1
00:01:03,063 --> 00:01:04,940
Ai, não.

2
00:01:06,942 --> 00:01:09,403
Por favor.

3
00:01:13,156 --> 00:01:15,659
Não!

4
00:01:18,662 --> 00:01:20,622
Viu? Não tem com o que se preocupar.

5
00:01:20,706 --> 00:01:23,083
Tenho muito com o que me preocupar.

6
00:01:23,166 --> 00:01:26,211
Sua placenta está baixa
e cobrindo o colo do útero.

7
00:01:27,129 --> 00:01:28,255
Placenta prévia.

8
00:01:28,338 --> 00:01:32,134
Não é grave, mas qualquer movimento
ou atividade pode resultar

9
00:01:32,217 --> 00:01:34,178
em complicação e parto precoce.

10
00:01:34,261 --> 00:01:35,554
Não quero hospitais.

11
00:01:36,388 --> 00:01:39,099
-Sean, diga a ela.
-Vimos vários hospitais.

12
00:01:41,435 --> 00:01:45,981
Queremos a melhor chance
para o menino, não é?

13
00:01:47,316 --> 00:01:50,402
Ou seja, não pode pôr
os pés no chão no próximo mês.

14
00:01:50,903 --> 00:01:52,821
Vou ficar bem aqui na cama.

15
00:01:53,363 --> 00:01:54,448
Não vou, Sean?

16
00:01:55,782 --> 00:02:00,662
Se esses pés tocarem o chão,
vai pro hospital.

17
00:02:02,998 --> 00:02:04,291
Um mês na cama?

18
00:02:07,127 --> 00:02:08,377
Será moleza.

19
00:02:21,558 --> 00:02:23,310
O JUÍZO FINAL PARA OS SANTOS MENORES

20
00:02:23,393 --> 00:02:24,686
DESAPARECIDO

21
00:02:24,770 --> 00:02:27,397
SUPOSTA LÍDER "TIA MAY"

22
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
Alguma coisa?

23
00:02:42,496 --> 00:02:46,583
Quem foi visto em Roxborough era
um noia magrelo que trabalha na PetSmart.

24
00:02:46,667 --> 00:02:50,587
Os colegas não dão sossego a ele há meses.

25
00:02:52,005 --> 00:02:57,803
A de Chestnut Hill era mais parecida,
mas não é ela.

26
00:03:05,310 --> 00:03:07,479
É nisso que dá pedir ajuda ao público.

27
00:03:07,563 --> 00:03:09,648
O público nem sempre é confiável.

28
00:03:12,359 --> 00:03:15,237
Em Old City era trote,
aí mandei Julian pra West Chester.

29
00:03:15,320 --> 00:03:16,738
Devia dar uma conferida nele.

30
00:03:18,365 --> 00:03:20,117
Leanne está nesta lista.

31
00:03:21,034 --> 00:03:22,202
Eu sinto que está.

32
00:03:33,005 --> 00:03:34,006
Sean.

33
00:03:35,966 --> 00:03:37,342
Nenhum puto em casa.

34
00:03:37,426 --> 00:03:39,803
Bateu forte na porta?

35
00:03:39,887 --> 00:03:42,931
Não tem como.
Toquei o interfone, mas não atenderam.

36
00:03:45,809 --> 00:03:47,519
O que você quer que eu faça?

37
00:03:48,562 --> 00:03:50,731
Não saia. Vou descobrir quem mora aí.

38
00:03:52,649 --> 00:03:53,901
É um puta desastre.

39
00:03:54,526 --> 00:03:56,320
É, parece que ela voltou ao normal.

40
00:03:56,403 --> 00:03:58,363
É inteligente. Pode dar em algo.

41
00:03:58,447 --> 00:03:59,656
E depois?

42
00:03:59,740 --> 00:04:01,658
Quero ver a casa de novo.

43
00:04:06,288 --> 00:04:08,165
É grande pra caralho. É uma casa só?

44
00:04:08,248 --> 00:04:09,958
Sim. Vi foto aérea.

45
00:04:10,542 --> 00:04:13,128
É excessivo até dizer chega. Quero uma.

46
00:04:13,212 --> 00:04:16,005
Os proprietários são a família Marino.

47
00:04:16,089 --> 00:04:19,551
Mexem com eletrônica. São carolas.

