﻿1
00:01:56,033 --> 00:01:57,034
Por favor.

2
00:01:57,117 --> 00:01:59,995
Não chore tanto pra mamãe, por favor.

3
00:02:03,415 --> 00:02:05,083
Colocou a banheira pra encher?

4
00:02:05,167 --> 00:02:07,920
O rosto se comprime
quando ele chora. Veja.

5
00:02:10,964 --> 00:02:13,300
Sei que pediu privacidade,

6
00:02:14,092 --> 00:02:16,178
mas nem a faxineira pode vir?

7
00:02:18,180 --> 00:02:19,431
Tudo bem.

8
00:02:19,515 --> 00:02:21,308
E se ele estiver com fome?

9
00:02:21,391 --> 00:02:22,434
...mamãe, por favor.

10
00:02:22,976 --> 00:02:26,271
-E se não derem comida para ele?
-Claro que dão.

11
00:02:26,980 --> 00:02:29,691
Não roubam bebês para maltratá-los.

12
00:02:31,777 --> 00:02:34,696
Tome, não quer tentar?
Vamos, largue o telefone.

13
00:02:42,079 --> 00:02:43,372
Muito bem.

14
00:02:43,455 --> 00:02:44,456
É?

15
00:02:45,541 --> 00:02:46,542
Sim.

16
00:02:47,000 --> 00:02:48,210
Oi.

17
00:02:48,836 --> 00:02:51,046
-Olá.
-Ela não o ama.

18
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
Oi.

19
00:03:03,267 --> 00:03:04,685
Mandaram alguma coisa!

20
00:03:18,866 --> 00:03:19,992
O que isto significa?

21
00:03:20,075 --> 00:03:21,410
O presente é meu.

22
00:03:21,493 --> 00:03:24,329
Encomendei semanas atrás para o batismo.

23
00:03:25,122 --> 00:03:26,248
Fofo, né?

24
00:03:33,088 --> 00:03:37,801
Não se dá traje espacial para o batizado.

25
00:03:38,343 --> 00:03:40,012
E dão o quê?

26
00:03:40,095 --> 00:03:42,389
Um pingente de prata de um moribundo?

27
00:03:42,472 --> 00:03:44,183
E eu que sou esquisito pra cacete.

28
00:03:46,101 --> 00:03:47,644
Que aperto no estômago.

29
00:03:49,771 --> 00:03:51,899
Sempre acontece quando o Jericho chora.

30
00:03:53,525 --> 00:03:55,611
Por que ele está chorando, Julian?

31
00:03:55,694 --> 00:03:58,947
Você está assim porque
não come há quatro dias.

32
00:04:02,117 --> 00:04:03,702
Consigo senti-lo.

33
00:04:04,995 --> 00:04:07,873
Só está projetando seus medos, tá?

34
00:04:08,665 --> 00:04:11,293
Ele pode estar chorando. Pode estar rindo.

35
00:04:12,085 --> 00:04:15,255
Ou fazendo cocô na fralda.
Não tem como você saber.

36
00:04:16,589 --> 00:04:18,341
Você não acredita em nada.

37
00:04:19,218 --> 00:04:20,427
Nunca acreditou.

38
00:04:21,595 --> 00:04:23,096
Sabe o que você é, Julian?

39
00:04:25,307 --> 00:04:26,892
Um ateu.

40
00:04:43,825 --> 00:04:45,786
Quem quer ir para o espaço?

41
00:04:46,828 --> 00:04:49,540
Sim, você quer pra cacete.

42
00:05:52,853 --> 00:05:54,104
O que está fazendo?

43
00:05:54,188 --> 00:05:56,398
Rabanada caramelada. A favorita dela.

44
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
É, aos oito anos.

45
00:06:01,570 --> 00:06:03,614
Você leva pra ela quando ficar pronto?

46
00:06:04,072 --> 00:06:05,115
Por que você não leva?

47
00:06:05,782 --> 00:06:08,911
Não sei mais o que dizer.
Parece que só pioro as coisas.

48
00:06:11,496 --> 00:06:13,332
Esta pergunta pode ser embaraçosa.

49
00:06:15,167 --> 00:06:16,835
Como está sua renda?

50
00:06:17,252 --> 00:06:18,504
Para quê?

51
00:06:18,587 --> 00:06:22,299
Um pedido de resgate
pode ajudar a tranquilizá-la.

