1
00:01:44,601 --> 00:01:45,851
Legenda:

2
00:03:16,401 --> 00:03:19,234
Andy, levante-se.

3
00:03:21,721 --> 00:03:24,600
Podemos ficar aqui
e brincar de nos fantasiar?

4
00:03:26,081 --> 00:03:28,470
Nós não dissemos que íamos
jogar isso fora?

5
00:03:29,961 --> 00:03:33,033
O papai me deu,
ele toma conta de mim.

6
00:03:34,921 --> 00:03:38,994
Não precisa disso,
você pode cuidar de si mesmo.

7
00:03:46,281 --> 00:03:47,351
Andy!

8
00:04:01,721 --> 00:04:04,600
Convide alguns amigos
para comemorar suas férias.

9
00:04:13,601 --> 00:04:15,035
- Me dá isso!
- Cala a boca!

10
00:04:15,035 --> 00:04:16,117
Vem aqui calar!

11
00:04:16,117 --> 00:04:17,914
Seu viado!
Idiota!

12
00:04:17,914 --> 00:04:20,032
Bichinha!

13
00:04:20,481 --> 00:04:22,711
Vem aqui, seu pastel!

14
00:04:23,121 --> 00:04:25,761
Eu vou te arrebentar!

15
00:04:26,201 --> 00:04:28,556
Cala a boca suas bichinhas!

16
00:04:38,761 --> 00:04:40,832
Eu vou te matar!

17
00:04:41,281 --> 00:04:43,113
Cala a boca, viado idiota!

18
00:04:43,361 --> 00:04:45,193
Me deixa em paz seu merda!

19
00:04:59,921 --> 00:05:01,036
Vamos nessa.

20
00:05:02,241 --> 00:05:03,914
Aonde estão seus amigos?

21
00:05:05,721 --> 00:05:07,758
Não estou com minha capa.

22
00:05:24,721 --> 00:05:26,200
Essa é mais legal.

23
00:05:27,881 --> 00:05:29,918
E a capa caiu bem em você.

24
00:05:33,561 --> 00:05:35,120
É muito mais bonita.

25
00:05:35,120 --> 00:05:37,278
<b>COM SUPERPODERES</b>

26
00:05:37,278 --> 00:05:39,358
Eu só queria a minha capa.

27
00:05:59,481 --> 00:06:01,119
Senhora, sua conta.

28
00:06:12,361 --> 00:06:13,999
Você paga.

29
00:06:18,121 --> 00:06:19,873
Você não precisa disso.

30
00:06:28,041 --> 00:06:29,440
- Isso é muito!
- Mamãe!

31
00:06:29,440 --> 00:06:31,279
- Todo mundo no chão!
- No chão!

32
00:06:31,279 --> 00:06:32,516
- Mãe!
- Me dá o dinheiro! Pro chão!

33
00:06:32,516 --> 00:06:33,358
Andy!

34
00:06:35,681 --> 00:06:36,432
Mãe!

35
00:06:37,601 --> 00:06:39,558
<i>Vamos! Andem! Depressa!</i>

36
00:06:45,801 --> 00:06:46,996
Você não pode entrar!

37
00:06:49,921 --> 00:06:52,151
Ela é tua mãe? É?

38
00:06:52,151 --> 00:06:55,239
- É.
- Está bem, venha comigo.

39
00:07:02,521 --> 00:07:03,636
Andy?

40
00:07:04,721 --> 00:07:07,839
Me deixaram te levar na
emergência pra ver tua mãe.

41
00:07:08,281 --> 00:07:10,716
Você precisa saber que ela
ainda está inconsciente.

42
00:07:10,716 --> 00:07:12,514
Não pode abrir os olhos.

43
00:07:25,561 --> 00:07:27,757
Aonde está o resto da sua família?

44
00:07:28,201 --> 00:07:32,434
Meu mora em Cuernavaca,
às vezes ele vem me visitar.

45
00:07:34,241 --> 00:07:35,834
Você tem o número dele?

46
00:07:38,561 --> 00:07:40,996
Algum outro parente?

47
00:07:42,041 --> 00:07:43,998
Eu tenho uma tia no Canadá.

48
00:07:55,481 --> 00:07:57,552
- Cadê o meu pai?
- Ele não pôde vir.

49
00:07:57,552 --> 00:07:59,877
Tua família te mandou
ir com ele.

50
00:08:01,841 --> 00:08:03,559
Você não pode ficar aqui.

51
00:08:03,559 --> 00:08:04,756
Por favor.

52
00:08:11,601 --> 00:08:13,353
<b>CIDADE DO MÉXICO
VOLTE LOGO</b>

53
00:08:20,601 --> 00:08:22,239
Você não se lembra de mim?

54
00:09:03,441 --> 00:09:04,840
Pai!

55
00:09:07,961 --> 00:09:09,110
Oi.

56
00:09:10,081 --> 00:09:11,560
Você não sabe quem eu sou?

57
00:09:13,041 --> 00:09:15,476
Não te contaram sobre a tua avó?

58
00:09:17,601 --> 00:09:19,114
O meu pai está aqui?

59
00:09:19,114 --> 00:09:20,720
Ele está fora.

60
00:09:22,241 --> 00:09:24,517
Mas ele logo estará aqui,
não se preocupe.

61
00:09:29,121 --> 00:09:32,591
Você vai dormir nessa aqui,
a outra é do teu pai.

62
00:09:33,001 --> 00:09:36,995
Olha, aqui têm algumas roupas
de quando teu pai tinha tua idade.

63
00:09:37,921 --> 00:09:40,959
São um pouco velhas,
mas você pode usar se quiser.

64
00:09:42,081 --> 00:09:43,594
Cabem perfeitamente.

65
00:09:52,761 --> 00:09:54,240
Vai ficar tudo bem.

66
00:09:59,521 --> 00:10:01,671
Você precisa de muito descanso.

67
00:10:11,041 --> 00:10:12,839
Como foi o assalto?

68
00:10:12,839 --> 00:10:15,032
Porque você estava lá,
não é verdade?

69
00:10:16,681 --> 00:10:19,036
É um milagre que não te aconteceu nada.

70
00:10:19,441 --> 00:10:22,559
- A minha mãe vai ficar bem?
- Claro que sim, tenho certeza que vai.

71
00:10:23,601 --> 00:10:25,797
Dhely, não seja mal educada
e fale com o menino...

72
00:10:25,797 --> 00:10:28,310
Fale dos teus gatinhos.

73
00:10:28,310 --> 00:10:29,476
Tá, mãe.

74
00:10:29,476 --> 00:10:32,753
Andy, eu tenho um monte...

75
00:10:33,481 --> 00:10:34,596
de gatinhos.

76
00:10:34,596 --> 00:10:36,120
E quais os nomes deles?

77
00:10:36,681 --> 00:10:40,436
Bruno, Chanito... Cu...
...Cumbancha.

78
00:10:40,436 --> 00:10:42,950
Cumbancha, muito bem, Dhely.
Muito bem, querida.

79
00:10:43,201 --> 00:10:44,680
Sim, mamãe.

80
00:11:03,961 --> 00:11:05,076
Mãe!

81
00:12:49,361 --> 00:12:51,238
Vamos querido,
hora do café da manhã.

82
00:12:52,681 --> 00:12:54,479
Esses aparelhos não são bons.

83
00:12:54,479 --> 00:12:55,636
Me dá isso.

84
00:12:55,636 --> 00:12:58,600
Está confiscado. Vou te devolver
quando você for embora.

85
00:12:59,001 --> 00:13:00,833
Anda, vamos tomar o café da manhã.

86
00:13:10,801 --> 00:13:14,271
A senhora quer que coloque ele
pra trabalhar pra ficar ocupado.

87
00:13:17,441 --> 00:13:19,637
Vem pra cá, pra aprender.

88
00:13:23,761 --> 00:13:25,354
Eu não vou te machucar.

89
00:13:26,481 --> 00:13:28,597
Eu sei o que aconteceu contigo.
Tá tudo bem.

90
00:13:28,597 --> 00:13:32,555
Olha, eu tenho certeza que logo
a tua mãe vai melhorar, você vai ver.

91
00:13:33,001 --> 00:13:34,230
Vamos trabalhar.

92
00:13:35,121 --> 00:13:39,035
Você tem que enfiar a espátula
nessas plantinhas, são ervas daninhas.

93
00:13:39,035 --> 00:13:40,674
Enfia tudo...

94
00:13:40,961 --> 00:13:42,838
e tira, com raíz e tudo.

