1
00:00:06,605 --> 00:00:09,805
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:11,005 --> 00:00:15,005
Onde está meu dinheiro?
E minhas armas? Não pode ter os dois.

3
00:00:16,005 --> 00:00:18,805
Se aproxime de minha esposa
e sua vida estará acabada.

4
00:00:19,605 --> 00:00:20,965
DEPARTAMENTO DE DEFESA

5
00:00:21,045 --> 00:00:24,845
Quatro dias após Davoren Park, ela
foi morta com uma arma militar roubada.

6
00:00:24,925 --> 00:00:27,885
Você tinha alguma Beretta 9mm escondida?

7
00:00:27,965 --> 00:00:29,645
Senhor, localizamos o drone.

8
00:00:29,725 --> 00:00:32,485
-E os dados?
-Lamento, mas se perderam, senhor.

9
00:00:32,565 --> 00:00:33,645
Como é possível?

10
00:00:33,725 --> 00:00:35,325
-Eles estão mentindo.
-Quem?

11
00:00:35,685 --> 00:00:36,525
Onde ele está?

12
00:00:36,605 --> 00:00:38,645
Se acusa a Haqqani de invadir seu drone,

13
00:00:38,725 --> 00:00:40,085
eles já teriam assumido isso.

14
00:00:40,165 --> 00:00:42,245
Se enviar tropas ao Vaziristão do Norte,

15
00:00:42,325 --> 00:00:44,365
meu governo vai considerar isso
uma invasão.

16
00:00:44,445 --> 00:00:46,045
Minha nossa.

17
00:00:46,125 --> 00:00:48,485
É o abrigo secreto da emboscada, não é?

18
00:00:49,845 --> 00:00:51,165
Eu sabia que ela era espiã.

19
00:00:51,245 --> 00:00:54,325
Há uma pena de 20 anos
para vazamento de informação confidencial.

20
00:00:55,725 --> 00:00:57,525
VOCÊ ESTÁ AÍ?
SIM. ESTÁ SEGURA?

21
00:00:59,565 --> 00:01:01,925
Para quem você trabalha?

22
00:01:02,005 --> 00:01:05,445
O Cavalo Branco está executando
missões assassinas no Paquistão.

23
00:01:05,525 --> 00:01:07,205
Por isso os americanos estão aqui.

24
00:01:07,285 --> 00:01:09,485
Os dados dizem de onde o ataque partiu?

25
00:01:09,565 --> 00:01:12,285
-Serviço Secreto Paquistanês.
-Meu Deus!

26
00:01:12,365 --> 00:01:16,645
-Nossa prioridade é trazer Markson vivo.
-Vamos deixar as negociações ocorrerem.

27
00:01:16,725 --> 00:01:19,125
Diplomacia é perda de tempo com eles.

28
00:01:20,165 --> 00:01:21,565
DRONE - RECUPERAÇÃO DE DADOS

29
00:02:07,685 --> 00:02:10,325
-O quê?
-Preciso ver Garrity, pessoalmente.

30
00:02:11,365 --> 00:02:14,365
-Isso não é possível.
-Não confio em mais ninguém.

31
00:02:14,845 --> 00:02:17,605
Me conte e eu prometo que direi a Garrity.

32
00:02:17,965 --> 00:02:21,645
Não. Só ele. Você pode fazer isso.
Sua chefe tem influência.

33
00:02:22,765 --> 00:02:25,805
Ninguém vai deixar você se aproximar
do primeiro-ministro.

34
00:02:26,365 --> 00:02:27,325
Como assim?

35
00:02:27,605 --> 00:02:30,605
Aquele... cara na casa em Captains Flat.

36
00:02:32,445 --> 00:02:33,605
Cal, você o matou?

37
00:02:36,845 --> 00:02:38,605
Me leve ao maldito Garrity.

38
00:03:33,565 --> 00:03:34,645
Queria me ver?

39
00:03:43,245 --> 00:03:44,845
Vou informá-lo sobre um trabalho.

40
00:03:44,925 --> 00:03:48,125
Confidencial, compartimentado,
só entre você e eu.

41
00:03:48,725 --> 00:03:49,685
Claro.

42
00:03:49,765 --> 00:03:52,245
Interceptamos mídia social criptografada

43
00:03:52,325 --> 00:03:55,245
entre um agente local suspeito e Pequim.

44
00:03:56,005 --> 00:03:58,645
Preciso que faça uma perícia completa
na conta do agente.

45
00:03:58,725 --> 00:04:01,005
Ele sabe que está sendo investigado?

46
00:04:06,005 --> 00:04:08,365
ATIVOS TERRESTRES DA COALIZÃO

47
00:04:25,685 --> 00:04:29,085
A Haqqani sabe dos planos dos EUA
de se infiltrarem no território deles.

48
00:04:29,165 --> 00:04:31,365
Sabem das tropas na base da Khost.

49
00:04:32,965 --> 00:04:36,565
Se não pararem, Markson vai morrer.
Temos 72 horas para localizá-lo.

50
00:04:36,645 --> 00:04:38,045
Aquele monstro nocivo.

51
00:04:38,685 --> 00:04:41,005
E esse circo sobre a segurança nacional

52
00:04:41,085 --> 00:04:44,125
e Bailey vendendo nossos segredos
à inteligência chinesa.

53
00:04:44,205 --> 00:04:46,245
Ela deveria saber que a China entregaria

54
00:04:46,325 --> 00:04:48,285
o local do abrigo ao Paquistão.

55
00:04:48,365 --> 00:04:51,925
-A Haqqani tem que ser detida.
-Não se trata da Haqqani.

56
00:04:52,565 --> 00:04:55,725
Os EUA estão jogando duro com o Paquistão,
forçando-o a tomar partido.

57
00:04:55,805 --> 00:04:57,965
E nós? De que lado estamos?

58
00:04:58,045 --> 00:05:00,645
Não estou seguindo cegamente
o Pentágono em uma ação

59
00:05:00,725 --> 00:05:04,405
-que se oporia a um estado nuclear.
-Quatro australianos estão mortos.

