1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
<b>A SEGUIR É UM FAN FILM
NÃO PROFISSIONAL.

2
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
<b>A BROAD STROKES PRODUCTIONS NÃO É FILIADA
OU PAGA PELA WARNER BROS. OU J.K. ROWLING.

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
<b>ISSO FOI FEITO DE FÃS,
PARA FÃS.

4
00:00:10,900 --> 00:00:16,900
<b>Legenda, adaptação e sincronia:
Mr. Emanuel Santos: <i>"Mal feito, feito."</i>

5
00:00:27,220 --> 00:00:29,140
Ei, eu já vi sua identidade?

6
00:00:29,340 --> 00:00:30,400
<i>Obliviate.

7
00:00:33,400 --> 00:00:35,080
Ei, eu já vi sua identidade?

8
00:00:36,060 --> 00:00:37,480
<i>Obliviate.

9
00:00:40,260 --> 00:00:41,640
Dia difícil?

10
00:00:43,940 --> 00:00:45,360
Deixe-me te pagar mais uma.

11
00:00:45,360 --> 00:00:47,540
Certo, por que se importaria?

12
00:00:48,060 --> 00:00:49,920
Gosto de uma boa história.

13
00:00:51,760 --> 00:00:55,580
- Acredite, essa não é nada especial.
- Teste-me

14
00:01:06,100 --> 00:01:15,100
SEVERUS SNAPE & OS MAROTOS.

15
00:01:17,540 --> 00:01:20,340
<i>Não há mais os NOMs,
NIEMS, Sapos ou

16
00:01:20,360 --> 00:01:24,440
<i>o maldito coral estúpido! Estamos livres,
temos toda a vida à nossa frente!

17
00:01:24,560 --> 00:01:27,000
<i>O Prof. Slughorn fez uma
poção encolhedora

18
00:01:27,000 --> 00:01:29,160
<i>e deixou Amélia com
90cm de altura.

19
00:01:29,860 --> 00:01:32,220
Então, vai na festa hoje, Remus?

20
00:01:32,220 --> 00:01:34,060
- Eu acho, bem...
- Você deveria ir.

21
00:01:34,060 --> 00:01:34,900
A resposta é sim.

22
00:01:34,900 --> 00:01:36,100
Com a Mary, certo?

23
00:01:36,100 --> 00:01:37,940
Como você sabe sobre isso?

24
00:01:37,940 --> 00:01:39,760
Você não viu as cartas?
Todos nós vimos as cartas.

25
00:01:39,760 --> 00:01:41,620
- Nós achamos que você também.
- Não são cartas.

26
00:01:41,620 --> 00:01:43,320
Elas continuam escorregando
por debaixo da nossa porta.

27
00:01:43,320 --> 00:01:44,440
Não, elas são cartas de amor.

28
00:01:44,440 --> 00:01:45,380
Elas são Berradores.

29
00:01:46,180 --> 00:01:48,300
Você vai levar a Mary,
você vai levar o Regulus...

30
00:01:48,300 --> 00:01:50,780
Não, Regulus tem outro encontro
com Slughorn. Tenho certeza.

31
00:01:50,780 --> 00:01:52,300
E, Peter, quem você vai levar?

32
00:01:52,300 --> 00:01:54,100
Acho que eu é que vou sozinho
como um cervo dessa vez.

33
00:01:54,100 --> 00:01:55,420
Minha nossa.

34
00:01:55,820 --> 00:01:56,780
Você vai levar sua camisa...

35
00:01:56,840 --> 00:01:58,580
Se você trocasse de camisa...

36
00:01:58,580 --> 00:01:59,220
Eu gosto dela.

37
00:01:59,220 --> 00:02:01,460
Estou tentando ser honesto.
Ela é horrível.

38
00:02:01,460 --> 00:02:02,300
Ela combina comigo.

39
00:02:02,300 --> 00:02:04,080
Vista um colete por cima.
Coletes estão na moda.

40
00:02:04,080 --> 00:02:06,060
Ouvi que garotas são quentinhas também, só pra você saber.

41
00:02:06,060 --> 00:02:08,300
Mais quentes que coletes.
Quase.

42
00:02:09,259 --> 00:02:10,699
Você está bem, cara?

43
00:02:11,260 --> 00:02:11,760
Sim.

44
00:02:12,040 --> 00:02:13,000
Você não parece estar muito bem.

45
00:02:14,080 --> 00:02:15,420
A parte favorita do mês esta chegando.