48
00:04:21,428 --> 00:04:23,680
Quem precisa de tanta segurança?

49
00:04:23,764 --> 00:04:24,890
Os ricos.

50
00:04:25,390 --> 00:04:26,725
Gente escondida.

51
00:04:27,851 --> 00:04:28,852
Alguém está vindo.

52
00:04:39,613 --> 00:04:42,658
-O que é? Uma mensagem?
-Esperem aí.

53
00:04:57,756 --> 00:04:59,633
É um cardápio de merda.

54
00:05:00,175 --> 00:05:02,678
Já chega. Dirigi a noite toda.
Estou voltando

55
00:05:02,761 --> 00:05:05,389
e quero bacon pro café da manhã.

56
00:05:05,472 --> 00:05:08,100
Não porcaria com pouco sódio.

57
00:05:09,476 --> 00:05:12,688
Não publicam em mídia social
há quatro dias. Ela não é assim.

58
00:05:12,771 --> 00:05:15,357
Ela sempre exibe fotos dos dois filhos.

59
00:05:15,899 --> 00:05:17,860
Vai ver estão de férias ou ocupados.

60
00:05:21,071 --> 00:05:24,449
May Markham poderia manter
a família prisioneira na própria casa.

61
00:05:24,533 --> 00:05:28,328
Ou pior: fazer lavagem cerebral
com suas crenças doentias.

62
00:05:28,412 --> 00:05:31,582
Possível aparição da Leanne. Uma de 12.

63
00:05:31,665 --> 00:05:33,375
Viu no que deram as outras.

64
00:05:33,876 --> 00:05:35,460
Por que é tão pessimista?

65
00:05:36,170 --> 00:05:39,381
É o mais perto que chegamos
do nosso filho em mais de uma semana.

66
00:05:39,464 --> 00:05:42,676
Ele pode estar atrás daquele portão,
e você fazendo homus!

67
00:05:43,552 --> 00:05:44,636
Digamos que tenha razão.

68
00:05:46,471 --> 00:05:49,099
Vamos lá e você começa a gritar.

69
00:05:50,392 --> 00:05:51,476
O que será dele?

70
00:05:58,859 --> 00:06:00,027
Não, é claro.

71
00:06:02,404 --> 00:06:03,405
Tem razão.

72
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
Vou lá amanhã fazer perguntas.

73
00:06:08,785 --> 00:06:10,829
Agora, vamos ficar quietinhos.

74
00:06:22,508 --> 00:06:23,717
É só uma casa.

75
00:06:23,800 --> 00:06:26,678
Nove quartos.
Não é uma casa. É um quartel.

76
00:06:26,762 --> 00:06:28,889
Perfeito pra montar
e treinar um exército.

77
00:06:28,972 --> 00:06:30,933
O vizinho acha que viajaram.

78
00:06:31,016 --> 00:06:32,184
O vizinho?

79
00:06:32,267 --> 00:06:35,604
Nunca confie no vizinho, pois,
quando acham um porão cheio de corpos,

80
00:06:35,687 --> 00:06:37,981
é sempre:
"O vizinho não suspeitava de nada."

81
00:06:38,065 --> 00:06:39,358
Espere aí. Movimentação.

82
00:06:47,157 --> 00:06:49,326
O que é? Do mercado?

83
00:06:49,826 --> 00:06:51,995
Sim, a entrega.

84
00:06:54,289 --> 00:06:57,167
Então, estão em casa
e têm bocas famintas a alimentar.

85
00:06:58,460 --> 00:07:00,045
O que eu faço?

86
00:07:04,716 --> 00:07:05,717
Venha pra casa.

87
00:07:06,343 --> 00:07:07,344
Hambúrguer.

88
00:07:07,427 --> 00:07:10,764
A entrega prejudica. Sushi.
Um peixe bonito chega aqui em uma hora.

89
00:07:10,848 --> 00:07:13,475
Gente, sem inventar, vamos de pizza.

90
00:07:13,559 --> 00:07:15,352
Marino. É italiano, afinal.

91
00:07:15,435 --> 00:07:17,062
Não quero abrir pizzaria de merda.

92
00:07:17,145 --> 00:07:18,355
Não vai abrir nada.

