1
00:00:00,589 --> 00:00:05,589


2
00:01:36,561 --> 00:01:38,263
Oh meu Deus.

3
00:01:38,296 --> 00:01:40,465
Sabe o que isso soa? É majestoso.

4
00:01:40,498 --> 00:01:42,768
Já ouviu falar de Carmina Burana?

5
00:01:42,801 --> 00:01:45,504
Olá? Terra no Twitter McInstagram. 
Pode entrar!

6
00:01:45,537 --> 00:01:48,373
Ah, uh, uh. Desculpa. Que?

7
00:01:48,406 --> 00:01:50,742
Carmina Burana. É como uma ópera, 
sabe.

8
00:01:50,775 --> 00:01:52,711
Bah, bah, bah, bum!

9
00:01:52,745 --> 00:01:57,517
É difícil cantar com as coisas de 
Natal tocando, mas é por um alemão 
chamado Orb.

10
00:01:58,483 --> 00:01:59,618
Orff.

11
00:01:59,652 --> 00:02:00,085
Que?

12
00:02:00,620 --> 00:02:03,722
Desligou. O nome dele é Carl Orff.

13
00:02:04,489 --> 00:02:07,225
Karloff? Não, ele era ator em 
Drácula.

14
00:02:07,259 --> 00:02:08,693
Não, a múmia.

15
00:02:08,727 --> 00:02:09,260
Que?

16
00:02:09,627 --> 00:02:12,230
Eu conheço a música!

17
00:02:12,264 --> 00:02:15,468
Sim, então é sobre esses monges 
degenerados se incomodando.

18
00:02:15,668 --> 00:02:18,170
Não é demais? Ha ha!

19
00:02:18,604 --> 00:02:23,509
Ah, hein. Obrigado pela carona, tio 
Carter.

20
00:02:23,542 --> 00:02:24,811
Você conseguiu, garoto!

21
00:02:25,277 --> 00:02:26,812
Malditos alemães, hein?

22
00:02:27,580 --> 00:02:30,150
Mas eles fizeram os trens funcionarem 
a tempo!

23
00:02:30,549 --> 00:02:31,584
Sim, senhor!

24
00:02:38,389 --> 00:02:39,258
Humph, o que está fazendo?

25
00:03:04,550 --> 00:03:06,085
Sim, é o que parece!

26
00:03:06,117 --> 00:03:09,822
Vi três navios velejando no dia de 
Natal, no dia de Natal.

27
00:03:09,854 --> 00:03:11,890
Isso é o que parece ser um homem

28
00:03:11,924 --> 00:03:15,461
no dia de Natal da manhã. Bolas 
profundas! Woo!

29
00:03:17,596 --> 00:03:19,497
Jesus, querida, poderia por favor 
não se masturbar assim?

30
00:03:19,532 --> 00:03:24,503
Sinto muito querida, é que o 
espírito natalino está me 
atingindo. Está me deixando tão 
difícil!

31
00:03:24,536 --> 00:03:27,473
Eu sei, só não quero que fure a 
parte de trás da minha garganta, 
certo?

32
00:03:27,506 --> 00:03:32,745
Sim, eu sinto muito. É só-você 
sabe que vamos lá, esta é a minha 
parte favorita.

33
00:03:33,010 --> 00:03:37,582
Eles partiram para Belém no dia de 
Natal, no dia de Natal.

34
00:03:37,616 --> 00:03:39,352
Canta comigo, baby!

35
00:03:39,384 --> 00:03:42,921
No dia de Natal, de manhã. 
Harmonizar!

36
00:03:50,361 --> 00:03:51,563
Humph, o que está fazendo?

37
00:04:41,612 --> 00:04:42,747
Meu Deus, estamos atrasados!

38
00:04:42,781 --> 00:04:45,317
Meu Deus! Eu te dou 20 dólares se 
você respirar um pouco.

39
00:04:45,350 --> 00:04:47,720
Ela fica louca por atraso.

40
00:04:47,752 --> 00:04:50,389
Diz que estou desperdiçando a vida 
dela. Do mesmo jeito que estou 
desperdiçando o meu.

41
00:04:50,422 --> 00:04:51,423
Ouvi quarenta?

42
00:04:51,456 --> 00:04:53,558
É o menor dardo venenoso do arsenal 
dela.

43
00:04:53,591 --> 00:04:55,493
Sessenta.

44
00:04:55,528 --> 00:04:58,698
Você não entende, não é? Ela é 
uma daquelas mulheres que não admite 
que sou filho dela em público.

45
00:04:58,730 --> 00:05:02,033
Porque como ela pode ter um filho 
pode envelhecer. Quero dizer, ela 
realmente acredita nisso.

46
00:05:02,067 --> 00:05:04,637
quando alguém diz que parecemos 
irmãs.

47
00:05:04,670 --> 00:05:08,508
Cem. Eu vou te dar cem dólares, se 
você apenas tomar um fôlego.

48
00:05:11,142 --> 00:05:12,610
Você vê isso?

49
00:05:12,644 --> 00:05:14,346
Foi muito bom, não foi? Você está 
cem dólares mais rico agora.

50
00:05:14,379 --> 00:05:16,781
Eu trabalhei muito duro nisso, Ty.

51
00:05:16,814 --> 00:05:18,016
Eu sei.

52
00:05:18,050 --> 00:05:22,388
Levar todo mundo lá e a merda do 
Papai Noel secreto e...

53
00:05:22,420 --> 00:05:26,992
Eu só quero que seja.

54
00:05:27,024 --> 00:05:28,394
Perfeito.

55
00:05:30,661 --> 00:05:34,334
Sabe, quero que todos saiam do seu 
próprio caminho e...

56
00:05:34,634 --> 00:05:38,571
Seja melhor.

57
00:05:38,603 --> 00:05:43,108
Olha, você está fazendo a coisa 
certa, juntando todos assim, você 
está.

58
00:05:43,141 --> 00:05:48,613
E as coisas secretas do Papai Noel, 
mas.você não pode salvá-los de si 
mesmos doces.

59
00:05:49,081 --> 00:05:51,117
Você só pode fazer isso por si 
mesmo.

60
00:05:54,586 --> 00:05:56,088
Eu deveria deixar ir.

61
00:05:56,120 --> 00:05:57,490
Uh-hum

62
00:05:58,524 --> 00:06:00,793
Talvez se eu pudesse ajudar a Penny?

63
00:06:13,672 --> 00:06:15,508
Maldito Natal

64
00:06:43,235 --> 00:06:44,569
Foder!

65
00:06:44,603 --> 00:06:46,038
Nós somos os primeiros.

66
00:06:46,071 --> 00:06:47,039
Por que isso é uma coisa ruim?

67
00:06:47,072 --> 00:06:48,641
Ah, não. Ela vai ficar lívida.

68
00:06:48,673 --> 00:06:50,108
Ninguém mais chegou na hora.

69
00:06:50,141 --> 00:06:52,478
Não haverá ninguém com quem 
dividir a fúria dela.

70
00:06:52,978 --> 00:06:54,646
E aquele caminhão lá embaixo?

71
00:06:54,680 --> 00:06:59,718
Fornecedores. Ela tem festejado com 
eles o dia todo. Não há carne 
nesses ossos.

72
00:06:59,750 --> 00:07:02,687
Ok, April. Lembra do que conversamos 
no carro?

73
00:07:02,721 --> 00:07:05,024
Eu vou pedir por que cem de volta e 
se você não mudar o seu tom

74
00:07:05,057 --> 00:07:07,725
Oh, minha garotinha do Dia da Chuva!

75
00:07:07,759 --> 00:07:08,593
Oi, mãe.

76
00:07:08,627 --> 00:07:10,896
Mãe? Pensei que fosse sua irmã.

77
00:07:11,497 --> 00:07:13,866
Ha! E quem é esse bonitão?

78
00:07:13,899 --> 00:07:15,668
Este é ty, mãe.

79
00:07:16,601 --> 00:07:19,938
O cara de quem te falei nos últimos 
nove meses?

80
00:07:19,971 --> 00:07:23,875
O Uggh. Bem, April, quero dizer, bem, 
quem pode acompanhar você e todos os 
seus pretendentes?

81
00:07:23,908 --> 00:07:26,144
Ai. Um pouco de ousadia aqui.

82
00:07:26,512 --> 00:07:28,180
É um prazer conhecê-lo.

83
00:07:28,213 --> 00:07:29,948
É um prazer conhecê-la, Sra. Pope.

84
00:07:29,982 --> 00:07:34,487
Oh, por favor. A Sra. Pope é aquela 
besta enrugada que fui forçada a 
chamar de minha sogra.

85
00:07:34,519 --> 00:07:35,520
Nana?

86
00:07:35,553 --> 00:07:37,021
Como se ela se importasse com você!

87
00:07:37,055 --> 00:07:39,725
Engraçado, ela estava atrasada para 
tudo também.

88
00:07:39,757 --> 00:07:41,693
Deve ser onde meus filhos conseguem.

89
00:07:41,726 --> 00:07:44,562
Mas você Ty, você acabou de me 
chamar de Shari.

90
00:07:44,596 --> 00:07:46,798
Com certeza, Shari.

91
00:07:46,831 --> 00:07:49,767
Bem, entre, você vai pegar sua 
morte, vamos levá-lo para seus 
quartos.

92
00:07:49,800 --> 00:07:51,971
- Sim, tudo bem.
- Você é um advogado.

93
00:07:52,004 --> 00:07:53,973
O que quer que diga, Rainy Day.

94
00:07:55,807 --> 00:07:56,875
Aqui estamos nós!

95
00:07:56,908 --> 00:08:00,579
Mas mãe, esse não é o quarto com 
os beliches?

96
00:08:00,612 --> 00:08:05,184
Bem, nós somos uma casa cheia esta 
noite. Caso contrário, eu te daria 
quartos separados.

97
00:08:05,651 --> 00:08:08,721
Mas tenho certeza que Ty vai seguir 
as regras da casa, não vai querida?

98
00:08:08,754 --> 00:08:11,757
Oh absolutely, Mrs. Shari.

99
00:08:11,790 --> 00:08:16,996
Bem, ele é um tesouro. Vamos esperar 
que você possa manter suas mãos em 
um presente, Rainy.

100
00:08:17,028 --> 00:08:21,966
Bem, eu vou deixar você 
desempacotar, mas não dilly-dally 
porque eu estou servindo o crudité

101
00:08:22,000 --> 00:08:24,235
e meu famoso soco no momento em que 
os outros chegam.

102
00:08:24,269 --> 00:08:24,903
Legal. Obrigado.

103
00:08:30,007 --> 00:08:31,644
Sim, sim, sim, eu definitivamente 
senti isso.

104
00:08:31,677 --> 00:08:32,945
- Entende o que quero dizer?
- Wow.

105
00:09:03,174 --> 00:09:06,611
Ela é como um porco-espinho. Tenho 
29 anos, ela nos coloca em beliches!

106
00:09:06,644 --> 00:09:10,649
Olha, isso pode ser divertido. 
Poderíamos construir um forte, 
brincar de cowboy e princesa indiana.

107
00:09:10,682 --> 00:09:13,018
Eu poderia atacar no meio da noite...

108
00:09:13,051 --> 00:09:15,220
roubar sua terra, por assim dizer.

109
00:09:15,253 --> 00:09:17,089
E por que ela está me contando sobre 
a porra do soco?

110
00:09:17,121 --> 00:09:18,823
Essa noite toda vai explodir na minha 
cara...

111
00:09:18,856 --> 00:09:21,159
Ei. Não, não é. Vai ser ótimo.

112
00:09:21,192 --> 00:09:23,361
Como você acha que ela vai reagir 
quando "Aquele que Shant Ser Nomeado" 
chegar aqui?

113
00:09:23,394 --> 00:09:24,429
Ei, ei.

114
00:09:24,863 --> 00:09:27,900
Seu advogado está aqui. Então, eu 
vou levar a culpa por tudo isso,

115
00:09:27,932 --> 00:09:30,201
Você pode dizer a todos que foi 
minha ideia em primeiro lugar, ok?

116
00:09:30,235 --> 00:09:33,306
Bem, meio que foi, não foi?

117
00:09:34,005 --> 00:09:40,312
E eu poderia ser capaz de obter-nos 
um melhor negócio sobre esta 
situação beliche. OKEY?

118
00:09:43,115 --> 00:09:45,783
Querida, venha, acabei de te dar um 
soco.

119
00:09:45,817 --> 00:09:46,318
Eu passo.

120
00:09:46,851 --> 00:09:47,852
Vamos lá agora, realmente?

121
00:09:47,886 --> 00:09:50,321
Acredita que ela ainda está no chute 
a AA?

122
00:09:50,355 --> 00:09:52,957
Não! Ainda está agindo como se 
estivesse alcoólatra?

123
00:09:52,990 --> 00:09:53,859
Não é uma atuação.

124
00:09:54,125 --> 00:09:56,729
Ty, minha tia, Carol Taper.

125
00:09:56,761 --> 00:09:58,196
Klein. É o Klein, querida.

126
00:09:58,230 --> 00:09:59,063
Quando isso aconteceu?

127
00:09:59,097 --> 00:10:01,833
Em junho. Marvin e eu fugimos. Paris.

128
00:10:01,866 --> 00:10:04,302
Oh, Paris. É mágico.

129
00:10:04,336 --> 00:10:05,971
Por que não me disse?

130
00:10:06,004 --> 00:10:08,941
Bem, você está tão ocupado subindo 
seus degraus, quem sabe onde você 
está metade do tempo.

131
00:10:13,412 --> 00:10:17,081
Ty, por favor me diga que você não 
vai beber Pepsi a noite toda.

132
00:10:17,115 --> 00:10:18,350
hum .uhh

133
00:10:18,383 --> 00:10:21,821
Vejo que a mãe pode?

134
00:10:22,020 --> 00:10:23,389
Ele pode fazer o que quiser.

135
00:10:23,422 --> 00:10:24,824
Fantástico. Ty?

136
00:10:25,557 --> 00:10:28,027
Sim. Absolutamente! Claro, vou tentar 
um pouco disso, obrigado.

137
00:10:28,059 --> 00:10:29,994
Você é muito bem-vindo, bonitão.

138
00:10:30,028 --> 00:10:32,730
Robinson- ele está ocupado.

139
00:10:32,764 --> 00:10:35,033
Oh, pffft. Oh, eu quase esqueci

140
00:10:36,467 --> 00:10:38,236
Oh mãe, isso não de novo!

141
00:10:38,269 --> 00:10:39,437
Celulares!

142
00:10:39,471 --> 00:10:40,438
Vamos lá, vamos lá!

143
00:10:40,471 --> 00:10:41,939
Regras de natal.

144
00:10:41,972 --> 00:10:43,308
Sem celulares na véspera de Natal.

145
00:10:43,542 --> 00:10:45,844
Realmente? Ok, aqui está.

146
00:10:45,876 --> 00:10:47,044
Ei, mana!

147
00:10:47,077 --> 00:10:51,015
Kyle! É tão bom vê-lo. Quando 
você chegou aqui?

148
00:10:51,048 --> 00:10:51,850
Cerca de dez

149
00:10:51,883 --> 00:10:53,418
Cerca de dez minutos atrás!

150
00:10:53,851 --> 00:10:55,453
Todos os outros estão em seus 
quartos.

151
00:10:55,486 --> 00:10:56,120
Todos?

152
00:10:57,456 --> 00:11:00,826
Bem querida, o que você espera 
quando você se tranca com lindo aqui 
por uma idade?

153
00:11:00,859 --> 00:11:01,960
Estávamos nos preparando.

154
00:11:01,994 --> 00:11:04,029
Oh querida, nós sabemos o que você 
estava recebendo

155
00:11:04,462 --> 00:11:05,397
Meu Deus

156
00:11:09,000 --> 00:11:11,370
Então, você veio sozinho?