52
00:06:22,382 --> 00:06:23,759
Dar esperança a ela.

53
00:06:24,593 --> 00:06:26,053
Quanto pedimos?

54
00:06:26,136 --> 00:06:28,180
Por um resgate falso que não pegaremos,

55
00:06:28,263 --> 00:06:29,598
nem iremos pagar?

56
00:06:30,057 --> 00:06:31,600
Que tal isto? Vinte milhões.

57
00:06:32,809 --> 00:06:35,604
Dorothy precisa correr
atrás de algo realista.

58
00:06:35,687 --> 00:06:37,272
Para ela valorizar.

59
00:06:37,731 --> 00:06:39,316
Desde que a mantenha ocupada.

60
00:06:39,399 --> 00:06:42,444
O que acha? Uns 350 ou 250?

61
00:06:42,528 --> 00:06:43,529
Não seja tímido.

62
00:06:43,612 --> 00:06:47,533
Você devia tentar achá-los
antes do que ela.

63
00:06:47,616 --> 00:06:48,784
-Está queimando.
-Quê?

64
00:06:49,326 --> 00:06:50,327
Seu...

65
00:06:55,707 --> 00:06:57,417
Liberte-se, irmão.

66
00:07:05,092 --> 00:07:06,218
A carne.

67
00:07:09,054 --> 00:07:10,097
Isso.

68
00:07:11,306 --> 00:07:12,307
Liberte.

69
00:07:26,488 --> 00:07:27,990
Essa dor é boa.

70
00:07:31,535 --> 00:07:32,786
...corajoso.

71
00:07:38,709 --> 00:07:39,710
Quem é?

72
00:08:22,669 --> 00:08:26,757
-Desculpe. Deixei a chave aqui?
-Onde você estava?

73
00:08:26,840 --> 00:08:28,467
Passei a noite aí na frente.

74
00:08:28,550 --> 00:08:30,552
Julian pediu para vigiar.

75
00:08:32,346 --> 00:08:33,804
Já fez a limpeza?

76
00:08:36,808 --> 00:08:39,645
A festa. Sobrou comida? Estou faminto.

77
00:08:42,438 --> 00:08:43,440
Quê?

78
00:08:47,736 --> 00:08:49,029
Pode fechar, por favor?

79
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
Desculpe.

80
00:08:53,742 --> 00:08:55,619
Vamos sair?

81
00:08:56,036 --> 00:08:58,705
Sim. Ligaram do estúdio.
Querem que eu vá.

82
00:08:59,540 --> 00:09:00,958
Acha que é uma boa ideia?

83
00:09:01,542 --> 00:09:04,545
Melanie adoeceu, precisam
de mais um apresentador às 18h.

84
00:09:04,628 --> 00:09:06,380
Não é melhor falar com o Sean?

85
00:09:06,463 --> 00:09:08,966
Não preciso de permissão
do Sean pra nada.

86
00:09:09,049 --> 00:09:10,425
Mas e o Jericho?

87
00:09:10,509 --> 00:09:12,636
Justamente. Jericho.

88
00:09:13,428 --> 00:09:14,847
É por isso que vou.

89
00:09:23,105 --> 00:09:24,940
Entre aí.

90
00:09:28,944 --> 00:09:30,904
Pode botar juízo na cabeça dela?

91
00:09:30,988 --> 00:09:33,323
-Geralmente não.
-Ela quer ir trabalhar.

92
00:09:34,616 --> 00:09:37,536
Passaram-se quatro dias,
não posso ficar aqui deitada.

93
00:09:37,619 --> 00:09:40,706
O Jericho precisa saber
que tudo ficará bem.

94
00:09:40,789 --> 00:09:41,915
Pela TV?

95
00:09:42,624 --> 00:09:44,668
Não direi nada de mal,

96
00:09:44,751 --> 00:09:46,461
mas se estiverem vendo o noticiário,

97
00:09:46,545 --> 00:09:48,422
talvez o Jericho curta a mamãe.

98
00:09:48,505 --> 00:09:49,548
Que loucura.

99
00:09:51,133 --> 00:09:53,552
Serei um dos âncoras, gravem do começo.

100
00:09:53,635 --> 00:09:54,636
Deixa comigo.

101
00:09:57,431 --> 00:09:59,683
Pirou, porra? Por que a deixou sair?

102
00:09:59,766 --> 00:10:01,143
Ela precisa sair da casa.

