1
00:00:06,605 --> 00:00:09,805
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:11,405 --> 00:00:14,045
Catriona Bailey enviou
informações incorporadas à China.

3
00:00:14,125 --> 00:00:18,125
Informações dadas por Bailey foram
seguidas por uma resposta dos EUA.

4
00:00:18,205 --> 00:00:20,005
Você entende que é preciso manter isso

5
00:00:20,085 --> 00:00:22,645
-apenas nos mais altos níveis.
-Claro.

6
00:00:22,725 --> 00:00:26,565
A ação americana garantirá a morte de
Markson e teremos que nos juntar a eles.

7
00:00:27,405 --> 00:00:30,285
Fique longe dos holofotes.
Espere a poeira baixar.

8
00:00:30,365 --> 00:00:33,165
Naakesh Rahimi é um informante da CIA.

9
00:00:33,245 --> 00:00:35,965
Vai dizer à Haqqani que vai desistir
da identidade

10
00:00:36,045 --> 00:00:39,365
do informante da CIA.
Em troca, vão soltar o Cabo Markson.

11
00:00:39,445 --> 00:00:42,925
O único jeito de as pessoas perceberem
é se inocentes morrerem.

12
00:00:43,005 --> 00:00:44,725
Mataram Connor
para encobrir a mentira?

13
00:00:44,805 --> 00:00:49,805
A verdade está num pen-drive.
Todas as provas de que precisa.

14
00:00:49,885 --> 00:00:50,845
Atire!

15
00:00:52,365 --> 00:00:53,725
Droga!

16
00:00:54,165 --> 00:00:57,005
Você viu as fichas dela.
Ela tinha problemas.

17
00:00:57,085 --> 00:01:02,405
Você roubou armas da Força de Defesa.
É corte marcial. Isso é traição.

18
00:01:03,045 --> 00:01:04,605
Localizei Markson.

19
00:01:05,245 --> 00:01:07,525
Os EUA enviarão
uma força-tarefa para buscá-lo.

20
00:01:08,805 --> 00:01:09,845
Tudo resolvido?

21
00:01:12,165 --> 00:01:13,205
Acho que sim.

22
00:01:13,685 --> 00:01:15,445
Ainda tem um detalhe.

23
00:01:15,925 --> 00:01:16,925
Vou cuidar dele.

24
00:01:17,245 --> 00:01:18,165
Ótimo.

25
00:01:20,565 --> 00:01:24,765
O primeiro ataque por uma força
estrangeira na Austrália em 77 anos

26
00:01:24,845 --> 00:01:28,285
e as primeiras vítimas
são quatro civis incluindo...

27
00:01:28,365 --> 00:01:30,365
Nossos maiores medos concretizados.

28
00:01:30,445 --> 00:01:33,485
É o tipo de pesadelo
que acontece em outro lugar...

29
00:01:33,565 --> 00:01:36,125
Como o primeiro-ministro responderá?

30
00:01:36,205 --> 00:01:38,845
...Garrity nos defendeu?

31
00:01:38,925 --> 00:01:43,245
Não nos esquecemos e não nos abatemos.
Pergunte aos japoneses, vou dizer.

32
00:01:45,685 --> 00:01:49,285
PAQUISTÃO HACKEOU O DRONE

33
00:01:49,365 --> 00:01:52,325
PAQUISTÃO POR TRÁS DE DAVOREN PARK

34
00:01:58,965 --> 00:02:00,405
FICAREMOS UNIDOS

35
00:02:01,925 --> 00:02:02,925
MANDE-OS PARA CASA

36
00:02:03,405 --> 00:02:07,245
Protestantes atacaram a embaixada
paquistanesa esta manhã,

37
00:02:07,325 --> 00:02:10,285
após a notícia bombástica
de Ludie Sypek na noite passada.

38
00:02:10,365 --> 00:02:13,245
Fontes anônimas
dos mais altos níveis confirmaram

39
00:02:13,325 --> 00:02:16,125
que o ataque do drone
em Davoren Park foi rastreado

40
00:02:16,205 --> 00:02:20,285
até um endereço de provedor de internet
em Islamabad, Paquistão.

41
00:02:20,965 --> 00:02:22,165
Quem vazou isso?

42
00:02:23,445 --> 00:02:26,285
Andei sondando na tribuna. Nada ainda.

43
00:02:26,765 --> 00:02:28,805
Tem ideia do que desencadearam?

44
00:02:30,445 --> 00:02:31,565
ASSASSINOS

45
00:02:31,925 --> 00:02:33,885
Estão tentando começar uma guerra?

46
00:04:05,365 --> 00:04:07,405
Se quiser me deixar, eu entendo.

47
00:04:09,605 --> 00:04:11,085
É o que você quer?

48
00:04:12,685 --> 00:04:15,245
-Não.
-Não quero te deixar, Helen.

49
00:04:16,565 --> 00:04:18,005
Só quero minha esposa de volta.

50
00:04:27,365 --> 00:04:28,205
Helen...

51
00:04:29,925 --> 00:04:30,805
O telefone.

52
00:04:56,925 --> 00:04:58,205
Aonde ela vai?

53
00:04:59,805 --> 00:05:00,645
Reabilitação.

54
00:05:02,205 --> 00:05:03,125
Trinta dias.

55
00:05:06,605 --> 00:05:07,885
E se não der certo?

56
00:05:08,405 --> 00:05:10,765
Aí vou continuar me desdobrando.

57
00:05:17,205 --> 00:05:18,205
Ei, Vaughn.

58
00:05:18,765 --> 00:05:23,165
Vaughn! Você já teve oportunidade
de analisar o pen-drive?

59
00:05:24,165 --> 00:05:26,245
Não sei do que você está falando.

60
00:05:26,325 --> 00:05:30,885
Cal Treloar tinha um pen-drive
na noite em que foi morta no Carillon.

61
00:05:31,165 --> 00:05:34,325
Deveria ter ido para a ASD,
para você verificar os dados de voo,

62
00:05:34,405 --> 00:05:36,565
provando que ela invadiu o drone.

