1
00:01:54,564 --> 00:01:56,066
O que é a luz azul?

2
00:01:56,149 --> 00:01:57,067
Verde.

3
00:01:57,150 --> 00:01:58,360
Jesus, verde então.

4
00:01:58,443 --> 00:01:59,986
É apenas uma luz
no final das docas.

5
00:02:00,070 --> 00:02:01,696
- É isso?
- Não.

6
00:02:01,988 --> 00:02:03,824
Por favor, não. Estou te implorando.

7
00:02:03,907 --> 00:02:05,909
Eu tenho 55 minutos.

8
00:02:05,992 --> 00:02:07,911
Parece que já fizeram uns
dez filmes sobre isso.

9
00:02:07,994 --> 00:02:09,246
Nell.

10
00:02:10,872 --> 00:02:12,499
Isso é tudo, eu acho.

11
00:02:12,582 --> 00:02:13,750
É esperança.

12
00:02:13,834 --> 00:02:16,545
É algo que você quer, mas
sabe que nunca irá conseguir

13
00:02:16,628 --> 00:02:18,380
porque não existe.

14
00:02:18,463 --> 00:02:21,174
Ou talvez é sentir falta
de tudo o que perdemos.

15
00:02:21,258 --> 00:02:23,176
Por favor, Nell.

16
00:02:23,260 --> 00:02:24,761
Está certo.

17
00:02:25,428 --> 00:02:29,975
Certo, e quanto a esse...
"Futuro Orgiático"?

18
00:02:31,351 --> 00:02:34,437
É, bem, isso não vai acontecer.

19
00:02:34,521 --> 00:02:35,856
É, mas está no livro.

20
00:02:35,939 --> 00:02:37,107
Pare, Jude.

21
00:02:38,108 --> 00:02:39,192
Termine a redação.

22
00:02:40,026 --> 00:02:42,505
Tá bem, o que é essa esperança não
existente, que Tom está sentindo?

23
00:02:42,529 --> 00:02:43,947
- Nick.
- Nick.

24
00:02:44,030 --> 00:02:45,574
Merda!

25
00:02:45,657 --> 00:02:48,201
Só faça parecer original.

26
00:02:48,285 --> 00:02:50,704
Você vai ficar bem. É na verdade
um final aberto.

27
00:02:52,080 --> 00:02:53,790
Tenho que ir. Boa sorte.

28
00:02:54,416 --> 00:02:55,616
Espera. Você vai hoje a noite?

29
00:02:55,792 --> 00:02:58,128
Bem, se meu pai voltar a tempo,
te encontro lá.

30
00:03:01,047 --> 00:03:03,300
- Qual é o ovo?
- Leste.

31
00:03:03,925 --> 00:03:05,051
Leste.

32
00:03:11,850 --> 00:03:13,518
- Jude.
- Sr. Wallace.

33
00:03:13,602 --> 00:03:15,228
Você não tem aula de estatística agora?

34
00:03:15,312 --> 00:03:18,356
Tenho. É, mas ouvi dizer
que o Sr. Reeves está doente.

35
00:03:18,440 --> 00:03:20,609
-Tem um substituto.

36
00:03:21,109 --> 00:03:23,598
O lance é o seguinte,
Sr. Wallace eu tenho

37
00:03:23,622 --> 00:03:25,947
que acabar isso para
a aula do Sr. Foster.

38
00:03:26,031 --> 00:03:27,782
- Vale um terço da nota.

39
00:03:28,074 --> 00:03:30,952
Você entende o porque
de a gente está tendo essa conversa agora?

40
00:03:31,620 --> 00:03:33,413
- Senhor?
- Uma coisa é faltar uma aula,

41
00:03:33,496 --> 00:03:35,349
mas agora eu estou te dizendo
para ir para essa aula,

42
00:03:35,373 --> 00:03:37,453
então agora, isso meio que,
está virando outra coisa.

43
00:03:38,960 --> 00:03:40,378
Certo. Sim.

44
00:03:44,549 --> 00:03:45,717
O lance é, Mr. Wallace,

45
00:03:45,800 --> 00:03:48,637
Eu acho que é bem melhor pra mim
ter problemas por faltar a aula,

46
00:03:48,720 --> 00:03:50,722
mas conseguir terminar a redação?

47
00:03:53,892 --> 00:03:56,019
Jude, você é um garoto esquisito.

48
00:03:57,103 --> 00:03:58,863
Mas nós dois temos um
trabalho a fazer, Jude.

49
00:03:58,897 --> 00:04:00,482
Seu trabalho é ir para a aula.

50
00:04:00,565 --> 00:04:03,443
Meu trabalho é ser um orientador
e te mandar ir para a aula,

51
00:04:03,526 --> 00:04:06,446
e também te ajudar a chegar
inteiro no mundo de real.

52
00:04:06,821 --> 00:04:08,073
- Entendeu?
- Sim.

53
00:04:08,156 --> 00:04:09,449
Tudo bem.

54
00:04:12,327 --> 00:04:14,704
Você teve um verão horrível, Jude. Eu sei.

55
00:04:15,246 --> 00:04:17,099
Sinto muito por não poder
ter ido ao funeral do seu pai,

56
00:04:17,123 --> 00:04:18,559
a escola queria que alguém tivesse ido.

57
00:04:18,583 --> 00:04:21,711
Mas você... você ainda tem que seguir
as regras como todo mundo. Tá legal?

58
00:04:22,253 --> 00:04:25,298
E confie em mim, há obstáculos
bem maiores lá fora

59
00:04:25,382 --> 00:04:27,342
do que entregar um trabalho
para o Sr. Foster.

60
00:04:39,187 --> 00:04:40,397
Ótimo.

61
00:04:41,064 --> 00:04:45,193
Agora, nós sabemos que há
bolinhas de gude no jarro,

62
00:04:45,276 --> 00:04:48,822
mas se tornarmos o jarro opaco,

63
00:04:49,280 --> 00:04:53,493
ainda é possível dizer
que há uma chance em nove de...

64
00:04:53,576 --> 00:04:57,539
Com licença? Sr... Qual o nome dele?

65
00:04:59,040 --> 00:05:00,333
Jude.

66
00:05:01,835 --> 00:05:03,003
Ei, Jude.

67
00:05:07,424 --> 00:05:10,510
- Estou incomodando?
- Não.

68
00:05:10,593 --> 00:05:13,263
Bom. Então talvez você
possa responder essa pergunta.

69
00:05:13,346 --> 00:05:15,181
- Eu estava ouvindo, senhor.
- Formidável.

70
00:05:15,765 --> 00:05:16,891
O que eu disse?

71
00:05:20,895 --> 00:05:22,498
Você tem um jarro com bolinhas de gude,
o qual a gente não pode ver dentro.

72
00:05:22,522 --> 00:05:24,524
E você quer saber se
há uma chance em nove

73
00:05:24,607 --> 00:05:26,961
de que o número de bolinhas
comecem com um numeral entre 1 e 9.

74
00:05:26,985 --> 00:05:28,486
Mas está errado.

75
00:05:28,570 --> 00:05:29,821
Como é?

76
00:05:29,904 --> 00:05:32,365
Está errado. Há, na verdade, 30% de chance

77
00:05:32,449 --> 00:05:34,534
de o número de bolinhas
começar com um 1,

78
00:05:34,617 --> 00:05:37,746
e cerca de 20% de chance
dele começar com um 2 e assim por diante.

79
00:05:37,829 --> 00:05:39,497
É chamada de lei de Benford.

80
00:05:40,415 --> 00:05:42,625
Sr. Reeves não chegou lá
ainda, mas vai chegar.

81
00:05:42,709 --> 00:05:44,085
Então, não é sua culpa,

82
00:05:44,169 --> 00:05:46,930
porque isso, provavelmente
não está na programação dessa turma, ainda.

83
00:05:54,220 --> 00:05:59,350
Então, se tornarmos o jarro... opaco,

84
00:05:59,434 --> 00:06:02,395
então não poderemos ver as bolinhas.

85
00:06:02,479 --> 00:06:04,481
-Aquilo foi incrível. Tá brincando comigo?

86
00:06:04,564 --> 00:06:06,649
Gostei de como ele voltou
para as bolinhas de gude.

87
00:06:06,733 --> 00:06:08,193
Oh, aquilo foi fantástico.

88
00:06:08,276 --> 00:06:09,920
- Como você sabia daquilo?
- Na verdade não sabia.

89
00:06:09,944 --> 00:06:12,131
Eu acho que ouvi aquilo em
um programa de rádio ou algo do tipo.

90
00:06:12,155 --> 00:06:14,407
- Eu... Eu não sei. Apenas saiu.
- Tá falando sério?

91
00:06:14,491 --> 00:06:16,927
- Você nem mesmo sabe se aquilo é verdade?
- Eu acho que é, mas eu não sei.

92
00:06:16,951 --> 00:06:18,244
-Na verdade não.

93
00:06:18,328 --> 00:06:20,038
- Você terminou?
- Quase.

94
00:06:20,121 --> 00:06:22,165
Ei, Judie.

95
00:06:24,751 --> 00:06:27,045
-Aquilo foi ótimo.

96
00:06:27,128 --> 00:06:29,848
Finalmente você encontrou alguém
que você pudesse superar na Nerdice.

97
00:06:31,966 --> 00:06:34,135
- Cala a boca, Derek.
- Ele inventou aquilo.

98
00:06:34,719 --> 00:06:35,762
Sério, Judie?

99
00:06:36,930 --> 00:06:38,598
Não, é de verdade, eu acho.

100
00:06:38,681 --> 00:06:40,350
Eu achei legal.

101
00:06:50,068 --> 00:06:51,569
-Legal.

102
00:07:07,669 --> 00:07:09,420
Não! Não, não, não.

103
00:07:09,504 --> 00:07:10,588
Saia daí.

104
00:07:12,966 --> 00:07:14,384
Espere, o que? O que é isso?

105
00:07:14,467 --> 00:07:15,552
Apenas um palpite.

106
00:07:17,679 --> 00:07:20,348
Se eu fosse você eu
recuaria essa torre.

107
00:07:20,431 --> 00:07:21,808
Nunca.

108
00:07:25,145 --> 00:07:26,688
Espere, o que?

109
00:07:27,230 --> 00:07:28,940
Foi a torre, eu acho.

110
00:07:29,023 --> 00:07:30,817
É.

111
00:07:31,192 --> 00:07:33,528
Vamos jogar novamente. Resete os relógios.

112
00:07:41,578 --> 00:07:43,204
Vamos pegar a Nell hoje a noite?

113
00:07:43,288 --> 00:07:45,206
- Ela não pode vir.
- Por que não?

114
00:07:45,290 --> 00:07:48,042
Ela está de babá da irmã.

115
00:07:48,126 --> 00:07:52,046
Ela disse que se o pai dela
voltar a tempo, ela vai tentar ir.

116
00:07:53,506 --> 00:07:55,341
Então, qual o tipo de
festa de hoje a noite?

117
00:07:56,259 --> 00:07:57,259
Como assim?

118
00:07:58,178 --> 00:08:00,221
Quer dizer, que tipo de festa é a de hoje?

119
00:08:00,930 --> 00:08:03,183
Um festão. Eu não...

120
00:08:03,266 --> 00:08:06,686
Os Muftics estão se mudando,
e David achou que seria

121
00:08:06,769 --> 00:08:08,813
dar um festão na casa vazia deles.

122
00:08:08,897 --> 00:08:10,732
Sério? Eles acabaram de
reformar aquela casa.

123
00:08:10,815 --> 00:08:13,193
É, mas o pai de David
arranjou um emprego em Atlanta.

124
00:08:13,776 --> 00:08:16,736
Bem, espero que eles não toquem fogo
na cozinha deles lá em Atlanta também.

125
00:08:19,908 --> 00:08:21,828
Então os pais dele também
estarão em casa, certo?

126
00:08:21,951 --> 00:08:23,411
Provavelmente. Eu não sei.

127
00:08:24,078 --> 00:08:25,413
- Cerveja?
- Não.

128
00:08:25,496 --> 00:08:27,207
- Tem certeza?
- Sim.

129
00:08:31,252 --> 00:08:32,629
Jude.

130
00:08:32,712 --> 00:08:34,380
- Sim?

131
00:08:36,591 --> 00:08:40,011
Essa não é uma daquelas festas
arco-iris, é?

132
00:08:40,595 --> 00:08:41,679
O que?

133
00:08:42,013 --> 00:08:45,099
Você sabe, onde as garotas usam
batons de cores diferentes,

134
00:08:45,183 --> 00:08:49,020
- e os garotos tentam dormir...
- Oh, meu Deus, mãe. Não!

135
00:08:49,103 --> 00:08:51,731
- Jude?
- Mãe, isso nem mesmo existe.

136
00:08:51,814 --> 00:08:53,574
Bom, existem sim.
Eu li sobre isso no jornal.

137
00:08:53,608 --> 00:08:56,569
- Não, mãe. Isso é só um mito.
- Estava em um blog de pais também.

138
00:08:56,653 --> 00:09:00,198
Mãe, eu estou te implorando, por favor.
Não fale isso. Por favor, isso é invenção!

139
00:09:00,281 --> 00:09:02,492
Tá bem. Só estou tentando ser uma
mãe bem informada.