103
00:10:07,691 --> 00:10:09,026
Cacete, onde ele estava?

104
00:10:09,818 --> 00:10:11,278
Por que me pergunta?

105
00:10:12,279 --> 00:10:13,906
Ei, onde você estava?

106
00:10:14,698 --> 00:10:17,201
No carro, onde me mandou ficar.

107
00:10:17,284 --> 00:10:19,453
Vou te cobrar 12 horas.

108
00:10:20,412 --> 00:10:21,622
Como isto é bom.

109
00:10:22,623 --> 00:10:24,082
Não acreditam na minha fome.

110
00:10:25,542 --> 00:10:26,793
Tem xarope de bordo?

111
00:10:26,877 --> 00:10:28,795
Olhei seu carro todo dia.

112
00:10:29,421 --> 00:10:31,548
Não saiu do lugar, você não estava nele.

113
00:10:32,382 --> 00:10:33,425
Roscoe, que dia é hoje?

114
00:10:34,635 --> 00:10:35,636
Segunda.

115
00:10:36,887 --> 00:10:38,305
Roscoe, é sexta-feira.

116
00:10:39,223 --> 00:10:40,224
Não é, não.

117
00:10:44,937 --> 00:10:46,063
É sexta?

118
00:10:49,775 --> 00:10:52,236
Minha mulher e filha devem
estar preocupadas. Vou...

119
00:10:52,319 --> 00:10:53,695
Sim, um instante.

120
00:10:53,779 --> 00:10:56,365
O recital de flauta da Cassie. Eu perdi?

121
00:10:56,448 --> 00:10:58,450
Qual sua última lembrança, Roscoe?

122
00:10:58,534 --> 00:11:01,286
Quê? Sei lá.

123
00:11:01,370 --> 00:11:03,956
Eu estava no carro. Logo depois da festa.

124
00:11:04,373 --> 00:11:06,667
Tinha uma senhora parada na rua.

125
00:11:07,125 --> 00:11:08,669
Pensei que quisesse ajuda, mas...

126
00:11:09,711 --> 00:11:11,380
Não sei o que houve depois daquilo.

127
00:11:14,091 --> 00:11:15,092
Que náusea.

128
00:11:17,177 --> 00:11:18,262
Beba água.

129
00:11:20,264 --> 00:11:21,473
Acredita nele?

130
00:11:22,641 --> 00:11:25,269
-Não o conheço muito bem.
-Você o contratou.

131
00:11:26,228 --> 00:11:29,314
E quantos detetives particulares
de meio período recomendou?

132
00:11:29,898 --> 00:11:32,359
Ele tem 26 fotos de dentro do bolso.

133
00:11:33,318 --> 00:11:35,737
Tem um vídeo de 12 segundos.
Pode ter áudio.

134
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
Por favor.

135
00:11:41,952 --> 00:11:43,287
Por favor, pare.

136
00:11:43,370 --> 00:11:45,414
Não precisa ter medo, Roscoe.

137
00:11:45,497 --> 00:11:47,124
É a Leanne. É a Leanne?

138
00:11:48,292 --> 00:11:50,127
Viemos ajudar você.

139
00:11:50,210 --> 00:11:51,295
Pare.

140
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
Nada ruim acontecerá a você.

141
00:11:55,215 --> 00:11:57,593
Por que ele está chorando?
O que estão fazendo?

142
00:11:57,676 --> 00:12:01,263
-Está sendo dobrado. Cultos são assim.
-Quero sair daqui.

143
00:12:04,349 --> 00:12:05,350
Era eu?

144
00:12:07,477 --> 00:12:08,937
Você estava com a Leanne.

145
00:12:10,189 --> 00:12:11,523
Chega de lorota.

146
00:12:13,150 --> 00:12:14,693
O bebê estava com ela?

147
00:12:14,776 --> 00:12:16,945
Não vi ninguém. Acabei de acordar.

148
00:12:21,742 --> 00:12:23,619
Não quero arrancar seus dentes, Roscoe.

149
00:12:24,494 --> 00:12:26,997
-Quero ver você tentar.
-Espere. Relaxe.

150
00:12:28,332 --> 00:12:31,585
Se for pra ficar de brincadeira,
vaza, porra.

151
00:12:31,668 --> 00:12:34,087
-Espere aí.
-Ele não diz nada racional.

152
00:12:34,171 --> 00:12:36,590
-Lavagem cerebral ou drogas.
-É, mas ele estava lá.