46
00:02:15,420 --> 00:02:18,220
Qual é? Ainda faltam três dias.

47
00:02:18,220 --> 00:02:19,140
Nós já temos a nossa rotina planejada.

48
00:02:19,140 --> 00:02:20,480
Não se preocupe com isso agora.

49
00:02:20,480 --> 00:02:23,280
Nós estamos aqui para celebrar!

50
00:02:23,280 --> 00:02:24,760
Hogwarts, não mais!

51
00:02:25,260 --> 00:02:26,780
Isso aí!
Saúde.

52
00:02:29,460 --> 00:02:30,640
Nós podemos finalmente nos livrar
daquelas vestes desbotadas

53
00:02:30,640 --> 00:02:33,640
e vestir algo um pouco mais
respeitável para a Ordem.

54
00:02:33,640 --> 00:02:35,060
São só algumas tarefas, é tudo.

55
00:02:35,060 --> 00:02:36,660
Sim, nós te damos cobertura, cara

56
00:02:40,740 --> 00:02:42,840
Então, cadê a Lily?
Ela não costuma se atrasar.

57
00:02:42,840 --> 00:02:45,720
Ela vai aparecer.
É o bar favorito dela.

58
00:02:45,720 --> 00:02:47,140
Finalmente se abrindo pra você, é?

59
00:02:47,140 --> 00:02:48,720
Então, vai sossegar
e ter um Potter Júnior?

60
00:02:48,720 --> 00:02:50,060
Não diga isso!

61
00:02:50,060 --> 00:02:51,100
Não, acho que não.

62
00:02:51,460 --> 00:02:53,220
Mas ela...

63
00:02:54,220 --> 00:02:56,840
Eu não sei. Ela me fez ver
as coisas de outro jeito.

64
00:02:57,320 --> 00:02:59,320
Como se talvez houvesse
mais na vida do que

65
00:02:59,500 --> 00:03:01,200
Quadribol e fazer mapas, eu acho.

66
00:03:01,200 --> 00:03:04,200
Não tem! A melhor coisa que nós fizemos foi criar aquele mapa.

67
00:03:04,200 --> 00:03:05,740
Acho que vai nos tornar lendários.

68
00:03:05,740 --> 00:03:07,240
E aquele mapa não
seria nada sem mim.

69
00:03:07,240 --> 00:03:09,240
Você continua repetindo isso.

70
00:03:10,840 --> 00:03:12,380
Eu imagino que
as coisas vão mudar.

71
00:03:12,380 --> 00:03:14,720
Sim, claro. Digo, todos vão
seguir seus próprios caminhos

72
00:03:14,720 --> 00:03:16,860
e arranjar empregos, mas nós
vamos continuar unidos.

73
00:03:16,860 --> 00:03:21,680
Não me referi a isso. Eu quis
dizer com o que está vindo.

74
00:03:22,580 --> 00:03:24,580
Alguns podem lutar
ao nosso lado.

75
00:03:25,060 --> 00:03:26,580
Alguns podem ser mortos.

76
00:03:27,180 --> 00:03:29,100
Alguns podem lutar contra nós.

77
00:03:29,100 --> 00:03:32,680
Pessoas que foram nossos colegas nos
enfrentando em algum campo de batalha.

78
00:03:32,680 --> 00:03:35,420
Tudo que eu sei é que nós
não vamos a lugar algum.

79
00:03:35,420 --> 00:03:39,460
E nenhum Comensal da Morte vai
nos ameaçar, enquanto estivermos juntos.

80
00:03:39,460 --> 00:03:41,860
Mas e se for um amigo
nos enfrentando?

81
00:03:41,860 --> 00:03:46,940
Alguém sob a maldição "Imperius"
ou pior, alguém que quer estar lá.

82
00:03:47,460 --> 00:03:48,900
- Alguém como...
- Snape!

83
00:03:48,900 --> 00:03:52,420
- Exato.
- Não, digo, ele está bem ali.

84
00:03:59,820 --> 00:04:02,060
O que acha que
ele está fazendo aqui?

85
00:04:03,320 --> 00:04:05,140
Eu acho que sei.

86
00:04:09,500 --> 00:04:10,500
Você quer tentar a
sorte com ele?

87
00:04:10,500 --> 00:04:11,000
O quê?

88
00:04:11,000 --> 00:04:11,700
Não...

89
00:04:11,700 --> 00:04:12,780
Você está falando sério?