140
00:09:02,575 --> 00:09:04,827
Isso é mentira, eu garanto a você.

141
00:09:13,878 --> 00:09:15,129
De quem é essa casa?

142
00:09:16,256 --> 00:09:18,466
A escola toda vai vir
para essa festa?

143
00:09:18,549 --> 00:09:20,137
Sim. Eles tem uma
regra: se você convidar

144
00:09:20,161 --> 00:09:22,149
qualquer garoto, você
vai ter que convidar todos.

145
00:09:22,720 --> 00:09:23,638
Sério?

146
00:09:23,721 --> 00:09:25,682
Não, mãe. Isso acabou na quarta série.

147
00:09:27,308 --> 00:09:29,028
Talvez eu deva ir dizer oi para os Muftics.

148
00:09:29,102 --> 00:09:30,186
Mãe, por favor.

149
00:09:30,270 --> 00:09:32,438
So queria vê-los para desejar
uma boa viagem.

150
00:09:32,522 --> 00:09:34,107
Mãe, tenho que ir.

151
00:09:34,190 --> 00:09:36,150
-Tudo bem, me ligue quando
for a hora de te pegar.

152
00:09:36,234 --> 00:09:37,777
Ei, Judie!

153
00:09:42,615 --> 00:09:43,615
Olha.

154
00:09:44,867 --> 00:09:46,744
O mundo pode ser cheio de idiotas.

155
00:09:46,828 --> 00:09:48,288
Tente evitá-los.

156
00:09:48,371 --> 00:09:49,872
Ok, mãe. Te ligo depois.

157
00:09:56,045 --> 00:09:58,464
Caixas de som! Caixas de som!

158
00:10:12,061 --> 00:10:13,229
Certo.

159
00:10:15,440 --> 00:10:17,442
Ei, crianças. Não fiquem escondidos aí.

160
00:10:25,408 --> 00:10:26,451
Jesus!

161
00:10:26,534 --> 00:10:28,262
Eu sei. Tem garotos de
todos os lugares aqui.

162
00:10:28,286 --> 00:10:29,454
Quem trouxe eles?

163
00:10:29,537 --> 00:10:31,122
Ninguém sabe. Eles apenas apareceram.

164
00:10:31,205 --> 00:10:33,124
Derek e June
e aquele grupo estão chegando.

165
00:10:33,207 --> 00:10:34,042
Merda.

166
00:10:34,125 --> 00:10:36,544
- Onde estão os seus pais?
- Eles já estão em Atlanta.

167
00:10:36,627 --> 00:10:38,421
Vou ficar com a minha vó
pela próxima semana.

168
00:10:38,504 --> 00:10:40,173
- Oi.
- Oi.

169
00:10:40,256 --> 00:10:41,841
Parece que tomaram conta da sua festa.

170
00:10:41,924 --> 00:10:43,926
- É.
- Oh, tudo bem.

171
00:10:44,010 --> 00:10:45,529
Não há o que fazer além
de se juntar a eles.

172
00:10:45,553 --> 00:10:47,388
Vocês ficam para me ajudar
a limpar depois?

173
00:10:47,472 --> 00:10:48,991
Minha mãe quer que eu
esteja em casa as 23:00.

174
00:10:49,015 --> 00:10:50,892
-Tomara que eles já tenham ido antes disso.

175
00:10:53,353 --> 00:10:54,437
Quem trouxe o barril?

176
00:10:54,604 --> 00:10:56,874
Eu não sei. Algum garoto
arrastou ele para dentro do banheiro.

177
00:10:56,898 --> 00:10:58,232
Bem, quer saber?

178
00:10:58,733 --> 00:11:00,610
Preciso ir ao banheiro.

179
00:11:01,027 --> 00:11:03,613
-Jesus.

180
00:11:22,632 --> 00:11:24,634
Não consigo me lembrar. Esse
era o quarto do David?

181
00:11:27,637 --> 00:11:28,888
Não, da irmã.

182
00:11:36,395 --> 00:11:37,755
Esse era o dos pais dele, eu acho.

183
00:11:38,523 --> 00:11:39,774
Eu acho que já vou indo.

184
00:11:39,857 --> 00:11:41,651
- Por que?
- Por que isso está uma porcaria,

185
00:11:41,734 --> 00:11:43,069
e talvez Nell nem apareça.

186
00:11:43,152 --> 00:11:46,489
- Por que não?
- Ela teve que ficar com a irmãzinha dela.

187
00:11:47,365 --> 00:11:50,701
Por que você riu hoje na escola
quando Derek me chamou de Nerd?

188
00:11:52,370 --> 00:11:54,705
- Eu não ri.
- Riu sim.

189
00:11:56,791 --> 00:11:58,042
Jesus.

190
00:11:58,126 --> 00:11:59,293
O que? Isso é enorme.

191
00:12:03,089 --> 00:12:04,632
Quem é que teria tantas roupas?

192
00:12:05,341 --> 00:12:07,718
A mãe do David, eu acho.

193
00:12:12,932 --> 00:12:14,851
Eles tem um closet dentro de um closet.

194
00:12:16,561 --> 00:12:17,979
Olhe, David é rico, eu acho.

195
00:12:21,149 --> 00:12:21,983
Vamos dar o fora daqui.

196
00:12:22,066 --> 00:12:24,152
- Whoa. Whoa.
- O que?

197
00:12:25,778 --> 00:12:27,405
Ótimo. Vou voltar lá pra baixo.

198
00:12:27,488 --> 00:12:29,282
Não. Vamos. Vamos dar uma olhada isso.

199
00:12:36,205 --> 00:12:37,540
Legal!

200
00:12:40,293 --> 00:12:42,187
Provavelmente são do pai do David,
de antes da Internet.

201
00:12:42,211 --> 00:12:43,421
O que vocês acharam?

202
00:12:43,838 --> 00:12:45,423
Jesus, Derek.

203
00:12:45,506 --> 00:12:46,591
O que é isso, Judie?

204
00:12:46,674 --> 00:12:49,260
-Me dá aqui.

205
00:12:49,343 --> 00:12:51,012
David deve ter se acabado com isso?

206
00:12:51,095 --> 00:12:52,680
Este era o quarto dos pais dele.

207
00:12:53,014 --> 00:12:54,223
Nojento.

208
00:12:54,473 --> 00:12:56,267
Cadê a sua namorada, Judie?

209
00:12:58,811 --> 00:13:00,104
Ela deve estar chegando.

210
00:13:11,199 --> 00:13:13,284
Oh, meu Deus. Oh, meu Deus. Oh, meu Deus.

211
00:13:14,243 --> 00:13:15,243
Ei, pessoal!

212
00:13:16,579 --> 00:13:17,747
Venham aqui.

213
00:13:17,830 --> 00:13:19,248
Oh, merda.

214
00:13:20,833 --> 00:13:22,335
Derek vai torturar eles.

215
00:13:23,127 --> 00:13:24,462
Melhor eles do que nós.

216
00:13:24,545 --> 00:13:25,838
Ah, Vamos lá.

217
00:13:34,222 --> 00:13:36,557
Tudo bem, se acomodem.
formem um círculo.

218
00:13:36,891 --> 00:13:40,311
Vamos jogar um jogo.
Há apenas duas ruivas nesse baralho.

219
00:13:40,770 --> 00:13:42,146
Ruivas de verdades, eu conferi.

220
00:13:42,355 --> 00:13:45,399
Todo mundo pega uma carta, mas os
dois que pegarem as duas ruivas de verdade

221
00:13:45,483 --> 00:13:47,294
ou dão uns amassos
na nossa frente por três minutos

222
00:13:47,318 --> 00:13:49,528
ou ficam no closet por sete minutos.

223
00:13:51,572 --> 00:13:54,450
Mas e se dois caras pegaram
as cartas das ruivas?

224
00:13:54,700 --> 00:13:56,827
Bom, jogo é jogo.
Acho que não há exceções.

225
00:13:57,662 --> 00:13:59,681
Não. Não quero olhar para
pessoas velhas peladas, de jeito nenhum.

226
00:13:59,705 --> 00:14:03,334
Você está dizendo que não quer,
o que é legal, mas você quer.

227
00:14:04,335 --> 00:14:06,379
Tudo bem. Sentem-se, garotos.

228
00:14:08,714 --> 00:14:12,426
Negra. Morena. Ah, loira, legal.

229
00:14:12,510 --> 00:14:13,678
Morena.

230
00:14:13,761 --> 00:14:16,097
Ruiva! Isso aí!

231
00:14:16,347 --> 00:14:19,433
Oh, não. Não, não. Senta aí.

232
00:14:20,768 --> 00:14:21,852
Uma já foi.

233
00:14:24,730 --> 00:14:26,983
- Você vai ficar no lugar dela?
- Cala a boca, Derek.

234
00:14:27,066 --> 00:14:29,235
- Eu só queria olhar uma coisa.
- Não.

235
00:14:29,318 --> 00:14:31,421
Ou você está dentro, ou está fora.
E você está dentro, Judie.

236
00:14:31,445 --> 00:14:33,125
Tudo bem, novo jogo.
Me devolvam as cartas.

237
00:14:34,907 --> 00:14:36,826
- Ei. Deixa eu olhar isso.
- Você já as viu.

238
00:14:36,909 --> 00:14:39,120
Ei, sabichão.
Você quer ver essas cartas?

239
00:14:40,162 --> 00:14:41,581
Jogue o jogo.

240
00:14:43,583 --> 00:14:44,584
Tá bom.

241
00:14:53,801 --> 00:14:55,011
Morena.

242
00:14:55,094 --> 00:14:56,679
Morena. Loura.

243
00:14:56,762 --> 00:14:58,723
Negra. Loira.

244
00:14:58,806 --> 00:15:00,474
Morena. Loira!

245
00:15:00,558 --> 00:15:02,398
- Ei!
- Ou você está dentro ou você está fora.

246
00:15:02,643 --> 00:15:05,483
Então, já foi uma rodada. Nenhuma
ruiva, então a gente continua jogando.

247
00:15:06,480 --> 00:15:08,149
Negra. Loira.

248
00:15:08,232 --> 00:15:10,610
Negra. Loira.

249
00:15:11,736 --> 00:15:13,112
Oh! Ruiva!

250
00:15:13,195 --> 00:15:14,614
Ruiva para Judie.

251
00:15:15,114 --> 00:15:16,657
Loira. Loira.

252
00:15:16,741 --> 00:15:18,784
Morena. Negra. Morena.

253
00:15:18,868 --> 00:15:21,495
Loira. Negra. Morena. Loira.

254
00:15:22,496 --> 00:15:23,873
Ruiva!

255
00:15:24,624 --> 00:15:25,624
Merda.

256
00:15:26,334 --> 00:15:29,795
Certo, não vamos dar uns amassos, então...
vamos sentar lá no closet.

257
00:15:32,506 --> 00:15:34,216
Vamos, Judie, dentro do closet.

258
00:15:34,800 --> 00:15:36,302
Vamos, Judie!

259
00:15:39,388 --> 00:15:41,432
Merda.

260
00:15:42,308 --> 00:15:44,268
Vamos, Judie!

261
00:16:17,301 --> 00:16:19,679
Nem pense em me tocar.

262
00:16:22,223 --> 00:16:23,599
Eu não ia.

263
00:16:23,683 --> 00:16:25,518
- Sério?
- Não.

264
00:16:25,601 --> 00:16:27,353
Eu tenho namorada.

265
00:16:27,436 --> 00:16:29,271
Eu sei. Bell.

266
00:16:29,355 --> 00:16:31,273
- Nell.
- Que seja.

267
00:16:33,025 --> 00:16:34,443
Você tem relógio?

268
00:16:37,613 --> 00:16:39,699
Eu tenho um celular.

269
00:16:41,992 --> 00:16:44,036
Isso vai ser demorar bastante.

270
00:16:45,830 --> 00:16:47,998
Vai sim.

271
00:16:54,880 --> 00:16:56,841
Eu deixo você me tocar, se você quiser.

272
00:17:03,305 --> 00:17:06,142
Não, está tudo bem. Mas obrigado.

273
00:17:14,942 --> 00:17:17,027
Vou tentar arranjar uma cerveja.

274
00:17:17,903 --> 00:17:19,864
Você não está namorando o Derek?

275
00:17:20,322 --> 00:17:22,575
Na verdade não.

276
00:17:23,159 --> 00:17:24,535
Oh.

277
00:17:27,621 --> 00:17:30,207
Desculpa por ele te chamar
de Judie o tempo todo.

278
00:17:30,833 --> 00:17:32,960
Está tudo bem.
Já venho ouvindo isso, tipo...

279
00:17:33,043 --> 00:17:35,546
desde o segundo ano.

280
00:17:35,629 --> 00:17:37,715
E você faz isso também.

281
00:17:39,008 --> 00:17:40,342
É.

282
00:17:43,512 --> 00:17:45,632
Seus pais te deram esse nome
por causa daquela música?

283
00:17:46,015 --> 00:17:47,808
Não. Foi por causa de um livro.

284
00:17:47,892 --> 00:17:49,226
Chamado Jude?

285
00:17:49,310 --> 00:17:50,478
É.

286
00:17:50,561 --> 00:17:52,188
Mas eu nunca li.