157
00:11:11,403 --> 00:11:12,271
Não, tio.

158
00:11:12,303 --> 00:11:13,738
Tio Carter o levou.

159
00:11:13,772 --> 00:11:15,874
Você sabe o que mamãe, você não 
precisa falar por ele toda vez que 
alguém

160
00:11:17,875 --> 00:11:18,976
Meu Deus!

161
00:11:19,010 --> 00:11:22,046
Essas pessoas têm alguma ideia de 
como são caras?

162
00:11:22,080 --> 00:11:24,783
Isso é o que acontece quando você 
deixa seus filhos escolherem o bufê.

163
00:11:24,816 --> 00:11:28,821
Bem, eu sugeri-los porque eles são 
muito bons no Yelp e eles

164
00:11:28,854 --> 00:11:30,956
Eu sei. Você disse.

165
00:11:31,523 --> 00:11:33,692
Então, quem mais está aqui?

166
00:11:33,725 --> 00:11:42,000
Acho que penny chegou alguns minutos 
antes de nós. E jack está aqui e 
trouxe um encontro.

167
00:11:42,033 --> 00:11:43,168
Meu Deus, claro que sim.

168
00:11:43,201 --> 00:11:46,004
Claro que sim. Espere, você vai ver 
o que aquele gato arrastou dentro

169
00:11:46,037 --> 00:11:52,244
Beliches não vão atrasar esse elfo 
de fazer brinquedos para todas as 
meninas e meninos travessos, não 
senhor!

170
00:11:52,443 --> 00:11:55,379
Não sei, achei que ela era uma 
garota muito legal.

171
00:11:55,413 --> 00:11:59,183
Oh, noite santa!

172
00:11:59,216 --> 00:12:03,489
Oh, é época de Natal nas montanhas

173
00:12:03,522 --> 00:12:07,926
arando uma cadela que conheci há um 
mês.

174
00:12:07,958 --> 00:12:11,129
Querido diário, o melhor Natal de 
todos!

175
00:12:11,163 --> 00:12:15,834
Vocês todos acham esse tipo legal. 
Sacanagem com um corpo quente e 
alegre, gravidade desafiando

176
00:12:15,866 --> 00:12:17,401
Falando de mim de novo, tia Carol?

177
00:12:17,434 --> 00:12:19,037
Penny!

178
00:12:19,538 --> 00:12:20,906
Oi!

179
00:12:20,938 --> 00:12:23,341
Jesus, April, o que, você precisa de 
um rim?

180
00:12:23,375 --> 00:12:26,812
Não! Estou feliz em vê-lo!

181
00:12:26,845 --> 00:12:27,812
Porque?

182
00:12:27,846 --> 00:12:30,816
Porque. Você é minha irmã.

183
00:12:31,115 --> 00:12:32,150
Como está?

184
00:12:32,951 --> 00:12:35,187
Ah, não. Legal.

185
00:12:35,220 --> 00:12:41,793
Eles me deram um aumento no trabalho. 
Estou namorando um Hemsworth e tenho 
uma infecção por levedura que está 
fazendo fogo de xixi.

186
00:12:43,528 --> 00:12:45,965
Agora uma dessas coisas é verdade. 
Adivinhar?

187
00:12:50,368 --> 00:12:52,304
Ei, você deve ser Penny.

188
00:12:52,336 --> 00:12:54,206
April me falou tanto de você.

189
00:12:55,273 --> 00:12:56,175
Porque?

190
00:12:57,107 --> 00:12:57,975
Que?

191
00:12:58,009 --> 00:12:58,777
Quem é você?

192
00:12:59,244 --> 00:13:02,380
Ha. Eu sinto muito, eu sinto muito. 
Eu sou Ty. Sou o namorado da April.

193
00:13:04,115 --> 00:13:05,116
Claro que você é.

194
00:13:05,149 --> 00:13:08,486
Ei, meus wiggers! Como você está 
vivendo!?

195
00:13:08,519 --> 00:13:09,888
Jackson, senti sua falta.

196
00:13:09,921 --> 00:13:12,524
Uau, irmãzinha, você está em forma!

197
00:13:12,557 --> 00:13:13,725
Você tem malhado? O Dayum!

198
00:13:13,758 --> 00:13:18,430
Sim, eu tenho. Isso e não me beber 
em um estupor.

199
00:13:18,462 --> 00:13:23,434
Espere lá agora poço de pêssego. 
Onde você acha que está indo sem 
dar um pouco de açúcar ao seu 
irmão!

200
00:13:23,467 --> 00:13:24,836
Meio-irmão!

201
00:13:24,870 --> 00:13:29,508
Posso ser seu meio-irmão, mas vocês 
são todas mulheres! Oh, amo isso!

202
00:13:30,341 --> 00:13:31,076
Ok garoto para baixo.

203
00:13:31,109 --> 00:13:32,945
E quem é esse?

204
00:13:32,977 --> 00:13:35,447
Desculpe, eu não sabia. Eu sou Ty. 
Você deve ser Jackson.

205
00:13:35,480 --> 00:13:36,849
Eu tenho que ir.

206
00:13:37,081 --> 00:13:38,283
E quem é essa adorável senhora?

207
00:13:38,316 --> 00:13:40,485
Oh você quer dizer "Sua Gostosa 
Real"?

208
00:13:40,518 --> 00:13:42,588
Jackson, não seja vulgar.

209
00:13:42,620 --> 00:13:46,958
Peço desculpas Carol. Todo mundo 
esta é Jacqueline.

210
00:13:46,991 --> 00:13:49,093
Jacqueline, isso é, você sabe, todo 
mundo.

211
00:13:49,126 --> 00:13:50,461
Olá a todos.

212
00:13:50,828 --> 00:13:52,997
Jackson, preciso usar o banheiro.

213
00:13:53,030 --> 00:13:53,464
Okey

214
00:13:56,500 --> 00:13:57,401
É no final do corredor.

215
00:13:58,269 --> 00:14:01,939
Não, o tio Carter está destruindo 
essa há 20 minutos.

216
00:14:01,972 --> 00:14:04,609
Use o Mestre Bath lá em cima.

217
00:14:04,643 --> 00:14:06,011
Ótimo, obrigado.

218
00:14:07,111 --> 00:14:10,548
Mamãe vai enlouquecer quando 
descobrir que a garota do Jack usou o 
banheiro.

219
00:14:10,815 --> 00:14:12,284
Eu sei.

220
00:14:12,917 --> 00:14:16,388
Bem, eu acho que é todo mundo, 
então quem precisa de uma bebida?

221
00:14:16,421 --> 00:14:18,156
Bem, eu acho que você vai precisar 
de um.

222
00:14:18,188 --> 00:14:20,925
Pop!? Pai? Papai?!?

223
00:14:20,958 --> 00:14:22,594
O que você está fazendo aqui?

224
00:14:22,927 --> 00:14:24,229
É bom vê-lo também, Shar.

225
00:14:24,263 --> 00:14:27,399
Não cause uma cena, Leonard. Natal 
não é seu feriado!

226
00:14:27,432 --> 00:14:28,899
Eu sei que não é e acho que é uma 
droga.

227
00:14:28,933 --> 00:14:32,437
Bem, muito ruim. Eu sabia que dividir 
o tempo desta casa com você seria 
impossível.

228
00:14:32,470 --> 00:14:34,038
Quero passar o Natal com minha 
família também.

229
00:14:34,072 --> 00:14:37,408
Bem, você deveria ter pensado nisso 
antes de começar a transar com Cathy 
Stewart.

230
00:14:37,442 --> 00:14:41,145
Tem certeza que quer falar com quem 
transou com quem e quantas vezes?

231
00:14:41,178 --> 00:14:42,880
Não vou fazer isso com você de novo.

232
00:14:42,913 --> 00:14:46,550
E o que jackson está fazendo aqui? 
Ele é meu filho, ele é só seu 
enteuto.

233
00:14:46,583 --> 00:14:47,484
Vou chamar a polícia.

234
00:14:47,519 --> 00:14:49,654
Se quer fazer isso com nossos filhos, 
vá em frente.

235
00:14:49,687 --> 00:14:51,557
Mas acho que eles me querem aqui.

236
00:14:52,724 --> 00:14:56,362
Vamos, Shar. É nosso aniversário de 
casamento, pelo amor de Deus.

237
00:14:56,562 --> 00:15:00,065
É um dos melhores momentos da nossa 
vida. E olhe para tudo o que criamos.

238
00:15:00,697 --> 00:15:03,031
Ainda é o mestre manipulador?

239
00:15:03,033 --> 00:15:05,571
Foi indiciado por subornar alguém da 
FDA ultimamente?

240
00:15:06,238 --> 00:15:12,077
Ok, eu vou entrar. Se quer chamar a 
polícia, chame a polícia. Seja o 
vilão.

241
00:15:12,309 --> 00:15:16,480
Mas você vai estar arruinando sua 
própria festa e causando mais de uma 
cena do que nós já temos.

242
00:15:16,514 --> 00:15:20,119
E eu sei como você se sente sobre 
causar uma cena, Shar.

243
00:15:24,456 --> 00:15:27,091
Feliz Natal, pessoal!

244
00:15:28,092 --> 00:15:28,593
Merda.

245
00:15:28,826 --> 00:15:30,095
Ei pop!

246
00:15:31,730 --> 00:15:35,000
Decidi pedir ao seu pai para jantar 
conosco.

247
00:15:35,033 --> 00:15:37,702
Bem, isso é muito grande de você, 
Shar. Obrigado.

248
00:15:37,735 --> 00:15:40,004
Papai?

249
00:15:40,038 --> 00:15:41,139
Len, seu telefone.

250
00:15:41,172 --> 00:15:42,608
Sério?

251
00:15:43,207 --> 00:15:45,209
Ótimo fazer negócios com você.

252
00:15:48,312 --> 00:15:49,480
Por que você está aqui?

253
00:15:49,514 --> 00:15:51,048
Porque quero ficar com você.

254
00:15:51,416 --> 00:15:57,022
E porque não quero que sua mãe 
ganhe e controle esse feriado pelo 
resto da minha vida.

255
00:16:00,024 --> 00:16:01,626
Quem não levou um soco?

256
00:16:01,860 --> 00:16:03,294
Obrigado, Carol!

257
00:16:10,134 --> 00:16:11,168
Ela é uma gracinha.

258
00:16:11,201 --> 00:16:12,236
Que?

259
00:16:12,503 --> 00:16:18,276
Ah, sim, sim. Eu suponho. Ei pai.

260
00:16:18,308 --> 00:16:19,444
Ei filho.

261
00:16:20,477 --> 00:16:23,048
Então. Como foi a entrevista?

262
00:16:23,081 --> 00:16:25,116
Foi ótimo, pai.

263
00:16:25,149 --> 00:16:26,384
Não foi isso que eu ouvi.

264
00:16:27,184 --> 00:16:30,555
Podemos não fazer isso agora?

265
00:16:31,389 --> 00:16:32,257
Certeza.

266
00:16:40,731 --> 00:16:42,467
Isso foi melhor do que o esperado.

267
00:16:42,900 --> 00:16:45,269
Não chamou a polícia. Pelo menos 
por enquanto.

268
00:16:47,304 --> 00:16:49,574
Obrigado por me convidar. Quer um 
soco.

269
00:16:50,642 --> 00:16:53,812
Desculpe ter esquecido, esqueci 
totalmente disso.

270
00:16:53,845 --> 00:16:57,382
Me quer... Vou te dar uma coisa...

271
00:16:57,414 --> 00:17:00,117
Quer que eu te ar faça um "Bottie"?

272
00:17:00,150 --> 00:17:01,452
Esse é o meu soco!

273
00:17:04,655 --> 00:17:07,393
Ah, sim. Você deveria me agradecer. 
Tem gosto de merda.

274
00:17:20,471 --> 00:17:22,273
Você está aqui?

275
00:17:25,844 --> 00:17:26,879
Shhhh

276
00:17:26,912 --> 00:17:31,149
- Ah, foda-se isso!
- Ah, foda-se isso!

277
00:17:31,182 --> 00:17:32,284
Ah, não! Ah, não!

278
00:17:32,317 --> 00:17:33,218
Ahh! Ai!

279
00:17:33,250 --> 00:17:33,785
Desculpe, eu não sabia.

280
00:17:33,817 --> 00:17:35,119
Sério?

281
00:17:35,153 --> 00:17:36,188
Desculpe, cara.

282
00:17:36,221 --> 00:17:39,090
Vai fazer um Drive-By Tupac de Natal?

283
00:17:39,790 --> 00:17:42,626
Deveríamos ter ficado em L.A.

284
00:17:42,660 --> 00:17:44,830
Acalme-se, eles vão ficar bem que eu 
sou negro.

285
00:17:44,863 --> 00:17:48,600
Meu Deus, eles nem sabem que sou gay!

286
00:17:48,633 --> 00:17:51,603
Mas você é. Muito

287
00:17:57,808 --> 00:18:01,145
Shhhh

288
00:18:01,179 --> 00:18:03,282
Posso assistir, por favor?

289
00:18:04,516 --> 00:18:08,253
Owww! Sem dentes! Sem dentes!

290
00:18:08,286 --> 00:18:09,855
Porque você estava pensando, com...

291
00:18:09,887 --> 00:18:12,256
Figos com ricota, pistache e mel?

292
00:18:12,289 --> 00:18:13,791
Ah, é claro. Muito obrigado.

293
00:18:14,057 --> 00:18:17,295
Um momento. O que é isso?

294
00:18:17,327 --> 00:18:18,797
Figos com ricota, pistache e mel

295
00:18:18,829 --> 00:18:21,633
Eu sei o que é. Por que a ricota 
está no topo?

296
00:18:21,665 --> 00:18:24,301
Porque você não poderia pegá-lo se 
estivesse no fundo.

297
00:18:24,335 --> 00:18:26,438
Era para haver uma massa folhada na 
parte inferior.

298
00:18:26,471 --> 00:18:27,638
Sim mam, mas Chef Gordon

299
00:18:27,672 --> 00:18:30,709
Eu não me importo com o que chef 
Gordon pensou.

300
00:18:30,741 --> 00:18:35,813
Meu Deus. É a melhor mordida de 
comida que já comi na vida. Quero 
dizer, é tão leve!

301
00:18:35,846 --> 00:18:38,716
Shari, pare de roubar os figos, eu 
gostaria de tentar um.

302
00:18:38,750 --> 00:18:39,852
Obrigada.

303
00:18:40,251 --> 00:18:42,354
Vou servir meus convidados.

304
00:18:42,721 --> 00:18:44,588
Estes são apenas deliciosos!

305
00:18:44,622 --> 00:18:48,360
É algo que eu vim com e falei com o 
chef sobre lá dentro.

306
00:18:48,393 --> 00:18:51,196
Ele queria carregá-los com uma massa 
folhada.

307
00:18:51,229 --> 00:18:55,800
Wow! Eu estava ligado a algo feroz! 
Ah, sim!

308
00:18:56,101 --> 00:18:58,604
Oh bom, hors d'oeuvres! Estou vazio!

309
00:19:01,940 --> 00:19:03,575
Carter! Use uma concha!

310
00:19:03,974 --> 00:19:07,879
Desculpe, eu não sabia.

311
00:19:08,180 --> 00:19:12,183
O que é isso? Esses figos saborosos! 
Quando é o jantar?

312
00:19:12,450 --> 00:19:13,818
Oh, pelo amor de Deus.

313
00:19:14,519 --> 00:19:16,555
Quer esfriar nas pausas do banheiro?

314
00:19:16,587 --> 00:19:17,923
- Entendi, Chef.
- Pegue um prato para os feijões

315
00:19:17,955 --> 00:19:18,890
Desculpe Chef.