60
00:05:04,485 --> 00:05:06,925
-Responsabilidade do Paquistão.
-Estão investigando...

61
00:05:07,005 --> 00:05:10,285
-Quanto mais falam, menos...
-Temos 72 horas para localizá-lo!

62
00:05:10,365 --> 00:05:13,245
Quero nossa inteligência
conversando com todos.

63
00:05:13,805 --> 00:05:17,245
Os sauditas! Iranianos!
Use os contatos no Talibã, se for preciso.

64
00:05:18,805 --> 00:05:23,205
Markson vai voltar para casa sem
que ninguém provoque uma guerra, Jim.

65
00:05:37,965 --> 00:05:40,125
A polícia diz que o nome dele
era John Smith?

66
00:05:40,205 --> 00:05:43,005
Sim, acha que ele estava escondido?
De Cal?

67
00:05:43,485 --> 00:05:47,165
Contatá-lo, pegar minha arma,
tudo parece planejado.

68
00:05:47,525 --> 00:05:49,005
Acha que ela é perigosa?

69
00:05:49,085 --> 00:05:51,765
Ela é perturbada e isso a torna perigosa.

70
00:05:51,845 --> 00:05:55,965
Se ela te procurar de novo, me avise. Não
a deixe se aproximar do primeiro-ministro.

71
00:05:58,405 --> 00:06:01,125
Avisou a polícia?
O gabinete de Garrity?

72
00:06:01,205 --> 00:06:03,765
Sim. Estão aumentando a proteção dele.

73
00:06:03,845 --> 00:06:08,285
Ela pilotou o drone na noite em que ele
foi invadido. E se souber de algo?

74
00:06:09,645 --> 00:06:13,765
Seja lá o que for,
vou descobrir naquela reunião do comitê.

75
00:06:14,405 --> 00:06:17,565
Mas sem arriscar a vida
do primeiro-ministro.

76
00:06:21,045 --> 00:06:23,805
Então analisamos os registros de protocolo

77
00:06:23,885 --> 00:06:27,765
dos dados recuperados
do AOD-Nine danificado.

78
00:06:28,725 --> 00:06:30,645
Podem ver aqui...

79
00:06:34,245 --> 00:06:38,445
É o dano. Foi quando assumiram
o controle do drone.

80
00:06:38,685 --> 00:06:44,165
Nossos analistas rastrearam a fonte
do ataque até um provedor em Islamabad

81
00:06:44,245 --> 00:06:50,245
e de lá, até a sede
do Serviço Secreto Paquistanês, o ISI.

82
00:06:50,325 --> 00:06:54,325
-Parece grego para mim...
-Como sabem que não foi um servidor proxy?

83
00:06:56,645 --> 00:07:00,245
A maioria dos hackers adotam medidas
para não serem achados.

84
00:07:00,325 --> 00:07:02,885
Servidores proxy, onion routing, VPN.

85
00:07:04,085 --> 00:07:09,565
Por exemplo, a invasão do gabinete
americano de Gestão de Pessoal,

86
00:07:09,645 --> 00:07:12,805
supostamente pela China,
foi em servidores nos EUA.

87
00:07:12,885 --> 00:07:16,125
E se for um terceiro tentando se esconder
por trás do Paquistão?

88
00:07:16,205 --> 00:07:18,565
Ou tentando colocá-los na linha de fogo?

89
00:07:21,645 --> 00:07:25,445
Por que o chefe da defesa
está sussurrando no seu ouvido?

90
00:07:25,525 --> 00:07:27,085
Não tem resposta?

91
00:07:27,805 --> 00:07:30,965
-Srta. Koutoufides, eu...
-Não sabe com certeza, não é?

92
00:07:31,045 --> 00:07:34,645
-O membro vai se abster de perturbar.
-Não estou perturbando.

93
00:07:36,245 --> 00:07:38,445
Só quero que o Sr. Lavelle responda.

94
00:07:41,685 --> 00:07:45,485
Você pode ver a assinatura digital
do nosso software

95
00:07:45,565 --> 00:07:49,565
integrada ao fluxo de informações
e isso é um sinal.

96
00:07:51,045 --> 00:07:52,245
É verdadeiro.

97
00:07:58,005 --> 00:08:02,845
Vinte de agosto, Catriona Bailey enviou
informações incorporadas à China

98
00:08:03,405 --> 00:08:05,005
detalhando uma conversa de gabinete

99
00:08:05,085 --> 00:08:09,405
sobre reduzir a coleta de informações
por satélite dos EUA em Pine Gap.

100
00:08:10,645 --> 00:08:15,565
Dois dias depois, a visita de um
conselheiro militar superior americano,

101
00:08:15,645 --> 00:08:17,245
de alta patente militar.

102
00:08:19,645 --> 00:08:21,445
Dezessete de outubro.

103
00:08:22,445 --> 00:08:26,565
Bailey informa a China de possíveis
negociações comerciais com a Índia.

104
00:08:26,965 --> 00:08:30,565
Em uma semana, os EUA estão fazendo
suas próprias negociações.

105
00:08:31,645 --> 00:08:37,205
Em quase todos os casos, informações
dadas por Bailey ao MSS na China...

106
00:08:38,804 --> 00:08:40,765
tiveram uma resposta dos EUA.

107
00:08:42,845 --> 00:08:44,965
Eles interceptavam as informações?

108
00:08:45,924 --> 00:08:47,285
Sem nos avisar.

109
00:08:48,445 --> 00:08:52,005
Eles sabiam que ela era espiã há anos.

110
00:08:52,085 --> 00:08:55,885
Então eles sabiam que o abrigo secreto
em Miramshah estava comprometido.

111
00:08:56,445 --> 00:08:58,205
E ficaram lá durante a emboscada.

112
00:08:59,765 --> 00:09:00,725
Por quê?

113
00:09:01,165 --> 00:09:02,405
Por que não nos contaram?

114
00:09:05,125 --> 00:09:06,685
Ótimo trabalho, William.

115
00:09:09,485 --> 00:09:10,885
Mas é especulação.