287
00:17:55,357 --> 00:17:57,485
É verdade que você inventou
aquela coisa lá na aula?

288
00:17:57,860 --> 00:17:59,987
É, mais ou menos.

289
00:18:01,906 --> 00:18:03,282
Aquilo foi legal.

290
00:18:10,372 --> 00:18:12,333
-O Kent é gay?

291
00:18:12,416 --> 00:18:13,876
Não. Por que?

292
00:18:14,210 --> 00:18:16,170
Por que ele nunca namorou com ninguém.

293
00:18:17,671 --> 00:18:20,925
É, mas eu não acho que isso
faz dele um gay.

294
00:18:21,008 --> 00:18:23,761
Isso faz dele um
aluno normal de ginásio.

295
00:18:24,428 --> 00:18:25,721
É.

296
00:18:28,265 --> 00:18:29,975
Eu sei que ele ficou com uma garota.

297
00:18:30,893 --> 00:18:32,770
Uma mulher, na verdade.

298
00:18:33,187 --> 00:18:34,187
Quem?

299
00:18:36,857 --> 00:18:37,858
A mãe de alguém.

300
00:18:39,193 --> 00:18:40,820
De jeito nenhum! Quem?

301
00:18:43,948 --> 00:18:45,074
A mãe do Kendall.

302
00:18:46,116 --> 00:18:47,701
Jesus!

303
00:18:49,703 --> 00:18:50,913
Oh!

304
00:19:00,130 --> 00:19:01,423
Acabou.

305
00:19:07,471 --> 00:19:08,722
Tá bem.

306
00:19:13,102 --> 00:19:15,104
Ei, idiotas! Acabou o tempo.

307
00:19:33,956 --> 00:19:36,041
Aqueles imbecis.

308
00:19:36,125 --> 00:19:37,585
Vou pegar uma bebida.

309
00:19:47,636 --> 00:19:48,846
Olha por onde anda.

310
00:19:58,063 --> 00:19:59,523
Larga ele!

311
00:20:20,127 --> 00:20:21,127
Ei.

312
00:20:21,420 --> 00:20:23,297
- Você sabe onde o David está?
- Que David?

313
00:20:23,380 --> 00:20:24,506
- Muftic.
- Não.

314
00:20:24,590 --> 00:20:26,467
- E quanto ao Kent?
- Cala a boca.

315
00:20:30,891 --> 00:20:34,891
Para Kent: Onde vc tá?

316
00:20:40,915 --> 00:20:43,915
De Kent: Quem é?

317
00:20:46,139 --> 00:20:48,139
Para Kent: Jude.

318
00:20:56,700 --> 00:20:59,000
De Kent: Onde vc tá?

319
00:20:59,224 --> 00:21:01,524
Para Kent: Na Festa.

320
00:21:01,748 --> 00:21:03,748
De kent: Fique aí.

321
00:21:03,872 --> 00:21:06,372
Para Kent: Vc tá aqui?

322
00:21:18,310 --> 00:21:19,310
Cadê eles?

323
00:21:22,231 --> 00:21:23,732
Lá embaixo?

324
00:21:23,816 --> 00:21:25,359
Eles não saíram.

325
00:21:25,442 --> 00:21:26,276
O que?

326
00:21:26,360 --> 00:21:27,861
Ninguém saiu.

327
00:21:43,210 --> 00:21:45,129
Eu já fiz isso, Kent.

328
00:22:01,186 --> 00:22:03,731
- O que você fez, Derek?
- Eu não fiz nada.

329
00:22:03,814 --> 00:22:05,357
Eles não saíram.

330
00:22:09,486 --> 00:22:11,113
Tudo bem, bom, vamos encontrá-los.

331
00:22:18,203 --> 00:22:20,039
- Mãe.
- <i>Onde você está?</i>

332
00:22:20,122 --> 00:22:21,850
Estou indo para casa.
Não precisa vir me buscar.

333
00:22:21,874 --> 00:22:23,625
<i>Estava tentando ligar para você, Ju...</i>

334
00:23:27,564 --> 00:23:28,565
O que diabos você fez?

335
00:23:32,653 --> 00:23:34,196
Você está... Pai. O que você está...

336
00:23:34,279 --> 00:23:35,781
O que você está fazendo aqui? Mãe!

337
00:23:36,031 --> 00:23:38,158
Não se preocupe com a sua mãe.
Se preocupe comigo.

338
00:23:38,242 --> 00:23:40,244
Você fez?

339
00:23:40,327 --> 00:23:42,120
Fiz o que? Pai...

340
00:23:42,204 --> 00:23:44,498
Não é hora para isso.
Você machucou aquele garoto?

341
00:23:45,249 --> 00:23:46,959
O que? Não. Que garoto?

342
00:23:47,042 --> 00:23:48,085
Derek Colby.

343
00:23:48,168 --> 00:23:50,087
Eu... Eu acabei de ver ele na festa.

344
00:23:50,170 --> 00:23:50,684
Que festa?

345
00:23:50,708 --> 00:23:52,273
Então por que a
polícia acha que foi você?

346
00:23:52,297 --> 00:23:54,442
Por que todas aquelas pessoas
estão dizendo que viram você fazer?

347
00:23:54,466 --> 00:23:55,466
Fazer o que?

348
00:23:55,509 --> 00:23:56,760
Esfaqueá-lo.

349
00:23:57,344 --> 00:23:58,344
No parque.

350
00:24:01,098 --> 00:24:03,225
Como é que você está aqui, Pai?

351
00:24:04,393 --> 00:24:06,186
Como assim, como eu estou aqui?

352
00:24:07,604 --> 00:24:09,147
Onde diabos eu deveria estar?

353
00:24:10,691 --> 00:24:12,359
Vá com calma, Drew. Por favor.

354
00:24:21,368 --> 00:24:22,911
Nosso garoto matou outro garoto.

355
00:24:25,330 --> 00:24:27,249
Não me diga para ir com calma.

356
00:24:36,216 --> 00:24:38,594
Tenho que ir no meu quarto um segundo.

357
00:24:42,389 --> 00:24:45,183
- O que você fez?
- Eu não fiz nada mãe. Eu juro.

358
00:25:24,181 --> 00:25:27,184
Jude! Troque de roupa.
Chamei um advogado.

359
00:25:58,131 --> 00:26:00,759
Sério, se eles estiverem
transando, eu mato os dois.

360
00:26:00,842 --> 00:26:02,220
Eu não achava que
vocês estavam namorando.

361
00:26:02,244 --> 00:26:02,695
Estamos.

362
00:26:02,719 --> 00:26:04,489
- Não foi o que eu ouvi falar.
- Cala a boca, Kent.

363
00:26:04,513 --> 00:26:06,306
De todo jeito, eu quero
namorar a irmã dela.

364
00:26:06,390 --> 00:26:07,390
Eles a mandaram embora.

365
00:26:07,474 --> 00:26:09,452
- Para onde?
- Alguma escola riquinha só para garotas.

366
00:26:09,476 --> 00:26:12,229
- Parem de falar! Cadê eles?
- Eu não sei.

367
00:26:12,312 --> 00:26:13,539
Tem algum outro jeito de
sair desse closet?

368
00:26:13,563 --> 00:26:14,563
Acho que não.

369
00:26:14,606 --> 00:26:15,766
Como assim "Eu acho que não"?

370
00:26:15,899 --> 00:26:17,899
Quer dizer, eu também nunca
havia entrado lá antes.

371
00:26:18,527 --> 00:26:20,320
- O que?
- Eu nem sabia que aquilo estava lá.

372
00:26:20,404 --> 00:26:22,030
Você tem um closet secreto na sua casa?

373
00:26:22,614 --> 00:26:25,325
Eu não acho que era secreto.
eu só não sabia que estava lá.

374
00:26:29,037 --> 00:26:30,122
Jude!

375
00:26:38,463 --> 00:26:39,881
Por que a música parou?

376
00:26:41,091 --> 00:26:43,135
- Você é o David?
- Sim.

377
00:26:43,218 --> 00:26:44,678
Os tiras estão aqui.

378
00:26:44,761 --> 00:26:46,304
- Você deixou eles entrarem?
- Não sei.

379
00:26:47,889 --> 00:26:50,017
Ei, pessoal. Calem a boca.
Os tiras estão aqui.

380
00:26:56,023 --> 00:26:58,859
- Essa casa é sua?
- É sim.

381
00:26:58,942 --> 00:27:01,236
- Seus pais estão em casa?
- Não, ainda não.

382
00:27:01,319 --> 00:27:02,696
Eles estão chegando.

383
00:27:02,779 --> 00:27:04,865
Nós estamos nos mudando para Atlanta.

384
00:27:13,749 --> 00:27:15,959
- Tem álcool aqui?
- Não.

385
00:27:24,384 --> 00:27:27,095
Certo, escute. Diminuam o barulho.

386
00:27:27,429 --> 00:27:29,574
Estão dando queixa do barulho,
e eu não quero ter que voltar aqui.

387
00:27:29,598 --> 00:27:30,432
Entendeu?

388
00:27:30,515 --> 00:27:32,225
Sim, entendi. Obrigado.

389
00:27:38,648 --> 00:27:39,691
Merda.

390
00:27:40,525 --> 00:27:42,069
Aqui é o Meade.

391
00:27:42,152 --> 00:27:43,653
Não há sinal de bebidas ou de drogas.

392
00:27:43,737 --> 00:27:45,781
E os garotos disseram que
vão fazer menos barulho.

393
00:27:47,783 --> 00:27:50,035
<i>O número que você
discou não existe.</i>

394
00:27:50,118 --> 00:27:51,620
- Derek.
- Sim?

395
00:27:51,703 --> 00:27:53,080
- Liga pra June.
- Por que?

396
00:27:53,163 --> 00:27:55,207
Pra saber onde ela está. Jesus.

397
00:27:55,290 --> 00:27:57,834
...não existe. Por favor
verifique o número.

398
00:28:00,921 --> 00:28:02,923
O número que você discou
não existe. Por favor..

399
00:28:05,092 --> 00:28:06,468
Não está funcionando.

400
00:28:06,551 --> 00:28:08,303
É a mesma coisa com o de Jude.

401
00:28:08,720 --> 00:28:10,138
O que...

402
00:28:12,432 --> 00:28:14,601
Pare de olhar para mim como
se fosse minha culpa.

403
00:28:17,229 --> 00:28:19,481
A polícia já está aqui.

404
00:28:19,564 --> 00:28:21,525
- Eles estão procurando por ele.
- Mãe.

405
00:28:21,608 --> 00:28:23,735
Não. Acho melhor que você
venha até aqui.

406
00:28:23,819 --> 00:28:26,196
Seu pai pediu para
você trocar de roupa, Jude.

407
00:28:26,279 --> 00:28:28,081
Vou em um segundo.
Posso te perguntar uma coisa?

408
00:28:28,105 --> 00:28:29,105
O que?

409
00:28:29,866 --> 00:28:31,034
Essa é você?

410
00:28:32,744 --> 00:28:35,247
- Quem te deu isso?
- Estava na casa do David.

411
00:28:35,330 --> 00:28:37,082
- Que David?
- David Muftic.

412
00:28:37,916 --> 00:28:38,750
Jesus.

413
00:28:38,834 --> 00:28:40,754
- É você? -Dê isso para mim.
- Eu não posso, mãe.

414
00:28:44,339 --> 00:28:45,465
Dê para mim, Jude.

415
00:28:45,549 --> 00:28:47,092
Mãe, eu acho que preciso disso.

416
00:28:47,175 --> 00:28:49,761
- Para que?
- Eu não sei.

417
00:28:49,845 --> 00:28:51,596
Te conto em um minuto.

418
00:28:55,684 --> 00:28:57,686
Ele tem uma das fotos.

419
00:28:58,395 --> 00:28:59,729
Que fotos?

420
00:29:00,647 --> 00:29:02,107
Do jogo de cartas.

421
00:29:02,524 --> 00:29:04,568
Jude! Jude!

422
00:29:06,361 --> 00:29:08,029
Jude, desça aqui.

423
00:30:03,335 --> 00:30:04,461
Jesus Cristo.

424
00:30:24,231 --> 00:30:28,318
Seu pai não está aqui, Jude.
Ele está em casa. Você sabe disso.

425
00:30:31,071 --> 00:30:32,531
Onde estamos?

426
00:30:32,614 --> 00:30:34,866
- Como você chegou até aqui?
- Eu não sei.

427
00:30:35,450 --> 00:30:36,701
Nós estávamos no closet.

428
00:30:37,160 --> 00:30:39,538
"Nós"? Quem veio com você?

429
00:30:40,121 --> 00:30:42,123
- June.
- June?

430
00:30:42,541 --> 00:30:44,292
- O'Neill?
- Johnson.

431
00:30:46,545 --> 00:30:48,046
Bom, é melhor você voltar pra lá.

432
00:30:48,338 --> 00:30:49,589
Como?

433
00:30:49,965 --> 00:30:52,342
- Onde estava o closet?
- David Muftics.

434
00:30:53,718 --> 00:30:56,179
-Sr. Wallace?

435
00:30:56,263 --> 00:30:57,973
Por que você bateu em mim?

436
00:31:01,726 --> 00:31:03,812
É verdade que o Derek está morto?