90
00:04:12,780 --> 00:04:15,440
Não, você é o Sirius. Vamos lá, não
vamos vê-lo de novo de qualquer jeito.

91
00:04:15,440 --> 00:04:18,079
Você ficou louco?
Bem aqui no bar?

92
00:04:18,079 --> 00:04:19,859
Não. Levaremos
ele pra outro lugar.

93
00:04:19,860 --> 00:04:20,760
Qual é, James?

94
00:04:20,760 --> 00:04:22,900
Era a favor de uma boa confusão
quando estávamos na escola, mas

95
00:04:22,900 --> 00:04:24,740
não acho que tenham celas
compartilhadas em Azkaban.

96
00:04:24,740 --> 00:04:27,520
Olha, você mesmo disse que cada
um vai seguir o próprio caminho.

97
00:04:27,520 --> 00:04:29,500
Qual caminho acha
que ele vai seguir?

98
00:04:29,500 --> 00:04:31,680
O idiota do Ranhoso gosta de
andar com a minha prima.

99
00:04:31,680 --> 00:04:33,900
Então, vamos cuidar dele agora.

100
00:04:33,900 --> 00:04:35,460
Nós não o mataremos!

101
00:04:35,460 --> 00:04:38,380
E bater nele só irá deixá-lo
ainda mais nervoso.

102
00:04:38,380 --> 00:04:39,520
Olha, depois do que fez...

103
00:04:39,580 --> 00:04:42,220
Oh, o que eu fiz? Como
quando salvei ele de você.

104
00:04:42,220 --> 00:04:44,100
Depois que ele saiu
bisbilhotando por aí.

105
00:04:44,100 --> 00:04:45,900
Não podemos só aproveitar
nossas bebidas?

106
00:04:45,900 --> 00:04:47,700
Isso não é sobre
o Snape e a Lily, é?

107
00:04:47,700 --> 00:04:49,600
Não! Claro que não.

108
00:04:49,600 --> 00:04:51,100
Se é por isso que você
quer causar confusão...

109
00:04:51,100 --> 00:04:54,780
Olha, precisamos ter certeza que
ele nos tema quando o momento chegar.

110
00:04:57,040 --> 00:04:58,080
Eu farei isso.

111
00:04:58,820 --> 00:05:00,100
Você entendeu?

112
00:05:01,460 --> 00:05:03,460
E o resto de vocês?

113
00:05:06,340 --> 00:05:08,180
Sabe que pode
contar comigo, cara.

114
00:05:10,000 --> 00:05:10,500
Peter?

115
00:05:11,920 --> 00:05:13,940
Ele já sabia mais
maldições no primeiro ano...

116
00:05:13,940 --> 00:05:15,060
do que nós sabemos agora.

117
00:05:15,060 --> 00:05:17,500
Nós vamos ficar bem enquanto
estivermos juntos.

118
00:05:18,180 --> 00:05:18,680
Certo.

119
00:05:20,440 --> 00:05:22,380
Enquanto estivermos juntos.

120
00:05:28,900 --> 00:05:29,400
Remus?

121
00:05:31,580 --> 00:05:33,180
Isso é um grande risco, James.

122
00:05:33,540 --> 00:05:36,920
Nós estamos acostumados
com grandes riscos.

123
00:05:47,020 --> 00:05:49,240
Nós não vamos machucá-lo.
Vamos apenas assustá-lo.

124
00:05:49,440 --> 00:05:50,560
Mas é claro que sim!

125
00:05:51,100 --> 00:05:52,200
Vamos, vamos!

126
00:06:03,920 --> 00:06:06,480
Certo, Ranhoso, o que
está fazendo aqui?

127
00:06:06,700 --> 00:06:07,340
Nada.

128
00:06:07,340 --> 00:06:10,040
Não parece, está tentando
comprar bebidas?

129
00:06:10,380 --> 00:06:12,540
Ei, você viu a identidade dele?

130
00:06:12,540 --> 00:06:13,440
O que você quer?

131
00:06:13,440 --> 00:06:14,740
Você não é bem-vindo aqui.

132
00:06:14,740 --> 00:06:17,020
Estou cuidando da minha própria vida.

133
00:06:17,020 --> 00:06:18,880
Uma pena que eu queira
cuidar dela também.

134
00:06:18,880 --> 00:06:19,900
Me deixem.

135
00:06:25,700 --> 00:06:27,940
Vamos, Snape.
Me dê uma desculpa.