63
00:05:37,085 --> 00:05:38,685
Não temos nenhum pen-drive.

64
00:05:39,005 --> 00:05:41,165
Quem tem? Talvez a ASIO? O governo?

65
00:05:43,125 --> 00:05:44,885
Ei, Vaughn.

66
00:06:20,725 --> 00:06:21,965
Oi, mãe.

67
00:06:34,805 --> 00:06:36,005
Ai, mãe.

68
00:06:38,325 --> 00:06:40,405
Acabei de voltar do turno da noite.

69
00:06:42,485 --> 00:06:43,885
Não toquei em nada.

70
00:06:45,805 --> 00:06:47,765
Sabe o que estavam procurando?

71
00:06:49,925 --> 00:06:50,805
Sei.

72
00:06:52,045 --> 00:06:54,885
Tem a ver com Cal, não tem?

73
00:06:56,365 --> 00:06:57,205
Sim.

74
00:07:02,165 --> 00:07:04,565
Em que você se meteu, Harriet?

75
00:07:05,725 --> 00:07:07,725
EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

76
00:07:07,805 --> 00:07:11,085
Em 48 horas teremos completado
a base de operações avançadas,

77
00:07:11,165 --> 00:07:15,445
dezessete km ao leste de Khost,
perto da fronteira afegã com o Paquistão.

78
00:07:15,925 --> 00:07:18,725
Camp Bastion. Forças Especiais dos EUA

79
00:07:18,805 --> 00:07:22,365
e tropas avançadas estão se mobilizando
para um ataque à Haqqani agora.

80
00:07:22,445 --> 00:07:25,605
O Comandante-chefe não vai esperar
a aprovação do congresso.

81
00:07:25,685 --> 00:07:26,765
Há precedentes.

82
00:07:27,365 --> 00:07:31,485
-Ele pode chamar a Aliança se precisar.
-Onde estamos com Garrity?

83
00:07:32,485 --> 00:07:35,765
Ele está aguardando o comitê misto
e aí vai para o gabinete.

84
00:07:35,845 --> 00:07:37,485
Antecipamos um problema?

85
00:07:37,565 --> 00:07:39,805
Trata-se de simpatia, cavalheiros,

86
00:07:39,885 --> 00:07:41,805
que é onde entra nossa proteção.

87
00:07:42,685 --> 00:07:46,245
Markson foi colocado em um avião na
Base Aérea de Bagram há três horas.

88
00:07:47,085 --> 00:07:49,085
O primeiro-ministro sabe do estado dele?

89
00:07:51,565 --> 00:07:52,485
Ainda não.

90
00:08:02,725 --> 00:08:05,885
O Paquistão não é responsável
por nada disso.

91
00:08:05,965 --> 00:08:08,045
Está dizendo que pode me garantir

92
00:08:08,125 --> 00:08:10,845
que conhece o trabalho
confidencial completo da ISI?

93
00:08:10,925 --> 00:08:13,525
Todas as minhas comunicações com Islamabad

94
00:08:13,685 --> 00:08:17,205
confirmam que não houve
invasão de dados do VANT...

95
00:08:17,565 --> 00:08:20,685
ou um ataque de míssil
em território australiano.

96
00:08:21,165 --> 00:08:24,085
Uma garantia que você
não pode oferecer ao meu governo.

97
00:08:24,165 --> 00:08:27,965
Meu governo assegura que não prendemos
e torturamos paquistaneses

98
00:08:28,045 --> 00:08:30,605
-violando a Convenção de Genebra.
-Nem meu governo.

99
00:08:30,685 --> 00:08:33,645
A Haqqani é responsável por isso.

100
00:08:33,925 --> 00:08:35,365
Há alguma diferença?

101
00:08:35,925 --> 00:08:38,684
Há diferença entre o governo australiano,

102
00:08:38,765 --> 00:08:42,684
seus aliados americanos e a corporação
militar privada que ele emprega?

103
00:08:45,525 --> 00:08:48,085
Tenho as vozes
de 25 milhões de pessoas em minha cabeça,

104
00:08:48,164 --> 00:08:51,565
Sr. Embaixador.
Algumas são mais altas que outras.

105
00:08:51,645 --> 00:08:53,685
Mas todas exigem ser ouvidas.

106
00:08:58,845 --> 00:09:01,485
E em algum lugar lá, em meio ao barulho...

107
00:09:02,565 --> 00:09:03,685
está minha voz.

108
00:09:09,005 --> 00:09:11,005
E o que ela diz?

109
00:09:24,085 --> 00:09:27,365
Mandarei informações da polícia federal
à sua embaixada.

110
00:09:32,405 --> 00:09:34,205
-Primeiro-ministro.
-Sr. Embaixador.

111
00:09:39,965 --> 00:09:42,885
As provas foram confirmadas.
O caso é convincente.

112
00:09:42,965 --> 00:09:45,805
O provedor de internet foi verificado
por duas fontes:

113
00:09:45,885 --> 00:09:47,525
AFP e ASD.

114
00:09:47,605 --> 00:09:50,165
Acha que Hellier não se apoiou
nessas conclusões?

115
00:09:50,245 --> 00:09:52,005
Karen, foi Cal.

116
00:09:52,085 --> 00:09:56,405
-Por que outra razão ela me confessaria?
-Seu histórico médico, TEPT.

117
00:09:56,485 --> 00:09:59,125
Por que ela jogaria uma bomba
em seus compatriotas?

118
00:09:59,205 --> 00:10:02,165
-Foi um protesto equivocado.
-Para provar o quê?

119
00:10:02,245 --> 00:10:05,805
Que vidas ocidentais valem mais
que as do Oriente Médio.

120
00:10:05,885 --> 00:10:08,085
Que não há indignação suficiente.

121
00:10:08,365 --> 00:10:12,485
Ela mata quatro brancos inocentes
e vamos nos importar com isso?

122
00:10:12,565 --> 00:10:15,205
Ela não estava em seu juízo perfeito.

123
00:10:17,405 --> 00:10:20,005
Por que devemos acreditar nela?