153
00:12:36,673 --> 00:12:38,800
Estou escutando, sabiam?

154
00:12:38,884 --> 00:12:40,802
Pode ter visto algo que nos ajudaria.

155
00:12:40,886 --> 00:12:43,263
Só precisamos decifrar.

156
00:12:43,347 --> 00:12:45,557
-Quer saber o que houve, né?
-Quero.

157
00:12:45,641 --> 00:12:47,768
Qual a sua sugestão?

158
00:12:47,851 --> 00:12:50,938
Embebedá-lo? Enfiar vinho goela abaixo
pra ele abrir o bico?

159
00:12:51,772 --> 00:12:53,273
Vamos chamar a Natalie.

160
00:12:54,316 --> 00:12:55,442
Ah, não.

161
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
-Não.
-Sim.

162
00:12:57,027 --> 00:12:58,987
-Venha.
-Só por cima do meu cadáver.

163
00:12:59,071 --> 00:13:01,156
-Oi, querida.
-Olá.

164
00:13:01,240 --> 00:13:03,700
-Cadê ela?
-Dorothy? No trabalho.

165
00:13:05,035 --> 00:13:06,411
Será uma boa ideia?

166
00:13:06,495 --> 00:13:09,248
Provavelmente não. O Sean vai explicar.

167
00:13:10,332 --> 00:13:11,333
Sean?

168
00:13:13,001 --> 00:13:14,920
Precisa hipnotizar um cara pra nós.

169
00:13:15,003 --> 00:13:17,840
Ele pode ter visto algo útil,
mas está bloqueando.

170
00:13:20,926 --> 00:13:23,053
Você não tem algo a dizer?

171
00:13:23,136 --> 00:13:24,137
Como assim?

172
00:13:24,221 --> 00:13:27,349
Sempre que tenho hipnose agendada,
o Julian tira sarro de mim.

173
00:13:27,432 --> 00:13:31,061
-Não de você, dos clientes.
-Ele não acredita em hipnose.

174
00:13:31,144 --> 00:13:32,855
Não falei isso, tá?

175
00:13:32,938 --> 00:13:35,858
Quem se deixa ser hipnotizado
é fraco, sugestionável

176
00:13:35,941 --> 00:13:38,485
e, portanto,
está embaixo no estrato social.

177
00:13:38,569 --> 00:13:40,404
Ah, mas agora tudo bem?

178
00:13:40,988 --> 00:13:42,906
Por favor, caralho, com cereja e tudo,

179
00:13:42,990 --> 00:13:44,783
pode hipnotizar nosso amigo?

180
00:13:49,413 --> 00:13:51,874
Levante as mãos para mim,
palmas para cima.

181
00:13:54,710 --> 00:13:55,711
Muito bom.

182
00:13:56,795 --> 00:13:57,796
Resista.

183
00:13:59,131 --> 00:14:01,341
Resista.

184
00:14:01,425 --> 00:14:03,719
Isso, bom.

185
00:14:04,553 --> 00:14:06,513
Este é um lugar seguro.

186
00:14:06,597 --> 00:14:08,807
Gravarei a sessão inteira

187
00:14:08,891 --> 00:14:11,226
e prometo que ficará
à vontade o tempo todo.

188
00:14:11,310 --> 00:14:13,270
Pode pular o termo de responsabilidade?

189
00:14:13,353 --> 00:14:14,938
Hipnotiza o cara logo.

190
00:14:16,440 --> 00:14:18,692
Não há hipnose sem consentimento.

191
00:14:19,860 --> 00:14:22,279
Quero saber o que houve
nos últimos quatro dias.

192
00:14:22,362 --> 00:14:24,323
Ótimo. Mãos, por favor.

193
00:14:26,533 --> 00:14:29,620
Ao pressionar desta vez, resista à pressão

194
00:14:29,703 --> 00:14:31,705
e conte lentamente de cem a zero.

195
00:14:33,707 --> 00:14:34,958
Noventa e nove.

196
00:14:35,375 --> 00:14:36,376
Noventa e oito.

197
00:14:37,002 --> 00:14:38,003
Noventa e sete.

198
00:14:39,713 --> 00:14:40,714
Noventa e seis.

199
00:14:42,591 --> 00:14:43,592
Noventa e cinco.

200
00:14:46,386 --> 00:14:47,387
Noventa e quatro.