136
00:06:28,000 --> 00:06:28,980
Vamos!

137
00:06:30,040 --> 00:06:31,480
Estão vendo esse sujeito?

138
00:06:31,480 --> 00:06:33,940
Ele é da <i>Slytherin</i>.
Recém graduado.

139
00:06:33,940 --> 00:06:36,500
Melhor ficar em guarda perto dele.

140
00:06:36,500 --> 00:06:39,340
Levem isso lá pra fora ou eu vou
estrunchar todos vocês!

141
00:06:41,900 --> 00:06:45,260
Quatro contra um.
Muito corajoso.

142
00:06:45,260 --> 00:06:47,680
Oh, eu não preciso deles.
Eles só vão assistir.

143
00:06:47,680 --> 00:06:49,880
Ela nunca vai te perdoar, você sabia?

144
00:06:51,000 --> 00:06:53,160
Eu sei que é por isso
que você está aqui.

145
00:06:53,160 --> 00:06:56,120
Tentar consertar as coisas
depois de chamá-la daquilo.

146
00:06:56,340 --> 00:06:57,620
"Uma sangue-ruim".

147
00:06:59,120 --> 00:07:01,180
Devia ter chamado um outro
alguém de "lobisomem".

148
00:07:01,180 --> 00:07:03,020
Ou talvez o Ministério
gostaria de ficar sabendo.

149
00:07:03,020 --> 00:07:03,880
James!

150
00:07:03,880 --> 00:07:05,580
Isso está indo longe demais.

151
00:07:05,580 --> 00:07:07,680
Fora daqui, todos vocês, agora!

152
00:07:17,600 --> 00:07:18,780
Certo.

153
00:07:19,280 --> 00:07:20,920
Vou te dar o que você quer.

154
00:07:23,920 --> 00:07:24,800
Mas não aqui.

155
00:07:25,140 --> 00:07:26,820
Eu conheço o lugar perfeito.

156
00:07:27,160 --> 00:07:27,960
Cavalheiros?

157
00:07:37,880 --> 00:07:38,840
Venha, então.

158
00:07:46,860 --> 00:07:47,360
James!

159
00:08:01,780 --> 00:08:03,940
Ainda não me acostumei com isso.

160
00:08:04,480 --> 00:08:06,320
Gosto muito desse lugar.

161
00:08:06,500 --> 00:08:08,680
Lily adora dar uns amassos aqui.

162
00:08:09,720 --> 00:08:11,720
Vou fazer um acordo, Ranhento.

163
00:08:12,340 --> 00:08:15,320
Se me derrotar,
eu me afasto da Lily,

164
00:08:15,320 --> 00:08:19,040
mas se te derrotar, se afastará
da Lily pelo resto da sua vida.

165
00:08:19,040 --> 00:08:20,920
Ela não é um troféu a ser ganho.

166
00:08:20,920 --> 00:08:24,560
Então desistiu.
Por mim tudo bem.

167
00:08:25,560 --> 00:08:27,080
Vamos, Ranhento!

168
00:08:28,560 --> 00:08:30,880
Me acerte um dos bons,
bem no queixo.

169
00:08:32,140 --> 00:08:32,960
Vamos!

170
00:08:34,980 --> 00:08:36,200
Não?

171
00:09:08,280 --> 00:09:09,120
Sorrateiro.

172
00:09:20,020 --> 00:09:20,520
James!

173
00:09:36,020 --> 00:09:37,060
<i>Expelliarmus!

174
00:10:15,260 --> 00:10:18,060
- Ele disse que cuidaria disso!
- Ele já perdeu o duelo.

175
00:10:22,180 --> 00:10:23,540
Ele vai matá-lo!

176
00:10:45,480 --> 00:10:46,440
Snape!

177
00:10:46,800 --> 00:10:47,760
Sirius, pare!

178
00:10:54,560 --> 00:10:55,600
Maldição.

179
00:11:17,640 --> 00:11:18,920
Peter, venha aqui!

180
00:11:23,560 --> 00:11:24,360
Peter, agora!

181
00:11:49,460 --> 00:11:50,740
Pronto? Juntos!

182
00:11:52,000 --> 00:11:53,440
<i>- Fiendfyre!
- Fiendfyre!</i>

183
00:12:15,920 --> 00:12:16,480
Se espalhem.

184
00:12:44,680 --> 00:12:45,400
<i>Legilimen!

185
00:12:49,640 --> 00:12:50,860
Já está se divertindo?