93
00:07:18,438 --> 00:07:21,191
Só está escrevendo um cardápio
para passarmos pelo portão.

94
00:07:21,275 --> 00:07:24,862
Queijus Crosta. Sacaram?

95
00:07:25,821 --> 00:07:28,615
-O que foi? Religião não vende?
-Por que não escreve?

96
00:07:29,241 --> 00:07:30,868
"Pizza de verdade da Filadélfia."

97
00:07:30,951 --> 00:07:32,578
"Do forno de Deus à sua boca."

98
00:07:32,661 --> 00:07:34,288
-Também sem glúten.
-Espere.

99
00:07:34,371 --> 00:07:35,539
Saia. Eu escrevo.

100
00:07:58,812 --> 00:08:01,148
Lentamente. Com emoção.

101
00:08:01,982 --> 00:08:03,442
Isso.

102
00:08:04,610 --> 00:08:05,986
Essa é boa.

103
00:08:12,784 --> 00:08:16,455
QUEIJUS CROSTA
MELHOR PIZZA DA FILADÉLFIA

104
00:08:25,047 --> 00:08:28,592
Parabéns. Entramos oficialmente
no ramo de entrega de carboidrato.

105
00:08:29,218 --> 00:08:30,552
Precisa funcionar.

106
00:08:30,636 --> 00:08:32,386
Pizza boa a preço competitivo.

107
00:08:32,471 --> 00:08:34,597
Se estiverem aí, vão pedir.

108
00:08:34,681 --> 00:08:37,267
Deixe cardápios nos vizinhos
antes de voltar.

109
00:08:37,351 --> 00:08:38,393
Por quê?

110
00:08:38,477 --> 00:08:40,270
Para não parecer suspeito.

111
00:08:43,315 --> 00:08:44,525
E agora?

112
00:08:44,608 --> 00:08:46,485
Nada. Vamos esperar.

113
00:08:51,365 --> 00:08:53,075
Quem costuma nos acompanhar

114
00:08:53,158 --> 00:08:56,995
deve ter notado que Dorothy Turner
não enfeita nossas telas

115
00:08:57,079 --> 00:08:58,664
há algumas semanas.

116
00:08:58,747 --> 00:09:03,377
É por causa de uma emergência médica
que a obrigou a descansar.

117
00:09:03,460 --> 00:09:08,465
Porém, quem fala hoje conosco ao vivo
é a própria Dorothy Turner.

118
00:09:08,549 --> 00:09:09,550
Dorothy, boa noite.

119
00:09:10,217 --> 00:09:11,218
Boa noite, Walker.

120
00:09:11,301 --> 00:09:12,761
Como está se sentindo, Dorothy?

121
00:09:13,637 --> 00:09:16,515
Foi um belo susto, posso garantir.

122
00:09:16,598 --> 00:09:19,726
Mas a equipe médica foi incrível,

123
00:09:19,810 --> 00:09:23,814
e estou seguindo o conselho sensato
de descansar antes de dar à luz.

124
00:09:24,273 --> 00:09:26,775
Não deve ser fácil,
já que você é tão ativa.

125
00:09:26,859 --> 00:09:32,072
Sim, tem horas na vida
em que precisamos descansar

126
00:09:32,155 --> 00:09:34,533
e aceitar que a natureza sabe o que faz.

127
00:09:34,616 --> 00:09:37,327
Desejamos pronta recuperação, Dorothy.

128
00:09:37,411 --> 00:09:38,787
Obrigada, Walker.

129
00:09:38,871 --> 00:09:43,792
Agradeço em especial aos telespectadores
que mandaram cartões e flores.

130
00:09:43,876 --> 00:09:49,131
Meu marido e eu ficamos comovidos.
Que Deus abençoe a todos.

131
00:10:04,062 --> 00:10:06,231
Porra, estou aqui. É só me chamar.

132
00:10:07,274 --> 00:10:08,859
-Gravou isso?
-Sim.

133
00:10:09,651 --> 00:10:12,112
-Quero ver.
-Não vai sair daí.

134
00:10:13,488 --> 00:10:15,449
Passaram-se duas semanas. Estou bem.

135
00:10:15,532 --> 00:10:18,744
Não limpei sua bunda mil vezes
para você desistir agora.

136
00:10:19,536 --> 00:10:21,205
Podia me carregar.