124
00:10:20,485 --> 00:10:23,485
Há um pen-drive que prova
que a invasão teve origem

125
00:10:23,565 --> 00:10:25,765
na área rural de Camberra.

126
00:10:26,445 --> 00:10:28,845
-John Smith?
-Conhecido por Connor MacPherson.

127
00:10:28,925 --> 00:10:31,485
-Ela o fez invadir seu drone?
-Foi o disfarce perfeito.

128
00:10:31,565 --> 00:10:33,885
Agora precisam esconder
que não foi o Paquistão.

129
00:10:33,965 --> 00:10:37,405
Por isso reviraram a casa da minha mãe
procurando o pen-drive.

130
00:10:37,485 --> 00:10:39,605
Agora, enquanto eu o rastreio,

131
00:10:39,685 --> 00:10:42,965
apenas diga a Garrity que Cal confessou.

132
00:10:43,045 --> 00:10:45,205
-Karen? Vamos começar.
-Sim.

133
00:10:47,485 --> 00:10:51,325
Não vou levar ao primeiro-ministro uma
questão crucial de segurança nacional,

134
00:10:51,405 --> 00:10:54,445
baseada na palavra de um piloto de drone
mentalmente instável.

135
00:10:54,525 --> 00:10:57,125
-Não sem provas.
-Eu juro que o vi.

136
00:10:57,205 --> 00:10:59,125
Então encontre-o. Certo?

137
00:11:17,565 --> 00:11:19,005
Seus objetos pessoais.

138
00:11:22,165 --> 00:11:24,245
Disseram que ela terá um enterro militar?

139
00:11:25,285 --> 00:11:27,485
Quando as coisas... se acalmarem.

140
00:11:30,005 --> 00:11:30,925
Só isso?

141
00:11:35,205 --> 00:11:36,965
Não tinha mais nada com ela.

142
00:11:51,965 --> 00:11:53,125
Tenente...

143
00:11:54,565 --> 00:11:55,565
nós o trouxemos.

144
00:11:57,925 --> 00:11:59,005
Markson?

145
00:12:01,725 --> 00:12:04,365
-Ele está bem?
-O relatório não é bom.

146
00:12:05,165 --> 00:12:06,965
Preciso estar lá quando ele aterrissar.

147
00:12:22,005 --> 00:12:25,445
-Quando Markson vai aterrissar?
-Às 16h.

148
00:12:28,805 --> 00:12:30,165
É irreversível?

149
00:12:31,045 --> 00:12:32,645
É cedo para ter certeza.

150
00:12:35,765 --> 00:12:36,925
Quero estar lá.

151
00:12:37,885 --> 00:12:38,805
Sim, senhor.

152
00:12:45,405 --> 00:12:46,245
Ah, Wes...

153
00:12:48,685 --> 00:12:50,165
Não quero Hellier lá.

154
00:12:54,565 --> 00:12:55,485
Senhor.

155
00:13:10,925 --> 00:13:12,845
Talvez seja mais difícil do que pensamos.

156
00:13:34,485 --> 00:13:36,165
Meu Deus.

157
00:13:36,245 --> 00:13:39,645
Gav, sou eu.

158
00:13:40,805 --> 00:13:41,845
Gav...

159
00:13:42,565 --> 00:13:45,125
Está tudo bem. Você está em casa e seguro.

160
00:13:47,245 --> 00:13:48,205
Gav...

161
00:13:50,085 --> 00:13:53,125
Temos 48 horas até que o comitê misto
vote, seguido pelo gabinete.

162
00:13:53,205 --> 00:13:54,965
Até lá, isso fica em segredo.

163
00:13:57,085 --> 00:13:59,285
Informe a mulher.
Ninguém deve saber sobre ele

164
00:13:59,365 --> 00:14:01,725
antes de uma avaliação física
e psicológica.

165
00:14:01,805 --> 00:14:03,405
-Entendeu?
-Sim, senhor.

166
00:14:04,205 --> 00:14:05,965
Espero que seu ministro também.

167
00:14:08,845 --> 00:14:10,845
O que fizeram com ele?

168
00:14:30,365 --> 00:14:31,325
Oi.

169
00:14:42,005 --> 00:14:44,205
Se isso vazar,
o público vai querer sangue.

170
00:14:44,885 --> 00:14:48,965
Um deles... torturado,
transformado em um vegetal.

171
00:14:49,045 --> 00:14:51,085
É como uma provocação.

172
00:14:51,165 --> 00:14:53,725
É confidencial. Não vai vazar.

173
00:14:55,125 --> 00:14:57,485
Por que desobedeceria a um comando
para me contar?

174
00:15:00,245 --> 00:15:01,805
É tudo culpa minha.

175
00:15:02,805 --> 00:15:05,005
Markson. Clemens. Cal.

176
00:15:20,085 --> 00:15:21,885
O que diz a inscrição?

177
00:15:23,445 --> 00:15:24,405
É latim.

178
00:15:25,765 --> 00:15:30,245
Significa: "através da adversidade
até as estrelas". É o lema da RAAF.

179
00:15:33,005 --> 00:15:34,005
As estrelas.

180
00:15:35,845 --> 00:15:39,405
É a Defesa para você.
Promete o mundo, entrega um atlas.

181
00:15:48,085 --> 00:15:49,885
É tudo o que recebeu do necrotério?

182
00:15:52,365 --> 00:15:53,845
O pen-drive não estava lá?

183
00:15:54,565 --> 00:15:56,045
Não segundo Lockwood.

184
00:15:57,725 --> 00:15:58,805
Acredita nele?

185
00:16:17,445 --> 00:16:20,085
E se a confissão de Cal nunca aparecer?

186
00:16:21,645 --> 00:16:22,885
E se...

187
00:16:23,685 --> 00:16:27,645
E se o comitê misto votar a favor
do Paquistão ter invadido o drone?

188
00:16:29,365 --> 00:16:31,565
E se você tiver que voltar e lutar?