116
00:09:15,605 --> 00:09:17,605
E se conseguíssemos algo concreto?

117
00:09:21,365 --> 00:09:25,845
A vigilância de autoridades dos EUA
quebraria o acordo de não espionagem.

118
00:09:27,005 --> 00:09:29,365
Se fosse desvendado,
teríamos que dispensar você.

119
00:09:36,645 --> 00:09:38,125
Vamos achar outro jeito.

120
00:09:45,245 --> 00:09:48,565
Ele deve ter dado alguma identificação
ao alugar a casa.

121
00:09:49,125 --> 00:09:53,245
Se puder enviar ao gabinete
de Karen Koutoufides.

122
00:09:57,685 --> 00:09:59,925
Certo, ótimo, entendi. Muito obrigada.

123
00:10:09,005 --> 00:10:12,285
CARTEIRA DE MOTORISTA
NOVA GALES DO SUL

124
00:10:19,285 --> 00:10:24,285
BUSCA

125
00:10:31,285 --> 00:10:34,125
Você teve tempo de ficar vendo fotos...

126
00:10:41,765 --> 00:10:42,765
Que droga é essa?

127
00:10:43,685 --> 00:10:45,685
Continue passando. Fica mais quente.

128
00:10:45,925 --> 00:10:47,405
Sabe quem enviou isso?

129
00:10:47,485 --> 00:10:49,565
-Número bloqueado.
-O que querem?

130
00:10:50,765 --> 00:10:52,845
-Não tenho ideia.
-Se isso vazar, vai parecer

131
00:10:52,925 --> 00:10:55,925
que influenciou a licitação
da fábrica de carros e por isso

132
00:10:56,005 --> 00:10:59,165
-Vanguard a conseguiu, a instalação.
-Não dei o nome dele.

133
00:11:00,125 --> 00:11:02,085
A licitação foi feita
pelo governo estadual.

134
00:11:02,645 --> 00:11:06,205
Não se trata da verdade.
Tem as imagens e isso vai ser ruim.

135
00:11:07,165 --> 00:11:11,005
Posso pedir que tentem encontrar
o número e façam uma pesquisa...

136
00:11:11,805 --> 00:11:12,765
Quer saber?

137
00:11:13,765 --> 00:11:15,725
Eles me fodem aqui todo dia.

138
00:11:16,325 --> 00:11:18,245
É bom aproveitar um pouco, às vezes.

139
00:11:25,085 --> 00:11:29,925
Então John Smith é um nome falso,
assim como o endereço.

140
00:11:30,005 --> 00:11:33,725
-Achou a foto da carteira de motorista?
-Sim, ainda não o reconheço,

141
00:11:33,805 --> 00:11:36,725
-mas talvez tenha algo que ajude.
-Certo, tchau.

142
00:11:36,805 --> 00:11:38,765
Obrigado pela segurança extra.

143
00:11:39,525 --> 00:11:41,285
Estava passando informações.

144
00:11:41,365 --> 00:11:44,725
Se o piloto souber de algo,
me avise. Entendeu?

145
00:11:58,325 --> 00:12:02,325
EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

146
00:12:03,405 --> 00:12:05,365
Estou chocado... de verdade.

147
00:12:07,245 --> 00:12:09,965
Catriona Bailey era uma defensora
da Aliança.

148
00:12:10,805 --> 00:12:14,765
Você entende que é preciso manter isso
apenas nos mais altos níveis.

149
00:12:15,005 --> 00:12:18,565
-Inteligência especial. ECI.
-Claro.

150
00:12:19,125 --> 00:12:23,765
Aqui estão os que devem ser informados
e os protocolos para fazer isso.

151
00:12:26,565 --> 00:12:29,205
Nos avise se discordar de algo.

152
00:12:30,245 --> 00:12:31,725
Cuidarei disso.

153
00:12:34,125 --> 00:12:37,285
Diga ao primeiro-ministro
que nós o apoiamos.

154
00:12:38,805 --> 00:12:39,805
Eu direi.

155
00:13:08,685 --> 00:13:11,845
Prepare a primeira ligação para as nove
da manhã, hora de Washington.

156
00:13:13,245 --> 00:13:14,805
Precisarei de uma linha segura.

157
00:13:19,005 --> 00:13:21,925
Chegou esta manhã.
Tudo de Cal está em Woomera.

158
00:13:22,005 --> 00:13:23,165
Obrigada.

159
00:13:35,445 --> 00:13:36,565
Estou indo.

160
00:13:37,445 --> 00:13:40,485
-O que é isso?
-Uma medalha de bravura.

161
00:13:42,885 --> 00:13:46,485
Ela estava esperando para voar de Tarinkot
quando a base foi atacada.

162
00:13:46,565 --> 00:13:47,525
Atingiu o namorado.

163
00:13:47,925 --> 00:13:50,805
Ele teria morrido
se Cal não estancasse a ferida.

164
00:13:50,885 --> 00:13:54,725
Mas havia outro cara a dois metros.
Ela teve que escolher.

165
00:13:54,805 --> 00:13:57,805
Ficou com seu namorado.
O outro cara não sobreviveu.

166
00:13:59,245 --> 00:14:00,445
Quem era o namorado?

167
00:14:02,205 --> 00:14:06,325
Ele tinha uma estrela na época...
mas sempre foi ambicioso.

168
00:14:15,565 --> 00:14:16,565
Lockwood.

169
00:14:16,645 --> 00:14:17,605
Olá, senhor.

170
00:14:19,365 --> 00:14:20,565
Cal.

171
00:14:24,045 --> 00:14:26,965
Estão te procurando.
Estamos todos preocupados.

172
00:14:27,885 --> 00:14:31,045
Preocupados comigo...
ou com o que eu farei?

173
00:14:34,005 --> 00:14:36,205
Não me esqueci do que fez por mim.

174
00:14:36,285 --> 00:14:38,285
Tem um jeito estranho de mostrar apreço.

175
00:14:38,685 --> 00:14:41,045
Estava tentando ajudá-la.
Sabe disso, não é?

176
00:14:46,285 --> 00:14:48,845
Cal?