137
00:10:21,288 --> 00:10:24,416
Ouviu a médica.
E só não tocar os pés no chão.

138
00:10:25,083 --> 00:10:28,128
O trapalhão aqui?
Não disse que aguentava?

139
00:10:28,212 --> 00:10:31,048
Se quiser, chamo o hospital.
Tem uma cama à disposição.

140
00:10:32,633 --> 00:10:33,634
Você é um tirano.

141
00:10:38,222 --> 00:10:39,640
Acabou a lula.

142
00:10:39,723 --> 00:10:41,391
Amanhã eu faço mais.

143
00:10:41,475 --> 00:10:43,227
Quero mais agora.

144
00:10:43,310 --> 00:10:45,312
Sabe quanto demora pra fazer a massa?

145
00:10:45,395 --> 00:10:47,147
A farinha vem de Amsterdã.

146
00:10:50,317 --> 00:10:53,111
Que tal virar uma pessoa normal
e não fazer nada?

147
00:11:11,380 --> 00:11:12,548
Sean?

148
00:11:15,801 --> 00:11:17,594
Queijus Crosta, qual é seu pedido?

149
00:11:23,475 --> 00:11:25,477
Endereço, por favor?

150
00:11:27,563 --> 00:11:29,481
Hyacinth, 1406.

151
00:11:30,816 --> 00:11:33,068
Chega em uma hora. Obrigado.

152
00:11:37,990 --> 00:11:39,324
Está cobrando muito.

153
00:11:39,408 --> 00:11:43,537
Custa US$ 30 para fazer
cada pizza de US$ 13.

154
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
Por que eles ainda não pediram?

155
00:11:45,539 --> 00:11:47,708
Eu não sei, mas os vizinhos adoram.

156
00:11:49,668 --> 00:11:54,423
Fungo e tartufo. Porcinis,
azeite de trufa, caprichar na burrata.

157
00:11:54,506 --> 00:11:55,507
Sim, chef.

158
00:11:56,842 --> 00:11:57,843
-Ei, chef?
-Sim?

159
00:11:58,343 --> 00:12:00,053
Por que no ramo de entregas?

160
00:12:00,137 --> 00:12:01,221
Quis o desafio.

161
00:12:01,305 --> 00:12:02,973
Sim, mas pizza?

162
00:12:03,974 --> 00:12:05,642
Sempre come pizza com quem ama?

163
00:12:05,976 --> 00:12:07,519
A gente acaba dividindo a conta.

164
00:12:08,020 --> 00:12:10,355
Certo. Pizza é pra dividir mesmo.

165
00:12:10,439 --> 00:12:14,401
Antigamente, toda comida era assim,
mas a família come junta.

166
00:12:15,569 --> 00:12:16,737
Nós comemos juntos.

167
00:12:23,535 --> 00:12:24,536
Sean?

168
00:12:33,045 --> 00:12:35,172
Sim, Queijus Cristo... Crosta.

169
00:12:39,343 --> 00:12:40,385
Qual o endereço?

170
00:12:44,806 --> 00:12:46,266
Rolou.

171
00:12:52,481 --> 00:12:55,776
Está pronta? Estacionei
ilegalmente na merda da ciclovia.

172
00:12:55,859 --> 00:12:58,487
Está fazendo hora com manjericão
há 20 minutos.

173
00:12:58,570 --> 00:13:02,115
Se cancelarem, acabo com ele, porra.
Que roupa é essa?

174
00:13:02,199 --> 00:13:04,034
Fui à ópera. Aproveito a vida.

175
00:13:04,117 --> 00:13:06,787
-Natalie odeia ópera.
-Sorte a dela.

176
00:13:06,870 --> 00:13:08,872
Não pode entregar de fraque.

177
00:13:08,956 --> 00:13:09,998
Sean!

178
00:13:10,582 --> 00:13:12,251
São eles mesmo?

179
00:13:12,334 --> 00:13:15,379
Vinte pizzas de queijo.
Tem uma horda faminta na casa.

180
00:13:15,462 --> 00:13:17,381
E ninguém tem vontade própria.

181
00:13:17,464 --> 00:13:19,842
Saindo mais seis. Só temos um forno.

182
00:13:20,175 --> 00:13:21,885
Que porra vestiu?