95
00:13:46,761 --> 00:13:47,796
Agora é tua vez.

96
00:13:56,081 --> 00:13:58,994
Muito bem, moleque,
você não é burro.

97
00:13:59,761 --> 00:14:02,401
Faça nessas aqui e naquelas lá atrás.

98
00:14:53,921 --> 00:14:55,559
Olha pra mim meu amor.

99
00:14:58,121 --> 00:14:59,520
Andy, vem.

100
00:15:10,841 --> 00:15:13,071
Aqui é aonde eu curo eles.

101
00:15:37,641 --> 00:15:40,793
Essas são as minhas fantasias.

102
00:15:56,441 --> 00:15:59,001
Aqui está meu poder,
vou te jogar raios!

103
00:15:59,001 --> 00:16:00,111
Eu sou uma bruxa!

104
00:16:01,961 --> 00:16:04,953
Dhely, nada de gatos dentro de casa.
Sentem, crianças.

105
00:16:04,953 --> 00:16:05,991
Desculpa, mamãe.

106
00:16:09,561 --> 00:16:11,234
Vamos jantar?

107
00:16:11,234 --> 00:16:13,238
Não filha, não vamos jantar.

108
00:16:14,201 --> 00:16:15,396
Andy...

109
00:16:22,201 --> 00:16:24,238
Acho que é melhor que você saiba.

110
00:16:26,041 --> 00:16:27,679
Sua mãe está morta.

111
00:17:21,441 --> 00:17:25,230
<i>O Senhor é a fortaleza da minha vida.
De quem terei medo?</i>

112
00:17:25,230 --> 00:17:29,190
<i>Uma coisa que o Senhor me mandar,
essa eu buscarei.</i>

113
00:17:29,190 --> 00:17:32,473
<i>Que eu habite na casa do Senhor
todos os dias da minha vida</i>

114
00:17:32,473 --> 00:17:36,390
<i>para contemplar a beleza do Senhor,
e para inquirir em seu templo.</i>

115
00:17:37,321 --> 00:17:40,473
<i>Pois ele me esconderá em seu abrigo
nos dias de angústia,</i>

116
00:17:40,473 --> 00:17:45,038
<i>me esconderá debaixo da Sua tenda,
me elevará sobre uma rocha.</i>

117
00:17:45,961 --> 00:17:50,239
<i>E agora minha cabeça será elevada
acima dos inimigos ao meu redor.</i>

118
00:18:22,601 --> 00:18:23,591
Andy...

119
00:18:26,601 --> 00:18:28,000
Tua avó e eu decidimos

120
00:18:28,000 --> 00:18:30,795
que é melhor pra você se vier
morar comigo no Canadá.

121
00:18:34,001 --> 00:18:36,356
Me leve pra Cuernavaca
com o meu pai!

122
00:18:36,356 --> 00:18:38,791
Andy, é melhor você
ir com tua tia.

123
00:18:38,791 --> 00:18:39,712
Não!

124
00:18:50,201 --> 00:18:51,111
Você vai ficar conosco

125
00:18:51,111 --> 00:18:54,996
enquanto tua tia prepara a
documentação pra te levar pro Canadá.

126
00:19:08,321 --> 00:19:10,153
Por que meu pai não veio?

127
00:19:10,521 --> 00:19:12,512
É sério, ele virá logo.

128
00:19:15,401 --> 00:19:16,914
Não se preocupe!

129
00:19:18,681 --> 00:19:20,831
Dhely, não brinque com a comida.

130
00:19:20,831 --> 00:19:22,395
Eu não tô com fome.

131
00:19:22,761 --> 00:19:26,720
Como o que aguentar, deixe o resto
mas não brinque com a comida.

132
00:19:27,721 --> 00:19:29,519
Eu quero ir pro meu quarto.

133
00:19:30,281 --> 00:19:31,999
Vá Andy, está tudo bem.

134
00:19:32,521 --> 00:19:33,716
Boa noite.

135
00:19:57,601 --> 00:19:59,041
<b>ANDRES (Filho)</b>

136
00:20:10,281 --> 00:20:12,192
<i>Por favor, deixe uma mensagem...</i>

137
00:20:21,321 --> 00:20:22,880
<i>Por favor, deixe uma mensagem...</i>

138
00:20:55,481 --> 00:20:56,676
LIGANDO

139
00:20:58,721 --> 00:21:00,758
<i>Seus créditos acabaram.</i>

140
00:21:11,441 --> 00:21:13,796
- Você está bem?
- Sim.

141
00:21:22,001 --> 00:21:23,400
Muito bem, vá dormir.

142
00:21:24,201 --> 00:21:26,238
Você precisa de muito descanso.

143
00:21:27,481 --> 00:21:28,880
Posso ganhar um beijo?

144
00:21:43,081 --> 00:21:46,756
Eu sei o que você está passando,
Andy, eu estive lá.

145
00:21:47,281 --> 00:21:48,157
Eu posso te ajudar.

146
00:21:48,157 --> 00:21:50,670
Você sabe como castigar os maus?

147
00:21:50,670 --> 00:21:52,030
Não pense nisso.

148
00:21:52,030 --> 00:21:54,072
Meu pai vai saber.

149
00:22:57,441 --> 00:22:59,512
Pra onde você ligou pro meu pai?

150
00:23:00,041 --> 00:23:02,555
Pro celular dele, ele viaja muito.

151
00:23:04,161 --> 00:23:06,596
Quando foi a última vez
que você ligou pra ele?

152
00:23:06,921 --> 00:23:08,320
Ontem de noite.

153
00:23:09,841 --> 00:23:12,959
Por que tanta pergunta?
Parece um detetive.

154
00:23:13,281 --> 00:23:15,591
Eu te disse, ele vai voltar logo.

155
00:23:45,521 --> 00:23:46,841
Ei, moleque.

156
00:23:48,361 --> 00:23:50,113
Ei, Andy...

157
00:23:50,641 --> 00:23:51,631
Você tá legal?

158
00:23:51,921 --> 00:23:54,800
Anda, vamos lá. Vem.

159
00:24:11,641 --> 00:24:14,155
Você não pode só ficar deitado aqui,
no escuro.

160
00:24:22,281 --> 00:24:24,511
Vamos meu amor, levante. Vamos!

161
00:24:29,041 --> 00:24:31,271
Em que cidade meu pai está?

162
00:24:32,001 --> 00:24:34,436
Não sei. Ele viaja muito.

163
00:24:38,041 --> 00:24:39,918
Anda, se veste.

164
00:24:44,361 --> 00:24:47,479
E a partir de amanhã
nos ajudará a fazer geléia.

165
00:24:47,961 --> 00:24:50,111
Tem sido a melhor terapia pra mim.

166
00:25:05,041 --> 00:25:07,954
Ela disse que te ama.

167
00:25:09,081 --> 00:25:10,276
Vem.

168
00:25:49,441 --> 00:25:51,671
Eu vou fazer isso sozinho, mãe.

169
00:26:12,241 --> 00:26:14,437
<b>RECARREGUE A BATERIA</b>

170
00:26:32,001 --> 00:26:34,151
- Outra coisa vai aparecer.
- Espero que sim.

171
00:26:34,151 --> 00:26:36,511
- Se cuida
- Vamos manter contato.

172
00:26:37,441 --> 00:26:40,274
Aonde você vai?
É perigoso aqui fora!

173
00:26:41,881 --> 00:26:44,191
Fazer geléia vai te ajudar
a ficar ocupado.

174
00:26:45,281 --> 00:26:47,875
Aqui é onde fazemos as geléias.

175
00:26:48,481 --> 00:26:51,360
Eu mesma trouxe as máquinas,
da Alemanha.

176
00:26:51,360 --> 00:26:54,951
Por isso as minhas geléias
são as melhores de Cuernavaca.

177
00:26:55,841 --> 00:26:59,391
Pessoal, de agora em diante,
Andy nos ajudará na colheita.

178
00:27:03,881 --> 00:27:05,997
Mamãe, eu posso entrar?

179
00:27:09,281 --> 00:27:10,635
Vai embora!

180
00:27:13,241 --> 00:27:15,551
Bem, todos ao trabalho.

181
00:27:23,081 --> 00:27:25,231
Temos que encher os baldes
com goiabas.

182
00:27:25,231 --> 00:27:28,194
Olhas, essas tão boas,
as maduras.

183
00:27:30,001 --> 00:27:31,321
Que bonitas!

184
00:27:33,481 --> 00:27:36,075
Olha, essa tá com a cor certa.

