607
00:55:53,689 --> 00:55:54,517
<i>Se foi,</i>

608
00:55:55,793 --> 00:55:57,965
<i>um sacrifício a um deus de mármore.</i>

609
00:55:57,965 --> 00:55:59,758
<i>Um deus que não responde as orações</i>

610
00:56:01,689 --> 00:56:03,655
<i>e agora estou vagando sozinho,</i>

611
00:56:05,275 --> 00:56:09,827
<i>fazendo pinturas destinadas a
juntar poeira em igrejas vazias.</i>

612
00:56:09,827 --> 00:56:14,482
<i>Frio e imóvel,
parado no tempo.</i>

613
00:56:14,482 --> 00:56:16,620
<i>Eu me congelei, não posso mais sentir.</i>

614
00:56:31,206 --> 00:56:36,137
<i>Pintar outro santo,
manifestar outra vida trágica.</i>

615
00:56:36,137 --> 00:56:38,034
<i>Emoldure-o em ouro ornamentado</i>

616
00:56:38,034 --> 00:56:40,103
<i>como um lembrete de como
uma vida de merda pode ser.</i>

617
00:56:42,275 --> 00:56:44,000
<i>Como você foi torturado, São Baco?</i>

618
00:56:45,551 --> 00:56:49,379
<i>Você alimentou leões,
foi perfurado com flechas,</i>

619
00:56:49,379 --> 00:56:50,689
<i>desmembrado, decapitado?</i>

620
00:56:52,137 --> 00:56:54,862
<i>Você estava disposto a morrer
por sua fé ou por Sérgio?</i>

621
00:56:55,793 --> 00:56:57,344
<i>No final, isso importou?</i>

622
00:56:59,206 --> 00:57:02,448
<i>Devo imortalizar você
carregando uma caveira</i>

623
00:57:02,448 --> 00:57:04,517
<i>como um lembrete de nossa
mortalidade passageira</i>

624
00:57:06,586 --> 00:57:08,862
<i>ou com uma espada
no seu coração torturado?</i>

625
00:57:19,103 --> 00:57:20,068
<i>Helenística.</i>

626
00:57:22,034 --> 00:57:25,034
<i>O que aconteceu com
o conceito de arte</i>

627
00:57:25,034 --> 00:57:27,689
<i>como um testemunho da conquista humana,
da transcendência?</i>

628
00:57:42,068 --> 00:57:43,310
<i>Eros e Psique.</i>

629
00:57:44,793 --> 00:57:48,379
<i>Entrelaçados sob os pesados
galhos de uma oliveira,</i>

630
00:57:48,379 --> 00:57:50,896
<i>alegremente inconscientes
da passagem de séculos.</i>

631
00:57:59,103 --> 00:58:03,689
<i>O próprio Hércules,
a personificação da força bruta</i>

632
00:58:03,689 --> 00:58:06,655
<i>e da coragem, coberto com
a cabeça de um leão.</i>

633
00:58:29,827 --> 00:58:32,586
<i>Pallas Athena,
sempre contemplativa,</i>

634
00:58:33,896 --> 00:58:35,793
<i>observando com sabedoria</i>

635
00:58:35,793 --> 00:58:37,827
<i>tendo acabado de surgir
da testa de Zeus.</i>

636
00:58:41,379 --> 00:58:42,137
<i>Beleza,</i>

637
00:58:44,655 --> 00:58:45,482
<i>graça,</i>

638
00:58:46,482 --> 00:58:47,310
<i>força,</i>

639
00:58:48,758 --> 00:58:49,586
<i>sabedoria,</i>

640
00:58:50,655 --> 00:58:51,905
<i>amor,</i>

641
00:58:53,000 --> 00:58:53,827
<i>extintos.</i>

642
00:59:58,689 --> 01:00:00,689
Aonde você está?

643
01:00:13,241 --> 01:00:14,034
Por favor,

644
01:00:15,034 --> 01:00:18,241
permita-me lhe mostrar uma coisa.

645
01:00:18,241 --> 01:00:19,862
Você não deveria acreditar em tudo

646
01:00:19,862 --> 01:00:21,724
que seus olhos te mostram,
meu jovem.

647
01:00:23,000 --> 01:00:26,551
É aquela garota que você
acha que viu?

648
01:00:26,551 --> 01:00:27,965
Sim, claro.

649
01:00:27,965 --> 01:00:30,034
Antes de dizer mais alguma coisa,

650
01:00:30,034 --> 01:00:31,758
examine o restrato de perto,

651
01:00:31,758 --> 01:00:35,448
a assinatura e
acima de tudo, a data.