186
00:12:51,760 --> 00:12:54,080
Ele é um pouco mais durão do que
esperávamos, tenho que admitir.

187
00:12:59,160 --> 00:13:01,160
Certo, você vai pela direita
e eu o pego pela frente.

188
00:13:05,700 --> 00:13:07,140
No três.

189
00:13:09,200 --> 00:13:11,780
Um, dois, três.

190
00:13:30,760 --> 00:13:31,580
Remus!

191
00:13:36,280 --> 00:13:37,240
Cerquem ele!

192
00:14:17,560 --> 00:14:39,900
- Snape Ranhoso!
- Snape Ranhoso!

193
00:14:40,580 --> 00:14:41,980
Como foi o exame, Ranhoso?

194
00:14:41,980 --> 00:14:42,480
Deixe ele em paz!

195
00:14:42,480 --> 00:14:44,240
O que você vai fazer, Ranhoso?
Esfregar seu nariz na gente?

196
00:14:44,240 --> 00:14:44,960
O que ele te fez?

197
00:14:44,960 --> 00:14:46,160
Eu vi tudo, seu nariz estava
afundado no pergaminho.

198
00:14:46,160 --> 00:14:47,100
Certo. Eu não vou me preocupar.

199
00:14:47,100 --> 00:14:48,360
Mas o fato dele existir...

200
00:14:48,360 --> 00:14:50,380
Eu não posso mais fingir.
Você escolheu seu caminho.

201
00:14:50,380 --> 00:14:51,580
E eu escolhi o meu.

202
00:15:48,400 --> 00:15:49,200
<i>Crucio!

203
00:16:02,160 --> 00:16:03,200
<i>Sectumsempra!

204
00:16:16,680 --> 00:16:17,180
Certo.

205
00:16:18,600 --> 00:16:19,100
Bem...

206
00:16:19,700 --> 00:16:21,980
Acho que nós sabemos
quem é o mais forte aqui.

207
00:16:23,880 --> 00:16:24,660
Eu...

208
00:16:26,220 --> 00:16:27,740
iria... apreciar...

209
00:16:28,760 --> 00:16:31,800
um bom bruxo,
com os talentos certos...

210
00:16:34,100 --> 00:16:36,060
Talvez, eu pudesse...

211
00:16:36,640 --> 00:16:37,380
aprender...

212
00:16:38,300 --> 00:16:40,940
com um bruxo poderoso, como você.

213
00:17:11,220 --> 00:17:12,640
Tudo bem, Severus!

214
00:17:14,319 --> 00:17:15,079
Tudo bem.

215
00:17:16,280 --> 00:17:17,960
Agora é "Severus", não é?

216
00:17:19,760 --> 00:17:21,620
Sim, por favor...

217
00:17:21,900 --> 00:17:25,960
"Severus, por favor. Severus, por favor."
Por favor, o quê?

218
00:17:26,760 --> 00:17:28,140
Por favor, o quê?

219
00:17:28,900 --> 00:17:32,340
Por favor, para que poupe você?
Isso é tudo que quer, Potter?

220
00:17:33,040 --> 00:17:36,560
Acha que pode me amaldiçoar
e torturar todos esses anos,

221
00:17:36,560 --> 00:17:40,080
me tirar a única pessoa com
quem eu já me importei

222
00:17:40,080 --> 00:17:43,820
e, então, acha que pode simplesmente
me varrer pra debaixo do tapete?

223
00:17:45,460 --> 00:17:49,400
Você não tem ideia de como é ser eu.

224
00:17:49,840 --> 00:17:55,380
Você não tem ideia
de como é perder algo!

225
00:17:58,400 --> 00:18:01,140
Você está certo. Tudo bem?

226
00:18:02,960 --> 00:18:04,320
Eu sinto muito.

227
00:18:08,080 --> 00:18:09,720
Você sente muito.

228
00:18:12,880 --> 00:18:15,660
Você sente muito!
Agora que te sangrei!

229
00:18:15,660 --> 00:18:17,580
Agora que me teme.

230
00:18:20,260 --> 00:18:22,340
Bem, não se preocupe, Potter.

231
00:18:24,360 --> 00:18:26,240
Não vai durar muito mais.

232
00:18:26,240 --> 00:18:27,980
Não, Severus, não faça isso.

233
00:18:27,980 --> 00:18:29,060
Adeus, Potter.

234
00:18:29,260 --> 00:18:30,460
Severus, por favor!