183
00:13:22,386 --> 00:13:24,805
Não vão acreditar que ele é entregador.

184
00:13:25,472 --> 00:13:26,640
Vamos mandar o Tobe.

185
00:13:27,140 --> 00:13:28,183
-Tobe?
-O Manco?

186
00:13:33,772 --> 00:13:35,816
É só uma entrega normal.

187
00:13:35,899 --> 00:13:38,193
Com a emoção adicional
de estarmos com você.

188
00:13:38,277 --> 00:13:40,863
Estão violando
meus direitos trabalhistas.

189
00:13:40,946 --> 00:13:43,657
Não quer parar de reclamar
e aceitar a gorjeta?

190
00:13:52,416 --> 00:13:54,418
Que porra faremos se forem eles?

191
00:13:55,252 --> 00:13:57,421
Aconteça o que acontecer,
Dorothy fica aqui.

192
00:14:10,100 --> 00:14:11,351
Sean!

193
00:14:14,021 --> 00:14:15,022
Querido?

194
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Rua Spruce, 9780.

195
00:14:38,545 --> 00:14:39,671
Não posso.

196
00:14:40,881 --> 00:14:42,466
Não posso sair da cama.

197
00:15:13,455 --> 00:15:14,456
Ele já chegou?

198
00:15:14,540 --> 00:15:15,832
Falta pouco.

199
00:15:36,478 --> 00:15:38,939
Por que demora tanto? Por que não atendem?

200
00:15:41,984 --> 00:15:43,861
-Pois não?
-A pizza.

201
00:15:51,493 --> 00:15:52,703
Está abrindo.

202
00:15:58,876 --> 00:16:00,169
O vinho estragou.

203
00:16:01,044 --> 00:16:02,045
Não posso provar.

204
00:16:02,129 --> 00:16:04,173
No mínimo poderia trocá-lo.

205
00:16:04,256 --> 00:16:06,758
-Troca você, porra.
-Muito bem.

206
00:16:47,299 --> 00:16:48,717
Perdi alguma coisa?

207
00:17:09,070 --> 00:17:10,071
Olá.

208
00:17:16,537 --> 00:17:19,330
-Oi.
-Valeu.

209
00:17:19,915 --> 00:17:21,916
É, tem mais pizzas no carro.

210
00:17:25,087 --> 00:17:26,128
Oi.

211
00:17:28,757 --> 00:17:30,509
Só tem crianças?

212
00:17:34,596 --> 00:17:36,265
Ei, preciso ser pago.

213
00:17:37,099 --> 00:17:38,725
Eles estão em cima.

214
00:17:39,810 --> 00:17:41,311
É apenas uma festa?

215
00:17:42,312 --> 00:17:44,064
-Uma festa infantil.
-Aonde ele foi?

216
00:17:44,147 --> 00:17:45,858
Vou ligar e pedir para ele voltar.

217
00:17:45,941 --> 00:17:47,025
Espere.

218
00:18:11,842 --> 00:18:12,885
Leanne?

219
00:18:15,679 --> 00:18:17,431
Achei você.

220
00:18:19,391 --> 00:18:21,101
Por que está aqui?

221
00:18:21,185 --> 00:18:23,562
Vocês pediram pizza.

222
00:18:23,645 --> 00:18:24,646
Aqui dentro.

223
00:18:30,319 --> 00:18:34,865
Não. Vá atrás dela. Siga a Leanne!

224
00:18:50,672 --> 00:18:53,425
Desculpe. Me mandaram pegar o dinheiro.

225
00:18:59,806 --> 00:19:00,807
Pegue.

226
00:19:02,684 --> 00:19:05,103
Certo. Desculpe.

227
00:19:15,739 --> 00:19:17,866
Meu marido estava lendo para mim.

228
00:19:19,701 --> 00:19:21,161
Ficou exausto.

229
00:19:24,248 --> 00:19:25,457
Estamos perdendo tempo!

230
00:19:26,708 --> 00:19:28,001
-Não a deixe ir!
-É só...

231
00:19:28,085 --> 00:19:30,379
-Dorothy, espere aí.
-Não.

232
00:19:30,462 --> 00:19:33,298
-Dorothy, espere.
-Sai da frente!

233
00:19:33,382 --> 00:19:35,634
Não pode invadir a casa feito um tornado.