185
00:27:39,841 --> 00:27:40,990
Ei!

186
00:27:41,361 --> 00:27:42,999
- O que você tem?
- Caiu!

187
00:27:42,999 --> 00:27:45,874
E aí, moleque?
Vem comigo?

188
00:27:45,874 --> 00:27:48,436
Não liga pra ele, Andy,
só veio perturbar.

189
00:27:58,841 --> 00:27:59,990
É assim.

190
00:28:03,041 --> 00:28:04,190
Não é difícil.

191
00:28:13,601 --> 00:28:14,750
Viu?

192
00:28:19,761 --> 00:28:20,876
Agora você.

193
00:28:22,321 --> 00:28:23,720
Não sei...

194
00:28:23,720 --> 00:28:25,554
Como não? Vamos.

195
00:28:28,361 --> 00:28:29,874
Um, dois e três.

196
00:28:37,201 --> 00:28:40,432
Essa garota que eu gosto,
se chama Veneno.

197
00:28:40,432 --> 00:28:42,677
Bem, é o que dizem.

198
00:28:42,881 --> 00:28:44,280
Ela é bem bonita.

199
00:28:47,721 --> 00:28:50,839
E aí? Você gosta das mulheres, não é?

200
00:28:51,721 --> 00:28:52,950
Sim.

201
00:29:01,521 --> 00:29:05,594
Vamos lá, vou te mostrar
um ótimo lugar. Pra te animar.

202
00:29:09,841 --> 00:29:10,911
Pula.

203
00:29:23,281 --> 00:29:24,680
É assim que abrimos.

204
00:29:33,121 --> 00:29:34,395
Essa é a selva.

205
00:29:35,521 --> 00:29:39,560
Tua vó não gosta que ninguém
entre aqui, mas eu adoro.

206
00:29:40,521 --> 00:29:42,080
Venho quando me sinto triste.

207
00:29:45,321 --> 00:29:46,800
Daqui de baixo dá pra ver minha casa.

208
00:29:49,441 --> 00:29:50,795
Que legal!

209
00:29:57,841 --> 00:29:58,831
Eu moro ali.

210
00:30:04,241 --> 00:30:07,279
Aquela é minha galera.
A garota é a Veneno.

211
00:30:15,161 --> 00:30:17,914
Já te vi.
Tá com um casaco maneiro.

212
00:30:19,041 --> 00:30:22,432
Adivinha. Tô te vendo.
Tua consciência.

213
00:30:23,081 --> 00:30:25,152
Me ajuda a fazer um celular funcionar.

214
00:30:25,521 --> 00:30:26,750
Que celular?

215
00:30:29,881 --> 00:30:32,077
Isso é muito chinfrim.
Aonde você arrumou?

216
00:30:32,801 --> 00:30:34,121
É do meu pai.

217
00:30:38,241 --> 00:30:42,121
Obrigado Andy, eu adoro goiabas.

218
00:30:42,801 --> 00:30:45,680
Oh! Aí vem o malvado.

219
00:30:49,121 --> 00:30:51,431
Então, vai me ajudar com o telefone?

220
00:30:51,881 --> 00:30:54,953
Eu não gosto dessa maluca,
por que você sai com ela?

221
00:30:54,953 --> 00:30:58,517
Ela é legal.
Vamos lá, me ajuda com o telefone.

222
00:30:59,081 --> 00:31:01,721
Eu tenho que levar comigo pra olhar.

223
00:31:02,721 --> 00:31:05,281
Fica com ela.
Pede pra ela.

224
00:31:14,681 --> 00:31:16,080
Como está indo a colheita?

225
00:31:16,441 --> 00:31:17,511
Bem.

226
00:31:19,121 --> 00:31:21,351
Quando teu avô morreu,
eu também fiquei assim.

227
00:31:21,351 --> 00:31:23,995
Mas como foquei no trabalho,
e foi passando.

228
00:31:24,801 --> 00:31:27,839
Você também disse isso
pro meu pai no telefone?

229
00:31:28,201 --> 00:31:29,271
Como assim?

230
00:31:30,241 --> 00:31:32,960
Andy, o Chanito te ama.

231
00:31:34,161 --> 00:31:35,640
Pare com isso, Dhely.

232
00:32:01,201 --> 00:32:03,192
Vai com a Esmeralda ou com a doida.

233
00:32:03,401 --> 00:32:05,074
Me ajuda, por favor.

234
00:32:09,681 --> 00:32:13,311
Você não me deixa levar pra olhar,
então não posso te ajudar.

235
00:32:13,311 --> 00:32:15,159
Não encontro o carregador.

236
00:32:15,441 --> 00:32:18,240
Teu pai deve ter perdido,
ele sempre perde tudo.

237
00:32:18,240 --> 00:32:19,431
Me deixa ver.

238
00:32:19,431 --> 00:32:22,030
- Pra que você quer isso?
- Ele tem mensagens do meu pai.

239
00:32:22,030 --> 00:32:25,756
- Elas não servir pra você.
- Elas podem dizer aonde ele tá.

240
00:32:25,756 --> 00:32:29,112
Se você quiser escutar elas,
tem que me dar dinheiro pro cartão.

241
00:32:29,401 --> 00:32:31,233
E mais pro carregador.

242
00:32:31,441 --> 00:32:32,875
Não, não leva.

243
00:32:33,481 --> 00:32:36,439
Quem iria querer isso? Você tem que
me dar pelo menos quinhentos.

244
00:32:36,439 --> 00:32:39,553
- E aonde eu vou conseguir?
- Com a tua avó.

245
00:33:17,121 --> 00:33:18,395
Olha.

246
00:33:18,801 --> 00:33:19,916
Vá embora!

247
00:33:28,121 --> 00:33:30,590
O que você está fazendo aqui?
Vai dormir!

248
00:33:30,841 --> 00:33:33,230
- Você pode me dar dinheiro?
- Pra cama!

249
00:33:46,521 --> 00:33:47,477
Cadê a minha avó?

250
00:33:47,681 --> 00:33:50,912
Ela não está se sentindo bem hoje.
Sente e tome o café da manhã.

251
00:33:57,921 --> 00:33:59,832
Esmeralda, minha filha, venha!

252
00:34:05,041 --> 00:34:07,237
Leve essa aspirina pra senhora.

253
00:34:14,921 --> 00:34:16,195
Eu já volto.

254
00:34:23,081 --> 00:34:25,391
O que foi? Vai embora!

255
00:35:22,681 --> 00:35:24,877
A Veneno tá fazendo jogo duro.

256
00:35:24,877 --> 00:35:27,396
Ela quer que eu saia da galera.

257
00:35:32,401 --> 00:35:34,039
Faltam 200.

258
00:35:37,881 --> 00:35:41,875
Tô brincando! Amanhã eu te entrego
teu telefone funcionando.

259
00:35:42,081 --> 00:35:45,711
Você vai ver, quando meu pai voltar,
ele vai levar a gente embora daqui.

260
00:35:46,121 --> 00:35:46,838
A gente?

261
00:35:46,838 --> 00:35:51,512
Além disso, é um lugar bonito,
embora seja uma longa viagem.

262
00:35:52,441 --> 00:35:55,672
Cala a boca, garota.
Vem, aprende a se defender.

263
00:35:55,672 --> 00:35:57,838
Eu vou te ensinar. Se defende!

264
00:35:58,241 --> 00:35:59,470
É sério isso? Não.

265
00:35:59,881 --> 00:36:00,871
Assim.

266
00:36:00,871 --> 00:36:03,311
Em guarda, soco duplo.

267
00:36:03,761 --> 00:36:05,832
Um soco pra cima. Outro.

268
00:36:06,281 --> 00:36:09,831
Vamos, garota, faz como eu te disse.
Como eu te disse, dois.

269
00:36:10,161 --> 00:36:12,118
Outro, pra cima.

270
00:36:13,761 --> 00:36:15,081
Assim. Ótimo.

271
00:36:19,521 --> 00:36:20,477
Coloca elas aí.

272
00:36:24,521 --> 00:36:26,080
Você é muito lerdo.

273
00:36:26,921 --> 00:36:28,116
Lerdo é você.

274
00:36:37,841 --> 00:36:39,161
O que vocês estão fazendo?

275
00:36:41,561 --> 00:36:44,155
Charly, coloque tua camisa
e vá pra casa.

276
00:36:45,401 --> 00:36:48,792
- Pode me pagar pela colheita?
- Essa semana nós conversamos.

277
00:36:52,681 --> 00:36:54,718
E você, vai pro teu quarto!