652
01:00:35,448 --> 01:00:36,168
<i>Sofrer</i>

653
01:01:46,724 --> 01:01:49,275
Como você é bonito.

654
01:02:25,103 --> 01:02:27,655
Eu não vou deixar você me torturar

655
01:02:27,655 --> 01:02:29,241
com o silêncio
pelo resto da minha vida.

656
01:03:07,275 --> 01:03:08,448
Obrigado.

657
01:03:08,448 --> 01:03:11,586
Você vai jantar
comigo essa noite?

658
01:03:11,586 --> 01:03:13,413
Sim, como toda noite.

659
01:03:18,551 --> 01:03:19,379
Olha, eu...

660
01:03:22,000 --> 01:03:25,034
Eu fiz uma lista pra você saber
exatamente o que fazer.

661
01:03:25,034 --> 01:03:26,068
Que tipo de lista?

662
01:03:29,206 --> 01:03:30,000
O enterro.

663
01:03:32,275 --> 01:03:35,862
A música, que amigos ligar,
as flores.

664
01:03:37,931 --> 01:03:38,896
Lírios de calla.

665
01:03:40,862 --> 01:03:42,068
Mas você poderia ter adivinhado isso

666
01:03:42,068 --> 01:03:43,275
porque você sabe que
eles são meus favoritos.

667
01:03:43,275 --> 01:03:45,275
Ei, vamos ao cinema hoje de noite, sabe?

668
01:03:45,275 --> 01:03:48,758
Estão fazendo uma retrospectiva
do Delon no Arts Club,

669
01:03:48,758 --> 01:03:50,241
- Rudy.
- que sempre vamos.

670
01:03:50,241 --> 01:03:51,827
Nós precisamos conversar
sobre isso.

671
01:03:56,724 --> 01:03:58,344
Olha,

672
01:03:58,344 --> 01:03:59,275
está tudo aqui.

673
01:04:00,793 --> 01:04:05,000
Fiz uma lista das coisas que quero
entregues para certas pessoas e

674
01:04:07,448 --> 01:04:08,931
e há algumas páginas aqui
que eu gostaria que

675
01:04:08,931 --> 01:04:12,000
- você lesse no velório.
- Não fale assim.

676
01:04:13,413 --> 01:04:17,103
Eu só quero que as coisas sejam
facilitadas pra você quando acontecer.

677
01:04:17,103 --> 01:04:19,275
Fácil? Como isso vai ser fácil?

678
01:04:22,517 --> 01:04:24,482
- Me desculpa, me desculpa.
- Eu sei, eu sei.

679
01:04:25,793 --> 01:04:29,241
- Eu não devia ter...
- Não, eu vou levar. Me dê isso.

680
01:04:29,241 --> 01:04:30,275
Esqueça isso por essa noite.
Esqueça.

681
01:04:32,758 --> 01:04:34,000
Esquece.

682
01:04:34,000 --> 01:04:35,172
Como você vai me fazer
esquecer isso?

683
01:04:35,172 --> 01:04:37,137
- Tem alguma idéia?
- Você é fácil.

684
01:04:37,137 --> 01:04:38,697
Eu sou fácil?

685
01:05:02,206 --> 01:05:05,827
<i>Dia após dia,
flores, condolências</i>

686
01:05:05,827 --> 01:05:08,655
<i>e uma peça teatral sussurrada
de sua morte física.</i>

687
01:05:35,413 --> 01:05:37,793
<i>Respire profundamente dele,
mas não muito.</i>

688
01:05:39,482 --> 01:05:42,034
<i>Todo dia o perfume fica um
pouco mais fraco,</i>

689
01:05:44,068 --> 01:05:45,379
<i>um pouco mais distante.</i>

690
01:05:51,655 --> 01:05:54,379
O que aconteceu com a Baronesa?
A morte dela foi violenta?

691
01:05:57,655 --> 01:05:58,482
Meu amor.

692
01:06:00,068 --> 01:06:01,344
Meu amor.

693
01:06:01,344 --> 01:06:02,172
Estou cansado.

694
01:06:04,275 --> 01:06:06,517
Minha alma clama por alívio.

695
01:06:07,758 --> 01:06:09,931
Tire sua vida como você tirou a minha.

696
01:06:11,034 --> 01:06:13,689
- Deixe sua própria mão te destruir.
- Rudy.