234
00:19:35,717 --> 00:19:36,885
Ela pode ter o Jericho!

235
00:19:36,969 --> 00:19:38,428
Mas não tem!

236
00:19:38,512 --> 00:19:41,306
Leanne foi trabalhar
numa família sobrecarregada.

237
00:19:41,390 --> 00:19:44,393
Acha que querem um bebê ali
com uma mulher naquele estado?

238
00:19:44,476 --> 00:19:47,646
Eu não sei, mas não posso...

239
00:19:49,147 --> 00:19:51,817
Não me diga pra ficar parada
sem fazer nada!

240
00:19:51,900 --> 00:19:53,902
Você achou a Leanne.

241
00:19:54,903 --> 00:19:57,197
Agora vamos bolar a estratégia.

242
00:19:57,281 --> 00:19:59,241
Precisamos ter cautela.

243
00:20:00,284 --> 00:20:04,955
Precisamos que ela traga
o Jericho pra nós. Certo?

244
00:20:10,627 --> 00:20:12,880
Pobre mulher. Será que é câncer?

245
00:20:14,047 --> 00:20:15,799
Tenho cara de oncologista, porra?

246
00:20:15,883 --> 00:20:17,718
Por que não falou da Leanne?

247
00:20:17,801 --> 00:20:20,304
Não tínhamos certeza. Até agora.

248
00:20:20,387 --> 00:20:22,055
Me mandou espioná-la, né?

249
00:20:22,139 --> 00:20:24,683
Missão completa.
Bem-vindo à porra da CIA.

250
00:20:24,766 --> 00:20:25,767
Ei.

251
00:20:39,656 --> 00:20:40,866
QUEIJUS CROSTA
PEDIDO ON-LINE

252
00:20:40,949 --> 00:20:43,493
NOVO PEDIDO - CLIENTE: LEANNE
1 PIZZA MARGHERITA

253
00:20:43,577 --> 00:20:45,245
Pediram outra pizza.

254
00:20:51,001 --> 00:20:52,294
Uma margherita.

255
00:20:56,590 --> 00:20:58,091
Leanne entrou em pânico.

256
00:20:58,175 --> 00:21:00,928
Ela não quer que o Tobe
volte correndo nos dizer que a viu.

257
00:21:02,387 --> 00:21:03,680
Eu entrego?

258
00:21:04,264 --> 00:21:06,767
-Falo com ela?
-Ela ainda não sabe que sabemos.

259
00:21:06,850 --> 00:21:09,061
Até bolarmos a porra de um plano,

260
00:21:09,144 --> 00:21:11,647
vamos deixar assim mesmo.

261
00:21:13,190 --> 00:21:14,733
Tudo bem? Que cara de merda.

262
00:21:15,484 --> 00:21:18,070
-Estou bem pra caralho.
-E a Natalie?

263
00:21:18,153 --> 00:21:22,282
Ai, meus Deus. Natalie.
Porra, só perguntam da Natalie.

264
00:21:23,075 --> 00:21:25,118
Eu nunca falei dela.

265
00:21:25,202 --> 00:21:27,037
Nem imagino como ela esteja.

266
00:21:32,251 --> 00:21:33,752
Será que ela está bem?

267
00:21:34,419 --> 00:21:36,839
Quer fazer você mesmo, né?

268
00:21:37,589 --> 00:21:41,176
Ela quer se envolver,
sentir que está fazendo algo...

269
00:22:10,789 --> 00:22:11,790
Entre.

270
00:22:22,676 --> 00:22:23,719
Me acompanha?

271
00:22:31,935 --> 00:22:33,687
O que faz aqui, Leanne?

272
00:22:37,274 --> 00:22:38,734
Eu queria me despedir.

273
00:22:40,485 --> 00:22:43,071
Mas achei que você
me convenceria a ficar.

274
00:22:45,365 --> 00:22:47,284
Teria me escutado?

275
00:22:51,788 --> 00:22:52,789
Talvez.

276
00:22:55,167 --> 00:22:56,251
Só que eu precisava ir.

277
00:22:57,836 --> 00:22:59,254
Não tive escolha.

278
00:22:59,338 --> 00:23:02,549
Aconteceu algo com os Turners?

279
00:23:06,428 --> 00:23:07,638
Foi a Dorothy.