278
00:36:59,481 --> 00:37:01,631
- Dhely, vem!
- Sim, mamãe.

279
00:37:05,841 --> 00:37:07,991
Por que você pegou dinheiro
da minha bolsa?

280
00:37:09,321 --> 00:37:10,755
Eu não fiz isso.

281
00:37:10,755 --> 00:37:11,916
Dhely te viu.

282
00:37:11,916 --> 00:37:13,520
Eu dei falta do dinheiro.

283
00:37:13,761 --> 00:37:16,594
- Isso não é verdade.
- Você é um ladrão, igual ao teu pai.

284
00:37:16,594 --> 00:37:19,713
Foi assim que ele começou e
terminou na cadeia. E agora, você?

285
00:37:19,713 --> 00:37:21,354
Meu pai tá preso?

286
00:37:25,921 --> 00:37:30,040
Não, não está mais.
Mas ele nunca ligou pra você.

287
00:37:32,601 --> 00:37:36,560
Devolva meu dinheiro
ou ficará de castigo até ir embora.

288
00:37:47,841 --> 00:37:49,195
Charly!

289
00:38:19,361 --> 00:38:23,514
Nós vamos à missa, e se você se arrepender,
eu te compro umas roupas.

290
00:38:25,001 --> 00:38:27,277
Tão bagunceiro quanto teu pai.

291
00:38:44,321 --> 00:38:46,153
Você rezou pra tua mãe?

292
00:38:46,153 --> 00:38:47,077
Rezei.

293
00:38:47,441 --> 00:38:49,318
E se desculpou por me roubar?

294
00:38:50,921 --> 00:38:53,481
- Eu quero bolhas, mamãe.
- Sim, querida.

295
00:38:53,481 --> 00:38:56,838
- Aqui, sua mesada.
- Sim, mamãe.

296
00:38:57,801 --> 00:39:01,476
Pra você não vou dar nada,
não devolveu o que tirou de mim.

297
00:39:01,476 --> 00:39:05,515
- Carmencita, como você está?
- Oi Blanca. Bem, e você?

298
00:39:05,515 --> 00:39:09,800
Bem, mas um pouco cansada.
Nossos vizinhos não me deixam dormir.

299
00:39:09,800 --> 00:39:12,151
- É, eles são terríveis.
- Terríveis.

300
00:39:12,151 --> 00:39:14,312
- Não vai, Andy!
- Eu já volto!

301
00:39:14,312 --> 00:39:17,115
Não demore
e não vá pra longe!

302
00:39:19,041 --> 00:39:20,395
Ingressos, por favor!

303
00:39:22,481 --> 00:39:25,075
Pague também os deles,
e os deles, por favor.

304
00:39:25,075 --> 00:39:26,430
Já vou te dar teu troco.

305
00:39:26,430 --> 00:39:27,881
Bota pra rodar!

306
00:39:46,481 --> 00:39:48,358
- Ei.
- Dá esses pra galera.

307
00:39:58,161 --> 00:39:59,390
Aqui está.

308
00:40:02,521 --> 00:40:03,397
Quer um pouco?

309
00:40:03,397 --> 00:40:05,353
E o meu cartão e o carregador?

310
00:40:05,353 --> 00:40:08,075
- Agora não, mais tarde.
- Eu quero algodão doce.

311
00:40:13,441 --> 00:40:14,840
Não tenho mais.

312
00:40:21,321 --> 00:40:22,641
Blanca, já nos vamos.

313
00:40:22,641 --> 00:40:25,640
Vamos tomar um café da manhã
e encontrar uma solução.

314
00:40:25,640 --> 00:40:27,798
- Vamos.
- Estamos todos cansados daquelas pessoas.

315
00:40:27,798 --> 00:40:28,792
Todos nós.

316
00:40:28,792 --> 00:40:30,878
- Tenha um ótimo domingo.
- Obrigada.

317
00:40:30,878 --> 00:40:32,793
- Tchau.
- Tchau.

318
00:40:33,481 --> 00:40:35,631
Andy, estamos indo!

319
00:40:38,081 --> 00:40:39,833
- Por favor.
- Aonde você está?

320
00:40:40,281 --> 00:40:41,351
Vamos.

321
00:40:41,351 --> 00:40:42,795
Estou indo!

322
00:40:43,641 --> 00:40:44,597
Minha bolsa!

323
00:40:44,921 --> 00:40:45,479
Minha bolsa!

324
00:40:45,479 --> 00:40:46,397
Ele roubou!

325
00:40:46,881 --> 00:40:48,997
Ladrão! Ele roubou minha bolsa!

326
00:40:51,561 --> 00:40:53,313
Eu te proíbo de ver o Charly!

327
00:40:53,313 --> 00:40:54,761
- Não foi ele.
- Não foi?

328
00:40:54,761 --> 00:40:57,999
Você é um mentiroso!
São os genes criminosos do teu pai!

329
00:40:57,999 --> 00:41:00,510
- Para o restaurante, senhora?
- Não, pra casa!

330
00:41:03,961 --> 00:41:06,999
Charly não pode pisar
na minha casa de novo, entendeu?

331
00:41:06,999 --> 00:41:08,350
Sim, senhora.

332
00:41:08,801 --> 00:41:12,032
- Estou com fome, mamãe.
- Já vamos chegar, meu amor.

333
00:41:18,121 --> 00:41:19,759
O que é, Delfino?

334
00:41:29,121 --> 00:41:30,270
Não olhem.

335
00:41:33,001 --> 00:41:36,995
Não aguentamos mais isso.
Cuernavaca não é mais o que era.

336
00:41:36,995 --> 00:41:40,352
Venha pro café da manhã com a Blanca,
precisamos fazer alguma coisa.

337
00:41:40,601 --> 00:41:42,990
Eles são vizinhos,
isso é loucura.

338
00:41:43,241 --> 00:41:44,800
Óitmo, até amanhã.

339
00:41:45,361 --> 00:41:47,955
Não demita o Charly,
deixe ele voltar.

340
00:41:49,801 --> 00:41:52,031
Esse assunto está encerrado.

341
00:41:54,881 --> 00:41:59,478
Posso dormir com o Chanito?
Ele está doente.

342
00:41:59,721 --> 00:42:01,712
Não Dhely, você sabe que não pode.

343
00:42:02,201 --> 00:42:03,794
Sim. Sim, mamãe.

344
00:42:17,401 --> 00:42:19,961
Me ajuda, antes que a mulher volte.

345
00:42:27,921 --> 00:42:29,832
Olha, estas estão bem maduras.

346
00:42:33,001 --> 00:42:35,072
Andy, me ajude a descer!

347
00:42:37,881 --> 00:42:39,315
Charly!

348
00:42:41,241 --> 00:42:42,879
Charly!

349
00:43:16,521 --> 00:43:19,081
Ei moleque, o que você
tá fazendo aqui?

350
00:43:20,121 --> 00:43:21,759
Entra.

351
00:43:27,001 --> 00:43:30,153
Você pode dizer que estou malhando?

352
00:43:30,881 --> 00:43:32,554
- O que foi, garota?
- Pare com isso!

353
00:43:32,554 --> 00:43:34,479
Que foi? Faça como te ensinei.

354
00:43:35,881 --> 00:43:37,201
Você é uma bichinha.

355
00:43:37,201 --> 00:43:39,392
Você está com o cartão
e o carregador?

356
00:43:41,361 --> 00:43:42,874
Fiquei sem dinheiro.

357
00:43:43,121 --> 00:43:46,352
E isso não é tudo,
a turma não me quer perto deles.

358
00:43:46,641 --> 00:43:48,393
Disseram que eu soi um idiota.

359
00:43:50,961 --> 00:43:52,156
Bem, aproveite.

360
00:43:52,921 --> 00:43:55,356
Por favor Charly,
me ajuda com o telefone.

361
00:43:56,241 --> 00:44:00,121
Não se preocupe,
amanhã eu vou ter isso tudo.

362
00:44:00,361 --> 00:44:02,477
Eu vou te entregar no rio.

363
00:44:02,477 --> 00:44:05,713
Pare de choramingar.
Pega aí, loirinha.

364
00:44:24,081 --> 00:44:26,231
Ei, garoto. Espera.

365
00:44:28,641 --> 00:44:31,520
Olha só, não é que eu
não queira te ajudar...

366
00:44:32,281 --> 00:44:36,195
mas desde que não posso
entrar na casa, ficou mais difícil.

367
00:44:36,195 --> 00:44:37,550
Você sabe.