177
00:14:53,565 --> 00:14:56,125
Você não fez nada
quando vieram atrás de mim?

178
00:14:57,685 --> 00:14:59,485
Você me mandou para a cova dos leões.

179
00:15:00,645 --> 00:15:02,245
Eles tentaram me destruir.

180
00:15:02,725 --> 00:15:04,285
Eu não sabia o que fazer.

181
00:15:20,685 --> 00:15:23,325
Cal, me deixe ligar para o Joe.

182
00:15:23,605 --> 00:15:24,605
Ela vai ajudá-la.

183
00:15:26,885 --> 00:15:29,245
Tarde demais para isso, senhor.

184
00:15:33,685 --> 00:15:34,725
Cal?

185
00:16:08,325 --> 00:16:11,445
CARTEIRA DE MOTORISTA

186
00:16:14,685 --> 00:16:17,765
FORÇA AÉREA AUSTRALIANA

187
00:16:22,405 --> 00:16:24,445
Como ele viu as fotografias?

188
00:16:24,965 --> 00:16:29,085
O envelope estava endereçado a ele.
Eles queriam que ele as visse.

189
00:16:29,165 --> 00:16:30,845
Arlo vai ficar bem.

190
00:16:32,245 --> 00:16:34,365
Ele pode lidar com o fato
de sua mãe transar.

191
00:16:34,445 --> 00:16:37,085
A vida é sua. Não estou te julgando.

192
00:16:37,725 --> 00:16:41,165
Sempre que você sai daqui,
ele pergunta: "Ela vai voltar?"

193
00:16:41,245 --> 00:16:43,005
Eu digo: "Claro que vai.

194
00:16:43,085 --> 00:16:45,685
Mas a mamãe tem um trabalho importante
em Camberra."

195
00:16:46,565 --> 00:16:49,125
-Mas ele também é importante.
-Mãe.

196
00:16:51,205 --> 00:16:54,765
Se eu deixar isso me influenciar, se eu
mudar a forma como faço as coisas...

197
00:16:55,245 --> 00:16:56,685
Estou sendo exposta.

198
00:16:56,765 --> 00:17:00,325
Só estou pedindo que pense em Arlo.

199
00:17:00,885 --> 00:17:04,685
Ele é uma criança
e não deveria crescer tão rápido.

200
00:17:12,685 --> 00:17:13,565
Me...

201
00:17:20,285 --> 00:17:21,324
Você chegou.

202
00:17:23,445 --> 00:17:27,565
Mesmo lugar de antes.
Azac Hall, embaixo do Lancaster.

203
00:17:28,324 --> 00:17:29,445
Logo antes de fechar.

204
00:17:31,445 --> 00:17:32,844
Cuidado para não te seguirem.

205
00:17:42,165 --> 00:17:44,885
O comando dos EUA não voltará atrás quanto

206
00:17:44,965 --> 00:17:46,925
à base de Khost ou Cabul.

207
00:17:47,005 --> 00:17:50,685
Disseram que estão aumentando
o transporte a longa distância,

208
00:17:50,765 --> 00:17:54,005
aeronave de reconhecimento
no Catar e em Diego Garcia.

209
00:17:54,085 --> 00:17:57,685
-Querem que nos juntemos a eles.
-Tropas terrestres, apoio aéreo.

210
00:17:58,485 --> 00:18:01,485
Não vamos conseguir nada com inteligência
e o tempo está acabando.

211
00:18:01,565 --> 00:18:03,525
Se a Haqqani matar Markson,

212
00:18:03,605 --> 00:18:06,405
politicamente será difícil
recusarmos os EUA.

213
00:18:06,485 --> 00:18:08,845
A ação militar americana garantirá
a morte de Markson

214
00:18:08,925 --> 00:18:12,885
e teremos que nos juntar a eles?
Estamos ferrados de qualquer jeito,

215
00:18:12,965 --> 00:18:14,645
sem poder fazer nada.

216
00:18:18,485 --> 00:18:20,085
Quero que vocês se danem!

217
00:18:31,045 --> 00:18:32,045
-Oi.
-Oi.

218
00:18:35,045 --> 00:18:36,165
Então...

219
00:18:49,165 --> 00:18:51,125
Desculpe, Karen. A culpa é minha.

220
00:18:55,365 --> 00:18:57,125
-Sabe quem as enviou?
-Não.

221
00:18:58,005 --> 00:19:01,005
Não as recebi,
então presumo que o alvo seja você.

222
00:19:01,885 --> 00:19:02,765
Por quê?

223
00:19:04,165 --> 00:19:07,965
O único projeto pendente é uma emenda
para indenização de marinheiros.

224
00:19:08,045 --> 00:19:09,965
Isso não veio de um marinheiro irritado.

225
00:19:10,045 --> 00:19:11,365
Não se preocupe.

226
00:19:12,885 --> 00:19:17,365
Talvez você possa apenas manter-se
longe dos holofotes por um tempo.

227
00:19:19,245 --> 00:19:22,645
-Longe dos holofotes?
-Espere a poeira baixar.

228
00:19:26,525 --> 00:19:27,845
Eu gostaria de te ver.

229
00:19:29,365 --> 00:19:30,685
Com cortinas fechadas.

230
00:19:38,725 --> 00:19:40,725
Não acho que seja uma boa ideia.

231
00:20:05,365 --> 00:20:07,725
Alex Berezin da Vanguard Energy...

232
00:20:09,005 --> 00:20:10,805
Quero saber tudo sobre ele.

233
00:20:11,805 --> 00:20:13,605
-Que tipo...
-Tudo.

234
00:21:17,405 --> 00:21:19,605
-Onde está a Beretta?
-Não comigo.

235
00:21:21,725 --> 00:21:24,085
-Deveria denunciá-la.
-Deveria.

236
00:21:24,165 --> 00:21:25,565
Você deveria se entregar.

237
00:21:26,765 --> 00:21:28,725
Ou o quê? Vai me drogar de novo?

238
00:21:37,005 --> 00:21:37,925
Sim?

239
00:21:38,485 --> 00:21:42,605
O verdadeiro nome de John Smith
é Connor MacPherson, ex-ADF.