201
00:14:49,932 --> 00:14:50,933
Noventa e três.

202
00:14:54,978 --> 00:14:57,523
Pronto. O que querem perguntar a ele?

203
00:14:59,441 --> 00:15:00,984
Onde você estava, Roscoe?

204
00:15:02,945 --> 00:15:06,448
Eles me levaram a um quarto.

205
00:15:10,077 --> 00:15:12,246
Não ligaram a luz.

206
00:15:14,915 --> 00:15:16,124
Minha mão...

207
00:15:17,793 --> 00:15:20,379
Amarraram as mãos com algo.

208
00:15:21,964 --> 00:15:24,633
É palha.

209
00:15:32,057 --> 00:15:33,183
Aonde você foi?

210
00:15:34,142 --> 00:15:35,394
Não partimos.

211
00:15:36,645 --> 00:15:37,646
Da Filadélfia?

212
00:15:39,273 --> 00:15:40,858
O fedor.

213
00:15:43,235 --> 00:15:45,445
De algo estragado.

214
00:15:46,780 --> 00:15:47,948
Podre.

215
00:15:49,741 --> 00:15:51,577
O que está vendo? Ouvindo?

216
00:16:03,046 --> 00:16:05,132
Ele está atrás da porta.

217
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
Quem?

218
00:16:07,467 --> 00:16:09,970
Respire fundo. Está num espaço seguro.

219
00:16:10,053 --> 00:16:12,598
Não está, não. Volte lá.
Quem está atrás da porta?

220
00:16:12,681 --> 00:16:15,184
Ajoelhados!

221
00:16:17,936 --> 00:16:20,647
Ajoelharam por ele.

222
00:16:22,024 --> 00:16:24,401
Estão sangrando.

223
00:16:24,985 --> 00:16:26,320
Está vendo a Leanne?

224
00:16:26,403 --> 00:16:29,198
-E...
-Vamos devagar.

225
00:16:29,281 --> 00:16:31,283
A mão dele é um gancho.

226
00:16:32,826 --> 00:16:33,994
Está vendo um bebê?

227
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
Tem um bebê? Ele está com o bebê?

228
00:16:36,205 --> 00:16:38,498
Chorando.

229
00:16:39,124 --> 00:16:41,627
O bebê está chorando.

230
00:16:41,710 --> 00:16:44,004
-Bebê chorando.
-Ele está bem?

231
00:16:46,673 --> 00:16:47,758
Para...

232
00:16:49,635 --> 00:16:50,969
Para...

233
00:16:51,053 --> 00:16:52,262
Bebê.

234
00:16:52,346 --> 00:16:55,682
-Passam o bebê pra frente.
-Precisamos parar.

235
00:16:56,517 --> 00:16:59,228
Onde ele espera.

236
00:17:00,771 --> 00:17:02,606
Ele o está segurando.

237
00:17:02,689 --> 00:17:04,233
O que ele faz com o bebê?

238
00:17:05,358 --> 00:17:06,359
Olhos.

239
00:17:07,486 --> 00:17:10,489
Olhos.

240
00:17:13,075 --> 00:17:16,828
Ele arranca os olhos e joga fora.

241
00:17:41,478 --> 00:17:44,481
8 NEWS
FILADÉLFIA

242
00:17:44,565 --> 00:17:48,318
Boa noite. Este é o 8 News,
e eu sou Walker Roush.

243
00:17:48,402 --> 00:17:51,321
Hoje, brinquedos de Natal que podem matar.

244
00:17:51,405 --> 00:17:55,284
Uma história chocante
que todo pai vai querer ver.

245
00:17:55,367 --> 00:17:56,994
Hoje a Melanie não pôde vir,

246
00:17:57,077 --> 00:18:01,123
mas quem ocupará seu lugar é
a muito qualificada Dorothy Turner.

247
00:18:01,206 --> 00:18:02,207
Dorothy.

248
00:18:03,375 --> 00:18:04,459
Olá.

249
00:18:06,295 --> 00:18:09,298
Este é o noticiário antes de se deitar.

250
00:18:11,008 --> 00:18:14,803
Começando pelo engarrafamento
que pegará ao voltar para casa.

251
00:18:15,929 --> 00:18:19,099
Leslie, como está aí fora?

252
00:18:19,183 --> 00:18:20,601
Levou um grande susto.