280
00:23:10,224 --> 00:23:12,351
Não conseguiria viver mais um dia com ela.

281
00:23:12,434 --> 00:23:14,019
Não quero mais ouvir.

282
00:23:14,102 --> 00:23:15,103
Deixe.

283
00:23:15,771 --> 00:23:17,940
Ela não é como na televisão.

284
00:23:18,607 --> 00:23:21,193
Ela é egoísta e cruel.

285
00:23:22,528 --> 00:23:23,654
Ela é má.

286
00:23:25,822 --> 00:23:28,158
-Dorothy.
-Preciso de um momento.

287
00:23:29,117 --> 00:23:30,827
Me chamem se acontecer algo.

288
00:25:10,302 --> 00:25:13,805
Desceu até aqui? Por que não me ligou?

289
00:25:18,185 --> 00:25:19,728
Não se preocupe. Já resolvi.

290
00:25:25,984 --> 00:25:27,069
Ela não falou por mal.

291
00:25:27,569 --> 00:25:28,820
Escuto isso o tempo todo.

292
00:25:28,904 --> 00:25:31,657
Querem ser meus amigos,
mas não tenho espaço pra eles.

293
00:25:31,740 --> 00:25:34,117
Ficam ciumentos, mesquinhos.
Não é novidade.

294
00:25:36,078 --> 00:25:37,079
Eu ajudo.

295
00:25:41,166 --> 00:25:42,584
Eu consigo fazer.

296
00:25:51,051 --> 00:25:52,761
Quanto tempo acha que falta?

297
00:25:52,845 --> 00:25:53,887
Noventa segundos.

298
00:25:55,305 --> 00:25:56,515
Ótimo.

299
00:25:57,224 --> 00:25:59,351
Faz o favor de levar quando ficar pronta?

300
00:26:15,701 --> 00:26:18,412
Sei que a aceitariam de volta,
se você quisesse.

301
00:26:21,665 --> 00:26:23,792
A Sra. Marino me trata muito bem aqui.

302
00:26:25,752 --> 00:26:28,505
E o Jericho?
Aposto que tem saudade de você.

303
00:26:32,050 --> 00:26:33,886
Não deve dizer a eles que estou aqui.

304
00:26:35,888 --> 00:26:37,055
Prometa.

305
00:26:41,101 --> 00:26:42,102
Tobe?

306
00:26:43,103 --> 00:26:46,190
Eles só estavam preocupados com você.

307
00:26:55,073 --> 00:26:56,658
O que você fez?

308
00:27:02,372 --> 00:27:03,457
Ei. Eu...

309
00:27:05,959 --> 00:27:07,002
O que foi?

310
00:27:08,086 --> 00:27:09,630
Levantei-me rápido demais.

311
00:27:09,713 --> 00:27:10,714
Leanne?

312
00:27:10,797 --> 00:27:13,008
Leanne?

313
00:27:14,176 --> 00:27:15,469
Leanne?

314
00:27:16,345 --> 00:27:18,263
-Leanne!
-Ligue o microfone.

315
00:27:21,683 --> 00:27:25,020
-Está bem...
-Tobe. Está me ouvindo?

316
00:27:25,604 --> 00:27:29,942
Sim. Ela desmaiou, Sra. T.
Vou chamar a emergência.

317
00:27:30,025 --> 00:27:31,735
Eu não faria isso.

318
00:27:32,319 --> 00:27:36,281
Entrou numa residência particular
e drogou uma moça com pizza.

319
00:27:38,033 --> 00:27:39,034
O quê?

320
00:27:41,119 --> 00:27:42,913
Faça o seguinte:

321
00:27:43,956 --> 00:27:47,376
levante-a do chão,
coloque-a no banco traseiro

322
00:27:48,252 --> 00:27:49,461
e venha para cá.

323
00:27:50,879 --> 00:27:54,424
Se não fizer isso, eu chamo a emergência.

324
00:27:54,508 --> 00:27:55,551
Mas...

325
00:28:01,932 --> 00:28:04,434
Não se preocupem. Já resolvi.

326
00:28:17,406 --> 00:28:18,407
Fatia.

327
00:28:54,109 --> 00:28:56,111
Legendas: Leandro Woyakoski										
  
 


 
     

 
  



      
										