316
00:19:18,923 --> 00:19:21,893
Ei, então madame gostava de seus 
figos sem sopro?

317
00:19:21,925 --> 00:19:22,559
Inte först.

318
00:19:22,594 --> 00:19:24,863
Em inglês, em inglês.

319
00:19:24,895 --> 00:19:29,500
Desculpe, eu não sabia. Não no 
começo, mas então o Cpt. Bonitão 
ali os amou, então ela levou o 
crédito por oitenta e seis na massa.

320
00:19:29,534 --> 00:19:31,403
Java fitter!

321
00:19:32,202 --> 00:19:34,940
Você tem razão, irmão. Eu acho.

322
00:19:34,972 --> 00:19:39,310
Ok, vamos ver se ela gosta disso!

323
00:19:39,344 --> 00:19:40,812
Esse peru cheira devine.

324
00:19:40,845 --> 00:19:43,914
Bem, deveria. Acordei às seis da 
manhã para conseguir.

325
00:19:43,948 --> 00:19:48,720
E então eu escravizei naquela 
cozinha o dia todo. Quero dizer, 
aquele cozinheiro lá dentro é 
apenas servir.

326
00:19:48,752 --> 00:19:50,355
Oh Deus, espero que isso funcione.

327
00:19:50,387 --> 00:19:51,489
Vai ser assim.

328
00:19:51,522 --> 00:19:53,791
Eu só tenho que mantê-lo juntos 
até a troca de presentes.

329
00:19:54,358 --> 00:19:58,362
Ok, respiração profunda. Pode me 
apresentar ao seu pai?

330
00:19:58,563 --> 00:20:01,566
Sim. Pode se acalmar por um segundo?

331
00:20:01,598 --> 00:20:04,836
Que? Estou me empolgando um pouco?

332
00:20:04,868 --> 00:20:06,737
Não sei onde ele está no momento.

333
00:20:06,770 --> 00:20:08,272
Eu vou apresentá-lo.

334
00:20:08,306 --> 00:20:09,875
Desculpa. Okey.

335
00:20:10,174 --> 00:20:12,009
Isso é bom. Por que você está 
nervoso?

336
00:20:12,042 --> 00:20:13,344
Quem está nervoso? Estou nervoso?

337
00:20:13,377 --> 00:20:17,481
Sabia que pode dizer o sexo de um 
peru por causa do cocô?

338
00:20:17,515 --> 00:20:21,853
Os machos tomam porcarias circulares 
e as garotas fazem uma espécie de 
cocô em forma de "j".

339
00:20:21,885 --> 00:20:22,820
Ugh

340
00:20:35,833 --> 00:20:39,938
Que? Estou saindo de novo?

341
00:20:39,971 --> 00:20:42,441
Não querida. Você está bem, está 
tudo bem.

342
00:20:43,141 --> 00:20:47,646
Eu realmente não acho que eu 
precisaria explicar, mas você 
poderia agradar a todos os respeito

343
00:20:47,679 --> 00:20:50,449
que a Suíte Master está fora dos 
limites!

344
00:20:52,784 --> 00:20:54,986
Senhoras e senhores. Por favor, se 
sujem.

345
00:20:55,019 --> 00:20:57,556
O jantar será servido. Atualmente.

346
00:21:00,525 --> 00:21:03,894
Quem ouviu falar da ajuda anunciando 
quando o jantar será servido?

347
00:21:06,763 --> 00:21:09,500
Alguém disse à Hydra quando o 
jantar será servido?

348
00:21:09,534 --> 00:21:10,802
Isso vai ser bom!

349
00:21:10,835 --> 00:21:13,004
Pai, este é o meu namorado, Ty.

350
00:21:13,037 --> 00:21:14,773
É fantástico conhecê-lo, Sr. Pope.

351
00:21:14,806 --> 00:21:16,007
É bom conhecê-lo. Ty?

352
00:21:16,974 --> 00:21:22,813
Agora olhe! Eu não sei como você 
pensa que é, mas eu escravizei 
aquele pássaro, e eu vou dizer 
quando servi-lo.

353
00:21:23,480 --> 00:21:29,854
Sim, senhora. Eu só pensei que já 
que eu não fui informado sobre os 
figos que você "escravizou" mais,

354
00:21:29,886 --> 00:21:32,390
que ainda era escolha do revendedor 
com o jantar.

355
00:21:33,657 --> 00:21:36,594
Apenas traga os lados. Eu cuido do 
peru.

356
00:21:36,795 --> 00:21:39,998
Eu ficaria feliz em "dar-lhe o 
pássaro" senhora.

357
00:22:04,888 --> 00:22:07,758
Aí vem a grande apresentação.

358
00:22:07,791 --> 00:22:09,159
De quê?

359
00:22:09,193 --> 00:22:13,030
Senhoras e senhores. Posso apresentar 
o famoso peru de Shari Pope.

360
00:22:47,565 --> 00:22:52,570
Bem, eu acho que vocês estão todos 
se perguntando por que eu chamei 
todos vocês aqui esta noite?

361
00:22:52,603 --> 00:22:55,006
Vamos lá, todo mundo. Mangia, mangia!

362
00:22:55,038 --> 00:22:56,140
Bon Appetit!

363
00:22:56,173 --> 00:22:59,877
Eu odiaria por esta refeição 
requintada que fiz para esfriar.

364
00:22:59,911 --> 00:23:05,717
Você sabe que eu li que a refeição 
média de férias tem mais de 4500 
calorias e mais de duzentos gramas de 
gordura.

365
00:23:05,950 --> 00:23:06,884
Mas

366
00:23:07,818 --> 00:23:09,520
Isso parece ótimo.

367
00:23:09,554 --> 00:23:11,990
Foi um grande ano no jogo 
farmacêutico.

368
00:23:12,022 --> 00:23:15,426
Quero dizer, registramos lucros 
recordes quatro quartos seguidos.

369
00:23:15,826 --> 00:23:18,128
Sim, eu tenho lido sobre aquele 
processo de ação coletiva, Leo.

370
00:23:18,162 --> 00:23:19,896
Isso soa como uma verdadeira bagunça.

371
00:23:19,931 --> 00:23:23,769
Parece que sua equipe jurídica não 
vai ser capaz de fazer isso 
desaparecer como nos anos 90,

372
00:23:24,068 --> 00:23:27,204
É por isso que estamos cagando essas 
porras,

373
00:23:27,238 --> 00:23:27,971
Cocksucking

374
00:23:28,005 --> 00:23:29,007
cantando,

375
00:23:29,039 --> 00:23:29,673
minúsculos,

376
00:23:29,708 --> 00:23:31,176
porra, merda,

377
00:23:31,209 --> 00:23:33,044
mijo-bunda, advogado foda!

378
00:23:36,847 --> 00:23:38,950
Desculpa.

379
00:23:39,182 --> 00:23:41,987
Não sei de onde veio isso. Eu não 
deveria ter dito isso.

380
00:23:42,354 --> 00:23:45,757
Podemos manter isso entre nós?

381
00:23:45,789 --> 00:23:47,925
Sim. O Suuure.

382
00:23:47,959 --> 00:23:51,930
Absolutamente Sr. Pope. O que quer 
que diga, quero garantir que não vai 
além dos meus ouvidos.

383
00:23:54,965 --> 00:23:57,468
Há quanto tempo vocês namoram?

384
00:23:57,501 --> 00:23:58,336
Dois meses.

385
00:23:58,369 --> 00:24:00,037
E onde você se encontrou?

386
00:24:00,070 --> 00:24:01,439
Restaurante. Clube de Strip.

387
00:24:03,673 --> 00:24:06,778
Era como um lugar de dança onde as 
pessoas tiram as calças

388
00:24:06,810 --> 00:24:09,079
Alguém mais sente como se estivesse 
quente aqui?

389
00:24:20,290 --> 00:24:23,260
Só uma vez por ano, você não 
poderia comer uma refeição de 
verdade com sua família?

390
00:24:23,294 --> 00:24:26,564
Esta é uma refeição de verdade, 
mãe. E estou comendo com minha 
família.

391
00:24:26,596 --> 00:24:29,533
Você sabe o que quero dizer. Coma um 
pouco do meu peru. É requintado.

392
00:24:29,567 --> 00:24:30,668
Você sabe que eu sou alérgico.

393
00:24:30,701 --> 00:24:31,702
Está tudo na sua cabeça!

394
00:24:31,736 --> 00:24:33,638
Como pode dizer isso?

395
00:24:33,672 --> 00:24:37,008
Senti falta de ir para a Europa com 
os Chorphenians no ensino médio 
porque eles achavam que eu tinha 
hanseníase.

396
00:24:37,040 --> 00:24:38,442
Eram só colmeias!

397
00:24:38,476 --> 00:24:42,080
Isso eu tenho porque as crianças da 
escola me enganaram para comer peru.

398
00:24:42,113 --> 00:24:43,780
Isso foi infundado.

399
00:24:43,814 --> 00:24:46,584
Os amigos líderes de torcida da 
April eram completamente inocentes 
disso.

400
00:24:46,616 --> 00:24:49,854
Claro que você acha que sim. Como 
garotas bonitas podem fazer coisas 
horríveis?

401
00:24:49,886 --> 00:24:53,590
Você só tem isso para qualquer um 
que é bonito. Por que isso?

402
00:24:53,624 --> 00:24:55,159
Porque eles me envenenaram!

403
00:24:55,192 --> 00:24:59,596
Isso não é verdade. Você era 
apenas uma criança nervosa, e você 
não queria ir.

404
00:24:59,630 --> 00:25:01,165
Eu estava treinando minha vida 
inteira para ir.

405
00:25:01,198 --> 00:25:03,067
Você tinha medo de sucesso, querida.

406
00:25:03,099 --> 00:25:04,734
Isto é o que ela faz.

407
00:25:04,769 --> 00:25:07,305
Ela nega que haja um problema por 
causa da necessidade dela de todos 
nós sermos perfeitos.

408
00:25:07,337 --> 00:25:08,505
Oh, não comece!

409
00:25:08,538 --> 00:25:11,174
Uma filha que não come. O outro que 
não bebe!

410
00:25:11,208 --> 00:25:12,176
Porque sou alcoólatra.

411
00:25:12,209 --> 00:25:14,578
Eu não gosto dessa palavra e não 
você não é!

412
00:25:14,612 --> 00:25:15,213
Sim, estou.

413
00:25:15,246 --> 00:25:17,015
Como você sabe?

414
00:25:17,048 --> 00:25:19,851
Porque quando bebo fico malvado e 
magoo as pessoas que amo. Quando 
bebo, me torno um idiota.

415
00:25:19,884 --> 00:25:22,753
Bem, você não está bebendo agora, 
então qual é a sua desculpa!

416
00:25:22,787 --> 00:25:24,255
Ok, isso está ficando fora de 
controle!

417
00:25:24,288 --> 00:25:26,057
Então eu sou o vilão!

418
00:25:26,089 --> 00:25:30,894
Eu sofro e trabalho até meus ossos 
doerem, para dar tudo a essas 
crianças e olha o que eu recebo!

419
00:25:30,928 --> 00:25:33,898
Uma filha que pára de beber e se 
torna mais cruel que uma vespa.

420
00:25:33,931 --> 00:25:38,001
E o outro que para de comer e ainda 
é tão gordo quanto uma casa!

421
00:25:45,609 --> 00:25:48,112
Não sei por que disse isso.

422
00:25:48,512 --> 00:25:51,682
Meu rosto bonito não está mais para 
compensar isso, mãe?

423
00:25:51,883 --> 00:25:57,055
Não, Penny. Você tem um rosto 
bonito.

424
00:26:01,759 --> 00:26:04,895
Ei, eu tenho uma ideia. Por que não 
jogamos O Pai Natal Secreto?

425
00:26:04,929 --> 00:26:05,930
Eu adusundo essa ideia.

426
00:26:05,963 --> 00:26:08,131
Mas ainda não tivemos os desertos!

427
00:26:08,164 --> 00:26:10,701
Podemos tê-los quando jogarmos. Como 
é que isso soa?

428
00:26:10,734 --> 00:26:11,635
Acho que parece bom.

429
00:26:11,670 --> 00:26:13,672
Estou com minha senhora. Vamos fazer 
isso, Shar.

430
00:26:14,672 --> 00:26:16,074
Okey.

431
00:26:28,385 --> 00:26:31,122
E nosso primeiro concorrente é

432
00:26:32,323 --> 00:26:33,792
Jackson!

433
00:26:34,924 --> 00:26:35,993
Aqui está jacks.

434
00:26:36,027 --> 00:26:38,696
E isso é para você, Jacqueline.

435
00:26:38,729 --> 00:26:39,462
Realmente?

436
00:26:39,963 --> 00:26:43,300
Oh, eu não sabia, nós só trouxemos 
vinho para todos.

437
00:26:43,334 --> 00:26:45,803
Oh, tudo bem baby. Veja, é assim que 
funciona.

438
00:26:45,836 --> 00:26:47,837
Todos na família recebem o nome de 
outra pessoa na família.

439
00:26:47,872 --> 00:26:52,310
É para quem você tem que comprar e 
se você trouxer alguém então você 
tem que ganhar um presente para eles 
também.

440
00:26:52,343 --> 00:26:53,845
É por isso que você só

441
00:26:53,877 --> 00:26:55,812
Não, não, não, não!

442
00:26:55,846 --> 00:26:58,048
Você não quer dar nada.

443
00:26:58,082 --> 00:27:00,184
Kyle. Kyle. Deixe jackson contar.

444
00:27:00,217 --> 00:27:01,152
Ele está fazendo um grande Shar.

445
00:27:01,184 --> 00:27:03,855
Ah, eu sei, eu sei. Eu sei. Mas você 
diz tão bem.

446
00:27:05,823 --> 00:27:07,225
Vá em frente, mano.

447
00:27:08,291 --> 00:27:14,698
Okey. Bem, você não quer dar nada. 
A diversão é quando você recebe o 
seu presente todo mundo tem que 
adivinhar quem comprou para eles.

448
00:27:14,731 --> 00:27:19,037
Esse é o jogo. E quem acertar mais 
ganha, se torna o mestre do jogo no 
próximo ano.

449
00:27:19,069 --> 00:27:20,771
E então eles decidem quem dá a quem.

450
00:27:20,805 --> 00:27:22,240
E o mestre do jogo não ganha um 
presente?

451
00:27:22,272 --> 00:27:25,409
Não. Mas quando você vê alguns dos 
presentes, você geralmente está se 
esquivando de uma bala!

452
00:27:25,809 --> 00:27:27,744
Isso mesmo, eu disse!

453
00:27:27,778 --> 00:27:29,947
Oh, isso é terrível.

454
00:27:29,980 --> 00:27:33,750
O que é terrível? Ano passado você 
me deu aquela banda de exercícios 
fakakta que me disse que eu sou um 
preguiçoso bastardo.

455
00:27:33,784 --> 00:27:36,721
Oh cale-se seu preguiçoso bastardo, 
você perdeu 20 quilos.

456
00:27:36,753 --> 00:27:38,022
É um livro!

457
00:27:39,190 --> 00:27:41,092
Le Chansons De Bilitis

458
00:27:41,125 --> 00:27:43,894
Oh, eu conheço este livro! Isso é 
espantoso!

459
00:27:43,928 --> 00:27:46,031
Carol. Você fez isso?

460
00:27:49,165 --> 00:27:52,169
Ah, não. Eu não sei o que

461
00:27:52,202 --> 00:27:53,805
É um colar.

462
00:27:56,006 --> 00:27:58,843
Shar, isso é incrível. E o livro, 
obrigado.

463
00:27:58,875 --> 00:28:01,778
É a primeira edição do francês 
original.

464
00:28:01,811 --> 00:28:03,013
Achei que você ia gostar.

465
00:28:03,047 --> 00:28:04,382
Eu adoro.