368
00:44:40,161 --> 00:44:42,198
Você promete que vai me ajudar?

369
00:44:42,881 --> 00:44:45,680
Prometo. O problema é
a porra daquela velha.

370
00:44:45,680 --> 00:44:47,599
Nós dois estamos ferrados.

371
00:44:58,241 --> 00:44:59,914
É, velha maldita.

372
00:45:11,521 --> 00:45:14,035
<i>Obrigada Carmencita,
parece delicioso.</i>

373
00:45:14,361 --> 00:45:15,881
Estou feliz que gostou.
Fizemos elas

374
00:45:15,881 --> 00:45:17,201
com todo o amor do mundo.

375
00:45:17,521 --> 00:45:21,754
Meu marido adora, diz que são
as melhores geléias de Cuernavaca.

376
00:45:22,001 --> 00:45:22,911
Elas são.

377
00:45:23,481 --> 00:45:25,916
Muito bem, o que podemos fazer
quanto aos vizinhos?

378
00:45:25,916 --> 00:45:27,839
Meu marido diz que são traficantes.

379
00:45:48,801 --> 00:45:51,793
- Posso falar com a mulher do governador.
- Isso, fale com ela.

380
00:45:51,793 --> 00:45:55,118
Eles podem estar envolvidos
com os traficantes também.

381
00:45:55,118 --> 00:45:57,118
Como os gatos entraram?

382
00:45:57,118 --> 00:45:58,515
O que está acontecendo?

383
00:45:58,515 --> 00:46:01,997
Rosa, Delfino,
levem esses gatos pra fora!

384
00:46:07,161 --> 00:46:08,310
Andy, venha aqui!

385
00:46:43,921 --> 00:46:45,753
Eu não aguento mais essas
tuas besteiras!

386
00:46:45,753 --> 00:46:48,555
Da próxima vez vou te mandar
pra tua tia no Canadá!

387
00:46:48,555 --> 00:46:50,479
Não pode, eu vou com meu pai.

388
00:46:50,479 --> 00:46:53,161
Seu pai não vem.
Ele não te ama.

389
00:46:57,641 --> 00:46:58,790
Vai dormir.

390
00:47:54,721 --> 00:47:56,155
Que bom que você veio.

391
00:47:57,161 --> 00:47:58,674
Valeu.

392
00:48:00,041 --> 00:48:03,033
Agora você vai ter que me ajudar
a voltar pra galera.

393
00:48:03,033 --> 00:48:04,515
Vou, claro.

394
00:48:06,761 --> 00:48:08,672
Me ajude a entrar na casa.

395
00:48:09,401 --> 00:48:12,234
- Prometa que vai.
- Eu prometo.

396
00:48:29,361 --> 00:48:31,398
<i>Obrigado por aumentar
seu crédito.</i>

397
00:48:31,398 --> 00:48:32,750
Você pode me ligar agora.

398
00:48:37,401 --> 00:48:39,312
- Você está bem?
- Estou indo!

399
00:48:41,401 --> 00:48:44,393
Todas as goiabas que você colheu
precisam ser descascadas.

400
00:48:44,393 --> 00:48:47,639
Vou te contar como.
Esse é um dos meus segredos.

401
00:48:47,639 --> 00:48:50,958
Nós fervemos a fruta
sem a pele.

402
00:48:51,521 --> 00:48:53,319
Preste atenção!

403
00:48:54,481 --> 00:48:55,391
Vem aqui.

404
00:48:56,361 --> 00:48:58,591
Esmeralda, ensine a ele
como descascar.

405
00:48:58,591 --> 00:49:00,359
Cuidado pra ele não se cortar.

406
00:49:00,641 --> 00:49:01,870
Sim.

407
00:49:03,481 --> 00:49:05,392
Olha, é mais fácil assim.

408
00:49:06,481 --> 00:49:09,917
São muitas maneiras
de descascar elas, como essa...

409
00:49:17,521 --> 00:49:21,515
- Eu vou ao banheiro.
- Não demore, nós temos que terminar.

410
00:49:32,161 --> 00:49:33,560
<b>CORREIO DE VOZ</b>

411
00:49:33,961 --> 00:49:35,998
<b>LIGANDO</b>

412
00:49:37,201 --> 00:49:39,112
<i>Essa é sua primeira
mensagem gravada.</i>

413
00:49:39,321 --> 00:49:41,756
<i>Andrés, é a tua mãe,
você precisa me ligar.</i>

414
00:49:41,756 --> 00:49:44,475
<i>Estamos com problemas
muito sérios. Me ligue.</i>

415
00:49:47,641 --> 00:49:49,075
<i>Essa é sua próxima
mensagem gravada.</i>

416
00:49:49,075 --> 00:49:50,157
<i>Andrés, sou eu, Miguel...</i>

417
00:49:50,157 --> 00:49:52,636
<i>Estamos te esperando.
Nos vemos no lugar de sempre.</i>

418
00:49:52,636 --> 00:49:54,035
<i>Vai ser legal.
Depressa.</i>

419
00:49:59,041 --> 00:49:59,997
<b>LIGANDO</b>

420
00:50:00,521 --> 00:50:03,673
<i>Deixe sua mensagem
depois do sinal.</i>

421
00:50:05,081 --> 00:50:07,152
<i>Eu estou procurando
o sr. Andrés Nava.</i>

422
00:50:07,152 --> 00:50:11,161
<i>Ou o sr. Miguel, é urgente.
Peça pra ele ligar de volta.</i>

423
00:50:13,201 --> 00:50:14,919
- O que você está fazendo?
- Nada.

424
00:50:14,919 --> 00:50:17,715
Sua avó quer que você volte
e termine.

425
00:50:23,721 --> 00:50:24,791
<b>LIGANDO</b>

426
00:50:26,521 --> 00:50:27,795
<i>Alô?</i>

427
00:50:28,281 --> 00:50:29,680
Alô?

428
00:50:30,281 --> 00:50:33,751
Você conhece o sr. Andrés?

429
00:50:34,241 --> 00:50:35,470
Ou o sr. Miguel?

430
00:50:36,041 --> 00:50:37,315
<i>Quem é?</i>

431
00:50:37,521 --> 00:50:39,398
Sou o filho do Andrés...

432
00:50:39,398 --> 00:50:40,158
<i>Andrés quem?</i>

433
00:50:40,761 --> 00:50:42,274
Andrés Nava.

434
00:50:42,721 --> 00:50:45,076
<i>Olha garoto, pare de incomodar.
Está tarde.</i>

435
00:51:12,401 --> 00:51:14,711
Alô? Pai?

436
00:51:15,401 --> 00:51:18,553
É o Andy. Estou na casa de Cuernavaca.
Venha me pegar.

437
00:51:35,361 --> 00:51:36,556
Oi.

438
00:51:40,081 --> 00:51:43,631
Obrigado.
Eu achei que tinha perdido isso.

439
00:51:44,001 --> 00:51:46,231
Estou feliz que você finalmente
veio me buscar.

440
00:51:49,001 --> 00:51:52,596
Ei, desculpe,
eu não sabia que você estava aqui.

441
00:51:52,596 --> 00:51:54,280
Não importa, vem.

442
00:51:55,521 --> 00:51:58,274
Primeiro Mistério Jubiloso:
A encarnação do Filho de Deus.

443
00:51:58,274 --> 00:51:59,960
Pai nosso que estás...

444
00:51:59,960 --> 00:52:01,071
Oi, mãe.

445
00:52:03,721 --> 00:52:04,791
Você voltou.

446
00:52:05,241 --> 00:52:07,801
Seja feita Sua vontade,
assim na Terra como no Céu...

447
00:52:08,961 --> 00:52:11,840
Terceiro Mistério Jubiloso.

448
00:52:12,081 --> 00:52:13,037
Chega, Dhely.

449
00:52:16,441 --> 00:52:17,397
Olá.

450
00:52:18,001 --> 00:52:19,992
Venha Andrés, precisamos conversar.

451
00:52:25,401 --> 00:52:26,630
Me espere aqui.

452
00:52:30,881 --> 00:52:32,758
Pai Nosso que estás no Céu.

453
00:52:32,758 --> 00:52:36,556
Santificado seja o Teu nome,
venha a nós o Vosso Reino...

454
00:52:40,001 --> 00:52:41,878
Eu não sabia sobre tua mãe.

455
00:52:42,601 --> 00:52:43,557
Eu sinto muito.

456
00:52:44,521 --> 00:52:46,990
Você tem que punir aqueles ladrões.