437
00:31:05,313 --> 00:31:06,314
Sim.

438
00:31:08,858 --> 00:31:10,777
A polícia disse que eu o matei.

439
00:31:11,486 --> 00:31:12,571
É.

440
00:31:14,531 --> 00:31:15,991
Você está no lugar errado, Jude.

441
00:32:06,958 --> 00:32:07,959
Dá o fora.

442
00:32:09,377 --> 00:32:10,377
O que?

443
00:32:11,046 --> 00:32:12,547
Dá o fora. Dá o fora daqui.

444
00:32:13,256 --> 00:32:14,090
Como?

445
00:32:14,174 --> 00:32:16,801
Eu não sei. Tente o closet.
Apenas vá embora.

446
00:32:26,603 --> 00:32:27,603
O que?

447
00:32:28,521 --> 00:32:30,732
Tenho que chegar em casa, Sr. Wallace.

448
00:32:31,358 --> 00:32:32,651
Claro que tem.

449
00:32:56,132 --> 00:32:58,176
Bom, eles não estão em casa,
eles não estão aqui.

450
00:33:04,641 --> 00:33:06,601
Bem, nós vamos ficar aqui.
Vocês podem ir embora.

451
00:33:06,851 --> 00:33:08,971
O pai está lá em cima. Os garotos
ainda estão sumidos.

452
00:33:45,974 --> 00:33:47,374
Ele está do outro lado da rua!

453
00:33:49,269 --> 00:33:51,271
Você vão por cima, nós vamos por baixo.

454
00:34:57,420 --> 00:34:59,214
Traga esse rabo aqui pra cima!

455
00:34:59,297 --> 00:35:00,799
Estou indo, Pai.

456
00:35:00,882 --> 00:35:03,009
Você trouxe a polícia
para dentro da nossa casa?

457
00:35:03,092 --> 00:35:05,237
Eu não trouxe eles aqui.
Algum garoto se machucou no parque.

458
00:35:05,261 --> 00:35:07,639
Alguém foi assassinado,
e eles vieram aqui!

459
00:35:07,722 --> 00:35:09,140
Dá o fora daqui!

460
00:35:14,979 --> 00:35:16,731
- Quem foi o garoto?
- Que garoto?

461
00:35:16,815 --> 00:35:19,234
- Jude.
- Ele não é ninguém. Ele é um babaca.

462
00:35:19,317 --> 00:35:20,735
E por que você o convidou?

463
00:35:20,819 --> 00:35:22,445
Não convidei! Ele apenas apareceu.

464
00:35:22,529 --> 00:35:24,364
Então porque você
não fez ele ir embora?

465
00:35:24,447 --> 00:35:26,908
Eu não sei Pai.
Ele é esquisito, é um garoto estranho.

466
00:35:26,991 --> 00:35:28,344
Ninguém nem mesmo da atenção a ele.

467
00:35:28,368 --> 00:35:31,913
Bom, esse garoto estranho e esquisito
matou o Derek depois que saiu dessa casa.

468
00:35:31,996 --> 00:35:34,624
- Não é minha culpa pai.
- Não, não é sua culpa.

469
00:35:34,707 --> 00:35:37,770
Você deixou garotos que não conhece
entrarem aqui, garotos que você não gosta.

470
00:35:37,794 --> 00:35:42,131
E você deixou as coisas saírem do controle.
E isso é sua culpa.

471
00:35:43,883 --> 00:35:44,883
Oi, Kent.

472
00:35:45,468 --> 00:35:46,386
Oi.

473
00:35:46,469 --> 00:35:47,470
Cadê o Jude?

474
00:35:47,971 --> 00:35:49,639
A gente não sabe.

475
00:35:50,139 --> 00:35:53,434
Acho que ele deve ter, bem, desaparecido.

476
00:35:55,270 --> 00:35:56,104
O que?

477
00:35:56,187 --> 00:35:57,665
Eles estavam jogando aquele jogo,
Sete minutos no paraíso,

478
00:35:57,689 --> 00:36:00,084
onde você tem que entrar em um
com alguém por sete minutos...

479
00:36:00,108 --> 00:36:03,348
- Ou então vocês tem que dar uns amassos.
- Então Jude teve que entrar com a June.

480
00:36:03,778 --> 00:36:05,446
- June?
- É.

481
00:36:06,030 --> 00:36:07,907
E eles não saíram.

482
00:36:08,491 --> 00:36:11,411
Por que ele entrou com ela? Não foi
do jeito que você está pensando, Nell.

483
00:36:12,829 --> 00:36:14,669
Oh, Derek os obrigou.
Eles não tiveram escolha.

484
00:36:14,831 --> 00:36:16,875
Mas como assim eles "não saíram"?

485
00:36:16,958 --> 00:36:19,460
A gente ainda não sabe.
Mas vamos encontrá-los.

486
00:36:19,544 --> 00:36:21,462
- Eles estão escondidos?
- Não sabemos.

487
00:36:22,714 --> 00:36:24,757
Mas eles ainda estão aqui, Kent?

488
00:36:25,008 --> 00:36:27,808
É isso que a gente está tentando descobrir.
Mas a gente ainda não sabe.

489
00:36:28,887 --> 00:36:32,223
Bom, vocês sabem que há
alguns carros de polícia lá fora?

490
00:36:32,390 --> 00:36:33,766
- Alguns?
- Oh, Deus.

491
00:36:33,850 --> 00:36:36,561
-Não abra essa porta.

492
00:36:37,061 --> 00:36:38,771
Aqui é a polícia.

493
00:36:38,855 --> 00:36:40,315
- Abram a porta.
- Lá pra cima!

494
00:36:40,398 --> 00:36:42,398
Se eles tivessem um mandado,
eles já teriam falado.

495
00:36:44,360 --> 00:36:46,446
Abram a porta.

496
00:36:46,529 --> 00:36:49,369
Isso é ruim para o David. Isso é
muito muito ruim para os pais do David.

497
00:36:52,493 --> 00:36:53,493
Oi.

498
00:36:53,870 --> 00:36:55,514
Você não é o garoto com
quem eu falei antes.

499
00:36:55,538 --> 00:36:56,831
Não. Sou outro.

500
00:36:58,249 --> 00:36:59,334
Abra a porta, filho.

501
00:36:59,417 --> 00:37:01,461
Tudo está bem aqui, sério.

502
00:37:01,544 --> 00:37:03,254
A música ficou muito alta de novo?

503
00:37:03,755 --> 00:37:04,964
Abra a porta.

504
00:37:05,048 --> 00:37:07,216
Mandamos baixar a música,
e vocês não baixaram.

505
00:37:07,300 --> 00:37:08,468
Agora abra a porta.

506
00:37:08,551 --> 00:37:10,471
Não. Não, de verdade.
Está tudo bem aqui dentro.

507
00:37:10,511 --> 00:37:11,804
Estamos ótimos. E você?

508
00:37:13,431 --> 00:37:14,557
Abra a porta.

509
00:37:14,641 --> 00:37:17,810
Agora vou ter que perguntar
se você tem um mandado.

510
00:37:19,854 --> 00:37:22,231
- Quantos anos você tem?
- Dezesseis.

511
00:37:22,690 --> 00:37:24,400
Estão servindo álcool aí dentro?

512
00:37:24,525 --> 00:37:25,735
Não, não que eu tenha visto.

513
00:37:26,319 --> 00:37:27,319
Qual o seu nome?

514
00:37:27,820 --> 00:37:28,820
Luke.

515
00:37:29,030 --> 00:37:31,658
Escuta, Luke.
Você vai abrir essa porta.

516
00:37:32,367 --> 00:37:35,036
Nós vamos entrar e vamos ter
certeza de que está tudo bem. Tá?

517
00:37:35,662 --> 00:37:37,747
Ou então, você só irá
tornar as coisas piores.

518
00:37:38,456 --> 00:37:39,832
Entendeu?

519
00:37:40,166 --> 00:37:43,878
Bem, provavelmente a gente
vai fazer uma votação primeiro.

520
00:37:43,962 --> 00:37:44,962
Só um segundo.

521
00:37:45,588 --> 00:37:47,507
Certo, há dois tiras lá fora.

522
00:37:47,590 --> 00:37:50,426
Meu irmão diz que isso as vezes acontece.
É só não fazer nada.

523
00:37:50,510 --> 00:37:52,154
Ou então, eles ligam para
os pais de todo mundo,

524
00:37:52,178 --> 00:37:53,781
e pode haver problemas para o
David, por causa das bebidas.

525
00:37:53,805 --> 00:37:55,682
Então por enquanto, desliguem a música,

526
00:37:55,890 --> 00:37:57,892
Todo mundo comece a limpar as coisas
mas não saiam.

527
00:38:00,561 --> 00:38:02,355
Ei, pessoal.

528
00:38:02,438 --> 00:38:04,148
Vamos.
Me ajudem a limpar a minha casa.

529
00:38:08,069 --> 00:38:11,155
<i>O número que você discou
não existe.</i>

530
00:38:11,239 --> 00:38:13,119
<i>Por favor verifique o número
e disque novamente.</i>

531
00:38:14,909 --> 00:38:16,995
Deveria ser apenas
de 15 a 20 garotos.

532
00:38:17,078 --> 00:38:18,430
Eu concordei em comprar um barril pra você.

533
00:38:18,454 --> 00:38:21,254
E agora isso... Não sei quantas crianças
vieram e uma delas está morta.

534
00:38:21,332 --> 00:38:23,876
Você sabe a quantidade de
problemas que você causou?

535
00:38:23,960 --> 00:38:25,628
Sinto muito, Pai.

536
00:39:06,919 --> 00:39:08,671
Puta merda, seu bastardinho.

537
00:39:08,755 --> 00:39:10,131
Pai, ele está aqui, nas escadas.

538
00:39:10,214 --> 00:39:12,133
- O que? Onde? Que escadas?
- Volte!

539
00:40:18,700 --> 00:40:20,700
Para Kent: Aqui é o Jude.

540
00:40:27,224 --> 00:40:30,724
Para Kent: Vc ligou pra polícia 
última vez que te mandei mensagem?

541
00:40:32,348 --> 00:40:34,348
De Kent: Sim.

542
00:40:35,172 --> 00:40:41,172
Para Kent: Por favor não faça isso de novo.
POR FAVOR. Eu tô aqui fora.

543
00:41:11,627 --> 00:41:12,628
Somos amigos?

544
00:41:13,212 --> 00:41:14,297
Não.

545
00:41:15,965 --> 00:41:17,717
- Nunca?
- Nunca.

546
00:41:18,384 --> 00:41:19,944
Nem mesmo quando a gente era mais novo?

547
00:41:20,219 --> 00:41:22,179
Eu nem te conhecia quando
eu era mais novo, e não.

548
00:41:22,638 --> 00:41:23,973
Derek era meu amigo.

549
00:41:24,599 --> 00:41:26,184
- Sério?
- Sim, sério.

550
00:41:27,894 --> 00:41:30,605
Não fiz nada com o Derek.

551
00:41:30,813 --> 00:41:32,607
Eles viram você fazendo, imbecil!

552
00:41:32,773 --> 00:41:34,650
- Você viu?
- Não. Eu não estava lá.

553
00:41:34,734 --> 00:41:36,527
- Onde?
- No parque!

554
00:41:36,611 --> 00:41:38,279
Não fui eu. Eu juro.

555
00:41:39,488 --> 00:41:40,698
Você é um garoto esquisito.

556
00:41:41,532 --> 00:41:43,051
Você sempre foi um garotinho esquisito.

557
00:41:43,075 --> 00:41:44,994
- Sempre?
- Sim, sempre!

558
00:41:45,244 --> 00:41:46,370
Jesus!

559
00:41:47,496 --> 00:41:49,096
- Vou chamar a polícia.
- Por favor, não.

560
00:41:49,749 --> 00:41:50,749
Eu...

561
00:41:52,543 --> 00:41:56,756
Acho que nunca fomos amigos, mas
posso provar que você pode confiar em mim.

562
00:41:57,048 --> 00:41:58,049
Como?

563
00:42:01,010 --> 00:42:02,637
Você molhava a cama até o sexto ano.

564
00:42:02,720 --> 00:42:04,222
Oh, besteira!

565
00:42:05,556 --> 00:42:07,266
E eu nunca contei a ninguém.

566
00:42:11,187 --> 00:42:13,064
E você transou com a Sra. Brenner.

567
00:42:18,527 --> 00:42:19,647
Você conhece a June Johnson?

568
00:42:21,906 --> 00:42:22,949
Sim.

569
00:42:23,699 --> 00:42:25,493
- Sabe onde ela mora?
- Sim.

570
00:42:25,576 --> 00:42:26,827
Onde?

571
00:42:28,079 --> 00:42:29,080
Terceira com Dudson.

572
00:42:29,455 --> 00:42:30,665
Na esquina, eu acho.

573
00:42:31,249 --> 00:42:32,833
Eu não machuquei o Derek. Eu juro.

574
00:42:33,376 --> 00:42:35,169
E só pra você saber...

575
00:42:37,129 --> 00:42:38,798
Você era o meu melhor amigo.

576
00:42:51,143 --> 00:42:52,395
Oh, nossa.