466
00:28:04,414 --> 00:28:07,451
É o livro de poemas sobre erótica 
lésbica?

467
00:28:07,484 --> 00:28:09,219
Que?

468
00:28:09,253 --> 00:28:11,822
Ce que chante la corneille, chante le 
corneillon.

469
00:28:13,958 --> 00:28:17,195
Oh, pelo amor de Deus. É simples!

470
00:28:17,662 --> 00:28:19,130
Só me dê.

471
00:28:29,173 --> 00:28:31,342
É isso aí.

472
00:28:32,876 --> 00:28:35,445
O quê? Eu assisto muito projeto Ru, 
Ru, Ru.

473
00:28:35,479 --> 00:28:38,182
... t.t, t, to, Top Gun

474
00:28:38,214 --> 00:28:41,752
É adorável, Sra. Pope. Obrigado.

475
00:28:41,786 --> 00:28:44,989
Você é bem-vinda querida. É do meu 
designer favorito.

476
00:28:45,021 --> 00:28:46,823
Jacques Du Pierre

477
00:28:46,856 --> 00:28:49,026
Temos versões iniciais do mesmo 
colar.

478
00:28:49,058 --> 00:28:51,028
Também não sabemos como colocá-los.

479
00:28:51,060 --> 00:28:53,396
Eu posso te mostrar como, se você wa

480
00:28:53,430 --> 00:28:54,431
Não, obrigado

481
00:28:54,464 --> 00:28:56,266
O que foi aquela coisa que disse em 
francês, Leonard?

482
00:28:56,299 --> 00:28:59,036
Quem escreveu Shari como meu Pai 
Natal Secreto?

483
00:28:59,068 --> 00:29:01,806
Pensei que fosse o Kyle. Não sei no 
que as crianças estão metidas.

484
00:29:01,838 --> 00:29:04,142
Certo, quem é o próximo?

485
00:29:04,174 --> 00:29:05,909
Isso está me enlouquecendo.

486
00:29:05,942 --> 00:29:08,113
Oh, sou eu!

487
00:29:08,512 --> 00:29:11,281
Acho que isso é tudo.

488
00:29:15,920 --> 00:29:16,888
São ingressos.

489
00:29:16,921 --> 00:29:20,024
Um concerto para a Filarmônica Real 
de Londres.

490
00:29:20,057 --> 00:29:20,924
É lindo.

491
00:29:20,958 --> 00:29:23,528
Você vai para Londres.

492
00:29:23,560 --> 00:29:25,996
Sabemos que não é o Kyle.

493
00:29:26,297 --> 00:29:29,534
A menos que ele esteja tentando usar 
subterfúgio fazendo uma pergunta.

494
00:29:29,567 --> 00:29:30,968
Aposto que é o Kyle.

495
00:29:31,999 --> 00:29:31,935
Talvez.

496
00:29:33,170 --> 00:29:34,138
Está quente aqui?

497
00:29:34,171 --> 00:29:37,240
Marvin faz a maior parte de seu 
trabalho na Europa. Bancário.

498
00:29:37,273 --> 00:29:40,110
Ele está lá agora. Vou me juntar a 
ele na terça-feira.

499
00:29:40,144 --> 00:29:41,345
É por isso que ele não está aqui.

500
00:29:41,377 --> 00:29:44,148
Bem, isso, e ele é judeu.

501
00:29:44,548 --> 00:29:45,250
Você sabe.

502
00:29:45,782 --> 00:29:46,983
Qual é a irmã do show?

503
00:29:47,017 --> 00:29:48,019
Ah, merda.

504
00:29:48,051 --> 00:29:49,920
Agora estou me entregando.

505
00:29:51,255 --> 00:29:52,824
Ou eu sou?

506
00:29:53,324 --> 00:29:55,125
É um Concerto Debussy.

507
00:29:55,159 --> 00:29:57,595
Debussy? Que peça?

508
00:29:57,627 --> 00:30:01,432
É um dos trabalhos do meio dele. 
Menos conhecido.

509
00:30:01,464 --> 00:30:02,933
Qual deles?

510
00:30:04,034 --> 00:30:07,238
Les Trois Chansons de Bilitis

511
00:30:07,270 --> 00:30:08,239
Espere um pouco!

512
00:30:08,271 --> 00:30:10,407
É o mesmo que o livro que Shari deu 
ao Jack.

513
00:30:10,441 --> 00:30:11,976
Isso é sobre lésbicas também?

514
00:30:12,009 --> 00:30:13,611
O que está acontecendo com vocês?

515
00:30:13,644 --> 00:30:16,012
Shari comprou para nós dois? Isso 
não está certo.

516
00:30:16,046 --> 00:30:18,349
Você quase poderia chamá-lo de 
antinatural.

517
00:30:19,182 --> 00:30:22,619
Pourquoi ne l'avez-vous pas encore 
baise.

518
00:30:22,653 --> 00:30:23,653
O que isso quer dizer?

519
00:30:23,688 --> 00:30:26,057
Significa "Por que você já não 
transa com ele?"

520
00:30:26,089 --> 00:30:27,925
Ou isso é um ponto discutível?

521
00:30:32,096 --> 00:30:35,066
Ok, você sabe o quê? Hora de 
aliviar um pouco o clima aqui...

522
00:30:35,098 --> 00:30:36,366
O que está acontecendo?

523
00:30:36,401 --> 00:30:38,635
O que está acontecendo é que a 
próxima pessoa vai receber seu dom.

524
00:30:38,669 --> 00:30:40,872
Jack, você deu os ingressos para sua 
tia?

525
00:30:41,471 --> 00:30:45,142
O próximo nome é

526
00:30:45,174 --> 00:30:46,309
Abril.

527
00:30:46,343 --> 00:30:49,580
Mas ela é a mestre do jogo. Ela não 
ganha um presente.

528
00:30:49,613 --> 00:30:54,184
Bem Kyle. Espero que eu seja o único 
a receber o presente hoje à noite.

529
00:30:55,318 --> 00:30:56,354
O que é que está a fazer?

530
00:30:59,088 --> 00:31:03,394
Estou tentando passar o resto da 
minha vida com a mulher que esperei a 
vida toda para encontrar.

531
00:31:11,999 --> 00:31:12,002
Oh meu Deus

532
00:31:22,578 --> 00:31:23,413
Pecan

533
00:31:34,191 --> 00:31:37,495
Você... Você quer se casar comigo?

534
00:31:38,328 --> 00:31:43,400
Para você me perguntar aqui, esta 
noite, depois de tudo que você viu.

535
00:31:43,433 --> 00:31:45,970
Claro que sim, vou me casar com você!

536
00:32:03,420 --> 00:32:04,956
Isso é demais.

537
00:32:05,890 --> 00:32:07,525
A vida não era perfeita o suficiente 
para Abril,

538
00:32:07,557 --> 00:32:11,394
mas agora que ela encontrou o 
Príncipe Cáspio aqui, está tudo 
certo com o mundo.

539
00:32:11,428 --> 00:32:13,998
Você sabe Penny, você não tem que 
cagar em toda a sua irmã

540
00:32:14,030 --> 00:32:16,634
Pai, não faça isso. É razoável.

541
00:32:16,967 --> 00:32:19,270
Ei, mana parabéns.

542
00:32:19,303 --> 00:32:21,005
Obrigado, Kyle.

543
00:32:21,038 --> 00:32:26,544
Você estava certo, Kyle. Não era a 
vez da April. Eu estava procurando 
uma boa oportunidade.

544
00:32:26,576 --> 00:32:30,647
Está tudo bem, está tudo bem. Seja 
como for. O nome que escolhi era 
Penny.

545
00:32:31,048 --> 00:32:34,250
Pelo amor de Deus, até a stripper 
está empatando com a líder de 
torcida?

546
00:32:34,284 --> 00:32:35,987
Chega de jovem.

547
00:32:51,300 --> 00:32:52,403
Passagens de avião?

548
00:32:53,136 --> 00:32:55,605
Ela vai para Londres assistir 
lésbicas também?

549
00:32:55,972 --> 00:32:57,508
Bem, estes são ingressos.

550
00:32:57,540 --> 00:32:58,442
Londres

551
00:32:58,474 --> 00:32:59,542
Paris

552
00:32:59,576 --> 00:33:00,778
Berlim

553
00:33:00,810 --> 00:33:01,678
Barcelona

554
00:33:01,711 --> 00:33:03,347
Bar━THE-lona

555
00:33:03,614 --> 00:33:07,284
É para uma turnê pela Europa e há 
outros ingressos também.

556
00:33:07,317 --> 00:33:10,354
Uma tonelada de teatro e ópera.

557
00:33:10,386 --> 00:33:12,455
Eu ficaria fora por mais de um mês.

558
00:33:12,489 --> 00:33:16,394
Não posso tirar tanto trabalho. Quem 
me deu uma viagem pela Europa?

559
00:33:16,426 --> 00:33:21,765
Bem, é a companhia do papai, então 
ele é o único que poderia te dar 
esse tempo livre.

560
00:33:22,665 --> 00:33:28,572
Eu não te consegui a viagem. Só me 
certifiquei que você tivesse tempo 
suficiente para tomá-lo. Essa 
chamada veio de outra pessoa.

561
00:33:35,612 --> 00:33:36,447
Você

562
00:33:38,082 --> 00:33:38,783
Porque?

563
00:33:39,217 --> 00:33:42,720
Isso deve ser como 10 mil em 
passagens de avião sozinho.

564
00:33:42,920 --> 00:33:44,254
Aguarde na linha.

565
00:33:44,288 --> 00:33:46,390
Pensei que havia um limite de 300 
dólares neste negócio!

566
00:33:46,423 --> 00:33:48,625
Com os ingressos para o show é como 
12 mil.

567
00:33:48,659 --> 00:33:49,527
Hotéis incluídos.

568
00:33:49,559 --> 00:33:51,761
Merda, espero que me dê no ano que 
vem, mana.

569
00:33:51,795 --> 00:33:53,798
Você gastou 15 mil?

570
00:33:54,097 --> 00:33:55,665
E ainda não é suficiente.

571
00:33:56,066 --> 00:33:57,769
Não pelo que fiz.

572
00:33:59,502 --> 00:34:01,172
O que é que você fez?

573
00:34:03,106 --> 00:34:05,509
É o que eu não fiz.

574
00:34:06,576 --> 00:34:08,579
Eu não avisei.

575
00:34:11,347 --> 00:34:14,418
Eu sabia que as almôndegas eram 
feitas com peru.

576
00:34:14,885 --> 00:34:16,788
Eu sabia que você teria uma reação.

577
00:34:17,088 --> 00:34:18,189
Eu sabia, eu sabia.

578
00:34:18,588 --> 00:34:22,226
Mas eu queria sentar na mesa de 
crianças legais e

579
00:34:25,862 --> 00:34:31,268
Deixei que roubassem sua viagem à 
Europa e não posso substituir o que 
perdeu. Mas isso é.

580
00:34:31,300 --> 00:34:33,670
Este é o melhor de sua

581
00:34:34,637 --> 00:34:36,673
É o mínimo que eu poderia fazer.

582
00:34:38,275 --> 00:34:39,077
Você está certo.

583
00:34:41,378 --> 00:34:43,681
É o mínimo que você poderia fazer, 
sua puta.

584
00:34:43,947 --> 00:34:46,483
Já tive o suficiente disso!

585
00:34:46,516 --> 00:34:47,884
Chega de quê!?

586
00:34:47,918 --> 00:34:50,520
Polly Perfect acabou de admitir que 
estava com as putas que me 
envenenaram.

587
00:34:50,554 --> 00:34:53,891
Oh, pelo amor de Deus. Ela não te 
envenenou. Ela só não te disse.

588
00:34:53,923 --> 00:34:55,559
Meu Deus!

589
00:34:55,592 --> 00:34:56,559
Por favor, não ajude a mamãe.

590
00:34:56,592 --> 00:34:57,627
Que. Você é meu filho.

591
00:34:57,661 --> 00:34:59,163
E o que eu sou?

592
00:34:59,195 --> 00:35:02,465
Posso não ser uma mãe supermodelo, 
mas também saí da sua vagina superu 
cara!

593
00:35:02,498 --> 00:35:03,567
Oh, isso é demais!

594
00:35:03,599 --> 00:35:04,501
Está quente aqui.

595
00:35:04,534 --> 00:35:06,203
Você é uma pessoa ultrajante.

596
00:35:06,237 --> 00:35:10,240
Oh, eu não sairia por aí jogando 
insultos, Jocasta, pelo menos não 
estou transando com meu próprio 
filho.

597
00:35:10,273 --> 00:35:11,842
- Ei.
- Cale a boca, Édipo!

598
00:35:11,875 --> 00:35:13,277
Saia da minha casa!

599
00:35:13,309 --> 00:35:14,777
Ela não vai a lugar nenhum, é a 
minha casa também!

600
00:35:14,811 --> 00:35:15,813
Hoje não é!

601
00:35:15,846 --> 00:35:17,481
Eu paguei por isso!

602
00:35:17,514 --> 00:35:20,617
Oh, bem, se esse é o padrão, então 
eu acho que Carol precisa dizer ao 
seu novo marido

603
00:35:20,650 --> 00:35:22,552
Que você tem os peitos dela metade 
do tempo!

604
00:35:22,585 --> 00:35:23,987
Do que você está falando?

605
00:35:24,021 --> 00:35:27,158
Oh zip-lo. Eu sei que ele pagou pelos 
seus peitos, assim como pagou pelos 
meus!

606
00:35:27,190 --> 00:35:29,192
Ele gosta de tetas nas mulheres que 
fode!

607
00:35:29,226 --> 00:35:30,227
Eu... Eu... Eu...

608
00:35:30,260 --> 00:35:32,730
Eu... Eu... Eu... Agora você soa 
como meu filho idiota!

609
00:35:32,762 --> 00:35:33,998
Ei!

610
00:35:34,030 --> 00:35:35,632
Você quer tudo o que eu tenho, você 
sempre fez, sua bruxa ciumenta!

611
00:35:35,666 --> 00:35:39,503
Você está fora de si! Por que eu 
iria querer algo que é seu?

612
00:35:39,536 --> 00:35:43,173
Então você poderia ser eu! É por 
isso que você fodeu meu marido e é 
por isso que você fodeu meu...

613
00:35:43,206 --> 00:35:43,907
Filho!!

614
00:35:44,574 --> 00:35:48,444
Filho é a palavra que você está 
procurando por sua doente!

615
00:35:48,478 --> 00:35:54,751
Posso ter dormido com sua irmã, mas 
você dormiu com meu filho, seu 
sarjeta!

616
00:35:54,784 --> 00:35:58,588
Ei! Agora você cala a boca sobre 
minhas irmãs, seu filho da mãe!

617
00:35:58,621 --> 00:36:02,225
Olhe para a classe de pessoas que 
você criou com esse seu pau doente!

618
00:36:02,259 --> 00:36:03,626
Um gigalo incestuoso!

619
00:36:03,659 --> 00:36:04,795
Uma víbora envenenada!

620
00:36:04,827 --> 00:36:06,864
Um retardado gago! E um porco com 
um...

621
00:36:08,599 --> 00:36:09,534
Meu Deus!

622
00:36:11,400 --> 00:36:13,870
Ele está matando Carter! Alguém 
ajude!

623
00:36:14,838 --> 00:36:15,706
Chame a polícia!

624
00:36:15,739 --> 00:36:16,941
Ninguém está ligando para ninguém!

625
00:36:18,507 --> 00:36:20,343
Meu Deus, oh Gaaaa!

626
00:36:20,911 --> 00:36:21,811
Peguem os telefones!

627
00:36:21,844 --> 00:36:24,481
Meu Deus, não!

628
00:36:36,525 --> 00:36:37,360
Não!