240
00:21:42,965 --> 00:21:44,205
MacPherson?

241
00:21:44,285 --> 00:21:49,325
Era especialista em TI, trabalhava no
Afeganistão quando Cal também estava lá.

242
00:21:49,645 --> 00:21:52,565
Aí ele saiu logo depois sob suspeita.

243
00:21:52,645 --> 00:21:54,565
Ninguém soube explicar direito.

244
00:21:54,645 --> 00:21:56,005
O que você acha?

245
00:21:56,245 --> 00:21:58,605
E se foi ele que invadiu o drone?

246
00:21:59,925 --> 00:22:03,365
Estava sob o controle de Cal
e aí quatro pessoas morreram.

247
00:22:06,045 --> 00:22:10,885
E se foi vingança e...
foi por isso que ela o matou?

248
00:22:14,245 --> 00:22:18,365
Não sei por que Cal machucaria alguém.
Ela não é assim.

249
00:22:21,405 --> 00:22:24,245
Pela minha experiência,
ninguém conhece ninguém.

250
00:22:26,485 --> 00:22:27,485
Preciso ir.

251
00:22:36,885 --> 00:22:37,845
Precisa de ajuda.

252
00:22:37,925 --> 00:22:40,285
Não precisa se preocupar comigo.

253
00:22:40,365 --> 00:22:42,765
Não posso mais fazer isso.

254
00:23:04,645 --> 00:23:07,805
-Quero que faça algo por mim.
-O quê?

255
00:23:09,965 --> 00:23:13,125
Não volte lá. Nunca mais.

256
00:23:25,205 --> 00:23:26,565
Ela gosta de você.

257
00:23:28,085 --> 00:23:29,485
Não estrague dessa vez.

258
00:23:56,245 --> 00:23:57,325
Tudo pronto?

259
00:23:57,405 --> 00:24:00,245
Cinco microfones, omnidirecionais.
Cobrimos tudo.

260
00:24:00,845 --> 00:24:04,285
...destruiu a indústria da Alemanha
e seu desejo de lutar.

261
00:24:04,965 --> 00:24:07,085
As perdas de aeronave melhoraram...

262
00:24:10,645 --> 00:24:15,565
Dezesseis de dezembro de 1943,
Lancaster G for George...

263
00:24:16,685 --> 00:24:17,565
Vamos lá.

264
00:24:25,325 --> 00:24:26,365
Como foi seu voo?

265
00:24:28,845 --> 00:24:29,765
Classe econômica.

266
00:24:31,605 --> 00:24:34,885
Uma droga de comida. Mas foi razoável.

267
00:24:36,645 --> 00:24:38,125
O que seu irmão quer?

268
00:24:40,885 --> 00:24:43,445
Vistos para ele e a família.

269
00:24:44,965 --> 00:24:45,805
Não.

270
00:24:49,285 --> 00:24:50,565
Precisamos dele lá.

271
00:24:51,885 --> 00:24:55,045
-Temos uma operação a caminho.
-Isso não é possível.

272
00:24:55,125 --> 00:24:59,125
Quando a família dele for embora,
ele estará em perigo. Eu...

273
00:24:59,925 --> 00:25:03,325
-Acho que você não entende. Isso é...
-Não, eu entendo.

274
00:25:04,445 --> 00:25:06,805
-Entendo sua preocupação...
-Precisamos de um rosto.

275
00:25:07,045 --> 00:25:11,845
Sei que não é fácil para ele,
para você e as crianças, a esposa dele.

276
00:25:13,205 --> 00:25:15,565
-Posso oferecer isso.
-Aproxime.

277
00:25:15,645 --> 00:25:19,245
Assim que todos estiverem no solo,
antes da operação...

278
00:25:20,685 --> 00:25:21,565
Aproxime.

279
00:25:23,125 --> 00:25:24,685
...vamos tirar a família dele.

280
00:25:28,405 --> 00:25:29,325
Conseguimos.

281
00:25:29,405 --> 00:25:30,525
E vamos tirá-lo.

282
00:25:34,405 --> 00:25:36,205
Naakesh Rahimi.

283
00:25:37,005 --> 00:25:43,205
Afegão. Sem ficha criminal,
irmão mais novo de Afshin Rahimi.

284
00:25:43,285 --> 00:25:46,005
Afshin é um comandante
de nível médio da Haqqani.

285
00:25:46,765 --> 00:25:49,805
Último paradeiro conhecido, Miramshah.

286
00:25:49,885 --> 00:25:52,365
Os EUA estão oferecendo asilo
para ele e a família?

287
00:25:52,445 --> 00:25:55,605
A única explicação é que Afshin
trabalha com eles.

288
00:25:57,405 --> 00:25:58,845
É um informante da CIA.

289
00:25:58,925 --> 00:26:02,085
Por isso não nos contaram
sobre a emboscada no abrigo.

290
00:26:02,165 --> 00:26:04,445
Queriam proteger a identidade dele.

291
00:26:07,045 --> 00:26:09,245
Como soube do encontro com Buchanan?

292
00:26:10,685 --> 00:26:11,765
O gabinete dele.

293
00:26:14,205 --> 00:26:15,765
A escuta ainda está lá?

294
00:26:17,565 --> 00:26:21,485
Me diga onde ela está
e eu mandarei alguém se livrar dela.

295
00:26:25,205 --> 00:26:29,045
Leve isso ao primeiro-ministro
e se afaste dessa droga.

296
00:26:36,005 --> 00:26:39,445
Trebuchet disse ao comitê
que rastrearam até o Paquistão.

297
00:26:39,925 --> 00:26:42,765
Mas você diz que pode ser
esse Connor MacPherson.

298
00:26:42,845 --> 00:26:45,045
-Sim, pode ser.
-E o piloto?

299
00:26:45,685 --> 00:26:49,485
Não tenho certeza.
Só estou... especulando.

300
00:26:49,565 --> 00:26:50,405
-Mas eu...
-KK?

301
00:26:51,485 --> 00:26:53,685
-A pesquisa que você queria?
-Sim?