577
00:43:33,519 --> 00:43:35,646
Então, pegamos um mandado?
É só um bando de garotos.

578
00:43:35,730 --> 00:43:37,145
Quem sabe o que eles
estão fazendo lá dentro?

579
00:43:37,169 --> 00:43:37,708
Não podemos.

580
00:43:37,732 --> 00:43:38,733
Por que?

581
00:43:38,816 --> 00:43:41,068
Por que eu já reportei
que não havia bebidas.

582
00:43:41,485 --> 00:43:42,903
Então a gente diz que viu agora?

583
00:43:42,987 --> 00:43:45,114
Como? Pela fresta de uma janela aberta?

584
00:43:45,573 --> 00:43:46,973
Quem liga? A gente só diz e pronto.

585
00:43:47,992 --> 00:43:49,702
Há apenas três juízes nesta cidade,

586
00:43:49,785 --> 00:43:52,413
e é provável que o filho de
algum deles deve estar aí dentro.

587
00:43:52,621 --> 00:43:53,706
Olhe.

588
00:43:54,290 --> 00:43:56,476
Cada um desses garotos tem uma
câmera apontada para nós.

589
00:43:56,500 --> 00:43:58,753
Algum juiz deve assinar um mandado,
estou te dizendo.

590
00:43:58,836 --> 00:44:03,674
Não. Não há menores bebendo, ninguém ligou
para o 911, apenas reclamações do barulho.

591
00:44:03,924 --> 00:44:05,259
Sem mandado.

592
00:44:06,552 --> 00:44:08,312
Mas temos uma coisa melhor do
que um mandado.

593
00:44:09,430 --> 00:44:10,473
Reconhece aquele carro?

594
00:44:13,351 --> 00:44:14,351
Não sei.

595
00:44:14,477 --> 00:44:16,228
Já multei aquele carro mais de mil vezes.

596
00:44:17,938 --> 00:44:19,607
É do filho de Judy Dragle.

597
00:44:19,690 --> 00:44:21,609
- Oh, puxa.
- É.

598
00:44:47,802 --> 00:44:49,970
O que diabo há de errado com você?

599
00:44:50,137 --> 00:44:50,971
June!

600
00:44:51,055 --> 00:44:52,816
Você me deixou aqui,
seu pedaço de merda! Pare!

601
00:44:52,828 --> 00:44:54,785
achei que você disse que
tinha ido pegar uma bebida.

602
00:44:54,809 --> 00:44:57,019
- Você me deixou aqui!
- Sinto muito! Eu juro.

603
00:44:57,103 --> 00:44:58,479
Eu estava levando uma surra.

604
00:45:03,484 --> 00:45:04,693
O que aconteceu com você?

605
00:45:04,777 --> 00:45:06,862
- Um monte de caras me atacou.
- Quem?

606
00:45:06,946 --> 00:45:09,865
Eu não sei. Eles apenas me cercaram
e começaram a me agarrar

607
00:45:09,949 --> 00:45:11,242
antes que eu pudesse fugir.

608
00:45:15,746 --> 00:45:17,790
- Você está bem?
- Não.

609
00:45:18,207 --> 00:45:19,768
Por que você está em cima de uma árvore?

610
00:45:19,792 --> 00:45:21,269
Porque aqueles caras
estavam me perseguindo.

611
00:45:21,293 --> 00:45:24,922
E eu perdi as minhas chaves
e eles continuam voltando para me procurar.

612
00:45:27,591 --> 00:45:30,094
Essa nem mesmo deve ser a sua casa,
sabia?

613
00:45:31,637 --> 00:45:32,972
Essa é a minha casa.

614
00:45:33,055 --> 00:45:34,348
June.

615
00:45:34,890 --> 00:45:37,393
Você não está onde acha que está.

616
00:45:38,102 --> 00:45:40,330
- Do que você está falando?
- Estamos em algum outro lugar.

617
00:45:40,354 --> 00:45:43,065
Onde tudo é igual mas
ao mesmo tempo diferente.

618
00:45:43,149 --> 00:45:45,484
E eu... Eu não acho que você
deva entrar naquela casa.

619
00:45:45,568 --> 00:45:48,362
Cala a boca, Judie. E venha aqui
me ajudar a entrar na minha casa.

620
00:45:57,204 --> 00:45:58,204
Anda!

621
00:46:17,308 --> 00:46:18,601
O que diabo você está fazendo?

622
00:46:21,604 --> 00:46:22,813
Kent?

623
00:46:23,981 --> 00:46:25,274
Acho que ele está em perigo.

624
00:46:25,399 --> 00:46:29,318
Do que você está falando?
Acho que aconteceu alguma coisa muito ruim.

625
00:46:30,279 --> 00:46:31,363
Olhe.

626
00:46:32,823 --> 00:46:34,909
Aquilo não estava ali antes.

627
00:46:34,992 --> 00:46:36,952
- Você acha que Jude escreveu aquilo?
- Acho.

628
00:46:37,036 --> 00:46:38,579
Eu o vi.

629
00:46:40,623 --> 00:46:42,416
E acho que ele está com problemas.

630
00:46:49,340 --> 00:46:51,700
- Essa não é a minha casa.
- Era isso que eu estava dizendo.

631
00:46:59,516 --> 00:47:01,018
Mas que diabo?

632
00:47:04,688 --> 00:47:06,023
Isso é uma piada?

633
00:47:06,440 --> 00:47:09,526
Estamos em outro lugar, June.
Igual, mas diferente.

634
00:47:10,653 --> 00:47:12,071
Aquela é a sua irmã?

635
00:47:12,404 --> 00:47:14,281
Sim, mas eu nunca vi essa
foto antes.

636
00:47:16,700 --> 00:47:18,202
Espere um segundo.

637
00:47:29,421 --> 00:47:30,881
June.

638
00:48:30,357 --> 00:48:31,525
Vá embora.

639
00:48:38,198 --> 00:48:39,616
Molly, o que você está fazendo?

640
00:48:40,617 --> 00:48:42,217
Deveria ter me deixado te sufocar, June.

641
00:48:43,162 --> 00:48:44,330
Teria sido mais fácil.

642
00:48:45,331 --> 00:48:46,874
- Pronta?
- Vai.

643
00:48:51,128 --> 00:48:53,297
- Aquela era a sua irmã?
- Nós não nos damos bem.

644
00:48:53,422 --> 00:48:54,465
Não brinca.

645
00:49:02,139 --> 00:49:04,058
- E lá vamos nós.

646
00:49:05,893 --> 00:49:08,270
O que está acontecendo?

647
00:49:08,354 --> 00:49:11,732
- Olá, Sra. Dragle.
- Mas o que diabos está acontecendo?

648
00:49:11,982 --> 00:49:14,336
Bem, madame, seu filho provavelmente
está lá dentro com um bando de garotos.

649
00:49:14,360 --> 00:49:16,653
E parece que a festa
ficou um pouco fora de controle.

650
00:49:16,737 --> 00:49:19,406
- Então vão pegá-los.
- Oh, na verdade a gente não pode.

651
00:49:20,240 --> 00:49:24,036
Não temos um mandado para entrar,
temos que esperar até que eles saiam.

652
00:49:24,119 --> 00:49:24,995
O que?

653
00:49:25,079 --> 00:49:27,140
Oh, pelo amor de Cristo,
por que vocês não podem entrar?

654
00:49:27,164 --> 00:49:29,764
Não temos nenhuma evidência de
uso de drogas ou de menores bebendo

655
00:49:29,792 --> 00:49:32,127
e agora está tudo bem quieto, então...

656
00:49:32,503 --> 00:49:33,876
Sério, só temos que
esperar e ter certeza de

657
00:49:33,900 --> 00:49:35,273
que nada fique fora
de controle novamente.

658
00:49:35,297 --> 00:49:37,174
Jesus.

659
00:49:43,889 --> 00:49:45,391
Eric!

660
00:49:47,101 --> 00:49:48,143
Abra essa porta!

661
00:49:48,602 --> 00:49:49,686
Eric?

662
00:49:50,354 --> 00:49:52,815
-Abra essa porta.

663
00:49:53,816 --> 00:49:54,942
Eric?

664
00:49:56,193 --> 00:49:57,403
Eric!

665
00:49:58,445 --> 00:50:01,782
- Eric Dragle, abra essa porta!
- Jesus!

666
00:50:02,324 --> 00:50:03,617
Oh, não.

667
00:50:03,992 --> 00:50:06,370
-Eric!

668
00:50:06,453 --> 00:50:08,455
Abra a porta, Eric!

669
00:50:09,039 --> 00:50:10,249
Oh, qual é.

670
00:50:11,926 --> 00:50:13,046
Não posso deixar ela entrar.

671
00:50:13,158 --> 00:50:15,746
Tô morto. Se você
abrir essa porta, ela entra.

672
00:50:15,963 --> 00:50:18,757
Os tiras enfiam o pé na porta,
e depois entram. Aí as coisas pioram.

673
00:50:19,883 --> 00:50:22,136
- E como isso acaba?
- Acho que eles vão embora.

674
00:50:25,514 --> 00:50:26,849
Eric!

675
00:50:28,600 --> 00:50:31,145
Oi, mãe.

676
00:50:31,728 --> 00:50:34,064
-Está tudo bem. Te vejo em casa.

677
00:50:34,148 --> 00:50:35,941
Certo, Eric. Certo.

678
00:50:36,567 --> 00:50:39,653
Mas eu vou ligar para o
seu pai lá na cidade.

679
00:50:40,362 --> 00:50:41,613
Eric!

680
00:50:53,959 --> 00:50:58,005
E é por isso que não podemos sair da casa.

681
00:51:02,050 --> 00:51:03,552
Venham comigo.

682
00:51:08,515 --> 00:51:10,267
Eu entrei lá e eu vi o Jude.

683
00:51:10,350 --> 00:51:11,852
- O que?
- Eu sei. Eu sei.

684
00:51:11,935 --> 00:51:13,937
Parece loucura,
mas juro que o vi.

685
00:51:15,147 --> 00:51:16,249
Mas o que você quer dizer com isso?

686
00:51:16,273 --> 00:51:19,610
Eu o vi e ele estava
levando uma surra.

687
00:51:19,693 --> 00:51:20,986
David, venha aqui.

688
00:51:23,947 --> 00:51:25,407
Isso estava aí antes?

689
00:51:26,533 --> 00:51:28,410
- Eu não sei.
- Não estava.

690
00:51:28,494 --> 00:51:29,512
Todos nós olhamos.. E não estava.

691
00:51:29,536 --> 00:51:31,205
- O que é isso?
- Alguém escreveu.

692
00:51:31,288 --> 00:51:33,916
- Diz, "Me levem para casa."
- Ele acha que Jude escreveu isso.

693
00:51:34,249 --> 00:51:36,960
- Oh, meu Deus.
- O closet estava escondido, certo?

694
00:51:37,044 --> 00:51:38,924
Todos nós sabemos que não
havia nada escrito aí.

695
00:51:39,004 --> 00:51:41,840
E como é que os telefones dos dois
ficaram fora de serviço?

696
00:51:41,924 --> 00:51:42,758
Kent.

697
00:51:42,841 --> 00:51:45,528
Acho que eles estão com algum tipo de
problema e talvez precisem da nossa ajuda.

698
00:51:45,552 --> 00:51:46,803
Olhe, ela vai chorar agora.

699
00:51:46,887 --> 00:51:49,115
Por que você tem que ser
a droga de um imbecil o tempo todo?

700
00:51:49,139 --> 00:51:51,016
Parem! Parem!

701
00:51:53,143 --> 00:51:54,811
Jesus, pessoal.

702
00:52:16,124 --> 00:52:17,668
Puta merda.

703
00:52:20,546 --> 00:52:22,339
É como eu disse, igual mas diferente.

704
00:52:24,174 --> 00:52:26,718
- Jesus.
- E aqui, Derek está morto.

705
00:52:27,177 --> 00:52:29,137
- Sério?
- É.

706
00:52:29,888 --> 00:52:31,950
Foi o que aqueles caras estavam
gritando quando estavam me perseguindo.

707
00:52:31,974 --> 00:52:34,244
Mas eu pensei que eles estavam
apenas tentando me assustar.

708
00:52:34,268 --> 00:52:35,954
- Eles falavam que eu tinha matado ele.
- Derek?

709
00:52:35,978 --> 00:52:37,858
No parque,
alguns garotos disseram que me viram.

710
00:52:38,105 --> 00:52:39,105
Você o matou?

711
00:52:40,129 --> 00:52:41,329
June

712
00:53:03,088 --> 00:53:04,715
Meu pai voltou.

713
00:53:06,883 --> 00:53:07,968
De onde?

714
00:53:09,094 --> 00:53:10,637
Dos mortos.

715
00:53:13,140 --> 00:53:16,226
-Como o seu pai morreu?

716
00:53:16,852 --> 00:53:19,646
Ele bateu em um veado na estrada.

717
00:53:22,107 --> 00:53:23,984
Mas espere, se ele está vivo aqui.

718
00:53:24,735 --> 00:53:27,375
Talvez seja uma coisa boa.
Talvez esse lugar não deve ser tão ruim.

719
00:53:27,446 --> 00:53:31,533
Ele é todo ruim. Meu pai é diferente e deve
haver um "eu" diferente também, eu acho.