189
00:16:39,485 --> 00:16:43,605
Nos conselhos governamentais,
precisamos nos proteger contra

190
00:16:43,685 --> 00:16:47,405
influência indevida,
seja ela solicitada ou não,

191
00:16:47,485 --> 00:16:49,845
pelo complexo militar-industrial.

192
00:16:50,965 --> 00:16:56,725
Existe um potencial de aumento
desastroso do poder equivocado.

193
00:16:57,005 --> 00:17:00,645
Não podemos permitir que isso
comprometa nossas liberdades

194
00:17:00,725 --> 00:17:02,325
ou processos democráticos.

195
00:17:03,085 --> 00:17:04,845
Nada está garantido.

196
00:17:05,445 --> 00:17:10,604
Só a cidadania alerta e consciente
pode impor o correto entrosamento

197
00:17:10,685 --> 00:17:14,485
entre a enorme máquina de defesa
industrial e militar

198
00:17:14,565 --> 00:17:16,685
e nossos objetivos pacíficos,

199
00:17:17,245 --> 00:17:20,565
para que a segurança e a liberdade
prosperem juntas.

200
00:17:31,885 --> 00:17:34,725
-Sra. Koutoufides.
-Sr. Lavelle.

201
00:17:37,125 --> 00:17:39,125
Sente-se, por favor.

202
00:17:42,605 --> 00:17:43,845
Lindas crianças.

203
00:17:48,565 --> 00:17:51,125
Acabo de vir
do gabinete do senador Abboud.

204
00:17:52,765 --> 00:17:55,485
Ele me disse que o comitê está dividido.

205
00:17:57,205 --> 00:17:59,405
As reuniões devem ocorrer em segredo.

206
00:17:59,485 --> 00:18:03,685
-Você sabe como os políticos são.
-Sim, sou um deles.

207
00:18:03,765 --> 00:18:06,125
Sim, mas não é como o restante deles.

208
00:18:06,205 --> 00:18:11,805
Abboud, Warneke, Crawley e Edmonds
são diferentes.

209
00:18:12,485 --> 00:18:13,485
A pressão aumenta

210
00:18:13,565 --> 00:18:15,605
-e eles perdem sua convicção.
-Sim.

211
00:18:16,925 --> 00:18:19,565
Acho que não é coincidência

212
00:18:19,645 --> 00:18:22,805
você ter mencionado os quatro
membros do meu bloco de votação.

213
00:18:22,885 --> 00:18:26,645
Acho que os números estão... mudando.

214
00:18:27,005 --> 00:18:29,205
Como disse, eles não têm convicção.

215
00:18:29,685 --> 00:18:33,285
E mesmo que tivessem, ainda faltaria um.

216
00:18:34,325 --> 00:18:36,725
Vale mesmo a pena se arriscar?

217
00:18:39,005 --> 00:18:42,165
-É sobre as fotos, Sr. Lavelle?
-Fotos?

218
00:18:43,685 --> 00:18:47,805
Com Alex Berezin... porque não tenho medo
de serem publicadas.

219
00:18:47,885 --> 00:18:51,045
Por que teria medo?
Todos somos adultos aqui.

220
00:19:00,845 --> 00:19:03,405
Obrigado pela atenção, Sra. Koutoufides.

221
00:19:12,285 --> 00:19:14,845
-O que ele queria?
-Meu voto.

222
00:19:16,325 --> 00:19:17,445
Não conseguiu?

223
00:19:20,165 --> 00:19:21,405
Principalmente agora.

224
00:19:45,965 --> 00:19:48,325
Oi, Arlo. Quer jogar?

225
00:19:48,885 --> 00:19:50,645
Diga: "sim, Sr. Coelho".

226
00:19:51,245 --> 00:19:52,845
Sim, Sr. Coelho.

227
00:20:22,765 --> 00:20:27,805
"REVELE OS SEGREDOS DELES,
PROTEJA OS NOSSOS"

228
00:20:46,005 --> 00:20:47,165
Não posso aceitar isso.

229
00:20:52,565 --> 00:20:54,325
Já tomei minha decisão.

230
00:20:55,485 --> 00:20:57,245
Alguém está te coagindo?

231
00:20:57,845 --> 00:20:59,645
Não, primeiro-ministro.

232
00:21:01,605 --> 00:21:06,085
Minha esposa é uma viciada reincidente...
em recuperação.

233
00:21:08,085 --> 00:21:11,645
Não quero colocar você e o governo
em posição desagradável.

234
00:21:13,005 --> 00:21:13,845
Drogas?

235
00:21:14,565 --> 00:21:18,005
Jogos. Ela está em tratamento
em uma instituição.

236
00:21:22,645 --> 00:21:25,645
Isso deve ficar entre nós até a votação.

237
00:21:40,965 --> 00:21:42,765
O que significam a capa e o punhal?

238
00:21:45,485 --> 00:21:47,685
Você já leu E.M. Forster?

239
00:21:48,605 --> 00:21:50,805
-Os livros dele ou...
-Não, os ensaios.

240
00:21:51,365 --> 00:21:54,805
Dois aplausos à democracia,
porque, convenhamos,

241
00:21:54,885 --> 00:21:56,645
quem pode pedir um terceiro?

242
00:21:56,725 --> 00:21:58,485
Tem algo para mim, Griff?

243
00:22:00,925 --> 00:22:02,805
Acha que fui um bom jornalista?

244
00:22:04,605 --> 00:22:06,805
Você sempre teve faro para mentiras.

245
00:22:08,845 --> 00:22:11,725
Aí se uniu a Bailey
e começou a fazer isso o tempo todo.

246
00:22:14,285 --> 00:22:17,285
Essa... sua pequena investigação secreta

247
00:22:17,365 --> 00:22:18,845
Sabe de algo?

248
00:22:20,365 --> 00:22:24,845
Na manhã seguinte a Davoren Park,
Bailey teve uma reunião aqui.

249
00:22:24,925 --> 00:22:26,485
Certo, com quem?

250
00:22:26,565 --> 00:22:27,445
Sra. Bailey.

251
00:22:27,525 --> 00:22:30,245
Será uma reunião breve, Sr. Lavelle.