697
01:06:14,896 --> 01:06:16,793
<i>E nos unir para sempre.</i>

698
01:06:16,793 --> 01:06:17,965
<i>- Rudy.
- Para sempre.</i>

699
01:06:20,241 --> 01:06:21,034
<i>Rudy.</i>

700
01:06:22,448 --> 01:06:23,275
<i>Venha comigo.</i>

701
01:08:19,068 --> 01:08:23,896
<i>Eu só quero que o sono seja
um vazio escuro, sem sonhos.</i>

702
01:08:23,896 --> 01:08:26,931
<i>Fornecendo uma fuga da
monotonia dos meus dias.</i>

703
01:08:40,551 --> 01:08:42,724
<i>Qualquer coisa seria melhor
que o pesadelo.</i>

704
01:08:43,213 --> 01:08:43,986
PAI

705
01:08:44,241 --> 01:08:45,068
<i>Estou tão cansado,</i>

706
01:08:46,206 --> 01:08:49,551
<i>mas assustado pra ir dormir.</i>

707
01:08:51,862 --> 01:08:54,758
<i>Anseio por esse vazio
sem sonhos agora,</i>

708
01:08:56,241 --> 01:08:59,413
<i>para esticar esse eclipse da realidade
por uma eternidade.</i>

709
01:09:00,965 --> 01:09:03,344
<i>Para pular no rio do tempo
e ser lavado</i>

710
01:09:03,344 --> 01:09:06,000
<i>antes que alguém tenha
a oportunidade de perceber.</i>

711
01:09:08,517 --> 01:09:10,000
<i>Eu não quero machucar ninguém.</i>

712
01:09:11,172 --> 01:09:13,551
<i>Eu só quero que minha morte
aconteça em um piscar de olhos.</i>

713
01:09:15,137 --> 01:09:17,413
<i>Deixar o mundo fechar e
abrir seus olhos</i>

714
01:09:17,413 --> 01:09:20,827
<i>e eu irei embora para sempre
para nunca ser lembrado.</i>

715
01:09:22,310 --> 01:09:23,758
<i>Nenhum serviço funerário pra mim.</i>

716
01:09:56,655 --> 01:09:59,620
<i>Eu acho que devíamos
nos mudar pra Paris.</i>

717
01:09:59,620 --> 01:10:02,517
<i>- O que?
- Eu falo sério, Rudy.</i>

718
01:10:02,517 --> 01:10:05,137
<i>Olha, se você quiser
ir além da moda</i>

719
01:10:05,137 --> 01:10:07,241
<i>dos santos e da Madonna
para membros do clero,</i>

720
01:10:07,241 --> 01:10:09,241
<i>você terá que se destacar</i>

721
01:10:09,241 --> 01:10:10,551
<i>no cenário artístico internacional.</i>

722
01:10:11,586 --> 01:10:12,793
Você quer ir embora?

723
01:10:14,655 --> 01:10:17,413
Não pra sempre,
mas por um tempo, sim.

724
01:10:18,931 --> 01:10:21,000
Olha só, nós dois conhecemos
o Macondre que é dono

725
01:10:21,000 --> 01:10:22,413
de uma pequena galeria
de arte em Montmartre.

726
01:10:22,413 --> 01:10:24,655
Tenho certeza que ele
poderia te ajudar, e sabe,

727
01:10:24,655 --> 01:10:26,482
você poderia conhecer
as pessoas certas e...

728
01:10:29,310 --> 01:10:30,137
Olha,

729
01:10:31,103 --> 01:10:32,655
vamos explorar, Rudy.

730
01:10:33,827 --> 01:10:36,172
Vamos tentar viver
em um mundo

731
01:10:36,172 --> 01:10:38,413
que não conhecemos tão intimamente.

732
01:10:38,413 --> 01:10:41,379
- Sim, mas essa é a nossa casa.
- E a nossa casa

733
01:10:42,655 --> 01:10:44,586
ainda estará aqui
quando voltarmos.

734
01:10:46,482 --> 01:10:48,344
Ei falo em irmos,

735
01:10:48,344 --> 01:10:49,827
experimentarmos por um ano.

736
01:10:51,000 --> 01:10:54,655
Eu vou continuar escrevendo
minha música e tocando.

737
01:10:54,655 --> 01:10:55,965
Você poderia trabalhar tua arte

738
01:10:57,241 --> 01:10:58,241
e o teu francês.

739
01:10:59,758 --> 01:11:02,551
Seu malcriado,
essa é a motivação.

740
01:11:02,551 --> 01:11:04,689
Vamos, pense nisso.

741
01:11:07,068 --> 01:11:09,103
Se lembra de quando
nos conhecemos em Le Maurer?

742
01:11:10,655 --> 01:11:13,068
Foi naquela doceria pequena

743
01:11:13,068 --> 01:11:15,413
com os melhores macaroons
do mundo.

744
01:11:15,413 --> 01:11:17,344
É, ou era isso que alegavam.