720
00:53:31,617 --> 00:53:33,410
Espere. Você viu outro de você?

721
00:53:33,994 --> 00:53:36,079
Eu vi o meu quarto e já
foi muito assustador.

722
00:53:38,832 --> 00:53:40,792
-É o Sr. Wallace.

723
00:53:41,293 --> 00:53:42,753
- Da escola?
- Sim.

724
00:53:47,341 --> 00:53:49,426
Ele me deu um murro e
me jogou no carro dele.

725
00:53:49,968 --> 00:53:52,220
O Sr. Wallace deu um murro em você?
O nosso Sr. Wallace?

726
00:53:52,304 --> 00:53:54,222
Ele é surpreendentemente forte.

727
00:53:59,895 --> 00:54:02,064
- E ele me falou para dar o fora daqui.
- Como?

728
00:54:02,147 --> 00:54:04,149
Ele falou no closet, mas eu tentei.

729
00:54:04,232 --> 00:54:06,026
- Espera. Você voltou?
- Sim.

730
00:54:07,319 --> 00:54:08,445
Talvez se nós dois...

731
00:54:09,655 --> 00:54:12,407
Aquele lugar vai estar
lotado de tiras.

732
00:54:29,591 --> 00:54:31,760
-Fique aí, Jude.

733
00:54:31,968 --> 00:54:34,763
O que foi que ele te falou?
O que foi que ele te falou?

734
00:54:34,846 --> 00:54:36,682
Que a gente tem que dar o fora.

735
00:54:36,765 --> 00:54:39,518
Bom. Sim. Como?

736
00:54:41,561 --> 00:54:43,313
Temos que voltar para o closet.

737
00:54:43,397 --> 00:54:45,482
E então, Jude...

738
00:54:46,566 --> 00:54:48,568
Por favor não me bata, Sr. Wallace.

739
00:54:52,531 --> 00:54:55,575
- E por que diabos você ainda está aqui?
- Eu tentei.

740
00:54:55,659 --> 00:54:58,161
- Tentou o que?
- O closet. Não funcionou.

741
00:54:58,286 --> 00:54:59,286
Só você?

742
00:55:00,831 --> 00:55:01,665
Sim.

743
00:55:01,748 --> 00:55:05,752
Então, e eu sei que você
é o gêniozinho do grupo,

744
00:55:05,919 --> 00:55:08,755
talvez se vocês dois tentarem.

745
00:55:08,839 --> 00:55:11,466
Sr. Wallace, senhor.
Eles me acharam.

746
00:55:11,550 --> 00:55:15,637
Então a casa vai estar cheia de
tiras e outras pessoas.

747
00:55:18,682 --> 00:55:20,016
Entrem no carro.

748
00:55:21,727 --> 00:55:24,187
Entrem. Fiquem abaixados aí atrás.

749
00:55:35,782 --> 00:55:37,242
Jesus Cristo.

750
00:55:47,961 --> 00:55:49,546
Eu deixo você me tocar se você quiser.

751
00:55:55,051 --> 00:55:57,137
- Garagem?
- Vazia.

752
00:55:58,138 --> 00:56:00,891
- Porão?
- já procuramos em todos os lugares, Derek.

753
00:56:00,974 --> 00:56:03,014
Como você sabe?
você nem sabia que isso estava aqui.

754
00:56:03,059 --> 00:56:04,059
Cala a boca.

755
00:56:16,990 --> 00:56:18,909
- É só um closet pessoal.
- Não é.

756
00:56:19,201 --> 00:56:23,038
Esses foram os sete minutos
mais entediantes da minha vida, imbecis.

757
00:56:24,247 --> 00:56:27,125
Juro por Deus, que eu o vi.
Eu sei que ele ainda está aí dentro.

758
00:56:27,292 --> 00:56:29,836
- Certoy, então como vamos ajudá-lo?
- Eu não sei.

759
00:56:29,920 --> 00:56:31,160
Não acho que a gente deva sair.

760
00:56:31,630 --> 00:56:33,357
E se eles estiverem, tipo,
no cinema ou algo assim?

761
00:56:33,381 --> 00:56:34,925
Eles não estão no cinema.

762
00:56:35,634 --> 00:56:39,346
Kendall! Kendall Brenner!
Venha até a janela agora!

763
00:56:39,471 --> 00:56:40,764
Deus.

764
00:56:42,599 --> 00:56:43,850
É a mãe do Kendall, Kent.

765
00:56:44,726 --> 00:56:46,645
- Ele te contou?
- Oh, sim.

766
00:56:55,529 --> 00:56:57,113
Para onde ele está nos levando?

767
00:56:57,447 --> 00:56:59,574
Eu... Eu acho que para a casa.

768
00:57:00,659 --> 00:57:03,495
Sr. Wallace, se formos para a casa,
eu acho que vou ser preso.

769
00:57:03,578 --> 00:57:04,955
Pare de falar.

770
00:57:22,806 --> 00:57:24,182
Fiquem aí.

771
00:57:35,944 --> 00:57:37,279
O que ele está fazendo?

772
00:57:37,445 --> 00:57:39,125
Talvez ele seja o encarregado desse lugar.

773
00:57:47,622 --> 00:57:48,622
Vamos.

774
00:57:49,791 --> 00:57:51,001
Venham.

775
00:58:11,897 --> 00:58:14,232
- Hum...
- Vamos.

776
00:58:26,870 --> 00:58:28,663
Vocês tem sete minutos.

777
00:58:29,122 --> 00:58:31,282
Espero nunca mais ver vocês novamente,
mas se eu ver...

778
00:58:33,210 --> 00:58:34,970
não haverá nada que eu
possa fazer por vocês.

779
00:58:40,550 --> 00:58:41,550
Vamos, Jude.

780
00:58:51,978 --> 00:58:54,231
Kendall, abra a porta agora.

781
00:58:56,274 --> 00:58:59,694
Tá bom, certo.

782
00:59:01,238 --> 00:59:04,199
Tá vendo isso? Está vendo?

783
00:59:04,658 --> 00:59:06,034
Dê uma boa olhada.

784
00:59:06,534 --> 00:59:08,787
Por que se você vir
pra cá agora mesmo,

785
00:59:09,037 --> 00:59:10,956
vai ser a última vez
que você a verá.

786
00:59:11,581 --> 00:59:13,625
Talvez só quando você
estiver casada, Kendall!

787
00:59:13,959 --> 00:59:15,585
A mãe dela parece ser má.

788
00:59:16,086 --> 00:59:18,004
Por que você transou com ela?

789
00:59:18,380 --> 00:59:19,464
Cala a boca, Nell.

790
00:59:25,512 --> 00:59:27,264
- Sete minutos.
- Sim.

791
00:59:30,934 --> 00:59:32,394
Você está bem?

792
00:59:34,771 --> 00:59:37,274
Eu não sei. Sim... Eu acho.

793
01:00:49,721 --> 01:00:50,721
Kent.

794
01:00:51,514 --> 01:00:53,016
É melhor você vir aqui em baixo.

795
01:01:04,652 --> 01:01:06,071
Oi, Sra.. Sullivan.

796
01:01:06,154 --> 01:01:07,364
Cadê o Jude?

797
01:01:07,655 --> 01:01:09,282
Eu não sei. Ele não está em casa?

798
01:01:10,325 --> 01:01:11,951
Eu estaria aqui se ele estivesse?

799
01:01:13,078 --> 01:01:14,412
Tente a casa da June.

800
01:01:14,746 --> 01:01:16,915
Oi, Nell. Quem é June?

801
01:01:16,998 --> 01:01:19,334
June Johnson. Eles saíram juntos.

802
01:01:19,417 --> 01:01:20,502
Para onde?

803
01:01:21,086 --> 01:01:23,046
Eu não sei.

804
01:01:23,129 --> 01:01:26,633
Nós... Nós não vimos ele sair,
então eles ainda devem estar aqui.

805
01:01:27,801 --> 01:01:29,641
E por que o telefone dele
não está funcionando?

806
01:01:30,387 --> 01:01:33,098
Essa é uma ótima pergunta,
Sra. Sullivan.

807
01:01:34,391 --> 01:01:36,351
- Kent.
- É o Luke.

808
01:01:36,518 --> 01:01:38,311
- O que?
- Ele é o Luke.

809
01:01:38,395 --> 01:01:39,896
-Ele é o Kent.

810
01:01:39,979 --> 01:01:42,232
Sim. Não, é o Kent. Sim, Sra. Sullivan.

811
01:01:42,607 --> 01:01:45,110
Onde diabos eu devo procurar
o meu filho?

812
01:02:00,166 --> 01:02:02,127
Ainda temos quatro minutos.

813
01:02:09,342 --> 01:02:10,844
Posso te fazer uma pergunta?

814
01:02:11,177 --> 01:02:14,681
Sim, foi a minha primeira vez.
Eu não fiz direito?

815
01:02:15,140 --> 01:02:16,349
Você foi muito bem.

816
01:02:18,643 --> 01:02:20,937
Foi a sua primeira vez?

817
01:02:22,897 --> 01:02:23,898
Não.

818
01:02:29,320 --> 01:02:32,040
O que vai acontecer se a gente abrir
a porta e ainda estivermos aqui?

819
01:02:32,407 --> 01:02:38,288
Nós esquecemos rapidamente de que eu
não fui tão bem, e saímos daqui correndo.

820
01:02:38,371 --> 01:02:40,248
Você foi muito bem.

821
01:02:42,292 --> 01:02:44,210
Jesus, por que você ainda está com isso?

822
01:02:46,171 --> 01:02:47,213
É a minha mãe.

823
01:02:47,797 --> 01:02:49,007
Sério?

824
01:02:50,049 --> 01:02:52,302
Nossa. Parece que
foi tirada há muito tempo.

825
01:02:52,385 --> 01:02:53,845
Sim, mas é ela.

826
01:02:53,928 --> 01:02:55,889
E eu acho que foi por isso
que viemos parar aqui.

827
01:02:56,347 --> 01:02:57,432
Como?

828
01:02:57,515 --> 01:03:00,477
Eu não sei. O igual, mas diferente.

829
01:03:00,560 --> 01:03:02,812
Mas era onde a gente estava.

830
01:03:03,813 --> 01:03:05,356
E eu não tenho uma.

831
01:03:06,191 --> 01:03:07,692
Eu não acha que seja isso.

832
01:03:07,775 --> 01:03:10,820
Bem, foi alguma coisa.

833
01:03:11,738 --> 01:03:13,156
É.

834
01:03:14,657 --> 01:03:16,159
Eu não sei.

835
01:03:36,179 --> 01:03:37,514
Você está pronta?

836
01:03:39,015 --> 01:03:40,015
Acho que sim.

837
01:04:23,768 --> 01:04:25,061
Vamos dar o fora daqui.

838
01:04:36,239 --> 01:04:37,532
Cadê todo mundo?

839
01:04:38,658 --> 01:04:39,993
Eu não sei.

840
01:04:46,082 --> 01:04:48,126
- Oi, mãe.
- <i>Você está bem?</i>

841
01:04:49,294 --> 01:04:51,087
- Sim.
<i>- Você está vindo pra casa?</i>

842
01:04:51,337 --> 01:04:54,716
Eu fui te pegar e todo mundo já havia
ido embora. Fiquei preocupada.

843
01:04:55,049 --> 01:04:58,886
Sim, estou bem.
Desculpa, mas, mãe, cadê todo mundo?

844
01:04:58,970 --> 01:05:00,346
<i>Como assim?</i>

845
01:05:00,430 --> 01:05:04,183
Quer dizer
parece que não tem ninguém por aqui.

846
01:05:04,475 --> 01:05:06,811
<i>Já é tarde, Jude. Apenas venha pra casa.</i>

847
01:05:06,894 --> 01:05:07,979
Tudo bem.

848
01:05:08,271 --> 01:05:09,564
<i>- Jude.</i>
- Sim?

849
01:05:09,647 --> 01:05:11,357
<i>Venha direto pra casa, tá bem?</i>

850
01:05:12,442 --> 01:05:13,818
Tá bem.

851
01:05:13,901 --> 01:05:16,029
- O que ela falou?
- Que já é tarde.

852
01:05:16,112 --> 01:05:18,281
Mas definitivamente era a minha mãe.

853
01:05:18,364 --> 01:05:21,242
- E tudo parecia bem.
- Oh, graças a Deus.

854
01:05:24,537 --> 01:05:27,290
- É o Wallace.
- Devemos correr?

855
01:05:30,501 --> 01:05:32,545
-Sim!

856
01:05:58,821 --> 01:06:01,532
Se o Sr. Wallace está atrás de nós,
onde nós estamos agora?

857
01:06:01,616 --> 01:06:02,617
Eu não sei.

858
01:06:06,329 --> 01:06:07,955
- Oh, Jesus!
- Venha!

859
01:06:31,312 --> 01:06:33,564
-Ele parou.

860
01:06:39,445 --> 01:06:40,780
Que rua é essa?

861
01:06:40,863 --> 01:06:43,783
Eu não sei. Acabamos de passar
pela Gaylord. Eu me lembro disso.

862
01:06:43,866 --> 01:06:45,586
Mas mesmo assim parece
que está tudo errado.