252
00:22:31,405 --> 00:22:34,405
Sei o que vocês estão tramando
e o que fizeram.

253
00:22:34,485 --> 00:22:37,805
Sei sobre o Cavalo Branco e Davoren Park.

254
00:22:37,885 --> 00:22:41,485
Também sei sobre seu soldado secreto,

255
00:22:41,565 --> 00:22:44,685
que está desenterrando coisas
no Departamento de Defesa.

256
00:22:44,765 --> 00:22:46,245
Isso acaba agora.

257
00:22:46,725 --> 00:22:49,085
Infelizmente, isso não é possível.

258
00:22:49,685 --> 00:22:53,245
Você não decide isso, Sr. Lavelle.
Eu decido.

259
00:22:53,325 --> 00:22:55,965
Encerre isso ou direi
ao primeiro-ministro.

260
00:22:57,165 --> 00:22:59,405
Então Lavelle acabou com Bailey?

261
00:23:02,445 --> 00:23:05,485
Tem ideia de quem seja o soldado secreto?

262
00:23:08,925 --> 00:23:11,165
O que vai fazer com isso?

263
00:23:11,245 --> 00:23:14,405
Isso é dinheiro. Vou gastá-lo.

264
00:23:36,605 --> 00:23:38,005
O que você quer?

265
00:23:43,805 --> 00:23:49,365
É o documento que o Coelho enviou
a Mina Almasi. Preciso dele não editado.

266
00:23:49,765 --> 00:23:53,165
-Não posso fazer isso. É ilegal.
-Isso nunca o impediu.

267
00:23:55,165 --> 00:23:58,045
Bailey sabia que alguém estava
desenterrando coisas na Defesa,

268
00:23:58,125 --> 00:24:01,365
alguém que ela chamava de Soldado Secreto,
trabalhando para Lavelle.

269
00:24:01,445 --> 00:24:04,885
Acha que o Soldado Secreto
é um desses nomes editados?

270
00:24:06,445 --> 00:24:07,885
Não, acho que é o Coelho.

271
00:24:10,805 --> 00:24:13,005
Isso é confidencial... nível três.

272
00:24:14,485 --> 00:24:17,485
Você pode acessar qualquer coisa,
porque é chefe da ASD.

273
00:24:18,285 --> 00:24:19,285
Não por muito tempo.

274
00:24:19,885 --> 00:24:23,485
-O que está havendo?
-Pedi demissão ao primeiro-ministro.

275
00:24:29,725 --> 00:24:33,005
Por isso você aceitou
que o Paquistão invadiu o drone?

276
00:24:33,685 --> 00:24:36,045
Trebuchet está te chantageando
por sua mulher.

277
00:24:37,565 --> 00:24:41,005
A coisa degringolou, Harriet...
e eu faço parte disso.

278
00:24:43,245 --> 00:24:47,045
Meus convidados especiais hoje
são o Cabo Gavin Markson

279
00:24:47,125 --> 00:24:50,165
e sua esposa Kirsty.
Obrigada por virem, Kirsty,

280
00:24:50,245 --> 00:24:52,245
-Agradeço muito.
-É um prazer.

281
00:24:52,325 --> 00:24:54,405
Kirsty Markson está aqui esta noite

282
00:24:54,485 --> 00:24:57,645
a despeito dos protocolos
de confidencialidade da ADF.

283
00:24:57,725 --> 00:25:02,005
Kirsty, você pode nos contar
sobre o estado do seu marido?

284
00:25:03,125 --> 00:25:06,165
Seu crânio sofreu múltiplas fraturas.

285
00:25:07,125 --> 00:25:08,685
Quando você olha a ressonância,

286
00:25:08,765 --> 00:25:12,005
não dá para saber
onde uma fratura termina e outra começa.

287
00:25:12,685 --> 00:25:17,765
Eu disse aos médicos...
se não podem fazer nada por ele...

288
00:25:19,365 --> 00:25:20,805
ele vem para casa...

289
00:25:21,965 --> 00:25:23,565
onde é amado...

290
00:25:24,565 --> 00:25:27,565
cercado por suas lembranças.

291
00:25:29,325 --> 00:25:32,485
Kirsty, você sabe quem fez isso com ele?

292
00:25:35,485 --> 00:25:38,365
Haqqani. Paquistão.

293
00:25:39,565 --> 00:25:41,165
O governo americano.

294
00:25:42,005 --> 00:25:43,565
O governo australiano.

295
00:25:45,405 --> 00:25:46,725
Está tudo bem.

296
00:25:47,565 --> 00:25:51,165
Não, não está tudo bem.

297
00:25:51,885 --> 00:25:53,885
E nunca estará.

298
00:25:54,405 --> 00:25:59,245
Meu lindo marido, pai da minha criança,

299
00:25:59,325 --> 00:26:00,445
foi embora...

300
00:26:01,885 --> 00:26:03,325
e não voltou para casa.

301
00:26:06,285 --> 00:26:08,645
Estamos tentando saber como isso vazou.

302
00:26:15,165 --> 00:26:17,165
Você está por trás disso, Jim?

303
00:26:18,365 --> 00:26:20,165
Você procurou Ludie Sypek?

304
00:26:21,885 --> 00:26:24,245
Ela ligou para meu gabinete
quando isso viralizou

305
00:26:24,325 --> 00:26:26,205
-nas mídias sociais...
-Como foi isso?

306
00:26:27,805 --> 00:26:31,005
-Como eu disse, estou investigando.
-Me poupe, Jim.

307
00:26:36,445 --> 00:26:39,605
Não vou ficar vendo
você destruir a Aliança.

308
00:26:41,005 --> 00:26:43,965
Se você quer ser preso, vá em frente.

309
00:26:44,045 --> 00:26:46,965
Agora estamos no fio da navalha, certo?

310
00:26:49,085 --> 00:26:52,685
Você pode embarcar, Ewan,
ou guinchar como um porco amarrado.

311
00:26:54,045 --> 00:26:55,085
Você decide.