302
00:26:55,485 --> 00:26:56,605
Harriet sabe.

303
00:26:57,285 --> 00:26:59,645
Nada sobre Alex Berezin, mas a Vanguard,

304
00:26:59,725 --> 00:27:02,085
pesquisei algumas empresas
offshore de fachada,

305
00:27:02,165 --> 00:27:04,805
e no fim cheguei à matriz.

306
00:27:07,045 --> 00:27:08,045
Trebuchet.

307
00:27:10,645 --> 00:27:12,565
DIRETORIA

308
00:27:12,645 --> 00:27:16,765
Precisamos nos lembrar
de que o Paquistão está protegendo

309
00:27:16,845 --> 00:27:18,285
a Haqqani há anos,

310
00:27:18,765 --> 00:27:22,565
permitindo que operem impunemente
dentro de suas fronteiras.

311
00:27:22,645 --> 00:27:26,365
O General Nazir estava
em um veículo da Haqqani, afinal.

312
00:27:27,125 --> 00:27:31,725
Esses terroristas são cruéis,
responsáveis por muitas mortes,

313
00:27:31,805 --> 00:27:34,685
apoiados por um governo
que se beneficia deles.

314
00:27:35,765 --> 00:27:38,125
O Cavalo Branco não criou um problema.

315
00:27:39,405 --> 00:27:41,165
O problema já existia.

316
00:27:41,725 --> 00:27:43,525
Obrigada, Marechal da Força Aérea.

317
00:27:43,605 --> 00:27:45,565
Podemos começar as deliberações...

318
00:27:45,645 --> 00:27:47,605
Só um minuto, Gaelene.

319
00:27:48,005 --> 00:27:52,125
Eu gostaria de uma avaliação
independente das provas

320
00:27:52,205 --> 00:27:55,125
fornecidas ao comitê
pela Trebuchet Corporation.

321
00:27:55,205 --> 00:27:58,445
Os dados recuperados do drone que caiu,

322
00:27:58,525 --> 00:28:02,645
os quais, segundo o Sr. Lavelle,
confirmam a declaração

323
00:28:02,725 --> 00:28:06,325
de que o drone foi atacado
pelo Serviço Secreto Paquistanês...

324
00:28:06,405 --> 00:28:09,645
Desculpe, mas agora
não é o momento de atrasar...

325
00:28:09,725 --> 00:28:11,925
Isso não é atrasar, Jim.

326
00:28:12,765 --> 00:28:14,085
É checar os fatos.

327
00:28:15,005 --> 00:28:16,085
Ainda temos tempo.

328
00:28:16,925 --> 00:28:20,965
E temos nossos especialistas
na Agência de Inteligência Australiana.

329
00:28:21,045 --> 00:28:24,845
Eu solicito que eles verifiquem
o material apresentado a nós.

330
00:28:26,565 --> 00:28:27,805
E se fizerem isso?

331
00:28:28,125 --> 00:28:29,885
Aí faremos uma recomendação.

332
00:28:41,245 --> 00:28:43,805
Recebi a mensagem.
Por que tanto entusiasmo?

333
00:28:44,285 --> 00:28:45,365
Entre.

334
00:28:46,445 --> 00:28:49,005
-O que foi, mãe?
-Tenho uma surpresa.

335
00:28:56,645 --> 00:28:59,045
Raramente conheço os amigos de Harri.

336
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
-O que disse, mãe?
-Ela gosta de mantê-los para si.

337
00:29:04,645 --> 00:29:05,805
Oi, Harriet.

338
00:29:07,645 --> 00:29:10,805
Harriet faz qualquer coisa pelos colegas.

339
00:29:11,925 --> 00:29:14,285
Essa acabou rápido. Vou pegar outra.

340
00:29:21,765 --> 00:29:23,765
-Vá embora.
-Chame sua chefe.

341
00:29:23,845 --> 00:29:26,605
-Quero uma reunião com Garrity.
-Sei sobre Connor MacPherson.

342
00:29:26,685 --> 00:29:27,645
Não sabe nada.

343
00:29:27,725 --> 00:29:29,805
-Vou chamar a polícia.
-Não.

344
00:29:34,445 --> 00:29:35,445
Aqui está.

345
00:29:45,765 --> 00:29:47,165
O que foi, Harri?

346
00:29:50,725 --> 00:29:52,205
-Quem é você?
-Não temos tempo.

347
00:29:52,285 --> 00:29:54,325
-Farei isso.
-Tempo para quê?

348
00:29:55,005 --> 00:29:57,365
-Harriet, fale comigo.
-Está tudo bem.

349
00:30:04,285 --> 00:30:06,645
-Karen, é Harriet.
-É Joe. Errou o número.

350
00:30:06,725 --> 00:30:07,565
Espere.

351
00:30:08,085 --> 00:30:09,205
Ponha no viva-voz.

352
00:30:22,765 --> 00:30:25,205
-Harriet?
-Karen, preciso que me escute.

353
00:30:25,765 --> 00:30:28,325
Você se lembra do piloto do drone?

354
00:30:28,405 --> 00:30:32,005
-Sim.
-Ela precisa ver Garrity agora mesmo.

355
00:30:32,085 --> 00:30:34,965
-Isso nunca vai acontecer.
-Diga a ela para fazer acontecer.

356
00:30:37,125 --> 00:30:38,845
O que está havendo, Harriet?

357
00:30:38,925 --> 00:30:40,485
Ela está com você agora?

358
00:30:40,565 --> 00:30:42,445
Karen, precisa falar com ele.

359
00:30:42,845 --> 00:30:45,045
-O que é isso, Harriet?
-Esta noite.

360
00:30:46,685 --> 00:30:49,245
-Ele é o primeiro-ministro.
-Ligue quando conseguir.

361
00:30:50,045 --> 00:30:50,885
Desligue.

362
00:31:20,605 --> 00:31:24,405
Você vai fazer o seguinte.
Vai dizer à Haqqani

363
00:31:24,485 --> 00:31:27,765
que vai desistir
da identidade do informante da CIA...