863
01:06:45,910 --> 01:06:48,329
- Onde diabos é Prosserdale?
- Não tenho a mínima ideia.

864
01:06:48,413 --> 01:06:49,872
É, bem, estamos nela.

865
01:06:54,001 --> 01:06:56,421
- Nell?
<i>- Ei, meu pai voltou. Cadê você?</i>

866
01:06:56,504 --> 01:06:58,172
Não tenho certeza.

867
01:06:58,464 --> 01:07:00,633
Bem, venha pra casa do Kent.
Todo mundo está aqui.

868
01:07:02,301 --> 01:07:05,888
- Todo mundo quem?
<i>- Como assim? Todo mundo.</i>

869
01:07:06,264 --> 01:07:07,034
Derek está aí?

870
01:07:07,058 --> 01:07:09,392
<i>Sim, mas ele está
sendo legal. Venha logo.</i>

871
01:07:09,475 --> 01:07:13,479
Não tenho certeza de
onde a gente está agora.

872
01:07:14,689 --> 01:07:15,898
A gente quem?

873
01:07:16,941 --> 01:07:19,068
Estou com a June.

874
01:07:19,694 --> 01:07:21,946
<i>É, foi o que todo mundo disse.</i>

875
01:07:22,155 --> 01:07:23,656
Nós nos perdemos.

876
01:07:24,198 --> 01:07:27,660
<i>- Onde vocês estão?</i>
- Em uma rua chamada Prosserdale.

877
01:07:27,744 --> 01:07:29,871
É bem aqui. Vai dar direto na casa do Kent.

878
01:07:29,954 --> 01:07:30,955
<i>O que?</i>

879
01:07:31,456 --> 01:07:32,623
Apenas fique na rua.

880
01:07:33,624 --> 01:07:35,084
Certo.

881
01:07:36,502 --> 01:07:39,338
Acho que estamos perto da casa do Kent.

882
01:07:40,590 --> 01:07:42,133
- Sério?
- Ela que falou.

883
01:07:49,182 --> 01:07:50,391
- Cuidado!
- O que?

884
01:07:50,475 --> 01:07:51,976
Tem um cachorro.

885
01:07:55,438 --> 01:07:56,814
Havia um cachorro.

886
01:08:54,997 --> 01:08:56,332
Olá?

887
01:08:59,794 --> 01:09:00,837
Kent?

888
01:09:11,180 --> 01:09:12,181
Não.

889
01:09:12,265 --> 01:09:14,141
É, não.

890
01:09:14,225 --> 01:09:15,476
Oh, sim.

891
01:09:16,269 --> 01:09:17,436
Oi, June.

892
01:09:18,479 --> 01:09:19,730
Oi.

893
01:09:20,064 --> 01:09:22,167
Então esse cabeça de merda me mata
e você começa a transar com ele?

894
01:09:22,191 --> 01:09:23,067
Cala a boca!

895
01:09:23,192 --> 01:09:26,070
E eu não te matei,
Você está bem aqui.

896
01:09:26,153 --> 01:09:28,281
- Cara.
- Jesus.

897
01:09:28,364 --> 01:09:29,699
Eu ainda estou com o lápis.

898
01:09:29,991 --> 01:09:31,284
Por que você fez isso, Jude?

899
01:09:31,534 --> 01:09:32,368
Eu não fiz.

900
01:09:32,535 --> 01:09:34,787
E porque você escolheu ela e não a mim?

901
01:09:37,498 --> 01:09:39,125
Ele não me tocou, Bell.

902
01:09:42,670 --> 01:09:45,172
Bela resposta, June. Muito bem.

903
01:09:45,631 --> 01:09:47,091
Vamos jogar outro jogo.

904
01:09:47,174 --> 01:09:49,069
Sete minutos no paraíso foi
horrível para vocês dois,

905
01:09:49,093 --> 01:09:50,887
mas acho que vocês irão adorar esse aqui.

906
01:09:51,679 --> 01:09:54,640
Sério. Estamos esperando por
isso há muito tempo.

907
01:09:54,724 --> 01:09:57,351
É tipo verdade ou desafio,
só que muito mais divertido.

908
01:09:58,811 --> 01:10:00,062
Me larga.

909
01:10:01,397 --> 01:10:03,983
- Eu não...
- Não diga nada, Jude.

910
01:10:04,066 --> 01:10:05,066
Ainda não.

911
01:10:20,041 --> 01:10:21,626
Está procurando pela mamãe, Judie?

912
01:10:21,834 --> 01:10:25,796
Sabe, não é verdade ou desafio, na verdade.
É mais tipo, minta e morra.

913
01:10:26,047 --> 01:10:28,841
Nós te fazemos uma pergunta
e se você mentir, bing!

914
01:10:29,050 --> 01:10:31,078
A porta se abre e pega
alguém importante para você.

915
01:10:31,090 --> 01:10:33,090
Então você tem mais uma
chance de falar a verdade.

916
01:10:35,056 --> 01:10:37,016
- O que?
- Do que diabos você está falando, Derek?

917
01:10:38,309 --> 01:10:39,393
Você vai ver.

918
01:10:51,906 --> 01:10:53,157
Mas que diabo?

919
01:10:53,240 --> 01:10:57,912
Então, quando você disse aquela coisinha
que Judie não te tocou,

920
01:10:58,204 --> 01:10:59,205
aquilo foi mentira.

921
01:10:59,538 --> 01:11:00,748
E aqui temos a sua irmã.

922
01:11:02,333 --> 01:11:04,251
Então vamos descer!

923
01:11:17,765 --> 01:11:21,602
Agora você vai ter que jogar mais uma vez.
Está pronta para a sua pergunta?

924
01:11:21,686 --> 01:11:25,189
- Eu não estava jogando a primeira vez.
- Oh, sim, você estava!

925
01:11:27,733 --> 01:11:29,652
June, pergunta.

926
01:11:30,361 --> 01:11:33,197
- O que?
- Essa é fácil. Confie em mim.

927
01:11:33,280 --> 01:11:34,615
O que é, Derek?

928
01:11:34,699 --> 01:11:36,325
Com a sua irmã estudando fora.

929
01:11:37,576 --> 01:11:38,661
Você sente falta dela?

930
01:11:41,455 --> 01:11:42,455
É claro.

931
01:12:15,740 --> 01:12:17,575
- É! 
- É!

932
01:12:25,416 --> 01:12:27,251
Olhe pra mim. Isso não é real!

933
01:12:27,543 --> 01:12:29,003
Você mentiu para nós, June.

934
01:12:29,211 --> 01:12:31,005
Você mentiu para mim e
você mentiu para eles.

935
01:12:31,213 --> 01:12:33,674
Se você não tivesse mentido
sua irmã ainda estaria dormindo.

936
01:12:36,177 --> 01:12:37,595
E ela teria acordado.

937
01:12:40,431 --> 01:12:43,475
Agora, Judie, é a sua
vez. E de novo, acho que

938
01:12:43,499 --> 01:12:46,476
essa é fácil. Nós
queremos começar devagar.

939
01:12:47,146 --> 01:12:49,231
Mas temos um convidado especial para essa.

940
01:12:57,031 --> 01:12:58,407
Ei, Jude.

941
01:13:00,409 --> 01:13:03,400
Então aquele lance com
as bolinhas de gude, aquele

942
01:13:03,424 --> 01:13:06,415
que fez te achar tão esperto,
como era o nome mesmo?

943
01:13:08,167 --> 01:13:10,920
- Lei de Benford.
- Sim, é isso.

944
01:13:11,003 --> 01:13:12,922
Eu certamente nunca irei esquecer isso.

945
01:13:13,672 --> 01:13:15,466
Mas essa não era a pergunta.

946
01:13:17,551 --> 01:13:18,761
Você ama a Penelope?

947
01:13:19,929 --> 01:13:23,516
Ou Nell, como eu acho que você a chama.

948
01:13:26,310 --> 01:13:27,770
Está tudo bem.

949
01:13:30,106 --> 01:13:31,106
Eu não sei.

950
01:13:34,026 --> 01:13:36,445
Bom, Parece que você sabe.

951
01:13:41,826 --> 01:13:44,870
Jude. Seu pai está vivo?

952
01:13:49,542 --> 01:13:50,960
Não.

953
01:13:52,002 --> 01:13:54,088
Espera, o que? Você tem certeza?

954
01:13:55,214 --> 01:13:57,442
- Achei que talvez você o tivesse visto.
- Ele está morto.

955
01:13:57,466 --> 01:13:58,926
E como ele morreu?

956
01:14:00,886 --> 01:14:02,596
Em um acidente de carro.

957
01:14:30,332 --> 01:14:32,376
Vamos ver se essa coisa
funciona ao contrário.

958
01:14:32,710 --> 01:14:36,380
Judie, essa foi complicada. Você disse
a verdade e mesmo assim ele morreu.

959
01:14:36,755 --> 01:14:38,048
Kent.

960
01:14:39,258 --> 01:14:40,858
Você é um garoto muito esquisito, Judie.

961
01:14:41,260 --> 01:14:43,554
Você molhava a cama até o sexto ano?

962
01:14:48,642 --> 01:14:50,352
-Não.

963
01:14:51,979 --> 01:14:53,189
Não!

964
01:15:04,742 --> 01:15:06,368
Não é assim que jogamos isso.

965
01:15:06,660 --> 01:15:09,371
Um jogo é um jogo, Derek.
Pronto para a próxima pergunta, Kent?

966
01:15:09,622 --> 01:15:11,081
- Oh, merda.
- Por favor.

967
01:15:15,961 --> 01:15:17,379
Oh.

968
01:15:17,880 --> 01:15:19,006
Oi, Sra. Brenner.

969
01:15:21,675 --> 01:15:24,053
Por favor, não pergunte nada.

970
01:15:24,970 --> 01:15:26,931
- É a sua vez.
- Derek.

971
01:15:28,390 --> 01:15:30,017
Por que a gente nunca fez sexo?

972
01:15:31,060 --> 01:15:32,060
O que?

973
01:15:33,729 --> 01:15:35,147
Por que?

974
01:15:38,108 --> 01:15:39,318
Por que não fizemos.

975
01:15:39,735 --> 01:15:41,278
-Não.

976
01:15:43,072 --> 01:15:46,283
Não, por que você acaba
antes mesmo de eu tirar o seu cinto.

977
01:15:48,911 --> 01:15:50,162
Pronto para a próxima?

978
01:15:50,246 --> 01:15:54,041
Derek, não diga nem mais uma palavra.

979
01:16:14,311 --> 01:16:16,021
Vai, vai!

980
01:16:29,868 --> 01:16:31,620
- Aqui.
- Espere!

981
01:16:31,954 --> 01:16:33,289
Espere, Jude!

982
01:16:35,916 --> 01:16:36,916
Jude.

983
01:16:37,418 --> 01:16:39,420
- Pai.
- Você tem que sair daqui, Jude.

984
01:16:39,503 --> 01:16:42,172
- Eu sei, estamos tentando.
- Não estão tentando de verdade.

985
01:16:42,339 --> 01:16:44,591
- O que?
- Você estão apenas dando voltas.

986
01:16:44,675 --> 01:16:46,302
Mas eu não sei como...

987
01:16:46,385 --> 01:16:50,431
Sim, você sabe.
Se você quiser acabar isso, você acaba.

988
01:16:50,514 --> 01:16:51,974
Qual é, Jude! Me deixa entrar!

989
01:16:55,269 --> 01:16:56,937
Jude, qual é. Por favor, por favor!

990
01:16:57,896 --> 01:16:58,897
Aliás, eu gosto dela.

991
01:16:58,981 --> 01:17:01,108
Sim. Eu também, mas como eu acabo com isso?

992
01:17:01,191 --> 01:17:02,735
Igual ao seu jogo de xadrez.

993
01:17:02,818 --> 01:17:06,405
Você tem que resetar os relógios,
voltar tudo para o zero. Fim de jogo.

994
01:17:09,491 --> 01:17:11,243
Termine o jogo.

995
01:17:12,119 --> 01:17:14,079
Se eu por um fim nisso, você
não estará mais aqui?

996
01:17:15,706 --> 01:17:17,708
Certo. E nem você.

997
01:17:18,167 --> 01:17:21,128
Por favor, Jude! Jude, por favor!

998
01:17:25,841 --> 01:17:27,176
Jude!

999
01:17:27,259 --> 01:17:29,553
Me deixa entrar! Anda!

1000
01:17:31,638 --> 01:17:33,974
- Você tem que se apressar.
- Pai, o que é isso?

1001
01:17:34,433 --> 01:17:36,435
Guarde isso até você chegar em casa.

1002
01:17:36,852 --> 01:17:37,852
Pergunte a sua mãe.

1003
01:17:41,607 --> 01:17:42,691
Adeus, Pai.

1004
01:17:43,692 --> 01:17:45,486
Corra, Jude. Corra.

1005
01:17:46,028 --> 01:17:49,239
- Jude! Mas que diabos?
- Corra!

1006
01:18:05,172 --> 01:18:06,172
Merda!

1007
01:18:28,695 --> 01:18:30,030
Ei! Judie!

1008
01:18:30,197 --> 01:18:32,574
Merda! Rápido. Pegaram a corrente.

1009
01:18:33,992 --> 01:18:35,077
Merda!