312
00:27:41,085 --> 00:27:44,325
RELATÓRIO DE AÇÃO CONIFIDENCIAL
LIBERDADE PERMANENTE

313
00:27:44,405 --> 00:27:46,125
21 DE MARÇO DE 2003

314
00:27:46,205 --> 00:27:48,205
SENADORA CATRIONA BAILEY
MINISTRA DA DEFESA

315
00:27:48,285 --> 00:27:50,405
ATAQUE AÉREO

316
00:27:50,485 --> 00:27:52,605
NOME OMITIDO

317
00:27:52,685 --> 00:27:56,965
RELATÓRIO DE AÇÃO PREENCHIDO POR:
TENENTE DE VOO WESLEY LOCKWOOD

318
00:28:08,085 --> 00:28:10,885
Privação de sono é uma forma de tortura.

319
00:28:11,365 --> 00:28:15,485
Então, Lockwood fazia parte
da ocultação em Ar-Rutbah.

320
00:28:16,445 --> 00:28:17,285
-O quê?
-Sim.

321
00:28:17,365 --> 00:28:19,765
Recebi o relatório de ação não editado.

322
00:28:20,285 --> 00:28:24,565
Conhece um soldado chamado Gattuso?

323
00:28:25,285 --> 00:28:27,045
Capitão Vincent Gattuso?

324
00:28:27,645 --> 00:28:30,845
Era do SAS, Primeiro Esquadrão,
Iraque. Você o conhecia?

325
00:28:32,765 --> 00:28:33,605
Sim.

326
00:28:34,365 --> 00:28:37,725
-Sabe onde posso achá-lo?
-Ele está morto.

327
00:28:38,405 --> 00:28:41,565
O helicóptero Chinook caiu
em Candaar em 2010.

328
00:28:42,965 --> 00:28:46,405
Lockwood não vai falar comigo
e o outro nome está omitido.

329
00:29:05,645 --> 00:29:06,525
Certo.

330
00:29:06,925 --> 00:29:11,925
Então, Gattuso deu a ordem para atirar
contra quatro suspeitos rebeldes,

331
00:29:12,005 --> 00:29:14,645
enquanto eles tentavam fugir
em um veículo.

332
00:29:14,725 --> 00:29:18,645
Quando perceberam que era a mãe,
o pai, o marido e o filho de Mina,

333
00:29:18,725 --> 00:29:20,925
plantaram armas nos corpos mortos

334
00:29:21,005 --> 00:29:24,325
e aí Lockwood ordenou um ataque
para encobrir os rastros.

335
00:29:24,405 --> 00:29:25,965
E como sabe de tudo isso?

336
00:29:29,565 --> 00:29:32,485
Enganaram Mina. Alguém que sabia disso

337
00:29:32,565 --> 00:29:36,685
e como provocar
uma mulher traumatizada e de luto.

338
00:29:37,165 --> 00:29:39,805
Cometeram o ato
e Mina foi culpada por ele.

339
00:29:39,885 --> 00:29:41,925
Por que escreveriam "nome omitido"?

340
00:29:42,885 --> 00:29:45,885
-Quero falar com Lockwood.
-Não vai passar da recepção.

341
00:29:45,965 --> 00:29:48,325
-Talvez se você for comigo.
-Ele é o Chefe da Defesa.

342
00:29:48,405 --> 00:29:50,565
Ele está metido até o pescoço nisso.

343
00:29:51,125 --> 00:29:52,445
A votação é amanhã.

344
00:29:53,005 --> 00:29:56,005
Se não fizermos nada,
vamos para a guerra.

345
00:29:56,565 --> 00:29:57,685
Você vai para a guerra.

346
00:29:58,565 --> 00:30:00,565
Acho que você não deve ir.

347
00:30:00,645 --> 00:30:02,725
Trabalho na Defesa. Não decido isso.

348
00:30:02,805 --> 00:30:04,125
Não se trata de defesa.

349
00:30:04,405 --> 00:30:06,605
Não há inimigo. Não fomos atacados.

350
00:30:06,685 --> 00:30:09,765
-Você estava no abrigo secreto?
-Trata-se de vingança.

351
00:30:09,845 --> 00:30:12,005
-Não diga do que se trata.
-Clemens, Markson...

352
00:30:12,085 --> 00:30:14,845
Não tem ideia de como é lá, Harri.

353
00:30:14,925 --> 00:30:18,605
É o maldito Velho Testamento.
É a bíblia com armas, certo?

354
00:30:18,685 --> 00:30:22,565
Fora da base, cercado por inimigos,
o inferno ao seu redor.

355
00:30:24,485 --> 00:30:27,405
Você está metida nisso até o pescoço.
Pule fora.

356
00:31:25,325 --> 00:31:27,085
Quer que eu chame a polícia?

357
00:31:27,605 --> 00:31:30,765
-Posso entrar?
-Por que eu a deixaria entrar?

358
00:31:31,605 --> 00:31:34,725
Sei que você participou
do encobrimento em Ar-Rutbah.

359
00:31:54,205 --> 00:31:55,805
Não é a única cópia.

360
00:31:57,245 --> 00:31:58,205
Onde a conseguiu?

361
00:31:59,965 --> 00:32:02,885
Você matou Catriona Bailey, Marechal?

362
00:32:09,445 --> 00:32:11,005
Por que eu faria isso?

363
00:32:11,085 --> 00:32:13,885
Ela convocou uma entrevista coletiva
na noite em que morreu

364
00:32:13,965 --> 00:32:17,885
e planejava anunciar um inquérito
sobre Ar-Rutbah.

365
00:32:18,805 --> 00:32:22,925
Mas se assustou com Davoren Park
e ameaçou suspender o Cavalo Branco.

366
00:32:24,725 --> 00:32:26,365
Ela era uma traidora.

367
00:32:27,725 --> 00:32:30,405
E revelou seu abrigo secreto em Miramshah,

368
00:32:30,485 --> 00:32:33,325
causando a morte de Clemens
e a captura de Markson.

369
00:32:35,085 --> 00:32:37,605
Quem mais tinha acesso

370
00:32:37,685 --> 00:32:39,885
àquelas informações confidenciais?