235
00:18:30,460 --> 00:18:32,080
<i>Avada Ke...

236
00:18:38,900 --> 00:18:40,180
Você enlouqueceu?!

237
00:18:40,980 --> 00:18:42,260
O que vocês estão fazendo?

238
00:18:42,440 --> 00:18:43,160
Lily, eu...

239
00:18:43,160 --> 00:18:45,800
Você achou que uma
última briga resolveria tudo?

240
00:18:48,080 --> 00:18:49,920
E o que você...

241
00:18:54,820 --> 00:18:56,100
O que você fez?

242
00:18:58,040 --> 00:18:59,400
O quê você fez?

243
00:19:01,080 --> 00:19:03,320
Nunca vou te perdoar por isso!

244
00:19:06,880 --> 00:19:08,800
Me diga o que você fez!

245
00:19:08,960 --> 00:19:10,400
Me diga agora mesmo!

246
00:19:10,540 --> 00:19:11,980
Nós o provocamos.

247
00:19:15,600 --> 00:19:20,640
Ele foi ao bar para te ver
e nós tentamos assustá-lo.

248
00:19:23,640 --> 00:19:24,780
Você...

249
00:19:27,180 --> 00:19:28,740
Todos vocês...

250
00:19:30,720 --> 00:19:32,100
O que vocês estavam fazendo lá?

251
00:19:32,640 --> 00:19:35,280
- Eu só queria tentar te dizer...
- Dizer o quê?

252
00:19:35,280 --> 00:19:37,160
Dizer que eu sinto muito!

253
00:19:42,380 --> 00:19:45,400
Eu não mereço te ter como amiga
depois do que eu te chamei.

254
00:19:45,400 --> 00:19:48,080
Eu sei disso. Tenho vivido
com isso pelos últimos anos.

255
00:19:48,560 --> 00:19:51,120
Você era minha melhor amiga
e eu arruinei isso.

256
00:19:51,120 --> 00:19:53,400
Eu arruinei isso depois de te
chamar daquele nome horrível.

257
00:19:53,400 --> 00:19:55,420
De que ninguém
merece ser chamado.

258
00:19:57,300 --> 00:20:00,020
Eu só vim, pra tentar te dizer

259
00:20:00,020 --> 00:20:03,040
o quão horrível eu fui
e o quão grato eu sou

260
00:20:03,040 --> 00:20:05,740
por ter estado lá por mim
quando ninguém mais estava.

261
00:20:11,180 --> 00:20:13,720
Nunca mais vou
te incomodar, Lily.

262
00:20:14,940 --> 00:20:16,500
Eu espero que você possa apenas...

263
00:20:29,140 --> 00:20:31,100
Você ainda deseja as
<i>Artes das Trevas</i>.

264
00:20:39,420 --> 00:20:41,960
E ainda anda com
gente como a Bellatrix.

265
00:20:44,040 --> 00:20:46,480
Me mostre, Severus.

266
00:20:48,360 --> 00:20:51,180
Me mostre e eu posso perdoá-lo.

267
00:21:29,140 --> 00:21:30,760
Eu espero te ver outra vez.

268
00:21:49,920 --> 00:21:52,400
E isso é tudo, realmente.

269
00:21:56,780 --> 00:21:59,680
Bem, acho que você fez o bastante
para mantê-los com medo de você.

270
00:22:01,540 --> 00:22:02,480
É...

271
00:22:03,040 --> 00:22:05,540
Bem, eles não vão voltar
nesse bar, de qualquer jeito.

272
00:22:06,840 --> 00:22:08,060
Eu entendo.

273
00:22:09,200 --> 00:22:12,420
Sei como é se
sentir subjugado.

274
00:22:13,140 --> 00:22:17,000
Como é ser temido pelos
outros por seus talentos.

275
00:22:18,460 --> 00:22:19,220
Você sabe?

276
00:22:19,220 --> 00:22:19,880
Eu sei.

277
00:22:21,800 --> 00:22:22,700
Na verdade,

278
00:22:24,020 --> 00:22:28,700
acho que você tem exatamente
o que eu venho procurando, Severus.

279
00:22:29,520 --> 00:22:30,780
O que quer dizer?

280
00:22:31,140 --> 00:22:32,740
Para as nossas fileiras.

281
00:22:34,160 --> 00:22:36,180
Que fileiras? Quem é você?

282
00:22:45,100 --> 00:00:00,000
Você-sabe-quem.