745
01:11:17,344 --> 01:11:19,310
- Por isso tive que ir para
França em primeiro lugar,

746
01:11:19,310 --> 01:11:23,551
pra provar a melhor sobremesa
e encontrar o amor da minha vida.

747
01:11:28,137 --> 01:11:30,275
Você vai pensar nisso?

748
01:11:38,344 --> 01:11:40,517
- Sim.
- Tudo bem.

749
01:11:40,517 --> 01:11:42,068
Obrigado.

750
01:11:42,068 --> 01:11:43,068
Obrigado.

751
01:11:43,068 --> 01:11:44,965
Você não vai se arrepender disso,
eu prometo.

752
01:11:46,344 --> 01:11:48,379
O que você está fazendo?
Pra quem está ligando?

753
01:11:51,241 --> 01:11:53,241
- Alô, mãe.
- Xavier.

754
01:11:53,241 --> 01:11:54,758
Sim, é o Xavier.

755
01:11:54,758 --> 01:11:57,068
Escuta só, ela está animada
só por você pensar nisso.

756
01:11:57,068 --> 01:11:58,551
Mãe.

757
01:12:32,931 --> 01:12:37,034
Eu não conseguia dormir,
então pensei em vir conversar.

758
01:12:43,310 --> 01:12:46,724
É uma coisa eu morar sozinho,
hein, Xavier?

759
01:12:46,724 --> 01:12:49,103
Aposto que você está dando
boas risadas de mim agora.

760
01:12:51,827 --> 01:12:53,482
Estive pensando melhor
sobre o que você disse

761
01:12:53,482 --> 01:12:57,241
sobre mudar pra Paris
e acho que devíamos fazer isso.

762
01:12:59,448 --> 01:13:01,000
Podemos alugar nossa casa aqui.

763
01:13:02,206 --> 01:13:03,827
Alguns estudantes de arte
da universidade

764
01:13:03,827 --> 01:13:05,413
vão querer e nós vamos.

765
01:13:07,206 --> 01:13:11,000
Nós vamos por um ano e
vemos se gostamos.

766
01:13:11,000 --> 01:13:12,758
Eu só preciso terminar
a pintura da igreja

767
01:13:12,758 --> 01:13:15,103
e aí então nós...

768
01:13:21,379 --> 01:13:23,068
Eu daria qualquer coisa

769
01:13:25,379 --> 01:13:29,275
só pra ouvir você dizer
que me ama mais uma vez.

770
01:14:19,931 --> 01:14:20,862
Estou com frio.

771
01:14:56,103 --> 01:14:57,241
Nós falamos disso.

772
01:15:02,310 --> 01:15:03,103
Estou cansado.

773
01:15:06,551 --> 01:15:08,000
Isso tem que parar.

774
01:15:15,413 --> 01:15:17,448
Não é possível vivermos assim.

775
01:15:22,413 --> 01:15:23,241
Por favor.

776
01:15:25,827 --> 01:15:26,655
Por favor.

777
01:17:09,758 --> 01:17:12,413
Eu não sei se posso fazer isso.

778
01:17:15,068 --> 01:17:15,896
Eu te amo

779
01:17:17,931 --> 01:17:19,344
do fundo da minha alma.

780
01:17:21,689 --> 01:17:23,448
Você sabe disso, não é?

781
01:17:24,793 --> 01:17:25,896
Eu te amo.

782
01:17:35,275 --> 01:17:36,068
Estou pronto.

783
01:18:12,034 --> 01:18:12,862
Está tudo bem.

784
01:19:00,344 --> 01:19:01,172
Xavier.

785
01:19:03,379 --> 01:19:04,344
Estou com muito frio.

786
01:19:07,517 --> 01:19:08,344
Solitário.

787
01:19:11,068 --> 01:19:12,689
Os amigos me disseram

788
01:19:14,275 --> 01:19:15,172
que eu preciso seguir em frente

789
01:19:17,413 --> 01:19:18,586
e eu tentei.

790
01:19:21,413 --> 01:19:22,724
Me desculpa.

791
01:19:22,724 --> 01:19:25,517
Me desculpe, mas eu pensei
talvez eles estivessem certos

792
01:19:25,517 --> 01:19:27,862
e que, se eu encontrasse alguém,

793
01:19:27,862 --> 01:19:29,827
isso ajudaria a aliviar dessa dor.

794
01:19:32,241 --> 01:19:33,931
Às vezes me pergunto se

795
01:19:33,931 --> 01:19:36,413
poderia piorar e aí piora.

796
01:19:36,413 --> 01:19:40,689
O vazio aperta um pouco mais,
um pouco mais.