371
00:32:42,405 --> 00:32:44,005
Não respondo a você.

372
00:32:45,805 --> 00:32:47,245
Então, a quem responde?

373
00:32:48,485 --> 00:32:49,485
O Pentágono?

374
00:32:50,885 --> 00:32:51,805
Trebuchet?

375
00:32:53,085 --> 00:32:55,085
Trebuchet virou essa cidade
de ponta-cabeça

376
00:32:55,165 --> 00:32:58,125
procurando o pen-drive de Cal.
Por que você guardou para si?

377
00:32:58,845 --> 00:33:02,725
Para que um exército secreto
no qual o chefe de defesa não confia?

378
00:33:02,805 --> 00:33:05,845
Vivemos num mundo terceirizado, Harriet.

379
00:33:07,405 --> 00:33:08,565
Não pode ir contra isso.

380
00:33:09,805 --> 00:33:11,485
Vem junto com o território.

381
00:33:12,845 --> 00:33:16,125
É o estado profundo,
ninguém é responsável...

382
00:33:18,765 --> 00:33:22,885
com suas próprias ideias
sobre o interesse nacional.

383
00:33:28,885 --> 00:33:30,645
Me diga onde ele está.

384
00:33:53,405 --> 00:33:54,845
Diga a ela onde está.

385
00:33:56,285 --> 00:33:58,685
Já chega, Berezin.

386
00:33:58,765 --> 00:34:00,405
Você é o soldado secreto.

387
00:34:01,485 --> 00:34:04,365
Servimos juntos no Iraque. Ar-Rutbah.

388
00:34:06,205 --> 00:34:07,125
Você matou Bailey?

389
00:34:09,085 --> 00:34:14,164
John Smith, Connor MacPherson, sim.
Bailey, não. Não precisei.

390
00:34:17,525 --> 00:34:19,845
Diga a ela onde está o pen-drive, Wes.

391
00:34:20,805 --> 00:34:22,045
Não está comigo.

392
00:34:28,005 --> 00:34:30,925
Está na estante. O cartucho.

393
00:34:33,365 --> 00:34:34,485
O da direita.

394
00:34:49,885 --> 00:34:51,045
Agora me dê isso.

395
00:35:00,765 --> 00:35:02,525
Solte! Harriet, vá embora!

396
00:35:02,605 --> 00:35:03,605
No chão.

397
00:35:20,245 --> 00:35:21,245
Feche a porta.

398
00:35:34,845 --> 00:35:36,645
-Bom dia.
-Bom dia.

399
00:35:37,405 --> 00:35:38,725
Pronta para o dia D?

400
00:35:40,845 --> 00:35:41,925
Agora estamos.

401
00:35:49,125 --> 00:35:51,565
Todos nós entendemos as ramificações

402
00:35:51,645 --> 00:35:53,765
da investigação que tivemos.

403
00:35:54,205 --> 00:35:55,765
No entanto, na ausência

404
00:35:55,845 --> 00:35:59,965
de provas verificáveis em contrário,
gostaria de propor

405
00:36:00,045 --> 00:36:03,725
que a conclusão do comitê misto
de Inteligência e Segurança

406
00:36:03,805 --> 00:36:07,645
no item 467311-A da agenda,

407
00:36:07,725 --> 00:36:11,925
de que a violação de segurança
cibernética do Cavalo Branco AOD-Nine

408
00:36:12,005 --> 00:36:16,485
foi um ato de agressão da agência
de inteligência do Paquistão, a ISI,

409
00:36:16,565 --> 00:36:20,405
em retaliação à morte do General Nazir.

410
00:36:21,605 --> 00:36:25,805
Antes de iniciar a votação formal
sobre as recomendações propostas

411
00:36:25,885 --> 00:36:29,405
ao primeiro-ministro e ao gabinete,
há apresentações finais?

412
00:36:29,485 --> 00:36:31,285
Se me permitem. Obrigada.

413
00:36:33,965 --> 00:36:37,645
Se puderem observar o mo...

414
00:36:39,085 --> 00:36:41,285
Com licença. O monitor.

415
00:36:43,845 --> 00:36:48,685
Karen, você tem algo
ou podemos prosseguir com a votação?

416
00:36:51,565 --> 00:36:53,765
-O que foi? Acabou?
-Não.

417
00:36:54,405 --> 00:36:55,405
Mostrou a eles?

418
00:36:56,365 --> 00:36:58,925
-O que houve com a votação?
-Eu me abstive.

419
00:37:08,205 --> 00:37:10,405
Estão ameaçando meu filho. Não posso.

420
00:37:11,725 --> 00:37:14,365
-Não posso. Não!
-Karen, é...

421
00:37:15,765 --> 00:37:18,325
Mãe, sou eu. Arlo está aí?

422
00:37:19,885 --> 00:37:20,845
Sim.

423
00:37:27,485 --> 00:37:31,885
O embaixador paquistanês,
Yasir Younis, foi expulso da embaixada

424
00:37:31,965 --> 00:37:35,765
em Camberra hoje,
junto com 20 funcionários diplomáticos,

425
00:37:35,845 --> 00:37:40,245
e foi considerado persona non
grata pelo primeiro-ministro Garrity

426
00:37:40,725 --> 00:37:43,725
em resposta à tortura
do soldado de comando,

427
00:37:43,805 --> 00:37:45,565
Cabo Gavin Markson.

428
00:37:46,005 --> 00:37:49,165
O Paquistão expulsou
nosso embaixador de Islamabad.

429
00:37:51,045 --> 00:37:52,405
A sorte está lançada.

430
00:37:53,285 --> 00:37:55,045
Não tenho certeza disso.

431
00:37:58,885 --> 00:38:02,325
Há quase 60 anos, um presidente americano,

432
00:38:02,405 --> 00:38:04,965
ex-general, nos alertou sobre isso.

433
00:38:06,485 --> 00:38:11,485
A ADF, NSC, AFP, ASD e o comitê misto,
todos assinaram.

434
00:38:11,725 --> 00:38:14,885
O gabinete está esperando agora,
com seu carimbo...