253
00:18:20,684 --> 00:18:23,520
Vai levar um tempo
para processar o que viu.

254
00:18:23,604 --> 00:18:25,063
Por que não me lembro disso?

255
00:18:25,981 --> 00:18:27,858
A mente é poderosa.

256
00:18:27,941 --> 00:18:30,611
Ela é muito boa em nos proteger.

257
00:18:32,362 --> 00:18:33,697
Como está se sentindo?

258
00:18:37,117 --> 00:18:39,870
Foi uma ótima atuação.

259
00:18:39,953 --> 00:18:40,996
Ah, qual é?

260
00:18:41,496 --> 00:18:44,875
-Vimos a mesma coisa?
-Ele foi drogado, tá?

261
00:18:44,958 --> 00:18:46,585
Podia ter visto qualquer coisa.

262
00:18:48,462 --> 00:18:50,297
Ninguém faria isso a um bebê, né?

263
00:18:50,839 --> 00:18:54,760
Natalie, pode fazer o panaca criar juízo?
Foi uma alucinação.

264
00:18:54,843 --> 00:18:57,554
Não. Reconheci tudo que ele descreveu.

265
00:18:57,638 --> 00:19:00,265
Vi muitos que sobreviveram
a experiências de quase morte.

266
00:19:00,349 --> 00:19:02,935
Credo. Não existe
experiência de quase morte, tá?

267
00:19:03,018 --> 00:19:05,312
Tem a experiência morta e a viva,

268
00:19:05,395 --> 00:19:07,189
com porra nenhuma no meio.

269
00:19:10,317 --> 00:19:13,737
A mulher, ainda não identificada,

270
00:19:13,820 --> 00:19:17,032
foi encontrada na lateral
da via expressa quarta pela manhã.

271
00:19:17,574 --> 00:19:22,579
Segundo a perícia, o corpo ficou
ao menos duas semanas sem ser notado.

272
00:19:25,123 --> 00:19:26,375
O que é isso, meu bem?

273
00:19:27,835 --> 00:19:29,545
O que parece?

274
00:19:31,004 --> 00:19:33,465
Um pedido de resgate com macarrão.

275
00:19:34,424 --> 00:19:36,593
Por que se concentra tanto nesse bebê?

276
00:19:37,594 --> 00:19:40,430
O Sean eu entendo, mas você...

277
00:19:43,308 --> 00:19:44,309
Pela Dorothy.

278
00:19:46,937 --> 00:19:49,481
É tudo pela querida Dorothy?

279
00:19:51,108 --> 00:19:52,651
Ou também sente falta dele?

280
00:19:54,653 --> 00:19:55,737
Jericho está morto.

281
00:19:55,821 --> 00:19:58,949
Não ele. O outro.

282
00:20:01,660 --> 00:20:03,537
Sempre quis ir ao espaço.

283
00:20:04,371 --> 00:20:05,372
Certo.

284
00:20:05,455 --> 00:20:08,709
Espaço sideral pra caralho.

285
00:20:08,792 --> 00:20:10,544
Passar pelos planetas gelados.

286
00:20:11,420 --> 00:20:13,630
Sair da Via Láctea e ir além.

287
00:20:16,800 --> 00:20:20,637
Queria chegar ao fim
e bater na porra da parede.

288
00:20:23,056 --> 00:20:25,184
Só que não tem parede.

289
00:20:26,560 --> 00:20:27,561
Então...

290
00:20:28,979 --> 00:20:30,480
decidi não ir.

291
00:20:32,816 --> 00:20:34,276
Querido, olhe para mim.

292
00:20:37,571 --> 00:20:39,239
Quero muito te ajudar.

293
00:20:41,325 --> 00:20:42,993
Já tentei de tudo.

294
00:20:43,702 --> 00:20:47,956
Cognitiva, mindfulness, psicodinâmica.
Tomei ácido com você.

295
00:20:48,040 --> 00:20:50,501
-Nada ajuda.
-Porque você não deixa.

296
00:20:52,169 --> 00:20:55,964
Querido, precisa acreditar em algo.

297
00:20:57,549 --> 00:20:59,676
Por mais idiota que pareça.

298
00:21:06,808 --> 00:21:11,563
Ei, obrigado por ter feito aquilo.

299
00:21:11,647 --> 00:21:13,232
Por ter voltado lá.

300
00:21:22,658 --> 00:21:24,243
Nunca uso esse bolso.