364
00:31:28,965 --> 00:31:31,365
e em troca, vão soltar o Cabo Markson.

365
00:31:34,005 --> 00:31:36,365
Isso seria uma sentença de morte
para nosso homem.

366
00:31:36,445 --> 00:31:38,645
E nossos homens? Um já está morto.

367
00:31:39,365 --> 00:31:42,285
O outro está amarrado
num esconderijo da Haqqani.

368
00:31:42,365 --> 00:31:44,165
Seu governo é responsável.

369
00:31:54,685 --> 00:31:57,045
Eu apoiei a Aliança no passado.

370
00:31:59,325 --> 00:32:04,405
Compartilhei os valores
e os laços de amizade,

371
00:32:04,485 --> 00:32:06,845
mas amizade não é nada se for só de nome.

372
00:32:06,925 --> 00:32:10,085
Tem que ser apoiada por ações,
vontade política!

373
00:32:12,125 --> 00:32:15,565
Sempre estivemos presentes
quando vocês precisaram.

374
00:32:16,725 --> 00:32:19,045
E onde vocês estavam quando precisamos?

375
00:32:20,765 --> 00:32:22,885
Em 62? Em 99?

376
00:32:23,485 --> 00:32:27,045
Onde estão agora?
Nos apunhalando pelas costas com uma mão

377
00:32:27,125 --> 00:32:29,765
e estendendo a outra para ajudar?

378
00:32:32,605 --> 00:32:35,565
Quer ser nosso amigo, Kip?
Então faça a sua parte.

379
00:32:46,925 --> 00:32:49,485
Vou transmitir sua solicitação,
primeiro-ministro.

380
00:32:50,165 --> 00:32:51,485
Sim, faça isso.

381
00:32:57,845 --> 00:32:59,165
Não esqueça nada.

382
00:33:06,965 --> 00:33:08,045
Sim.

383
00:33:08,965 --> 00:33:09,965
Primeiro-ministro?

384
00:33:32,445 --> 00:33:33,365
Karen?

385
00:33:34,805 --> 00:33:36,805
The Carillon, nove da noite.

386
00:33:41,965 --> 00:33:42,885
Ótimo.

387
00:34:10,845 --> 00:34:14,485
Assumam posição. Mantenham-se
conectados. Estão todos ligados.

388
00:34:15,845 --> 00:34:16,765
Cinco minutos.

389
00:34:58,325 --> 00:35:00,085
Desculpe ter que agir assim.

390
00:35:06,725 --> 00:35:10,845
Diga a sua mãe que eu nunca
a teria machucado. Ela é legal.

391
00:35:13,845 --> 00:35:14,925
Ela é.

392
00:35:25,325 --> 00:35:26,405
Harriet?

393
00:35:30,765 --> 00:35:32,045
Fui eu.

394
00:35:36,245 --> 00:35:39,845
A casa em Davoren Park... fui eu.

395
00:35:41,885 --> 00:35:43,165
Connor fez todo o trabalho.

396
00:35:44,965 --> 00:35:49,445
Ele usou dados paralelos para o AOD-Nine
com instruções de missão idênticas,

397
00:35:49,525 --> 00:35:51,485
até o trem de pouso ser ativado

398
00:35:51,565 --> 00:35:54,485
e o drone foi desviado para Davoren Park.

399
00:35:56,405 --> 00:36:02,045
Eu o troquei com o original em Woomera,
mas a ideia foi minha.

400
00:36:11,085 --> 00:36:12,445
Está tudo aqui.

401
00:36:14,005 --> 00:36:17,365
Todos os dados... e minha confissão.

402
00:36:28,285 --> 00:36:29,885
Você escolheu aquela casa?

403
00:36:31,485 --> 00:36:32,685
Os Lambert?

404
00:36:33,765 --> 00:36:35,485
Eu tinha que escolher algum lugar.

405
00:36:35,765 --> 00:36:38,925
Estávamos matando inocentes todo dia
e ninguém ligava.

406
00:36:39,005 --> 00:36:42,405
E pensei... o único jeito
de as pessoas perceberem

407
00:36:42,485 --> 00:36:44,245
é se inocentes morrerem.

408
00:36:46,045 --> 00:36:47,445
Não me arrependo.

409
00:36:48,685 --> 00:36:49,805
Exceto por Connor.

410
00:36:51,245 --> 00:36:53,005
Não deveria tê-lo envolvido.

411
00:36:53,085 --> 00:36:56,245
-Então por que o mataria?
-Eu não o matei.

412
00:36:57,125 --> 00:36:58,165
Quem fez isso?

413
00:37:12,005 --> 00:37:15,405
Trebuchet diz que a inteligência
do Paquistão invadiu o drone.

414
00:37:15,485 --> 00:37:17,685
Então eles estão mentindo.

415
00:37:18,805 --> 00:37:21,005
Eles mataram Connor
para encobrir a mentira?

416
00:37:23,925 --> 00:37:27,885
A guerra é só uma oportunidade para eles.
São apenas dólares.

417
00:37:27,965 --> 00:37:31,125
Mas eles não vão ligar
para seus motivos, Cal.

418
00:37:31,205 --> 00:37:33,605
Você cometeu traição e assassinato.

419
00:37:33,685 --> 00:37:36,685
-Vai passar o resto da vida na cadeia.
-Eu sei.

420
00:37:36,765 --> 00:37:38,045
Dessa vez, posso consertar.

421
00:38:04,045 --> 00:38:05,845
Checando alvo para ver se está armado.

422
00:38:30,125 --> 00:38:31,125
Sem armas.

423
00:38:40,805 --> 00:38:43,165
Quero garantia de que Cal ficará bem.

424
00:38:49,765 --> 00:38:51,245
Depende dela, tenente.

425
00:38:58,845 --> 00:39:01,525
Preciso falar com Garrity.
Sei o que estou fazendo.

426
00:39:01,605 --> 00:39:03,005
Está falando com ele.

427
00:39:04,885 --> 00:39:06,565
É o mais perto que vai chegar.

428
00:39:16,965 --> 00:39:20,325
Você disse que queria a verdade...
Eu falei a verdade.