1010
01:18:36,412 --> 01:18:37,788
Mantenha fechada!

1011
01:18:40,707 --> 01:18:42,376
Judie! Abra a porta, Judie!

1012
01:18:52,302 --> 01:18:54,304
Eu te falei, Jude.

1013
01:18:54,388 --> 01:18:58,684
Se você não conseguisse, não haveria
nada que eu pudesse fazer por você.

1014
01:19:00,936 --> 01:19:05,065
Você também me disse uma vez que era o seu
trabalho me colocar no mundo de verdade.

1015
01:19:05,941 --> 01:19:08,694
-Esse não é o mundo de verdade Mr. Wallace.

1016
01:19:13,574 --> 01:19:14,783
Agora é, pra você.

1017
01:19:14,867 --> 01:19:17,995
Não, não é. Eu posso tirar a gente daqui.
Nos leve de volta para a casa.

1018
01:19:25,127 --> 01:19:26,327
Então é melhor a gente correr.

1019
01:19:35,596 --> 01:19:37,097
Judie!

1020
01:20:10,839 --> 01:20:12,150
Vamos pegar um atalho pelo Parque.

1021
01:20:12,174 --> 01:20:13,526
Como eles sabiam para onde
a gente estava indo?

1022
01:20:13,550 --> 01:20:15,510
Eles sabem e eles não querem
que vocês cheguem lá.

1023
01:20:15,677 --> 01:20:17,804
- Por que?
- Eles querem que vocês fiquem aqui.

1024
01:20:17,888 --> 01:20:19,866
Eles querem machucar vocês
pelo tempo que eles puderem.

1025
01:20:19,890 --> 01:20:20,545
Por que?

1026
01:20:20,557 --> 01:20:22,559
Por que eles podem.
Por que você permitiu.

1027
01:20:22,643 --> 01:20:24,568
Esse é o lugar onde os
piores pensamentos tomam

1028
01:20:24,580 --> 01:20:26,355
forma. Os piores
pensamentos de todo mundo.

1029
01:20:26,438 --> 01:20:28,798
E pode ter certeza que
você virou tudo de cabeça para baixo.

1030
01:20:29,316 --> 01:20:31,318
- Precisamos de sete minutos.
- Eu sei.

1031
01:20:31,401 --> 01:20:33,570
- Teremos sete minutos?
- Provavelmente não.

1032
01:20:33,654 --> 01:20:35,280
Você disse que tinha um plano.

1033
01:20:35,447 --> 01:20:37,449
A gente vai morrer se ficarmos aqui.

1034
01:20:37,533 --> 01:20:40,118
Mas eu sei como conseguir
sete minutos para gente, eu acho.

1035
01:20:40,202 --> 01:20:41,161
Como a gente faz?

1036
01:20:41,173 --> 01:20:43,830
Do mesmo jeito que a
gente ganhou no jogo deles.

1037
01:20:44,081 --> 01:20:46,959
Nós temos que assumir o controle.
Temos que controlar e acabar com isso.

1038
01:20:47,292 --> 01:20:48,126
Como?

1039
01:20:48,210 --> 01:20:51,380
Temos que destruir o closet.
Precisamos resetar os relógios.

1040
01:20:51,463 --> 01:20:54,466
O que? Achei que você tinha
dito que era a carta ou algo assim.

1041
01:20:54,550 --> 01:20:56,498
Talvez a carta seja
importante, mas meu pai me

1042
01:20:56,510 --> 01:20:58,637
falou para eu ficar com
ela até eu chegar em casa.

1043
01:20:59,388 --> 01:21:00,931
Tipo... Tipo um passaporte.

1044
01:21:01,265 --> 01:21:02,099
O que?

1045
01:21:02,182 --> 01:21:04,244
Só é importante quando você está
longe de casa, mas...

1046
01:21:04,268 --> 01:21:06,395
Mas você ainda precisa dele
para voltar para casa.

1047
01:21:06,478 --> 01:21:09,565
Mas como vamos destruir o closet
e usá-lo ao mesmo tempo?

1048
01:21:09,648 --> 01:21:12,585
A lata de gasolina que você bateu na minha
cabeça, ainda tem gasolina nela?

1049
01:21:12,609 --> 01:21:13,609
É claro.

1050
01:21:14,778 --> 01:21:16,738
Nós destruímos enquanto atravessamos.

1051
01:21:16,947 --> 01:21:18,949
E se alguns dos outros
atravessaram?

1052
01:21:20,075 --> 01:21:23,221
Eu... Eu tenho certeza que eles tentaram,
mas eu não acho que o closet deixaria.

1053
01:21:23,245 --> 01:21:25,622
- Por que não?
- Sem passaporte.

1054
01:21:30,377 --> 01:21:31,461
Oh, merda!

1055
01:21:31,628 --> 01:21:33,672
- Quem é aquela?
- Minha avó.

1056
01:21:33,880 --> 01:21:36,300
- E? Tá legal.
- Ela tem uma chave.

1057
01:21:36,925 --> 01:21:38,051
Oh, isso é ruim.

1058
01:21:56,737 --> 01:21:57,738
Podem pegá-los.

1059
01:22:09,082 --> 01:22:10,542
Obrigado, Sr. Wallace.

1060
01:22:11,877 --> 01:22:13,962
- June!
- Vão, vão, vão.

1061
01:22:14,046 --> 01:22:15,815
Não importa o que aconteça,
fiquem os sete minutos.

1062
01:22:15,839 --> 01:22:16,673
June!

1063
01:22:16,757 --> 01:22:18,550
- Não gostei dessa ideia.
- Vai funcionar.

1064
01:22:18,634 --> 01:22:20,761
- Como você sabe?
- Eu te prometo que vai. Por favor.

1065
01:22:22,638 --> 01:22:24,598
Eles vão nos matar. Venha, por favor!

1066
01:22:26,767 --> 01:22:28,185
Por favor!

1067
01:22:30,896 --> 01:22:32,397
Vamos. Não posso fazer sem você.

1068
01:22:47,120 --> 01:22:49,247
-Você está brincando.

1069
01:23:02,511 --> 01:23:03,845
Jesus.

1070
01:23:04,930 --> 01:23:07,224
- Vai funcionar.
- Como você sabe?

1071
01:23:09,226 --> 01:23:12,437
Wallace disse que este mundo é onde
os nossos piores pesadelos tomam forma.

1072
01:23:12,521 --> 01:23:13,730
E?

1073
01:23:13,814 --> 01:23:16,108
Nós não os fizemos responder
a segunda pergunta.

1074
01:23:16,191 --> 01:23:17,984
O que? A gente poderia ter machucado eles.

1075
01:23:18,068 --> 01:23:20,797
A gente poderia ter matado a mãe do Kent
ou o pai do Derek, mas não fizemos.

1076
01:23:20,821 --> 01:23:23,573
E como Wallace disse,
eu virei tudo de cabeça para baixo.

1077
01:23:23,782 --> 01:23:26,868
Como a gente não matou eles,
esse mundo não pode mais nos usar.

1078
01:23:27,744 --> 01:23:30,831
- Você realmente acredita nisso?
- Acho que sim. É.

1079
01:23:36,002 --> 01:23:39,256
Tudo bem, Vamos todos colocar as
mãos na cabeça, bundas no chão.

1080
01:23:39,339 --> 01:23:40,716
Agora!

1081
01:23:43,844 --> 01:23:45,677
Cadê o Derek?

1082
01:23:45,689 --> 01:23:48,306
Achei que ele estava aqui
embaixo. Pelo menos não

1083
01:23:48,330 --> 01:23:51,222
vou mais ter que fingir que
é sou namorada do Derek.

1084
01:23:52,477 --> 01:23:54,604
Sim, mas eu não estava
fingindo com você agora.

1085
01:23:57,441 --> 01:23:59,901
- Nós vamos para a cadeia?
- Qual o seu nome?

1086
01:24:00,485 --> 01:24:02,070
Thomas Phares.

1087
01:24:02,696 --> 01:24:06,158
Bem, vamos ver isso,
Thomas Phares, não vamos?

1088
01:24:11,747 --> 01:24:12,789
- Merda!
- O que?

1089
01:24:12,873 --> 01:24:14,513
As dobradiças queimaram as minhas costas.

1090
01:24:22,048 --> 01:24:24,009
Sua irmã está bem, eu prometo.

1091
01:24:28,805 --> 01:24:29,931
Apenas mais quatro minutos.

1092
01:24:51,244 --> 01:24:53,288
- Isso não vai funcionar.
- Vai sim.

1093
01:24:53,872 --> 01:24:55,332
Vamos morrer aqui dentro.

1094
01:25:04,466 --> 01:25:06,927
Lembra do primeiro ano?
Vai ser do mesmo jeito.

1095
01:25:07,344 --> 01:25:09,554
Vamos lá pra fora
e eu vou começar a falar os nomes

1096
01:25:09,638 --> 01:25:11,765
de cada um que os pais estiverem
esperando lá fora,

1097
01:25:11,848 --> 01:25:13,048
e então vocês serão liberados.

1098
01:25:13,225 --> 01:25:15,852
Para aqueles que, claramente,
os pais não ligam a mínima,

1099
01:25:15,936 --> 01:25:17,914
vamos chamar uma van
para levá-los até a delegacia.

1100
01:25:17,938 --> 01:25:19,773
Eles podem pegar vocês lá, tá?

1101
01:25:20,065 --> 01:25:24,986
Tudo bem. Podem vir Lisa Burke
e Chuck Mallet, por favor? Comigo, vamos.

1102
01:25:25,612 --> 01:25:29,157
Agora preciso de Ashley O'Neil,
Megan Collins, Stephanie Kelley,

1103
01:25:29,241 --> 01:25:31,159
Matt Thompson, Scott Worth.

1104
01:25:31,993 --> 01:25:34,246
Com licença. Jude Sullivan está aqui?

1105
01:25:34,621 --> 01:25:36,289
Sullivan?

1106
01:25:38,291 --> 01:25:39,451
Não. Não estamos com ele.

1107
01:25:39,876 --> 01:25:40,961
June Johnson?

1108
01:25:41,461 --> 01:25:42,879
Johnson.

1109
01:25:43,505 --> 01:25:44,381
Não.

1110
01:25:44,464 --> 01:25:46,025
Acho que nossos filhos estão desaparecidos.

1111
01:25:46,049 --> 01:25:48,569
Os telefones deles não funcionam.
Alguém aqui disse que eles saíram.

1112
01:25:48,593 --> 01:25:49,594
Desapareceram.

1113
01:25:50,136 --> 01:25:52,136
Desapareceram é, eu acho
que foi isso que disseram.

1114
01:27:10,008 --> 01:27:12,802
Todo mundo, fiquem aí
um segundo, tá bem?

1115
01:27:13,553 --> 01:27:15,889
- Jude.
- Mãe, só um segundo.

1116
01:27:27,484 --> 01:27:28,485
Eu não matei o Derek.

1117
01:27:30,904 --> 01:27:32,572
Ok, isso... isso é bom.

1118
01:27:33,740 --> 01:27:38,161
Jude, bom te ver. Você também, June.

1119
01:27:44,417 --> 01:27:47,295
Kent, nós somos amigos?

1120
01:27:48,380 --> 01:27:50,215
É claro que somos amigos, cara.

1121
01:27:54,678 --> 01:27:55,720
Onde você esteve?

1122
01:27:57,430 --> 01:27:59,683
Não tenho certeza, eu acho.

1123
01:28:05,271 --> 01:28:06,272
Oi.

1124
01:28:06,356 --> 01:28:08,149
Pra onde vocês foram?

1125
01:28:09,234 --> 01:28:11,361
Tudo está muito confuso agora.

1126
01:28:11,444 --> 01:28:14,155
Tudo bem, eu vou entrar aí novamente
e vou procurar pelo Derek.

1127
01:28:28,003 --> 01:28:29,379
Onde diabos vocês estavam, hein?

1128
01:28:29,462 --> 01:28:30,922
Vasculhamos a casa de cima a baixo.

1129
01:28:45,770 --> 01:28:47,230
Vocês estavam em uma fogueira?

1130
01:28:53,236 --> 01:28:54,362
Ei, mãe.

1131
01:29:04,706 --> 01:29:05,832
O que é isso?

1132
01:29:09,252 --> 01:29:11,296
Algumas de nós fizemos isso há alguns anos.

1133
01:29:11,921 --> 01:29:14,716
Quando nos mudamos pra cá.
Era tipo um presente de brincadeira.

1134
01:29:15,759 --> 01:29:18,595
Nós fizemos isso
e colocamos em um pacote

1135
01:29:19,220 --> 01:29:20,680
e demos para os nossos maridos.

1136
01:29:21,806 --> 01:29:23,246
O que o Pai fez quando ele viu isso?

1137
01:29:23,808 --> 01:29:25,268
Ele entrou na brincadeira.

1138
01:29:25,810 --> 01:29:29,397
Acho que ele gostou
de ver uma versão diferente de mim.

1139
01:29:29,481 --> 01:29:30,481
Oh.

1140
01:29:31,357 --> 01:29:32,484
Você está bem?

1141
01:29:33,902 --> 01:29:35,111
Sim.

1142
01:29:36,863 --> 01:29:39,616
Uau, isso faz tanto tempo.