797
01:19:42,413 --> 01:19:44,241
Ameaçando sufocar,
ainda que sem piedade,

798
01:19:44,241 --> 01:19:46,620
me empurrando para mais um dia.

799
01:19:46,620 --> 01:19:49,000
Se ao menos eu pudesse
esquecer o presente.

800
01:19:51,068 --> 01:19:52,586
Estou morrendo de vontade
de um beijjo seu.

801
01:19:54,896 --> 01:19:56,517
Só que

802
01:19:56,517 --> 01:19:59,793
olhando para você,
eu acho isso inquietante,

803
01:19:59,793 --> 01:20:02,586
e empolgante e é
a primeira vez desde que...

804
01:20:05,482 --> 01:20:06,379
Eu te levo de volta.

805
01:20:10,724 --> 01:20:12,000
Doente e moribundo,

806
01:20:13,275 --> 01:20:14,931
vomitando e se cagando,

807
01:20:16,068 --> 01:20:16,896
tudo isso.

808
01:20:19,448 --> 01:20:24,034
Prefiro ter você nesse estado terrível
do que estar aqui sozinho

809
01:20:25,931 --> 01:20:27,551
sem nada para me dar

810
01:20:27,551 --> 01:20:29,862
uma sensação fantasma de satisfação.

811
01:20:31,793 --> 01:20:34,689
A comida é cansativa,
conversa pode

812
01:20:34,689 --> 01:20:36,724
se tornar maçante e sexo

813
01:20:36,724 --> 01:20:39,551
com qualquer pessoa,
que não você é vil e repulsivo.

814
01:20:41,517 --> 01:20:44,551
Como posso estar tão
distorcido e vazio

815
01:20:44,551 --> 01:20:47,137
e você ficar aí, tão bonito?

816
01:20:50,103 --> 01:20:50,896
Xavier.

817
01:20:52,482 --> 01:20:53,344
Olhe pra mim.

818
01:20:55,758 --> 01:20:59,068
Por favor, Xavier,
só por um instante,

819
01:20:59,068 --> 01:21:03,103
só pra que eu saiba que algum
pedaço seu está por aí.

820
01:21:04,172 --> 01:21:04,965
Xavier.

821
01:21:06,241 --> 01:21:07,793
Xavier, olhe pra mim.

822
01:21:09,586 --> 01:21:11,620
Por que você não olha pra mim?

823
01:21:12,620 --> 01:21:14,103
Eu vivo aqui sozinho

824
01:21:15,931 --> 01:21:20,482
com a lembrança da coisa terrível
que fiz naquela noite.

825
01:21:21,655 --> 01:21:24,068
Você acha que sou louco, não acha?

826
01:21:30,172 --> 01:21:32,827
- Você sabe que eu não acredito
mais em você, não é?

827
01:21:34,000 --> 01:21:36,310
Agora eu sei que não devemos
testar você.

828
01:21:37,517 --> 01:21:41,137
Outro pedaço de informação
que recordo do catecismo.

829
01:21:41,137 --> 01:21:43,413
Não estou testando,
já estou além de acreditar.

830
01:21:47,000 --> 01:21:48,137
Eu amo o Xavier

831
01:21:51,275 --> 01:21:54,655
em cada pedaço do meu ser
e sei

832
01:21:54,655 --> 01:21:57,620
que seu pessoal de relações públicas
não tolera isso

833
01:21:57,620 --> 01:22:00,379
mas é verdade e incontestável.

834
01:22:03,413 --> 01:22:05,551
Tão certo quanto a maré do oceano.

835
01:22:07,310 --> 01:22:10,103
Então, eu apreciaria se você pudesse passar uma mensagem para mim

836
01:22:11,931 --> 01:22:14,172
porque tenho certeza
ele estará na sua arena.

837
01:22:17,310 --> 01:22:18,551
Diga que eu o amo.

838
01:22:21,689 --> 01:22:23,172
Diga

839
01:22:23,172 --> 01:22:26,034
que não posso mais
fazer isso sem ele

840
01:22:27,241 --> 01:22:29,620
e então eu estou atravessando
para encontrá-lo.

841
01:25:50,409 --> 01:25:53,132
<b><font color=#FFFFFF>Legenda:</font>
<font color=#FF0000>RA</font><font color=#FA8605>IN</font><font color=#FFFF00>BO</font><font color=#00FF00>WP</font><font color=#04CFFB>OW</font><font color=#8000FF>ER</font></b>

842
01:25:53,517 --> 01:25:58,049
Quer conhecer mais filmes temáticos?
https://glscine.blogspot.com/