429
00:39:22,485 --> 00:39:23,685
Em um pen-drive.

430
00:39:26,485 --> 00:39:28,085
Todas as provas de que precisa.

431
00:39:44,485 --> 00:39:46,045
-Cal, não.
-Está tudo bem.

432
00:39:46,125 --> 00:39:47,765
-Ela tem uma arma.
-Pegue-a!

433
00:39:49,965 --> 00:39:51,605
-Alvo atingido.
-Cessar fogo.

434
00:39:51,685 --> 00:39:53,125
-Recuar.
-Entendeu?

435
00:39:53,405 --> 00:39:54,365
Droga!

436
00:40:01,405 --> 00:40:03,965
Cal? Traga um médico.

437
00:40:05,285 --> 00:40:06,485
Aguente firme, Cal.

438
00:40:08,365 --> 00:40:09,525
Aguente firme, Cal.

439
00:40:13,725 --> 00:40:17,405
-Diga a Garrity...
-Diga você mesma.

440
00:40:19,605 --> 00:40:21,085
Você vai ficar bem, Cal.

441
00:40:24,565 --> 00:40:25,405
Cal.

442
00:40:26,245 --> 00:40:27,085
Cal!

443
00:40:33,805 --> 00:40:34,645
Vamos lá.

444
00:40:36,045 --> 00:40:39,005
Vamos lá, Cal.

445
00:40:41,005 --> 00:40:42,285
Vamos lá, Cal.

446
00:40:45,085 --> 00:40:46,085
Aguente firme.

447
00:40:47,805 --> 00:40:48,645
Vamos lá.

448
00:40:54,525 --> 00:40:55,965
Sullivan! Tire-o daí!

449
00:40:56,325 --> 00:40:58,085
-Vamos lá.
-Vamos, Joe.

450
00:41:07,885 --> 00:41:08,925
Me largue.

451
00:41:18,125 --> 00:41:20,765
Completei minha avaliação
sobre Davoren Park.

452
00:41:20,845 --> 00:41:22,725
-Pode enviá-la.
-Já fiz isso.

453
00:41:22,805 --> 00:41:25,685
Minha recomendação é contrária à sua.

454
00:41:25,765 --> 00:41:27,725
Foi um trabalho sofisticado.

455
00:41:28,285 --> 00:41:30,565
Mas alguém manipulou os dados.

456
00:41:31,045 --> 00:41:32,685
A marca temporal não estava correta.

457
00:41:32,765 --> 00:41:34,605
Não voltou para o servidor em Islamabad.

458
00:41:34,685 --> 00:41:36,285
Minha avaliação permanece igual.

459
00:41:36,845 --> 00:41:41,045
O ataque foi um ato de agressão
do Paquistão em nosso solo soberano.

460
00:41:41,125 --> 00:41:44,285
Com base em que você faz essa avaliação?

461
00:41:46,805 --> 00:41:48,205
Está no arquivo que enviei.

462
00:42:01,445 --> 00:42:02,565
Onde está Mina?

463
00:42:04,645 --> 00:42:06,045
Não vê o noticiário?

464
00:42:11,845 --> 00:42:14,485
Como acha que funciona, William?
Não posso levar de volta.

465
00:42:14,565 --> 00:42:16,845
Podemos pegar 20 anos por isso.

466
00:42:17,765 --> 00:42:18,645
Não.

467
00:42:20,365 --> 00:42:21,925
Não sei quantas.

468
00:42:22,965 --> 00:42:24,765
Talvez 200 Berettas.

469
00:42:25,685 --> 00:42:27,085
Meu Deus.

470
00:42:28,285 --> 00:42:30,485
Estão escondidas no sistema.
Ninguém vai saber.

471
00:42:31,845 --> 00:42:36,045
-Não posso viver assim, William!
-Você roubou armas da Força de Defesa.

472
00:42:36,125 --> 00:42:39,405
É corte marcial. Isso é traição.

473
00:42:53,645 --> 00:42:56,805
Que prova, Jim?
Por que ela queria tanto me ver?

474
00:42:56,885 --> 00:42:59,445
Quem deu a ordem para atirar?
Ela tinha respostas.

475
00:43:00,685 --> 00:43:03,325
Você viu as fichas dela.
Ela tinha problemas.

476
00:43:06,805 --> 00:43:08,565
Preciso da sala, Karen.

477
00:43:09,365 --> 00:43:10,445
Sim.

478
00:43:20,765 --> 00:43:22,365
Localizei Markson.

479
00:43:23,365 --> 00:43:25,565
Os EUA enviarão
uma força-tarefa para buscá-lo.

480
00:43:30,965 --> 00:43:32,165
O que eu perdi?

481
00:43:32,925 --> 00:43:33,925
É um bom resultado.

482
00:43:39,565 --> 00:43:42,485
Parabéns. O comitê misto
agora pode relatar...

483
00:43:42,565 --> 00:43:44,485
Preciso responder a isso.

484
00:44:25,925 --> 00:44:27,325
Ei, Joe.

485
00:44:28,125 --> 00:44:29,925
Joe?

486
00:44:31,045 --> 00:44:34,045
Respire fundo. Isso.

487
00:44:34,605 --> 00:44:36,165
-Merda.
-Está tudo bem.

488
00:44:36,245 --> 00:44:38,005
-Merda.
-Está tudo bem.

489
00:44:40,645 --> 00:44:41,765
Você está bem?

490
00:44:44,965 --> 00:44:46,005
Eu lamento muito.

491
00:44:52,605 --> 00:44:54,405
-Não...
-Está tudo bem.

492
00:45:09,805 --> 00:45:10,805
Tudo resolvido?

493
00:45:13,085 --> 00:45:14,365
Acho que sim.

494
00:45:18,565 --> 00:45:20,325
Ainda tem um detalhe.

495
00:45:23,805 --> 00:45:25,005
Vou cuidar dele.

496
00:45:25,965 --> 00:45:26,845
Ótimo.

497
00:45:33,125 --> 00:45:36,125
Legendas: Michele Bittencourt