629
00:36:39,862 --> 00:36:42,332
Por que você faria isso, sua vadia!

630
00:36:49,905 --> 00:36:51,576
Meu Deus, Carter!

631
00:36:53,277 --> 00:36:55,378
Ahhh! Que droga!

632
00:36:55,411 --> 00:36:57,647
Ei! Não precisa ser tão duro com 
ele, tudo bem! Apenas...

633
00:36:57,681 --> 00:36:58,749
Saia de mim, cara!

634
00:37:03,920 --> 00:37:05,789
Vamos Penny, isso é loucura!

635
00:37:05,822 --> 00:37:08,459
Afaste-se, Rainha do Baile.

636
00:37:08,492 --> 00:37:10,527
Maldição! Esse cara deve se dar bem!

637
00:37:10,559 --> 00:37:12,962
Saia de mim! Cai fora de mim!

638
00:37:12,996 --> 00:37:14,798
Você o matou, seu maníaco!

639
00:37:14,831 --> 00:37:16,567
Ahhhhhhhhhhhh!!

640
00:37:17,967 --> 00:37:20,336
Foda-se, cara! Você vai para a porra 
da prisão!

641
00:37:20,369 --> 00:37:23,373
Ninguém vai para a prisão, porque 
ninguém vai levar meu pai a lugar 
nenhum!

642
00:37:23,407 --> 00:37:24,375
Você cava?!

643
00:37:24,407 --> 00:37:27,344
Tire-os de mim, Penny! Eu não 
consigo respirar!

644
00:37:27,376 --> 00:37:28,445
Saia dele!

645
00:37:28,478 --> 00:37:30,313
Penny, tire essa faca da garganta da 
Jacqueline!

646
00:37:30,347 --> 00:37:31,649
Não até deixar o papai sair do 
chão!

647
00:37:31,681 --> 00:37:34,651
Penny, ouça-me, estamos tentando 
manter o papai seguro agora.

648
00:37:34,684 --> 00:37:37,954
Ah, sim, foda-se! Seu mutherfucker!

649
00:37:37,987 --> 00:37:40,490
Step-mutherfucker, pai! Segurem-se 
juntos!

650
00:37:40,523 --> 00:37:41,991
Por que está tão quente aqui!

651
00:37:42,025 --> 00:37:43,693
Penny, deixa a Jacqueline ir.

652
00:37:43,726 --> 00:37:46,329
Por que, você tem alguma carne 
contaminada que você quer 
alimentá-la?

653
00:37:46,362 --> 00:37:48,998
Não estou brincando por aqui, Penny, 
deixe-a ir!

654
00:37:49,032 --> 00:37:50,467
Não até você deixar o papai ir!

655
00:37:50,500 --> 00:37:52,702
Deixe-a ir, sua puta!

656
00:37:52,735 --> 00:37:56,639
Acha que ele te ama? Ninguém te ama, 
seu perdedor, seus pais te chamaram 
de Penny.

657
00:37:56,672 --> 00:37:58,408
porque é o que eles achavam que 
você valia!

658
00:37:58,442 --> 00:38:00,644
Você não sabe de nada!

659
00:38:00,677 --> 00:38:04,914
O que eu sei é que a única maneira 
de uma mancha de miserável como 
você conseguir um emprego é porque 
papai deu para você!

660
00:38:04,947 --> 00:38:06,349
Acha que isso o deixa orgulhoso?

661
00:38:06,382 --> 00:38:07,850
Acha que isso mostra que ele te ama?

662
00:38:07,885 --> 00:38:11,789
Ele te odeia por isso! Ele está 
envergonhado por você ser a filha 
dele.

663
00:38:11,822 --> 00:38:14,825
Sabe como eu sei? Porque ele me 
disse. Próprio!

664
00:38:16,592 --> 00:38:19,329
Deixe-o ir!

665
00:38:19,362 --> 00:38:24,067
Bem! FODA-SE! Eu mesmo vou acabar com 
você!

666
00:38:24,101 --> 00:38:27,305
Ah, o que você está fazendo homem! 
Vamos lá, uma pequena ajuda aqui!

667
00:38:28,072 --> 00:38:29,840
Nwo... Agora o que você está 
fazendo homem?!

668
00:38:29,873 --> 00:38:31,541
Raaaaahh!!!

669
00:38:33,577 --> 00:38:36,547
Aahmygosh! Abaixe a faca!

670
00:38:38,547 --> 00:38:40,016
Ow! Sua estúpida!

671
00:38:44,621 --> 00:38:46,090
Meu Deus!

672
00:38:53,929 --> 00:38:55,965
Ahhh! Tire esse mutherfucker louco de 
mim.

673
00:38:58,835 --> 00:39:01,038
O que você fez com meu pai?

674
00:39:04,007 --> 00:39:05,443
Ei!

675
00:39:23,159 --> 00:39:24,561
Meu Deus!

676
00:39:29,666 --> 00:39:32,135
Eu... Eu não sabia o que mais eu 
poderia fazer.

677
00:39:34,503 --> 00:39:35,940
Ele está morto?

678
00:39:36,440 --> 00:39:38,809
Ele está vivo.

679
00:39:38,842 --> 00:39:39,610
Graças a Deus!

680
00:39:39,643 --> 00:39:40,778
Ele também está bem.

681
00:39:40,811 --> 00:39:42,846
Bem, ele ainda está morto!

682
00:39:42,878 --> 00:39:45,081
Meu Deus, tio Carter.

683
00:39:45,114 --> 00:39:47,683
O que há de errado com eles? É como 
se tivessem perdido a cabeça!

684
00:39:47,717 --> 00:39:49,653
Isso é o que era, eles estão fora 
de suas mentes!

685
00:39:49,686 --> 00:39:50,653
É como se estivessem possuídos.

686
00:39:50,686 --> 00:39:52,522
Sim, é isso. Eles estão possuídos!

687
00:39:56,126 --> 00:39:57,528
Foder! Pare!

688
00:39:59,563 --> 00:40:00,463
Bem...

689
00:40:00,496 --> 00:40:02,832
Eu sei o que temos que fazer primeiro.

690
00:40:12,775 --> 00:40:14,243
Tem certeza que isso vai aguentar?

691
00:40:14,277 --> 00:40:17,880
Merda, segurei um para-choques em uma 
van com fita adesiva por seis meses. 
Cuidado, ele não está aqui.

692
00:40:17,914 --> 00:40:19,583
Meu Deus! Não posso olhar para isso.

693
00:40:19,615 --> 00:40:21,818
É por isso que estamos movendo o 
pobre homem.

694
00:40:40,036 --> 00:40:42,139
E por que você tem uma fechadura do 
lado de fora da porta?

695
00:40:42,172 --> 00:40:43,706
Era o quarto das crianças.

696
00:40:43,739 --> 00:40:44,840
Sim?

697
00:40:44,875 --> 00:40:48,778
Bem, às vezes as crianças não 
devem ser ouvidas... ou visto.

698
00:40:48,811 --> 00:40:50,580
Você não tem escutado?

699
00:40:50,614 --> 00:40:54,717
Havia muitas coisas que aconteceram 
nesta casa que você não gostaria 
que as crianças vissem.

700
00:40:54,751 --> 00:40:58,189
Testemunha. Crianças para 
testemunhar é mais parecido com isso.

701
00:40:59,523 --> 00:41:00,591
Ah, merda!

702
00:41:04,894 --> 00:41:06,496
Está morto. Está fodido.

703
00:41:06,762 --> 00:41:08,130
Temos que chamar a polícia.

704
00:41:08,164 --> 00:41:09,632
Alguma sorte?

705
00:41:09,666 --> 00:41:12,635
Não, eu coloquei um par deles no 
arroz de couve-flor, mas eles estão 
todos mortos.

706
00:41:12,668 --> 00:41:14,538
O açúcar no soco matou-os.

707
00:41:14,570 --> 00:41:16,507
Sim, o açúcar.

708
00:41:16,539 --> 00:41:17,775
Você disse alguma coisa?

709
00:41:18,474 --> 00:41:20,277
Quem não tem a porra do telefone da 
casa?

710
00:41:20,309 --> 00:41:21,777
Mãe? O que é que está a fazer?

711
00:41:21,811 --> 00:41:25,815
Bem, se a polícia vier, eu tenho que 
arrumar. Não pode parecer um 
chiqueiro.

712
00:41:25,849 --> 00:41:29,952
Não vai se limpar sozinha. E Deus 
sabe que a ajuda não ajudou em nada.

713
00:41:29,985 --> 00:41:31,621
Ela está brincando?

714
00:41:31,655 --> 00:41:34,625
Nosso contrato não dizia nada sobre 
entrar em lutas com maníacos.

715
00:41:34,657 --> 00:41:36,192
Ou trazer cadáveres para quartos de 
reposição.

716
00:41:36,226 --> 00:41:37,728
Ok, eu vou ao lado para ver se...

717
00:41:37,760 --> 00:41:39,762
Eles não estão aqui. Eles estão em 
Gstaad, esquiando.

718
00:41:39,795 --> 00:41:41,798
Eles deixaram uma cidade de esqui 
para ir esquiar?

719
00:41:42,766 --> 00:41:44,434
Claro que sim.

720
00:41:44,467 --> 00:41:47,603
Bem, querida, a maioria parte para as 
festas. É por isso que eu gosto de 
vir aqui.

721
00:41:47,637 --> 00:41:49,205
Tudo bem, e os Pelligrinos?

722
00:41:49,239 --> 00:41:52,842
Aquela mulher horrível e o marido? 
Não quero que saibam do meu negócio.

723
00:41:52,876 --> 00:41:54,711
Alguém não pode ir à polícia?

724
00:41:54,744 --> 00:41:57,247
Mãe, seus vizinhos vão descobrir o 
que aconteceu!

725
00:41:57,280 --> 00:41:59,617
Desculpe, concordo com sua mãe.

726
00:41:59,916 --> 00:42:00,583
Com licença?

727
00:42:00,617 --> 00:42:03,152
Não, não, não, não. Problemas no 
paraíso.

728
00:42:03,186 --> 00:42:06,056
Já há muitas testemunhas, não 
queremos deixar nenhum estranho 
entrar nisso.

729
00:42:06,088 --> 00:42:07,824
Agora, podemos controlar essa 
história.

730
00:42:07,856 --> 00:42:09,092
Do que você está falando?

731
00:42:09,125 --> 00:42:10,726
Só estou dizendo, que dependendo de 
como você lida com tudo isso...

732
00:42:10,760 --> 00:42:14,164
Sua família pode estar em apuros com 
o Conselho de Administração do seu 
pai.

733
00:42:14,197 --> 00:42:16,133
Se você tem algum interesse 
controlando os negócios da família.

734
00:42:16,166 --> 00:42:19,068
Senhoras e senhores... o coração de 
um advogado.

735
00:42:19,101 --> 00:42:20,569
Você não é o advogado do papai.

736
00:42:20,603 --> 00:42:24,107
Não, mas ele vai precisar de um e um 
com muita perspectiva aqui.

737
00:42:25,108 --> 00:42:26,143
Está quente aqui?

738
00:42:27,677 --> 00:42:29,880
O-kay.

739
00:42:31,981 --> 00:42:32,949
Vamos dirigir até a cidade.

740
00:42:32,983 --> 00:42:34,151
Quem foi o último a chegar aqui?

741
00:42:34,184 --> 00:42:35,686
Pai... Leonard... Merda que ele é...

742
00:42:35,719 --> 00:42:36,619
Seu pai!...

743
00:42:36,652 --> 00:42:37,987
Bloqueando todo mundo!

744
00:42:38,021 --> 00:42:39,723
Talvez alguém possa cortar em torno 
dele?

745
00:42:39,755 --> 00:42:41,023
Bem, eu sou o próximo em tão...

746
00:42:41,056 --> 00:42:43,025
Oh não senhor, você não vai a 
lugar nenhum.

747
00:42:43,059 --> 00:42:46,764
Você iria embora e diria à polícia 
que matamos Carter e amarrávamos seu 
pai, sua putinha.

748
00:42:48,898 --> 00:42:52,169
Ok Carol, ninguém disse que Penny 
deveria ir. Sinto muito, mana, mas.

749
00:42:52,202 --> 00:42:54,605
Quem quer tentar cortar o carro do 
papai?

750
00:42:54,637 --> 00:42:58,942
Eu vou, minha van está no... UH... 
Onde estão as chaves do meu carro?

751
00:42:58,974 --> 00:43:00,143
Eu também não tenho as minhas 
chaves.

752
00:43:00,175 --> 00:43:01,344
Minhas chaves não estão na minha 
bolsa.

753
00:43:01,378 --> 00:43:02,846
Bem, eu sempre mantenho o meu no...

754
00:43:03,378 --> 00:43:05,648
Tudo bem, quem pegou minhas chaves!?

755
00:43:09,052 --> 00:43:09,920
Penny?

756
00:43:10,786 --> 00:43:11,922
E suas chaves?

757
00:43:12,422 --> 00:43:17,161
Nos meus bolsos... Bolso.

758
00:43:17,527 --> 00:43:19,128
Eles provavelmente estão lá.

759
00:43:19,628 --> 00:43:22,199
Acho que não vou encontrá-los lá, 
vou?

760
00:43:22,431 --> 00:43:24,667
Algo me diz que você sabe onde 
estão todas as chaves.

761
00:43:24,701 --> 00:43:28,771
Meu Deus, lembro-me disso. Ela já 
fez essa merda antes!

762
00:43:28,804 --> 00:43:29,639
Quando éramos crianças.

763
00:43:30,172 --> 00:43:32,074
Foi... um feriado...?

764
00:43:32,108 --> 00:43:33,076
O funeral do seu avô.

765
00:43:33,108 --> 00:43:36,112
É isso mesmo! Ela tinha uns doze 
anos e jogou...

766
00:43:36,146 --> 00:43:38,248
Todos os nossos casacos de inverno 
abaixo do incinerador!

767
00:43:38,280 --> 00:43:40,083
Meu "HER MEEZ" tomou uma queda de 
vinte andares.

768
00:43:40,115 --> 00:43:40,583
"Hermes".

769
00:43:41,117 --> 00:43:44,688
Tudo porque ela não queria que 
ninguém saísse!

770
00:43:44,721 --> 00:43:48,291
Tudo porque vovô era a única pessoa 
nesta família que me amava!

771
00:43:48,958 --> 00:43:51,694
E todo mundo estava contando 
histórias sobre ele, e

772
00:43:53,096 --> 00:43:54,298
Eu não queria que acabasse.

773
00:43:58,702 --> 00:44:01,271
Wahh, wahh! Wahh, wahh! Wahh, wahh!

774
00:44:07,443 --> 00:44:09,413
Peguei suas chaves.

775
00:44:09,445 --> 00:44:10,246
Porque?

776
00:44:10,280 --> 00:44:12,349
Foda-se! Onde? Onde é que eles 
estão?

777
00:44:15,085 --> 00:44:16,320
No Urso De Cuidados.

778
00:44:17,454 --> 00:44:20,791
Lá atrás... Quarto.

779
00:44:26,730 --> 00:44:27,664
Com aqueles lunáticos?

780
00:44:27,697 --> 00:44:29,331
Oh, foda-se as chaves, eu não vou 
entrar lá!

781
00:44:29,364 --> 00:44:32,101
Bem, alguém sabe gostoso de fazer...

782
00:44:32,135 --> 00:44:35,138
Sabe, aquela coisa para fazer um 
carro funcionar se você não tiver 
as chaves.

783
00:44:35,170 --> 00:44:36,138
Hot-wire-lo?

784
00:44:36,172 --> 00:44:38,007
Sim, alguém sabe quente para ligar 
um carro?

785
00:44:41,510 --> 00:44:44,748
Você está brincando comigo?! Eu 
não sei nada sobre fiação quente 
de um carro!