435
00:38:15,445 --> 00:38:17,445
obediente, ansioso por agradar.

436
00:38:18,285 --> 00:38:21,685
Mas se eu levar isso a eles...

437
00:38:23,325 --> 00:38:24,645
vão apenas escondê-lo.

438
00:38:26,125 --> 00:38:27,405
Como podem fazer isso?

439
00:38:28,005 --> 00:38:30,645
A história não nos ensina nada, Harriet.

440
00:38:34,085 --> 00:38:35,645
O gabinete está aguardando.

441
00:38:47,365 --> 00:38:49,165
Não sou sua resposta, Harriet.

442
00:38:50,045 --> 00:38:52,085
Sou responsável por muitas mentiras.

443
00:38:53,165 --> 00:38:56,765
Davoren Park, Cavalo Branco, Cabo Markson.

444
00:38:58,485 --> 00:39:00,565
Se eu for o autor desta,
não vão acreditar.

445
00:39:05,165 --> 00:39:06,405
Sou parte do problema.

446
00:39:10,045 --> 00:39:11,485
Você precisa divulgá-lo.

447
00:39:14,325 --> 00:39:16,365
É hora de um pouco de anarquia.

448
00:39:18,005 --> 00:39:21,845
E quando você fizer isso,
vou convocar uma Comissão Real.

449
00:39:23,925 --> 00:39:28,405
Nosso governo vai cair e eu serei
uma nota de rodapé na história, mas...

450
00:39:29,805 --> 00:39:31,565
dessa vez, terei voz ativa.

451
00:39:48,565 --> 00:39:52,485
As tropas das forças especiais
foram chamadas para mobilização

452
00:39:52,565 --> 00:39:56,365
para o Paquistão após a votação histórica
pelo gabinete hoje.

453
00:39:56,445 --> 00:39:59,165
Falei com o presidente e o informei,

454
00:39:59,245 --> 00:40:02,485
junto com o líder da oposição
e o governador geral,

455
00:40:02,565 --> 00:40:04,325
da decisão do meu governo

456
00:40:04,405 --> 00:40:07,565
de nos unirmos aos nossos aliados,
os Estados Unidos.

457
00:40:07,645 --> 00:40:09,605
Será uma ação militar conjunta,

458
00:40:09,685 --> 00:40:13,285
cujos detalhes não serão divulgados
por razões de segurança.

459
00:40:13,365 --> 00:40:16,485
Mas desta vez, ofereço
aos corajosos homens e mulheres

460
00:40:16,565 --> 00:40:19,725
das forças de defesa,
nossos pensamentos e orações

461
00:40:19,805 --> 00:40:22,165
em nome do povo australiano.

462
00:40:23,565 --> 00:40:27,405
À luz das acusações criminais
feitas nas últimas 24 horas

463
00:40:27,485 --> 00:40:32,165
contra o lobista Alex Berezin, o
primeiro-ministro Garrity e eu gostaríamos

464
00:40:32,245 --> 00:40:36,805
de anunciar a retirada da Vanguard Energy
como parceira comercial

465
00:40:36,925 --> 00:40:38,845
na instalação solar Wakefield.

466
00:40:39,685 --> 00:40:43,085
Mina Almasi foi libertada
da Prisão Maconochie

467
00:40:43,165 --> 00:40:45,125
e inocentada de todas as acusações.

468
00:40:48,045 --> 00:40:49,605
-Você está bem?
-Sim.

469
00:41:12,725 --> 00:41:15,565
O Coelho me disse que não matou Bailey.

470
00:41:16,325 --> 00:41:18,445
Disse que poderia, mas não precisou.

471
00:41:24,085 --> 00:41:25,485
O que está dizendo?

472
00:41:26,925 --> 00:41:30,485
Não há nada que a mãe
de uma criança assassinada não faria.

473
00:42:11,365 --> 00:42:15,165
UPLOAD DO ARQUIVO

474
00:42:20,285 --> 00:42:22,485
-Alô.
-Está pronto.

475
00:42:24,725 --> 00:42:28,005
Quando eles terminarem, metade
dos aparelhos do país terá recebido isso.

476
00:42:28,645 --> 00:42:30,405
E o enviarão à outra metade.

477
00:42:33,645 --> 00:42:34,685
Então vamos lá.

478
00:42:40,885 --> 00:42:42,805
ENVIANDO...

479
00:42:42,885 --> 00:42:44,285
COMPLETO

480
00:42:59,165 --> 00:43:01,045
Meu nome é Caroline Treloar.

481
00:43:02,205 --> 00:43:06,485
Sou piloto de VANT de uma empresa militar
privada, a Trebuchet Corporation.

482
00:43:07,525 --> 00:43:09,005
E sou responsável pela morte

483
00:43:09,085 --> 00:43:12,325
de quatro inocentes
em Davoren Park no dia 12 de abril.

484
00:43:14,365 --> 00:43:18,845
Foi um ato deliberado, para parecer
um ataque externo aos sistemas de dados,

485
00:43:19,125 --> 00:43:21,925
e cujas provas estão contidas
neste pen-drive

486
00:43:22,005 --> 00:43:24,725
e os vestígios dos dados
estão nessas coordenadas.

487
00:43:26,125 --> 00:43:31,245
Esse ato foi um protesto contra o programa
Cavalo Branco de operações secretas

488
00:43:31,325 --> 00:43:34,045
e a morte de inocentes no Paquistão.

489
00:43:39,045 --> 00:43:40,405
Onde isso termina?

490
00:43:43,485 --> 00:43:47,965
Amamos mais nossos queridos
do que nossos inimigos amam os deles?

491
00:43:52,885 --> 00:43:55,685
Por que nossa dor seria maior que a deles?

492
00:44:09,125 --> 00:44:12,285
Olho por olho e o mundo todo ficará cego.

493
00:44:40,965 --> 00:44:44,125
VOCÊ ESTÁ SAINDO DO TERRITÓRIO
DA CAPITAL AUSTRALIANA

494
00:44:58,565 --> 00:45:01,565
Legendas: Michele Bittencourt