301
00:21:27,037 --> 00:21:28,539
Preciso ir pra casa.

302
00:21:30,249 --> 00:21:31,959
Ficar com a família.

303
00:21:32,668 --> 00:21:34,127
O que dirá a elas?

304
00:21:36,004 --> 00:21:38,423
O serviço do papai demorou.

305
00:21:38,507 --> 00:21:40,551
O celular não tinha sinal.

306
00:21:42,261 --> 00:21:43,512
Tive sonhos ruins.

307
00:21:45,806 --> 00:21:47,057
Tomara que o encontre.

308
00:21:48,892 --> 00:21:50,018
E que ele esteja bem.

309
00:21:58,443 --> 00:22:01,655
Vamos encerrar por hoje.

310
00:22:01,738 --> 00:22:04,283
Dorothy, gostou de estar na bancada?

311
00:22:04,366 --> 00:22:05,492
Sem dúvida, Walker.

312
00:22:05,576 --> 00:22:08,245
Foi uma honra falar
com os telespectadores em casa...

313
00:22:09,329 --> 00:22:10,539
de todas as idades.

314
00:22:11,373 --> 00:22:12,958
Temos tempo

315
00:22:13,041 --> 00:22:16,211
para ver como a Melanie
está se recuperando.

316
00:22:16,295 --> 00:22:17,629
-Melanie, você...
-Walker,

317
00:22:17,713 --> 00:22:19,256
Melanie não se importará

318
00:22:19,339 --> 00:22:22,509
se usarmos estes 20 segundos finais
numa ação de caridade.

319
00:22:23,427 --> 00:22:25,846
Conhecemos o drama
de adolescentes desaparecidos,

320
00:22:25,929 --> 00:22:28,015
causa que me afeta diretamente.

321
00:22:29,349 --> 00:22:33,103
Leanne Grayson desapareceu há cinco dias.

322
00:22:33,187 --> 00:22:37,024
Se alguém viu Leanne
ou tiver informações de seu paradeiro,

323
00:22:37,107 --> 00:22:39,151
favor me contatar aqui na estação.

324
00:22:39,610 --> 00:22:41,069
E, Leanne,

325
00:22:41,153 --> 00:22:42,946
se estiver vendo,

326
00:22:43,030 --> 00:22:44,781
por favor, volte para casa.

327
00:22:44,865 --> 00:22:45,991
Todos sentimos sua falta.

328
00:22:47,451 --> 00:22:49,328
Para quem está se perguntando,

329
00:22:49,411 --> 00:22:53,373
Melanie garantiu
que voltará ao trabalho amanhã.

330
00:22:54,374 --> 00:22:55,792
Até lá.

331
00:22:57,002 --> 00:22:58,086
Boa noite.

332
00:22:58,837 --> 00:22:59,838
Bom soninho.

333
00:23:22,444 --> 00:23:24,071
Não te ouvi entrar.

334
00:23:25,113 --> 00:23:26,114
Eu liguei.

335
00:23:29,034 --> 00:23:31,662
Aqui. Ei, deixe comigo.

336
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
É só...

337
00:23:35,666 --> 00:23:38,752
adicionar água ao caramelo queimado
e deixar ferver.

338
00:23:49,680 --> 00:23:53,100
Não acho que vão me chamar
para apresentar de novo tão cedo.

339
00:23:55,227 --> 00:23:57,104
Fez o que uma boa mãe faria.

340
00:23:59,481 --> 00:24:00,899
Meu estômago sossegou.

341
00:24:02,609 --> 00:24:03,861
Já posso respirar de novo.

342
00:24:05,404 --> 00:24:06,738
Acho que ele está dormindo.

343
00:24:08,740 --> 00:24:11,034
É, eu também acho.

344
00:24:36,727 --> 00:24:37,728
Sim?

345
00:24:38,604 --> 00:24:40,314
Por que ela está me procurando?

346
00:24:44,193 --> 00:24:45,319
Leanne?

347
00:25:09,635 --> 00:25:10,886
Sean!

348
00:25:12,596 --> 00:25:14,097
Onde você está, Leanne?

349
00:25:14,181 --> 00:25:16,934
DESCONHECIDO

350
00:25:17,017 --> 00:25:18,894
Por que não disse a ela o que ela fez?

351
00:26:04,565 --> 00:26:06,567
Legendas: Leandro Woyakoski										
  
 


 
     

   



   

 

										