786
00:44:44,780 --> 00:44:45,949
Você disse que era um rapper.

787
00:44:45,981 --> 00:44:48,150
O que é... O que isso tem a ver com 
a fiação quente de um carro?

788
00:44:48,184 --> 00:44:49,853
Bem, você disse que era de Detroit.

789
00:44:49,885 --> 00:44:51,987
Cara, isso é um pouco negro sobre o 
crime negro lá!

790
00:44:52,021 --> 00:44:58,128
Detroit? Não, ele é de Greenwich, 
Connecticut. E ele era um estudioso 
da Fulbright com uma média de 3,8 
pontos.

791
00:44:58,161 --> 00:44:59,863
Pode parar? Você está matando meu 
crédito de rua.

792
00:44:59,896 --> 00:45:01,432
Como você sabe tanto sobre o 
fornecedor?

793
00:45:02,998 --> 00:45:06,069
Ele é... Meu... Colega.

794
00:45:06,936 --> 00:45:10,005
Pensei que a sueca fosse sua colega 
de quarto.

795
00:45:10,039 --> 00:45:12,342
Eu sou, mas não sou eu que ele está 
transando.

796
00:45:13,976 --> 00:45:19,248
Qual é, o que há de errado com 
isso? Todo garoto em crescimento 
precisa de um pau preto.

797
00:45:21,483 --> 00:45:25,822
Ah, não! Está quente aqui?

798
00:45:26,824 --> 00:45:32,496
Kyle, por favor me diga que o que 
essa pessoa nojenta disse não é 
verdade.

799
00:45:34,797 --> 00:45:35,431
Mãe...

800
00:45:35,465 --> 00:45:37,366
Ma-ma-ma, não ma-ma-ma me!

801
00:45:37,400 --> 00:45:37,934
Mas a mãe...

802
00:45:37,967 --> 00:45:40,103
Wa-wa-wa-wa-wa-wa o quê?

803
00:45:40,135 --> 00:45:42,471
Por que eu deveria ser surpreendido 
por qualquer coisa que meus filhos 
fazem!

804
00:45:42,505 --> 00:45:45,474
Todos os meus filhos são uma 
decepção para mim, você sempre foi!

805
00:45:45,507 --> 00:45:47,910
Por que não mais uma coisa para eu 
me envergonhar!

806
00:45:47,943 --> 00:45:49,579
Basta ouvir...

807
00:45:49,612 --> 00:45:54,817
Não! Eu só quero saber a verdade! 
Você é um... homossexual com 
isso... Pessoa?!

808
00:45:59,956 --> 00:46:01,091
Sim!

809
00:46:02,891 --> 00:46:08,864
Sim, estou fodendo esse lindo negro!

810
00:46:10,099 --> 00:46:14,070
Porque eu sou gay! E eu amo pau 
preto! Eu adoro isso!

811
00:46:14,103 --> 00:46:16,572
Não me canso disso!...

812
00:46:16,606 --> 00:46:19,843
Sua racista e homofóbica!

813
00:46:19,876 --> 00:46:20,577
Kyle! Não...

814
00:46:21,043 --> 00:46:26,549
Não, não... Você termina mais uma 
frase para mim e eu

815
00:46:26,583 --> 00:46:30,820
Juro por Deus eu vou socá-lo tão 
forte em seu útero, que você não 
será capaz de frustrar

816
00:46:30,853 --> 00:46:33,289
Mais do seu mal neste mundo esquecido 
por Deus!

817
00:46:33,322 --> 00:46:34,557
Sua mãe não pode...

818
00:46:34,590 --> 00:46:39,429
E você pode apenas fechá-lo Carol! 
Eu sei que a menopausa passada da 
minha mãe e

819
00:46:39,461 --> 00:46:45,367
E ela não pode ter filhos! Eu só 
estava fazendo um ponto! E Deus! Por 
que está tão quente aqui!

820
00:46:48,972 --> 00:46:49,906
Ok, está tudo bem.

821
00:46:49,938 --> 00:46:51,440
Jeee-zus

822
00:46:53,208 --> 00:46:57,880
Não sou homofóbico. Eu sou a pessoa 
mais liberal que conheço.

823
00:46:58,614 --> 00:47:02,285
Sou o único que pensa, já não é 
suficiente com as bichas?

824
00:47:03,652 --> 00:47:04,954
Hum, hum.

825
00:47:05,487 --> 00:47:08,123
Alguém mais está achando 
insuportavelmente quente aqui?

826
00:47:08,157 --> 00:47:12,195
Isso é tudo muito bom e tudo mais, 
mas temos um homem morto e dois 
maníacos no quarto dos fundos.

827
00:47:12,228 --> 00:47:14,264
Com as chaves do carro. O que vamos 
fazer?

828
00:47:14,297 --> 00:47:17,400
Vamos tirar as chaves do quarto dos 
fundos e sair daqui.

829
00:47:18,768 --> 00:47:23,206
Aghhhhh! Saia da minha bunda, seu 
filho da mãe!

830
00:47:29,244 --> 00:47:31,248
Uhhhhh!

831
00:47:39,389 --> 00:47:40,157
Papai?

832
00:47:48,664 --> 00:47:53,603
Essa é a minha garota do Dia da 
Chuva que eu ouvi?

833
00:47:53,635 --> 00:47:59,375
Rainy Girl, por que não deixa seu 
pai sair dessa sala?

834
00:47:59,409 --> 00:48:01,612
Estou queimando aqui.

835
00:48:02,045 --> 00:48:07,451
Só quero te ajudar, papai. Só 
preciso das chaves do seu carro.

836
00:48:07,751 --> 00:48:10,420
Você quer dar uma volta, querida?

837
00:48:11,086 --> 00:48:12,454
Sim, pai.

838
00:48:12,489 --> 00:48:14,691
Espere, você não vai deixar seu pai 
para trás, vai?

839
00:48:14,724 --> 00:48:16,927
Não papai.

840
00:48:17,260 --> 00:48:18,595
Só quero te ajudar.

841
00:48:18,628 --> 00:48:22,532
Isso é bom, porque eu realmente me 
machuquei ficando desamarrado.

842
00:48:23,164 --> 00:48:28,471
Quero dizer, estou sangrando... 
Muito. Foi ideia da sua mãe, não 
foi?

843
00:48:28,503 --> 00:48:32,509
Vou abri-la de cooter para ela, Rainy 
Girl.

844
00:48:32,541 --> 00:48:35,077
Isso está fora de controle. Isso 
é... Ir. Nós estamos indo.

845
00:48:35,110 --> 00:48:39,181
Onde você vai, amante? Está 
planejando levar minha irmã a algum 
lugar?

846
00:48:39,215 --> 00:48:40,682
Há algo errado entre você e o papai.

847
00:48:40,717 --> 00:48:43,720
Não há nada de errado comigo, 
irmãzinha, só estou queimando.

848
00:48:43,753 --> 00:48:46,523
Parece que minhas entranhas estão 
derretendo, só isso...

849
00:48:46,755 --> 00:48:49,625
Inferno, não é nada que sua bunda 
doce não pode fazer melhor.

850
00:48:49,659 --> 00:48:53,063
Cale sua boca imunda, caramba!

851
00:48:57,199 --> 00:49:02,571
Agora ouça Rainy, abra a porta e nos 
deixe sair para que possamos sair.

852
00:49:02,605 --> 00:49:05,541
Sim, só precisamos entrar no ar frio 
da noite.

853
00:49:10,579 --> 00:49:14,183
Sr. Pope, Ty Webb.

854
00:49:14,717 --> 00:49:18,255
Vou me certificar de conseguir ajuda 
para isso... Você precisa

855
00:49:18,621 --> 00:49:20,990
Isso inclui uma defesa vigorosa que 
eu sei que posso...

856
00:49:21,023 --> 00:49:27,730
Você ainda está lá, amante? Agora 
você ouve isso e você ouve isso 
bom, você ficar longe da minha irmã 
ou eu

857
00:49:27,764 --> 00:49:31,735
Prometo que vou arrancar sua cabeça 
e o SKULL foder!

858
00:49:31,768 --> 00:49:34,036
Ok, há algo errado com vocês.

859
00:49:34,670 --> 00:49:35,372
Bem?

860
00:49:37,440 --> 00:49:43,547
Papai? Por favor, deixe-me ajudá-lo.

861
00:49:46,648 --> 00:49:51,020
Apenas deslize a chave do seu carro 
para debaixo da porta, ok?

862
00:49:51,353 --> 00:49:51,788
OKEY.

863
00:49:51,820 --> 00:49:52,454
Okey

864
00:49:52,489 --> 00:49:53,789
Ok, Rainy Girl.

865
00:49:53,822 --> 00:49:54,490
OKEY.

866
00:49:54,523 --> 00:49:56,259
Eu vou dar a você.

867
00:50:04,766 --> 00:50:05,902
Meu Deus!

868
00:50:06,402 --> 00:50:10,773
Eu disse que me machuquei! Agora 
deixe-me sair daqui, sua puta!

869
00:50:10,806 --> 00:50:12,541
Vamos, acabou. Vamos lá, vamos lá, 
vamos lá...

870
00:50:12,574 --> 00:50:14,510
Sem essa. Ir! Ir!

871
00:50:14,543 --> 00:50:15,711
Pop!

872
00:50:15,744 --> 00:50:17,112
Isso vai funcionar.

873
00:50:30,358 --> 00:50:36,231
Ah, foda-se! Eles estão lá fora. E 
olha...

874
00:50:36,264 --> 00:50:39,402
aw. O que aconteceu com Funshyne?

875
00:50:39,735 --> 00:50:41,670
Então você acha que eles usaram... 
Jesus!

876
00:50:42,137 --> 00:50:46,143
Arrombar a janela. Você vê alguma 
chave lá fora?

877
00:50:47,643 --> 00:50:48,711
Nem um.

878
00:51:00,155 --> 00:51:02,425
Precisamos ir para os vizinhos! Agora!

879
00:51:02,726 --> 00:51:05,695
Já disse que não quero aquela 
mulher sabendo do meu negócio!

880
00:51:05,728 --> 00:51:07,563
Você não tem escolha. Quem vem 
comigo?

881
00:51:08,030 --> 00:51:09,565
Eu só quero dar o fora daqui.

882
00:51:09,599 --> 00:51:13,470
Meu pai e Jackson fugiram do quarto e 
estão lá fora.

883
00:51:13,503 --> 00:51:14,604
Sim, vou esperar aqui por um tempo.

884
00:51:14,637 --> 00:51:17,507
Olha pessoal, eu provavelmente posso 
lidar com meu pai se eu tiver que...

885
00:51:17,739 --> 00:51:21,210
Claro, papai não iria querer 
machucar sua garotinha rainy.

886
00:51:21,777 --> 00:51:24,480
Não sei se consigo lidar com ele e 
Jackson.

887
00:51:28,483 --> 00:51:32,755
Foda-se! Eu vou embora. A única 
coisa que ele vai me bater é com o 
pau dele.

888
00:51:33,456 --> 00:51:36,326
Não vou deixar vocês dois irem 
sozinhos.

889
00:51:36,358 --> 00:51:37,427
Obrigado. Sim.

890
00:51:38,094 --> 00:51:41,331
Eu vou direto para lá, fazer a 
chamada e voltar assim que a polícia 
chegar, ok?

891
00:51:41,364 --> 00:51:42,764
OKEY. Ei, mana...

892
00:51:42,797 --> 00:51:43,331
Sim?

893
00:51:43,364 --> 00:51:45,267
Obrigado por fazer isso.

894
00:51:47,436 --> 00:51:50,240
Sim. Fique de olho na mamãe, ok. Ela 
está começando a perder a merda.

895
00:51:50,273 --> 00:51:53,242
Te amo. Fiquem seguros.

896
00:52:39,855 --> 00:52:40,822
Isso é...

897
00:52:40,856 --> 00:52:42,759
Eles não estão em casa.

898
00:52:44,626 --> 00:52:45,762
- Então vamos invadir.
- OKEY.

899
00:53:23,666 --> 00:53:25,335
Fique atrás daquela árvore.

900
00:53:38,447 --> 00:53:40,951
Ir! Ir!

901
00:54:07,909 --> 00:54:08,610
Eu não os vejo.

902
00:54:09,579 --> 00:54:12,582
Chef! Fique longe da janela antes que 
um daqueles mutherfuckers loucos te 
vejam

903
00:54:12,614 --> 00:54:13,582
Eles vão saber...

904
00:54:13,615 --> 00:54:15,518
Bem... Tenho que sair daqui...

905
00:54:15,552 --> 00:54:20,923
Não vou esperar que eles voltem. 
Quero dizer, April nunca terminou 
nada em sua vida e

906
00:54:20,956 --> 00:54:25,561
Vou contar com Johnny Haircut e 
prostituta?

907
00:54:25,594 --> 00:54:27,563
Uhhhh, não!

908
00:54:27,596 --> 00:54:33,036
Então, quem quer ganhar mil dólares 
para encontrar uma dessas chaves do 
carro e me levar para fora daqui?

909
00:54:33,302 --> 00:54:38,374
Senhora, com todo o respeito, você 
está fora de sua mente se você 
pensar em qualquer um de nós ...

910
00:54:38,407 --> 00:54:39,042
Dez mil.

911
00:54:39,074 --> 00:54:39,841
Eu vou fazer isso!

912
00:54:39,875 --> 00:54:40,809
Hora de ir!

913
00:54:40,842 --> 00:54:41,510
Que?!

914
00:54:41,543 --> 00:54:42,577
Querida, isso é muito dinheiro!

915
00:54:42,612 --> 00:54:43,980
Além disso, só há dois desses 
lunáticos lá fora.

916
00:54:44,012 --> 00:54:47,016
e o outro já saiu, então eles vão 
atraí-los para longe.

917
00:54:47,048 --> 00:54:48,083
Eles serão os que serão atacados!

918
00:54:48,117 --> 00:54:49,419
Você quer dizer minha irmã!?

919
00:54:49,452 --> 00:54:52,989
Sim! Desculpa. Ela vai ser carvalho.

920
00:54:53,021 --> 00:54:56,025
Querida, 10 mil é suficiente para 
produzir meu recorde.

921
00:54:56,057 --> 00:54:59,494
Sim, mas quem vai fazer rap quando 
você morrer, idiota!?

922
00:54:59,527 --> 00:55:00,730
Isso é frio, querida...

923
00:55:00,762 --> 00:55:01,730
Isso é frio.

924
00:55:01,764 --> 00:55:03,599
Só um de vocês vai receber esse 
dinheiro, querida.

925
00:55:03,632 --> 00:55:04,300
Tenho que ir!

926
00:55:06,668 --> 00:55:08,371
Querida, querida, querida... Espere...

927
00:55:13,409 --> 00:55:15,811
Você é um porco vulgar.

928
00:55:16,512 --> 00:55:18,347
Oh, isso vai ser bom.

929
00:55:18,380 --> 00:55:20,048
Excuuuuuuse-me?

930
00:55:20,081 --> 00:55:23,685
Resolva qualquer problema jogando o 
dinheiro do seu marido judeu por aí.

931
00:55:23,719 --> 00:55:28,624
Ei! Ele é um dos bons! Não como um 
daqueles judeus de Nova York.

932
00:55:28,657 --> 00:55:31,728
O que isso importa para você? 
Qualquer judeu vai fazer!

933
00:55:31,760 --> 00:55:37,766
Você é como uma fonte mágica. 
Você só abre as pernas e o dinheiro 
escolhido cai!

934
00:55:37,800 --> 00:55:40,670
Ei chaleira! A panela ligou. Você é 
negro!

935
00:55:40,702 --> 00:55:43,038
Eu nunca transei com um negro!

936
00:55:43,072 --> 00:55:44,740
Não, você acabou de transar com seu 
filho!