457
00:52:51,001 --> 00:52:52,799
Vamos embora daqui.

458
00:52:55,521 --> 00:52:56,841
Não podemos.

459
00:52:57,801 --> 00:53:00,634
Não tenho dinheiro
ou pra onde ir.

460
00:53:01,881 --> 00:53:05,511
Espere um pouco...
enquanto acho um lugar pra irmos.

461
00:53:08,361 --> 00:53:10,034
Crianças, hora do jantar!

462
00:53:13,881 --> 00:53:18,318
- Como estão teus gatos, Dhely?
- Chanito está doente.

463
00:53:18,841 --> 00:53:22,072
Peça a Delfino que o leve ao
veterinário amanhã. Não se preocupe.

464
00:53:22,721 --> 00:53:24,951
Aonde você se escondeu
todo esse tempo, Andrés?

465
00:53:25,801 --> 00:53:27,633
Na casa de um amigo. Miguel.

466
00:53:27,881 --> 00:53:29,679
O que você conheceu na cadeia?

467
00:53:29,679 --> 00:53:31,678
Mãe, na frente do menino não.

468
00:53:35,081 --> 00:53:36,594
Vai pra seu quarto, Andy.

469
00:53:36,594 --> 00:53:40,191
- O menino não terminou o jantar.
- Andy, vá para seu quarto, por favor.

470
00:53:44,241 --> 00:53:45,993
O que você está tentando fazer, mãe?

471
00:54:25,321 --> 00:54:27,392
Por que você não está dormindo?

472
00:54:30,281 --> 00:54:31,635
Estou pensando.

473
00:54:32,841 --> 00:54:34,400
Pensando no que?

474
00:54:37,241 --> 00:54:38,515
Coisas.

475
00:54:52,921 --> 00:54:54,275
Obrigado.

476
00:54:56,521 --> 00:54:58,876
Eu tenho que chorar pela mamãe?

477
00:55:04,921 --> 00:55:06,673
Só se você quiser chorar.

478
00:55:08,921 --> 00:55:10,559
Não consigo.

479
00:55:17,721 --> 00:55:19,439
Vai ficar tudo bem.

480
00:55:23,561 --> 00:55:25,120
Você me ama?

481
00:55:40,161 --> 00:55:41,913
Por favor, tenham cuidado.

482
00:55:41,913 --> 00:55:43,998
<i>Não quero acidentes como
no ano passado.</i>

483
00:55:43,998 --> 00:55:46,590
<i>Você tem que mexer o tempo todo.</i>

484
00:55:47,281 --> 00:55:49,750
<i>Rosa, por favor,
verifique as quantidades.</i>

485
00:55:54,161 --> 00:55:57,517
Dhely, você sabe perfeitamente
que não pode ficar aqui.

486
00:55:57,517 --> 00:56:00,958
Chanito quer geléia.

487
00:56:23,081 --> 00:56:25,914
- O que foi, Andy?
- Pensei que você tinha ido embora.

488
00:56:27,601 --> 00:56:29,194
Não, ainda estou aqui.

489
00:56:29,401 --> 00:56:32,075
Ele não mexe as pernas.

490
00:56:32,075 --> 00:56:34,192
Eu não quero que você vá.

491
00:56:40,201 --> 00:56:41,191
Vem cá.

492
00:56:46,641 --> 00:56:48,678
Charly é meu melhor amigo.

493
00:56:49,841 --> 00:56:53,471
Nós fomos pro pomar e ele
me ensinou a subir nas árvores.

494
00:57:26,401 --> 00:57:27,755
<i>O que está acontecendo aqui?</i>

495
00:57:27,755 --> 00:57:30,270
<i>- Vai, levanta!
- Tudo bem, tudo bem.</i>

496
00:57:30,270 --> 00:57:32,790
<i>Fora! Todo mundo, fora! Fora!</i>

497
00:57:32,790 --> 00:57:33,877
<i>Fora!</i>

498
00:57:33,877 --> 00:57:37,198
<i>Agora mesmo! Todo mundo pra fora!
Como se atrevem?</i>

499
00:57:37,198 --> 00:57:40,001
Ei, tire todos esses
vagabundos daqui!

500
00:57:40,441 --> 00:57:42,034
- Levantem!
- Tá legal. Tá bem.

501
00:57:42,034 --> 00:57:43,276
- Fora!
- Tá bem.

502
00:57:43,276 --> 00:57:44,311
Fora!

503
00:57:44,641 --> 00:57:46,837
- Vamos.
- Cale esse gato!

504
00:57:54,721 --> 00:57:57,281
- Chega de gatos Dhely, me entendeu?
- Sim, mamãe.

505
00:57:57,281 --> 00:58:00,194
- Delfino vai levar todos.
- Sim, mamãe.

506
00:58:00,841 --> 00:58:04,232
Não foi nada demais, mãe.
O gato urinou no tapete, só isso.

507
00:58:04,232 --> 00:58:06,995
Como você se atreve?
Depois de tudo o que você fez?

508
00:58:06,995 --> 00:58:09,397
Você roubou meu remédio
de novo.

509
00:58:16,521 --> 00:58:17,750
Vai se vestir.

510
00:58:20,201 --> 00:58:23,557
- Vamos embora.
- Vai se vestir, aí nós conversamos.

511
00:59:12,201 --> 00:59:16,035
- Chanito, menino mau. Chanito, menino mau!
- Ei, não, para!

512
00:59:16,035 --> 00:59:19,631
Chanito, gato malvado!
Chanito, gato malvado!

513
00:59:19,631 --> 00:59:21,832
- Chanito, gato malvado!
- Pai!

514
00:59:21,832 --> 00:59:24,601
- Chanito, Chanito, gato malvado!
- Não, Dhely, não!

515
00:59:24,601 --> 00:59:25,756
Chanito!

516
00:59:26,921 --> 00:59:29,834
- Dhely, para! Para com isso!
- Dhely, Dhely, Dhely!

517
00:59:29,834 --> 00:59:33,591
- Aqui, aqui. Tá tudo bem agora.
- Está tudo bem.

518
00:59:33,591 --> 00:59:35,120
Para. Para.

519
00:59:41,521 --> 00:59:43,114
Eu vou te dar dois sedativos.

520
00:59:43,961 --> 00:59:47,113
Dê um pra ela agora
e um de noite.

521
00:59:47,641 --> 00:59:50,838
Só um porque eles são fortes.

522
00:59:53,081 --> 00:59:55,231
Andy e eu vamos sair.

523
00:59:57,361 --> 00:59:58,681
Vamos, vamos.

524
00:59:58,681 --> 01:00:00,439
Vamos.

525
01:00:05,121 --> 01:00:07,032
Sua avó me emprestou o carro dela.

526
01:00:07,441 --> 01:00:10,081
Vou cuidar de você,
faremos o que você quiser.

527
01:00:10,081 --> 01:00:11,680
Vamos pra Cidade do México.

528
01:00:12,761 --> 01:00:14,081
Não, ainda não.

529
01:00:15,121 --> 01:00:16,759
Vamos fazer alguma coisa por aqui.

530
01:00:17,241 --> 01:00:18,754
Vamos para a feira?

531
01:00:19,201 --> 01:00:20,350
Tudo bem.

532
01:00:22,121 --> 01:00:23,714
Eu quero que você fique feliz.

533
01:00:25,361 --> 01:00:27,318
O Charly pode ir?

534
01:00:28,881 --> 01:00:33,318
Você sabe que não gosto dele,
mas hoje você é o chefe.

535
01:01:00,241 --> 01:01:03,120
Ei moleque, não esqueça
que você me fez uma promessa.

536
01:01:03,321 --> 01:01:05,073
Você vai me ajudar a entrar na casa.

537
01:01:05,073 --> 01:01:07,590
Não posso, eu vou pra cidade
com o meu pai.

538
01:01:08,681 --> 01:01:10,718
Eu não confiaria muito
no teu pai.

539
01:01:14,921 --> 01:01:16,434
Gira mais forte!

540
01:01:40,041 --> 01:01:41,998
- Dessa vez eu vou conseguir.
- Vamos!

541
01:01:43,281 --> 01:01:46,592
Olha, se você acertar três vezes,
eles te dão teu dinheiro.

542
01:01:47,641 --> 01:01:48,836
Eu quero ir embora.

543
01:01:49,921 --> 01:01:51,195
Vamos.

544
01:01:52,641 --> 01:01:56,521
Espera aí, quero ganhar alguma coisa
pra você. Tem uma fantasia ali.

545
01:02:00,121 --> 01:02:01,236
Chega.