937
00:55:44,773 --> 00:55:50,712
Entee e step-son! E pelo menos eu 
nunca dormi com nenhum dos filhos da 
minha irmã! Por que isso?

938
00:55:50,746 --> 00:55:55,117
Ah, sim, isso mesmo! Porque seu 
útero é um lugar rochoso onde 
nenhuma semente pode encontrar compra.

939
00:55:55,150 --> 00:55:57,519
Sua puta!

940
00:55:57,552 --> 00:55:58,721
ciumenta!

941
00:55:58,753 --> 00:56:02,958
Vamos nos preparar para vasculhar!

942
00:56:08,731 --> 00:56:10,767
Porra, está muito quente aqui fora!

943
00:56:10,967 --> 00:56:12,769
Você está brincando? Está 
congelando!

944
00:56:12,802 --> 00:56:17,140
Você notou que todo mundo que surta 
fica superaquecido antes de perdê-lo?

945
00:56:17,639 --> 00:56:21,777
E todos que reclamam do calor beberam 
o soco da sua mãe.

946
00:56:21,811 --> 00:56:24,681
Ty, querida... Quanto do soco você 
bebeu?

947
00:56:25,148 --> 00:56:26,949
Não sei, algumas xícaras. Porque?

948
00:56:26,983 --> 00:56:31,754
Pode estar manchado. Meu pai e 
Jackson estavam bebendo como água 
antes de perderem.

949
00:56:31,786 --> 00:56:33,889
Parar! Que?! ... Fantástico!

950
00:56:33,922 --> 00:56:35,858
Que? Porque?

951
00:56:35,891 --> 00:56:39,161
É uma defesa melhor! Se seu pai foi 
envenenado, significa que suas 
ações não eram responsabilidade 
dele.

952
00:56:39,195 --> 00:56:42,664
Não, Ty, se isso for verdade você 
pode estar infectado com o que eles 
têm.

953
00:56:44,867 --> 00:56:46,035
Oh porra

954
00:56:47,135 --> 00:56:48,471
Vamos esperar que sim.

955
00:56:49,938 --> 00:56:52,141
Se pudermos conectar todos esses 
pontos

956
00:56:52,675 --> 00:56:54,744
os últimos oito meses não foram em 
vão!

957
00:56:54,777 --> 00:56:56,079
O que você está dizendo?

958
00:56:56,913 --> 00:57:01,918
Quer dizer, eu coloquei muito tempo 
aqui. No início desta noite, parecia 
um investimento muito ruim.

959
00:57:02,217 --> 00:57:03,986
Você não é seu maior fã.

960
00:57:04,286 --> 00:57:07,723
Mas seria uma ótima maneira de se 
dar bem com ele.

961
00:57:08,257 --> 00:57:11,728
Parece que está mais interessado no 
pai da April do que nela.

962
00:57:12,628 --> 00:57:15,765
Bem, não duh! Por que acha que 
coloquei um anel nele, seu dum dum?

963
00:57:16,998 --> 00:57:17,899
Com licença?

964
00:57:19,235 --> 00:57:24,207
Ah, vamos lá! Você acha que eu 
estava procurando por algum 
alcoólatra com mais problemas de 
mamãe e papai do que Lizzie Borden?

965
00:57:24,239 --> 00:57:29,846
Não. Vamos lá, você é rico. Bem, 
sua família é rica.

966
00:57:29,878 --> 00:57:33,650
Agora, mais do que nunca, seu pai 
precisa de um brilhante advogado para 
um genro.

967
00:57:34,817 --> 00:57:39,755
Sou o cavaleiro branco dele, Bubbie. 
Vamos, vamos levar a polícia para 
cá.

968
00:57:40,088 --> 00:57:44,594
e colocar seu pai na estrada para a 
exoneração. Foder! Está muito 
quente aqui fora.

969
00:57:54,235 --> 00:57:56,239
Vamos açúcar. Sem essa

970
00:58:04,746 --> 00:58:06,715
Não vi nada aqui.

971
00:58:07,182 --> 00:58:10,018
Ah, silêncio. Antes que um desses 
filhos da puta loucos te ouça.

972
00:58:10,052 --> 00:58:12,188
Ow! Puta!

973
00:58:12,221 --> 00:58:15,958
Pareço o Kyle? É isso mesmo. Porque 
não estou de joelhos chupando seu 
pau. Ele é sua puta, não eu!

974
00:58:15,990 --> 00:58:17,259
Onde estão as chaves?

975
00:58:17,293 --> 00:58:19,695
Oh, eu queria que você fosse tão 
tenaz quando o aluguel tem que ser 
pago!

976
00:58:19,728 --> 00:58:21,630
Queria que você fosse tão tenaz 
quando o aluguel tem que ser pago.

977
00:58:24,934 --> 00:58:25,768
Puta

978
00:58:26,135 --> 00:58:29,005
Ela quer pegar alguma merda!

979
00:58:37,146 --> 00:58:41,150
Sim! Oh sim, o aluguel está prestes 
a ser pago cadela!

980
00:58:41,983 --> 00:58:42,918
Vem cá.

981
00:58:45,320 --> 00:58:45,887
Ah, merda!

982
00:58:53,228 --> 00:58:59,135
Obter. Desligado. Filho. Você. O 
Sonofa. Puta.

983
00:59:02,605 --> 00:59:05,742
Isso é o que você ganha quando 
você não paga o aluguel em dia

984
00:59:06,108 --> 00:59:07,043
Puta.

985
00:59:09,677 --> 00:59:11,614
Senhoras, senhoras, senhoras. Parar!

986
00:59:14,916 --> 00:59:17,652
Ahh oh não!

987
00:59:17,686 --> 00:59:18,653
Ah, caramba!

988
00:59:19,521 --> 00:59:23,626
Você está tão obcecado por mim que 
mal pode esperar para ter meus 
segundos desleixados!

989
00:59:23,826 --> 00:59:28,931
Se você pudesse ter mantido qualquer 
um deles satisfeito eu não teria que 
beliscar bater para você, mana!

990
00:59:28,963 --> 00:59:31,601
Tia Carol, mãe! Pare com isso!

991
00:59:31,634 --> 00:59:32,302
Ahhhhh!

992
00:59:32,601 --> 00:59:35,672
Um pessoal. Alguém quer me 
desamarrar, por favor?

993
00:59:38,340 --> 00:59:40,677
Ahh!

994
00:59:49,050 --> 00:59:51,152
Ah, não! Duas putas brancas loucas e 
uma faca?

995
00:59:51,186 --> 00:59:53,789
Foda-se, foda-se, foda-se. Você por 
conta própria.

996
00:59:54,922 --> 00:59:55,857
Não, não, não, não.

997
00:59:55,891 --> 00:59:58,628
Vou cortar seus peitos!

998
00:59:58,661 --> 01:00:01,297
É assim que eu morro? Deixe-me ir 
embora!

999
01:00:15,210 --> 01:00:17,278
Ok, Ok

1000
01:00:17,311 --> 01:00:20,115
Oh, pelo amor de Deus! Quem diabos 
poderia estar batendo. Meu Deus, 
você tem alguma ideia de que horas 
são!?

1001
01:00:20,148 --> 01:00:21,983
Você tem alguma ideia de que horas 
são!?

1002
01:00:22,016 --> 01:00:23,384
Sinto muito que seja uma emergência!

1003
01:00:23,418 --> 01:00:26,388
Emergência? Que tipo de emergência? 
Você não é um dos Papas?

1004
01:00:26,422 --> 01:00:28,891
Sim, oi, eu sou April. Precisamos de 
sua ajuda.

1005
01:00:28,923 --> 01:00:31,427
Com certeza que sim. Sua mãe é uma 
pessoa terrível. Feliz Natal.

1006
01:00:31,460 --> 01:00:33,795
Não, não, não, não, não, não. 
Só temos que usar seu telefone para 
chamar a polícia.

1007
01:00:33,829 --> 01:00:35,398
Polícia? O que ela fez agora?

1008
01:00:35,431 --> 01:00:36,865
Denise! Quem diabos é isso?

1009
01:00:36,898 --> 01:00:37,866
É o garoto do Papa.

1010
01:00:37,900 --> 01:00:38,934
Qual deles!?

1011
01:00:38,967 --> 01:00:41,704
Ah, não. Ei. Como você está?

1012
01:00:41,737 --> 01:00:43,706
Eles precisam usar o telefone para 
chamar a polícia.

1013
01:00:43,739 --> 01:00:44,706
Qual é o problema?

1014
01:00:44,739 --> 01:00:45,840
Ela é papa e eles são um bando de 
mentirosos!

1015
01:00:45,875 --> 01:00:47,742
Pelo amor de Deus Denise, pegue um 
telefone para o garoto!

1016
01:00:47,775 --> 01:00:48,509
Você dá um telefone para ela!

1017
01:00:48,543 --> 01:00:49,545
Meu telefone está lá em cima!

1018
01:00:49,577 --> 01:00:51,880
Você é um. Vou pegar o sem fio.

1019
01:00:51,914 --> 01:00:53,682
Então, como estão as coisas? Está 
todo mundo bem?

1020
01:00:53,715 --> 01:00:55,918
Não, não, não, não, não. Meu pai 
e meu irmão estão doentes.

1021
01:00:55,951 --> 01:00:56,985
Então, para que você precisa da 
polícia?

1022
01:00:57,018 --> 01:00:57,986
Porque ele matou alguém.

1023
01:00:58,019 --> 01:00:58,987
Que!? Quem matou alguém?

1024
01:00:59,021 --> 01:01:01,190
Pode calar a boca, sua puta estúpida!

1025
01:01:01,222 --> 01:01:02,425
Ei! Que diabos é isso?

1026
01:01:02,458 --> 01:01:04,293
Denise. Não volte aqui.

1027
01:01:04,326 --> 01:01:05,793
Qual é o problema com você amigo?

1028
01:01:05,827 --> 01:01:07,762
Comigo? Não há nada de errado 
comigo. Está muito quente.

1029
01:01:07,795 --> 01:01:09,397
Está um milhão de graus aqui fora!

1030
01:01:09,431 --> 01:01:10,666
Ele está drogado!

1031
01:01:10,699 --> 01:01:12,166
Tudo bem, vocês precisam sair daqui 
agora.

1032
01:01:12,201 --> 01:01:14,436
Por favor, só temos que usar seu 
telefone. Eles podem estar aqui agora.

1033
01:01:14,469 --> 01:01:15,570
Quem poderia estar aqui?

1034
01:01:15,605 --> 01:01:17,807
O que você está fazendo? Eu disse 
para ficar lá dentro!

1035
01:01:17,840 --> 01:01:21,177
Há um negócio muito importante em 
jogo agora, então estou entrando em 
sua casa para usar seu telefone.

1036
01:01:21,610 --> 01:01:24,380
Você não vai entrar aqui. Você 
não vai entrar aqui!

1037
01:01:25,481 --> 01:01:26,916
Preciso usar seu telefone.

1038
01:01:29,251 --> 01:01:31,086
Você sabe que eu realmente sinto 
muito que é apenas

1039
01:01:31,119 --> 01:01:33,288
Tire as mãos de mim!

1040
01:01:33,322 --> 01:01:35,257
Ei, ei, ei, eu sinto muito. Desculpa.

1041
01:01:35,289 --> 01:01:37,058
Não toque na minha irmã.

1042
01:01:40,996 --> 01:01:42,432
Al-bert!

1043
01:01:49,371 --> 01:01:53,476
Ei cara. Fiz uma promessa, não foi?

1044
01:01:57,813 --> 01:01:58,881
Não!

1045
01:02:19,168 --> 01:02:20,436
Salgado.

1046
01:02:20,469 --> 01:02:21,971
Vamos lá, vamos lá.

1047
01:02:22,003 --> 01:02:23,306
Filho Fucker!

1048
01:02:27,409 --> 01:02:31,047
Uhhh! Sua puta!

1049
01:02:31,313 --> 01:02:34,250
Ahhh!

1050
01:02:46,128 --> 01:02:47,930
Mãe, mãe, mãe, minha mãe!

1051
01:02:53,302 --> 01:02:55,004
Morra, sua puta!

1052
01:02:58,340 --> 01:02:59,342
Ah, não!

1053
01:03:04,579 --> 01:03:06,516
ugh

1054
01:03:09,483 --> 01:03:12,320
Isso dói, Caramba.

1055
01:03:17,925 --> 01:03:18,894
Cuuunt

1056
01:03:29,003 --> 01:03:31,072
Está quente aqui ou sou eu?

1057
01:03:38,413 --> 01:03:40,016
Mãe, mãe?

1058
01:03:43,351 --> 01:03:45,054
Ahhh, ei.

1059
01:03:47,521 --> 01:03:50,391
Sei que passou por muita coisa esta 
noite, mas se não se importa.

1060
01:03:50,425 --> 01:03:55,597
Prefiro não passar o resto do 
inverno amarrado a essa cadeira!

1061
01:03:58,166 --> 01:04:03,239
Willy, willy! Caramba, seu filho da 
puta idiota, estou tentando ajudar o 
seu simples

1062
01:04:04,940 --> 01:04:06,008
Essa é a minha van?

1063
01:04:16,184 --> 01:04:23,226
Eu disse que ninguém dirige minha 
van além de mim. Seu filho da mãe.

1064
01:04:28,096 --> 01:04:29,197
O que é que está a fazer?

1065
01:04:29,231 --> 01:04:32,401
Ouvindo a última música que Willy 
gravou antes de morrer.

1066
01:04:32,434 --> 01:04:34,103
Morreu? Quando willy

1067
01:04:48,182 --> 01:04:51,987
A ajuda nunca diz quando o jantar é 
servido.

1068
01:04:52,755 --> 01:04:56,525
Era meu amigo. Você não é meu 
amigo.

1069
01:05:15,643 --> 01:05:21,082
Sem essa! Ok, vamos lá! Meu Deus!

1070
01:05:40,268 --> 01:05:41,269
Você está bem?

1071
01:05:41,302 --> 01:05:45,141
Eu não sei. Acho que algo quebrou ou 
rasgou.

1072
01:05:46,208 --> 01:05:49,211
Ahh. Esse maldito colar da Shari.

1073
01:05:49,510 --> 01:05:52,581
Oh, bebê. Não fuja.

1074
01:05:53,581 --> 01:05:55,750
Eu só quero te foder até a morte!

1075
01:05:55,784 --> 01:05:56,518
Você pode andar?

1076
01:05:57,619 --> 01:06:02,725
Ah, não. Não serei aquela garota 
que tropeçou e foi morta pelo 
namorado que ficou louca.

1077
01:06:37,425 --> 01:06:39,661
Jure que vi as chaves do carro. Onde 
estão as chaves?

1078
01:07:04,085 --> 01:07:13,128
Papai. Pai.

1079
01:07:34,583 --> 01:07:37,286
Estou tão quente por dentro! Eu não 
consigo respirar.

1080
01:07:37,318 --> 01:07:40,556
É como se meu estômago estivesse 
fervendo no meu peito e

1081
01:07:46,393 --> 01:07:47,529
Oh, assim está melhor!

1082
01:08:07,916 --> 01:08:11,586
Por favor. Deixe-me ir embora.

1083
01:08:14,623 --> 01:08:18,594
Ei, mana. Eu trouxe um presente!

1084
01:08:22,163 --> 01:08:26,134
Mas eu sinto muito. Ele não vai ser 
virgem na sua noite de núpcias.

1085
01:08:26,167 --> 01:08:28,136
Por favor, solte. Parar. Deixe ir!

1086
01:08:29,470 --> 01:08:32,306
Veja, eu fiz uma promessa ao seu 
homem aqui.

1087
01:08:32,340 --> 01:08:35,310
E uma promessa é uma promessa.

1088
01:08:44,252 --> 01:08:46,288
Isso é o que você ganha!