546
01:02:10,681 --> 01:02:13,036
Obrigado. Eu quase perdi tudo.

547
01:02:13,801 --> 01:02:16,680
- Eu tô com fome.
- Nós já vamos.

548
01:02:17,521 --> 01:02:19,239
É a minha chance de recuperar.

549
01:02:19,561 --> 01:02:22,792
Senhor, está à vista.
Se você encontrar a bola, eu pago.

550
01:02:22,792 --> 01:02:25,481
- Fico com ele se você perder, tá bem?
- Vai, vai.

551
01:02:25,481 --> 01:02:28,241
Está nessa ou nessa?
Cadê? Levante.

552
01:02:28,241 --> 01:02:30,272
- Aqui.
- Perfeito, tem uma.

553
01:02:30,272 --> 01:02:31,914
- Levanta elas.
- Aqui tem quatro.

554
01:02:31,914 --> 01:02:34,112
Ok. Essa, essa ou essa?

555
01:02:34,112 --> 01:02:36,278
Só a bola e nada mais.
Aonde está?

556
01:02:36,278 --> 01:02:38,631
Essa ou essa?
Levanta se você viu.

557
01:02:39,401 --> 01:02:41,836
Não, você perdeu.
Olha, essa era a vencedora.

558
01:02:41,836 --> 01:02:43,110
Vamos lá, qual delas?

559
01:02:43,110 --> 01:02:45,835
- Mais uma vez.
- Dê uma boa olhada.

560
01:02:45,835 --> 01:02:47,554
Fique de olho na bola.

561
01:02:47,554 --> 01:02:49,752
Essa ou essa?
Quem viu?

562
01:02:49,752 --> 01:02:51,150
Levanta, eu te pago.

563
01:02:51,150 --> 01:02:53,636
- Essa é a vencedora.
- É isso!

564
01:02:53,636 --> 01:02:55,513
Quanto? Traga, eu pago.

565
01:02:56,681 --> 01:02:58,240
Até mais, moleque.

566
01:02:58,601 --> 01:03:01,480
Essa é a vencedora, olha.

567
01:03:01,480 --> 01:03:05,356
Vamos lá. Quem consegue ver?
A bola, quem consegue ver?

568
01:03:05,356 --> 01:03:09,440
Tudo bem, empate.
Levante, aonde está?

569
01:03:09,641 --> 01:03:10,836
Você trapaceou.

570
01:03:10,836 --> 01:03:12,395
Algum problema?

571
01:03:12,761 --> 01:03:14,434
- Ok. Escute, você trapaceou.
- Ei, você perdeu.

572
01:03:16,001 --> 01:03:19,119
Você trapaceou.
Ei, você trapaceou.

573
01:03:21,241 --> 01:03:22,390
Eles me roubaram.

574
01:03:22,921 --> 01:03:26,437
Eu juro que vou encontrar uma maneira
de conseguir dinheiro para ir embora.

575
01:03:27,481 --> 01:03:29,597
Desculpa, eu devia ter te ouvido.

576
01:03:29,921 --> 01:03:31,753
Eu tô com fome...

577
01:03:31,961 --> 01:03:33,838
Nós vamos comer em casa. Vem.

578
01:03:45,921 --> 01:03:47,070
Droga!

579
01:03:48,121 --> 01:03:50,317
As chaves, caralho!
Não consigo achar!

580
01:03:50,841 --> 01:03:52,070
Droga!

581
01:03:53,841 --> 01:03:54,911
Vamos.

582
01:04:00,521 --> 01:04:01,795
Boa noite.

583
01:04:03,321 --> 01:04:04,720
Andy, Andy, Andy.

584
01:04:04,961 --> 01:04:06,998
Ei garoto, espera aí.

585
01:04:06,998 --> 01:04:09,510
Olha, eu não tenho as chaves.

586
01:04:09,510 --> 01:04:12,753
Eu vou te levantar,
você vai escalar a cerca...

587
01:04:12,753 --> 01:04:14,997
- e abrir o portão. Vai.
- Não.

588
01:04:15,921 --> 01:04:17,116
Como assim, não?

589
01:04:17,641 --> 01:04:19,951
Não, não!
Você vai acordar sua avó.

590
01:04:23,001 --> 01:04:25,436
<i>Você é um idiota que
arruinou minha vida!</i>

591
01:04:25,436 --> 01:04:27,518
<i>Agora você está bagunçando
a vida do seu filho!</i>

592
01:04:27,518 --> 01:04:30,520
<i>Por que ter um filho
se não pode cuidar dele?</i>

593
01:04:30,520 --> 01:04:33,195
<i>Ele é teu filho e você não cuida dele!</i>

594
01:04:33,195 --> 01:04:34,834
<i>Pois eu também não quero.</i>

595
01:04:34,834 --> 01:04:38,591
<i>não me peça nada!
Não fale comigo de novo!</i>

596
01:04:38,591 --> 01:04:41,679
<i>Eu quero viver em paz, entendeu?
Viver em paz!</i>

597
01:04:41,679 --> 01:04:44,998
<i>Eu não sei como eu dei à luz
a um vagabundo tão inútil!</i>

598
01:04:44,998 --> 01:04:46,441
Ludopata!

599
01:05:15,241 --> 01:05:17,073
O que é ludopata?

600
01:05:21,441 --> 01:05:23,478
Nada, é uma doença.

601
01:05:24,481 --> 01:05:26,074
Você está doente?

602
01:05:30,721 --> 01:05:32,439
Não, se deita.

603
01:05:36,001 --> 01:05:37,878
Vamos embora.

604
01:05:51,241 --> 01:05:52,390
Vai dormir.

605
01:06:19,801 --> 01:06:21,553
Dorme, dorme.

606
01:06:30,401 --> 01:06:31,960
Vai ficar tudo bem.

607
01:06:56,321 --> 01:06:58,881
Pai! Pai!

608
01:07:00,881 --> 01:07:01,881
<i>Pai!</i>

609
01:07:03,881 --> 01:07:06,111
Entra, entra.

610
01:07:09,161 --> 01:07:11,960
Você não vai entender agora,
mas a melhor coisa que

611
01:07:11,960 --> 01:07:15,517
poderia ter te acontecido
é seu pai ter ido embora.

612
01:07:20,601 --> 01:07:21,636
Vamos, coma.

613
01:07:31,401 --> 01:07:35,520
Essa pode não ser a melhor hora
pra te dizer isso, mas você precisa saber.

614
01:07:36,481 --> 01:07:39,872
Você vai pro colégio interno
antes de ir pro Canadá.

615
01:07:41,761 --> 01:07:43,479
Não posso ficar com você aqui.

616
01:07:57,841 --> 01:07:58,751
Pai?

617
01:07:58,751 --> 01:08:01,197
<i>Esta linha se encontra
sem serviço.</i>

618
01:08:19,121 --> 01:08:20,395
Charly!

619
01:08:25,201 --> 01:08:26,475
Charly!

620
01:08:26,921 --> 01:08:29,481
A vovó vai me mandar
pro colégio interno.

621
01:08:29,481 --> 01:08:30,875
Nós temos que encontrar meu pai.

622
01:08:30,875 --> 01:08:32,400
Ele foi embora de novo?

623
01:08:32,801 --> 01:08:36,192
Ele não deve estar longe.
Você sabe aonde o Miguel mora?

624
01:08:36,401 --> 01:08:38,756
E se ele foi embora porque
não quer ficar contigo?

625
01:08:38,756 --> 01:08:39,757
Deixa ele pra lá.

626
01:08:40,721 --> 01:08:44,601
Você pode ir embora de Cuernavaca comigo,
pra longe daquela velha nojenta.

627
01:08:44,601 --> 01:08:46,758
Mas você tem que manter
tua promessa.

628
01:08:56,041 --> 01:08:57,554
Olha esses peixinhos.

629
01:09:00,081 --> 01:09:01,992
Está tudo bem, moleque,
não se preocupe.

630
01:09:02,241 --> 01:09:04,357
Vai ver que todos
vamos nos dar bem.

631
01:09:12,561 --> 01:09:14,199
Vai com calma.

632
01:09:15,761 --> 01:09:17,399
Destranque a porta à meia noite.

633
01:09:19,001 --> 01:09:21,595
Olha aqui, use isso.

634
01:09:25,521 --> 01:09:26,591
Ok.

635
01:09:39,961 --> 01:09:41,679
Mamãe.

636
01:09:57,201 --> 01:09:58,430
Foram todos!

637
01:09:58,430 --> 01:09:59,471
Todos foram embora!

638
01:09:59,471 --> 01:10:01,000
Todo mundo me deixou!

639
01:10:03,441 --> 01:10:04,556
Ele me deixou...

640
01:10:04,556 --> 01:10:07,070
Ele... Meu marido... se matou...

641
01:10:07,070 --> 01:10:08,874
Me deixa em paz!
Você também vai!

642
01:10:09,561 --> 01:10:11,313
Me deixa! Me deixa!

643
01:10:15,561 --> 01:10:18,235
Não, não, você está
me deixando também!

644
01:10:18,235 --> 01:10:20,511
Você também está me abandonando.

645
01:10:21,241 --> 01:10:24,393
Não, não, não me toque!
Não me toque!

646
01:10:24,393 --> 01:10:25,511
Vai embora!

647
01:10:59,721 --> 01:11:00,677
Entra.

648
01:11:00,677 --> 01:11:02,155
Até que enfim, moleque.

649
01:11:02,155 --> 01:11:03,351
Vamos.

650
01:11:05,961 --> 01:11:08,475
Eles mudaram as fechaduras
e as chaves, não é?

651
01:11:08,881 --> 01:11:12,920
- Você disse que vinha sozinho.
- Eles não acreditariam em mim.

652
01:11:12,920 --> 01:11:15,237
Depressa,
vamos pegar os aparelhos!

653
01:11:15,761 --> 01:11:17,240
Andem, vamos!

654
01:11:30,721 --> 01:11:32,075
Parem de fazer barulho!

655
01:11:35,481 --> 01:11:36,710
Cadê o dinheiro?

656
01:11:37,121 --> 01:11:39,237
- Não sei.
- Como assim, não sabe?

657
01:11:39,237 --> 01:11:41,477
Sem dinheiro não podemos
ir pros EUA.

658
01:11:42,361 --> 01:11:43,681
Eu sei aonde está.

659
01:11:44,681 --> 01:11:47,958
- Ok, moleque, vamos.
- Você pode precisar disso.

660
01:11:50,601 --> 01:11:52,319
Ei, o dinheiro tá lá em cima.

661
01:11:58,841 --> 01:11:59,876
Toma.

662
01:11:59,876 --> 01:12:01,230
Pra não nos verem.

663
01:12:07,601 --> 01:12:08,591
- Aqui.
- Tá carregada?

664
01:12:16,201 --> 01:12:17,635
Atira! Atira!
Me dá isso!

665
01:12:20,481 --> 01:12:21,676
Dhely!

666
01:12:47,841 --> 01:12:50,674
Você vai ter que responder
às perguntas desse senhor.

667
01:12:51,441 --> 01:12:53,557
Eu sou do Ministério Público.

668
01:12:54,481 --> 01:12:57,678
Nós precisamos saber
quem te deu aquela arma.

669
01:12:58,321 --> 01:13:00,278
Quem estava com você
naquela noite?

670
01:13:00,921 --> 01:13:02,480
Eu estava sozinho.

671
01:13:02,480 --> 01:13:03,830
Fale a verdade.

672
01:13:06,801 --> 01:13:08,712
Eu fiz tudo.

673
01:13:08,712 --> 01:13:10,593
Acobertamento é um crime.

674
01:13:11,201 --> 01:13:13,670
Menino, fale a verdade!

675
01:13:19,001 --> 01:13:22,198
Charly e a turma dele
estavam comigo.

676
01:13:26,281 --> 01:13:28,875
Está bem. Muito bem, meu amor.

677
01:13:29,841 --> 01:13:32,401
Assim. Toma.

678
01:13:35,721 --> 01:13:37,200
Você os viu?

679
01:13:39,401 --> 01:13:41,278
Aquele desgraçado.

680
01:13:42,041 --> 01:13:44,317
Andy não é mau...

681
01:13:44,317 --> 01:13:46,398
Vocês são maus.

682
01:13:46,398 --> 01:13:48,000
A culpa foi sua.

683
01:13:48,201 --> 01:13:50,954
Anda, você não sabe o que diz.

684
01:13:52,081 --> 01:13:53,833
Andy, venha aqui.

685
01:14:50,561 --> 01:14:53,713
Dhely, você também quer
que eu vá embora?

686
01:14:54,521 --> 01:14:55,795
Não.

687
01:14:57,081 --> 01:14:59,641
- Você quer me ajudar?
- Quero.

688
01:15:01,521 --> 01:15:03,159
Me perdoe.

689
01:15:20,001 --> 01:15:23,881
<b>SUICÍDIO POR CAUSA DE DEPRESSÃO
CARLOS NAVA CINTA</b>

690
01:15:31,961 --> 01:15:35,192
Essa barraca é do meu primo,
ele vai ajudar a gente.

691
01:15:36,401 --> 01:15:38,119
- Oi, primo.
- Oi.

692
01:15:38,681 --> 01:15:41,400
- Eu trouxe o que te prometi.
- Vamos ver.

693
01:15:44,081 --> 01:15:47,517
Vamos trocar isso por açucar
e outras coisas.

694
01:15:52,401 --> 01:15:53,835
Pegue todos.

695
01:15:54,521 --> 01:15:56,114
Mais, mais.

696
01:15:57,921 --> 01:15:59,798
Essas são as árvores
da minha tia.

697
01:16:00,521 --> 01:16:03,912
Ela disse que podemos pegar
todas as goiabas que pudermos.

698
01:16:05,161 --> 01:16:06,993
- Vamos, Dhely, me ajude.
- Sim.

699
01:16:10,241 --> 01:16:11,470
Cadê o Charly?

700
01:16:11,881 --> 01:16:15,317
Eu ouvi que ele e a turma dele
estão indo pros EUA.

701
01:16:15,317 --> 01:16:18,911
Os traficantes iam ajudar ele,
mas não tenho certeza.

702
01:16:21,641 --> 01:16:23,120
Ele vai voltar?

703
01:16:24,281 --> 01:16:25,510
Não sei.

704
01:16:29,001 --> 01:16:31,834
Olha, já tá fria.

705
01:16:33,481 --> 01:16:36,041
Tá muito melhor que a outra.

706
01:16:36,041 --> 01:16:38,232
Claro, eu que fiz.

707
01:16:43,561 --> 01:16:45,040
Eu fiz.

708
01:16:45,641 --> 01:16:47,359
Dhely, era uma surpresa.

709
01:16:47,359 --> 01:16:49,119
Elas estão deliciosas.

710
01:16:49,721 --> 01:16:51,155
Me perdoe.

711
01:16:51,801 --> 01:16:54,315
O que você fez não pode
ser consertado assim facilmente.

712
01:16:54,561 --> 01:16:55,790
Mas obrigada.

713
01:16:55,790 --> 01:16:57,912
Não me mande praquela escola.

714
01:17:02,281 --> 01:17:03,715
O teu pai veio te buscar.

715
01:17:15,321 --> 01:17:16,720
Arrume sua coisas.

716
01:17:18,241 --> 01:17:21,393
- Eu não tenho muita coisa.
- Arrume o que quer que você tenha.

717
01:17:23,641 --> 01:17:25,200
Pra onde estamos indo?

718
01:17:35,841 --> 01:17:39,675
Não sei, vamos tentar recuperar
o apartamento da tua mãe.

719
01:17:42,281 --> 01:17:44,750
Vamos dar um jeito.
Vamos.

720
01:17:46,361 --> 01:17:47,760
Vamos lá.

721
01:19:21,441 --> 01:19:23,114
Andy, vamos!

722
01:19:29,121 --> 01:19:30,873
Andy, vamos!

723
01:19:31,561 --> 01:19:32,915
Tô indo!

724
01:19:36,441 --> 01:19:38,193
Andy, espere.

725
01:19:39,601 --> 01:19:41,751
Se você quiser,
pode ficar comigo.

726
01:19:41,751 --> 01:19:43,235
E o meu pai?

727
01:19:44,161 --> 01:19:46,072
Não, ele tem que ir.

728
01:19:46,601 --> 01:19:48,035
- Adeus.
- Andy!

729
01:19:48,681 --> 01:19:51,639
Teu pai veio te buscar
pra te levar pra tua tia.

730
01:19:51,639 --> 01:19:53,593
Vão te levar pro Canadá.

731
01:19:55,161 --> 01:19:57,357
Teu pai não vai ficar contigo.

732
01:20:15,561 --> 01:20:17,359
Vai ficar tudo bem.

733
01:20:36,052 --> 01:20:40,399
Legenda:
.:MGross:.