1089
01:08:53,427 --> 01:08:55,597
O que é que eu te disse?

1090
01:08:57,498 --> 01:09:01,869
Não! Meu Deus! Ajude-nos!

1091
01:09:03,037 --> 01:09:06,274
Acha que isso é estranho? Não é 
gay se ele está morto.

1092
01:09:06,774 --> 01:09:10,211
Cale a boca. Haha!

1093
01:09:10,478 --> 01:09:12,881
Por favor, abram! Ajude-nos! Por 
favor!

1094
01:09:12,913 --> 01:09:15,917
Aberto! Meu Deus! Por favor!

1095
01:09:32,900 --> 01:09:35,503
Você me machucou muito, Penny.

1096
01:09:35,537 --> 01:09:37,640
Acho que vou ter que te foder também.

1097
01:09:45,613 --> 01:09:46,915
Bem, você é bem-vindo.

1098
01:09:49,850 --> 01:09:50,920
O que é que você fez?

1099
01:09:51,185 --> 01:09:52,587
Só salvou sua bunda.

1100
01:09:52,621 --> 01:09:54,890
O que é que você fez?

1101
01:09:54,922 --> 01:09:55,623
Que

1102
01:09:55,823 --> 01:09:57,658
Você matou os telefones.

1103
01:09:57,692 --> 01:09:58,792
Você escondeu as chaves.

1104
01:09:58,827 --> 01:10:02,998
Você fez tudo ao seu alcance para 
nos manter reféns. Porque?

1105
01:10:03,030 --> 01:10:07,502
Rainy Day está chateado alguém 
tomou os holofotes em seu ano de 
Papai Noel Secreto?

1106
01:10:09,371 --> 01:10:11,806
O que você colocou no soco da mamãe?

1107
01:10:13,942 --> 01:10:17,378
Kyle, vai buscar a bolsa que ela não 
deixa ninguém se aproximar.

1108
01:10:17,979 --> 01:10:19,381
Sai for a, vá se danar.

1109
01:10:24,519 --> 01:10:26,588
Este. Este. O que foi isso?

1110
01:10:27,988 --> 01:10:28,956
Vá se foder.

1111
01:10:28,989 --> 01:10:31,792
Ah, foda-se. O que você é, um cara?

1112
01:10:31,826 --> 01:10:35,863
Eu estava até ter o picolé e os 
bombons removidos há dois anos.

1113
01:10:38,766 --> 01:10:41,403
O que tinha nessas garrafas, Penny!

1114
01:10:43,003 --> 01:10:45,908
Kyle, vai me dar o soco dela.

1115
01:10:49,743 --> 01:10:52,880
Se não fez nada, por que está cheio?

1116
01:10:53,146 --> 01:10:59,988
Se você não fez nada, você não 
terá problemas em beber, não é? 
Beba. Beba.

1117
01:11:00,521 --> 01:11:02,457
Tudo isso aconteceu por sua causa.

1118
01:11:03,024 --> 01:11:06,327
O que quer que tenha colocado aqui, 
condenou todos a morte.

1119
01:11:06,761 --> 01:11:08,330
Mamãe está morta.

1120
01:11:08,363 --> 01:11:11,365
Ty está morto.

1121
01:11:11,399 --> 01:11:13,736
Estão todos mortos.

1122
01:11:18,506 --> 01:11:21,543
Novamente. De nada.

1123
01:11:25,113 --> 01:11:26,582
O pai está morto.

1124
01:11:31,453 --> 01:11:33,289
Ele não deveria estar aqui.

1125
01:11:33,488 --> 01:11:35,923
Ele deveria ficar em L.A.

1126
01:11:35,957 --> 01:11:38,527
Eu não pretendia que fosse assim.

1127
01:11:40,362 --> 01:11:43,666
Pensei que todos seriam honestos pelo 
menos uma vez.

1128
01:11:43,998 --> 01:11:46,702
E eles seriam forçados a olhar para 
si mesmos.

1129
01:11:46,734 --> 01:11:50,438
O que é?

1130
01:11:51,405 --> 01:11:52,940
QUE PORRA É ISSO??

1131
01:11:52,974 --> 01:11:55,077
Nova versão de pentothol de sódio.

1132
01:11:55,409 --> 01:11:56,344
É um soro da verdade.

1133
01:11:56,377 --> 01:11:58,612
É um dos contratos de defesa do pai.

1134
01:11:58,645 --> 01:12:02,884
Deveria ser muito poderoso, mas é 
só um soro da verdade.

1135
01:12:02,917 --> 01:12:05,987
Os capsuls-eu abri-los e colocá-los 
no soco

1136
01:12:06,020 --> 01:12:09,458
E voila Todo mundo diz a verdade. 
Bem!?

1137
01:12:09,824 --> 01:12:11,626
Todos dizem que é a verdade.

1138
01:12:11,960 --> 01:12:17,966
Mas eu acho que também faz as 
pessoas perderem o controle de 
impulso e

1139
01:12:17,998 --> 01:12:22,670
Eles começam a fazer o que acham que 
devem fazer, não importa o quão 
fodido.

1140
01:12:22,703 --> 01:12:26,708
Sim, e então eles fervem de dentro 
para fora e vão em pedaços.

1141
01:12:27,475 --> 01:12:28,744
Literalmente.

1142
01:12:28,777 --> 01:12:29,478
Eles fazem isso?

1143
01:12:29,511 --> 01:12:30,012
Sim.

1144
01:12:31,546 --> 01:12:33,548
Tenho certeza que foi isso que 
aconteceu com o papai.

1145
01:12:35,048 --> 01:12:36,719
Por que você faria isso?

1146
01:12:39,654 --> 01:12:42,691
O que há de errado com você, Penny?

1147
01:12:43,123 --> 01:12:49,530
Entendo que não tenha autocontrole, 
mas por quê?

1148
01:12:50,198 --> 01:12:52,467
Por que machucar toda a sua família?

1149
01:12:52,500 --> 01:12:54,136
Minha família!? Que família!?

1150
01:12:54,168 --> 01:12:56,971
Eu não escolhi você. Você com 
certeza não me escolheu.

1151
01:12:57,005 --> 01:13:01,743
Se eu não fosse parente de você, 
nenhum de vocês me irritaria se eu 
estivesse pegando fogo.

1152
01:13:01,775 --> 01:13:07,014
Mas porque todos nós explodimos do 
mesmo buraco vulcânico, nós 
deveríamos ter esse vínculo para a 
vida toda?

1153
01:13:07,347 --> 01:13:08,916
É besteira!

1154
01:13:08,949 --> 01:13:15,923
Quando esta família perde o controle 
da sua id, nós escolhemos matar uns 
aos outros.

1155
01:13:16,690 --> 01:13:19,094
É porque nos odiamos.

1156
01:13:19,127 --> 01:13:20,996
Isso não é verdade.

1157
01:13:22,764 --> 01:13:23,931
Eu te amo.

1158
01:13:25,632 --> 01:13:26,967
E eu amo a April.

1159
01:13:27,001 --> 01:13:30,204
E eu amava a mamãe e amo o papai.

1160
01:13:30,238 --> 01:13:31,640
Você não bebeu essa merda?

1161
01:13:31,672 --> 01:13:33,975
Sim, sua vadia estúpida.

1162
01:13:35,176 --> 01:13:37,112
Então você está dizendo a verdade?

1163
01:13:39,247 --> 01:13:41,115
Deve ser!

1164
01:13:43,585 --> 01:13:45,520
Você ainda ama todos nós?

1165
01:13:48,856 --> 01:13:55,197
Quero dizer, Jacksons meio que um 
idiota... mas eu ainda o amo.

1166
01:13:56,597 --> 01:13:57,932
Te amo também, mano.

1167
01:13:59,634 --> 01:14:00,469
É engraçado, não é?

1168
01:14:00,836 --> 01:14:02,738
Só me faz querer matá-lo mais.

1169
01:14:08,909 --> 01:14:10,077
Boa garota!

1170
01:14:20,822 --> 01:14:22,958
Hahahaha!

1171
01:14:24,958 --> 01:14:26,127
Ahhhh!

1172
01:14:42,644 --> 01:14:46,215
Você fica tão bom quanto você dá. 
Isso me deixa duro!

1173
01:14:47,649 --> 01:14:50,218
Ela tinha um pau idiota!

1174
01:14:50,251 --> 01:14:53,021
Isso só me deixa mais difícil!

1175
01:14:53,054 --> 01:14:54,890
Ah, vamos lá!

1176
01:15:01,261 --> 01:15:11,005
Saia de mim!

1177
01:15:11,038 --> 01:15:12,875
,

1178
01:15:20,113 --> 01:15:23,018
Vocês realmente agiram como uma 
família.

1179
01:15:25,319 --> 01:15:27,322
Talvez ainda haja esperança para o 
mundo.

1180
01:15:27,354 --> 01:15:28,088
Jacqueline!

1181
01:15:31,960 --> 01:15:36,131
Não toque no meu doce menino, sua 
aberração!

1182
01:15:43,037 --> 01:15:44,006
Morrer!

1183
01:15:46,373 --> 01:15:48,210
Porque

1184
01:15:48,475 --> 01:15:53,114
Você não pode pelo menos fazer algo 
com o seu cabelo?

1185
01:15:57,685 --> 01:15:59,888
Você é como uma besta mítica!

1186
01:16:00,154 --> 01:16:04,927
Você começou tudo isso. Tudo vem de 
você!

1187
01:16:06,226 --> 01:16:13,068
Bem, esta noite eu vou matar a 
maldita Hydra!

1188
01:16:13,967 --> 01:16:15,136
Parar!

1189
01:16:18,739 --> 01:16:19,707
Parar!

1190
01:16:36,356 --> 01:16:45,265
Mamãe?

1191
01:16:45,298 --> 01:16:48,203
Maaaaa, maaaa!

1192
01:16:48,235 --> 01:16:55,143
Ah, não. Ah, não. Ahhhhhhhhhhhh!

1193
01:16:55,176 --> 01:16:56,745
Você não tinha que matá-la!

1194
01:16:56,778 --> 01:16:57,746
Ela estava viva!

1195
01:17:13,261 --> 01:17:14,196
Penny?

1196
01:20:20,347 --> 01:20:22,384
Ahhhh!

1197
01:20:27,988 --> 01:20:30,257
Penny stop. Pare com isso, por favor.

1198
01:20:30,291 --> 01:20:32,327
Pare com isso não precisa ser assim.

1199
01:20:33,094 --> 01:20:35,529
Você não pode me salvar!

1200
01:20:37,899 --> 01:20:39,601
Pare. Por favor, deixe-me.

1201
01:20:44,005 --> 01:20:45,841
Salve-se cadela.

1202
01:20:52,380 --> 01:20:54,615
Penny olhe para mim. Eu te amo.

1203
01:20:58,286 --> 01:21:02,256
Penny, eu faço.

1204
01:21:04,057 --> 01:21:06,327
Rasgue sua língua deitada para fora.

1205
01:21:06,359 --> 01:21:07,962
Ahhhh!

1206
01:21:37,291 --> 01:21:38,360
Não!

1207
01:21:50,337 --> 01:21:55,009
Feliz. Porra. Natal.

1208
01:22:25,271 --> 01:22:26,573
Sim, pegue um pouco.

1209
01:22:26,606 --> 01:22:27,707
Pegar o quê?

1210
01:22:27,742 --> 01:22:30,378
Isso é terrível. Você bateu 
naquela mulher?

1211
01:22:30,411 --> 01:22:32,046
Bem, sim, é assim que você marca 
pontos.

1212
01:22:32,078 --> 01:22:34,215
Sarah, por que você deixa ele tocar 
isso?

1213
01:22:34,247 --> 01:22:37,684
Mãe, o telefone é o presente de 
Natal dele. Deixe-o aproveitar.

1214
01:22:37,717 --> 01:22:41,055
Eu não sei. A forma como as mães 
criam filhos hoje em dia.

1215
01:22:41,087 --> 01:22:44,224
Eu nunca deixei você ter coisas 
violentas como esta.

1216
01:22:44,257 --> 01:22:46,627
Os filmes, os videogames. É tudo.

1217
01:22:46,894 --> 01:22:49,697
Não é à toa que o mundo vai para 
hóquei duplo.

1218
01:22:49,729 --> 01:22:51,665
Você não viu Laranja Mecânica 
quando tinha 11 anos?

1219
01:22:51,698 --> 01:22:52,699
Isso não é verdade.

1220
01:22:52,733 --> 01:22:53,868
Essa foi boa.

1221
01:22:53,900 --> 01:22:55,403
Vimos isso quando recebemos tv a 
cabo, não foi David?

1222
01:22:55,435 --> 01:22:56,704
Foi um pai incrível.

1223
01:22:58,605 --> 01:23:01,108
Por que temos que vir aqui todo ano? 
É tão chato.

1224
01:23:01,141 --> 01:23:03,043
Porque sua avó te ama.

1225
01:23:03,077 --> 01:23:04,177
E eu não?

1226
01:23:04,211 --> 01:23:06,079
Não era isso que eu dizia, Bev.

1227
01:23:06,113 --> 01:23:08,583
Dillon, vovó Margret adora vê-lo. 
Faz dela passar férias.

1228
01:23:08,615 --> 01:23:10,451
Sim, mas ela cheira a xixi de gato.

1229
01:23:12,185 --> 01:23:14,287
Isso não tem graça. Essa é a minha 
mãe.

1230
01:23:14,320 --> 01:23:15,189
Eu sei

1231
01:23:15,689 --> 01:23:17,324
Ela cheira a ele.

1232
01:23:17,358 --> 01:23:19,127
Ela realmente faz Sarah.

1233
01:23:19,159 --> 01:23:21,395
Ei, o que você diz sobre nós quando 
não estamos aqui?

1234
01:23:21,429 --> 01:23:22,329
Pai. Cuidado!

1235
01:23:27,068 --> 01:23:29,637
O que ela está fazendo no meio da 
maldita rua?

1236
01:23:29,670 --> 01:23:30,704
David, é Natal!

1237
01:23:30,738 --> 01:23:32,173
Olhar. Sem essa!

1238
01:23:35,708 --> 01:23:37,077
Há algo de errado com ela.

1239
01:23:49,422 --> 01:23:51,492
Ei? Você está bem?

1240
01:23:53,226 --> 01:23:55,363
Perder? Você está bem?

1241
01:23:55,996 --> 01:23:58,132
Ela disse a verdade.

1242
01:23:58,832 --> 01:24:01,668
Esperar. Foi uma mentira, certo?

1243
01:24:02,368 --> 01:24:04,505
Não. Não foi mentira, certo?

1244
01:24:05,707 --> 01:24:10,111
Ela disse isso. Mas ela fez isso 
porque era a verdade.

1245
01:24:10,610 --> 01:24:12,680
Ela está bem. Devo chamar a polícia?

1246
01:24:13,514 --> 01:24:16,484
Perder. Acho que precisa de ajuda.

1247
01:24:16,783 --> 01:24:20,788
Eu tenho eles para vir e agora eles 
estão mortos.

1248
01:24:23,490 --> 01:24:33,467
Todos eles. Eles apenas disseram a 
verdade e se matam.

1249
01:24:33,501 --> 01:24:34,368
Quem está morto?

1250
01:24:34,400 --> 01:24:37,838
Meu. Todo. Família.

1251
01:24:41,141 --> 01:24:42,577
Você tentou me atropelar.

1252
01:24:42,609 --> 01:24:44,778
Não. Você estava no meio da rua, eu 
só.

1253
01:24:51,585 --> 01:24:53,688
Você tentou me matar lá.

1254
01:24:53,921 --> 01:24:56,390
Você é robert redfordy pedaço de 
merda.

1255
01:24:56,422 --> 01:24:57,524
Com licença?

1256
01:24:57,557 --> 01:24:58,626
David não se aproxime muito.
