1
00:00:06,485 --> 00:00:09,845
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:11,005 --> 00:00:14,485
Temos registros de conversas
na dark web entre Lambert

3
00:00:14,565 --> 00:00:17,605
e esquerdistas, o Coletivo.
Não descartamos

4
00:00:17,685 --> 00:00:19,005
outro episódio.

5
00:00:19,085 --> 00:00:21,285
Qual era o alvo? O que pretendiam atingir?

6
00:00:21,365 --> 00:00:22,925
Por que eu mataria minha família?

7
00:00:23,005 --> 00:00:26,085
Os Estados Unidos realizaram
um ataque aéreo em um veículo

8
00:00:26,165 --> 00:00:28,765
no território paquistanês
de Vaziristão do Norte.

9
00:00:28,845 --> 00:00:33,045
-Miramos um general paquistanês?
-Miramos membros importantes da Haqqani.

10
00:00:33,125 --> 00:00:36,685
Quero ir para casa.
Por favor, me levem para casa.

11
00:00:39,285 --> 00:00:42,165
Alguém está tentando encobrir algo.
Bailey deve estar envolvida.

12
00:00:42,245 --> 00:00:43,365
Por isso ela está morta.

13
00:00:43,445 --> 00:00:47,085
Por que Catriona ligaria
tantas vezes para você naquela noite?

14
00:00:47,165 --> 00:00:50,125
A casa em Adelaide. Foi uma trapalhada.

15
00:00:50,205 --> 00:00:51,165
Eu sei.

16
00:00:55,045 --> 00:00:59,085
A polícia identificará um suspeito
do homicídio de Catriona Bailey.

17
00:00:59,165 --> 00:01:00,605
Mina Almasi.

18
00:01:00,685 --> 00:01:04,245
Ela não tem ligação
com sua assessora de mídia?

19
00:01:04,325 --> 00:01:09,165
Robbie não fez aquilo.
A bomba... veio do céu.

20
00:01:15,365 --> 00:01:16,405
ALVO FIXADO

21
00:01:16,485 --> 00:01:19,605
Pássaro em voo. Desarmar.

22
00:01:21,285 --> 00:01:23,005
Não consigo. Não responde.

23
00:01:24,045 --> 00:01:26,605
-Impacto em seis segundos, senhor.
-Arma ainda quente.

24
00:01:26,685 --> 00:01:29,525
Desarmar, Treloar!

25
00:01:29,605 --> 00:01:32,325
Tarde demais. Impacto!

26
00:01:52,365 --> 00:01:53,845
Precisa ligar para seu pai.

27
00:01:55,605 --> 00:01:56,845
O que eu digo?

28
00:01:57,965 --> 00:01:59,365
Diga que está no Havaí.

29
00:02:01,845 --> 00:02:04,605
-Havaí?
-Decidiu de última hora.

30
00:02:06,125 --> 00:02:07,085
Aqui.

31
00:02:09,765 --> 00:02:12,805
ALOHA DA PRAIA DE WAIKIKI
HAVAÍ

32
00:02:15,605 --> 00:02:19,725
-O que vai acontecer comigo?
-Disque o número, Treloar.

33
00:02:34,525 --> 00:02:36,205
Atenda...

34
00:02:37,645 --> 00:02:39,245
Você ligou para Ray Treloar.

35
00:02:39,325 --> 00:02:42,485
Não posso atender agora.
Por favor, deixe um recado.

36
00:02:43,565 --> 00:02:45,485
Pai, sou eu.

37
00:02:47,725 --> 00:02:50,445
Estou... ligando do Havaí.

38
00:02:51,685 --> 00:02:55,125
Que pena não falar com você.
Queria escutar sua voz.

39
00:02:57,965 --> 00:02:59,725
Mas eu te vejo em breve.

40
00:03:09,285 --> 00:03:10,685
Escreva um cartão postal.

41
00:03:13,165 --> 00:03:14,645
Comece com "aloha".

42
00:04:37,925 --> 00:04:40,765
As consequências do programa
de Ludie Sypek continuam.

43
00:04:40,845 --> 00:04:43,405
Koutoufides contrata uma ex-condenada

44
00:04:43,485 --> 00:04:45,565
e ela nem sabe
quem foi sua colega de cela.

45
00:04:46,125 --> 00:04:47,645
-Srta. Dunkley!
-Harriet!

46
00:04:47,725 --> 00:04:49,765
Você falou com Mina Almasi?

47
00:04:49,845 --> 00:04:51,405
-Karen sabia...
-Qual é!

48
00:04:51,485 --> 00:04:53,485
...que sua ex-colega de cela
era terrorista?

49
00:04:53,565 --> 00:04:55,125
Ela matou Bailey por você?

50
00:04:55,205 --> 00:04:56,365
Só um comentário!

51
00:04:57,205 --> 00:04:58,965
Ah, então ela voltou.

52
00:04:59,485 --> 00:05:00,925
Sabe que som é esse?

53
00:05:01,005 --> 00:05:05,325
As pessoas deixando de me seguir.
Eu a contratei para isso não acontecer.

54
00:05:05,405 --> 00:05:09,205
Karen, quero que você veja algo. Aqui.

55
00:05:10,125 --> 00:05:11,725
Esse é o telefone de Daniel Houli.

56
00:05:16,085 --> 00:05:19,485
Ele pegou o míssil no vídeo.
Você pode ouvi-lo também.

57
00:05:24,405 --> 00:05:25,485
Veja.

58
00:05:26,205 --> 00:05:28,845
Vê isso? É um míssil.

59
00:05:33,085 --> 00:05:34,245
Depois houve

60
00:05:34,725 --> 00:05:38,285
dezessete ligações entre Catriona Bailey
e o chefe da defesa.

61
00:05:38,365 --> 00:05:41,325
No dia seguinte, Lockwood enviou
um soldado a Davoren Park.

62
00:05:41,885 --> 00:05:43,565
E como você sabe disso?

63
00:05:44,365 --> 00:05:47,005
-Você não vai querer saber.
-Fez algo ilegal?

64
00:05:47,085 --> 00:05:49,365
-Não vai querer saber.
-Então fez.

65
00:05:50,165 --> 00:05:52,765
Isso prova que a bomba veio do céu.

66
00:05:52,845 --> 00:05:58,605
Não, Harriet, isso prova uma sombra escura
em frente a um poste por meio segundo.

67
00:05:58,685 --> 00:06:01,645
Sim, seguida por uma explosão
momentos depois.

68
00:06:02,325 --> 00:06:05,645
Por que o governo encobriria um ataque?
Não faz sentido.

69
00:06:08,445 --> 00:06:11,005
-E se for nosso?
-Nosso o quê?

70
00:06:12,445 --> 00:06:13,405
Talvez um drone.

71
00:06:18,205 --> 00:06:20,285
Temos drones de vigilância
fora da base aérea.

72
00:06:20,365 --> 00:06:23,005
-É perto de Davoren Park.
-Sim, Tritons.

73
00:06:23,085 --> 00:06:25,445
Costumam pegar refugiados,
mas não estão armados.

74
00:06:25,525 --> 00:06:28,685
Nem a Imigração
começou a bombardear refugiados ainda.

75
00:06:28,765 --> 00:06:32,885
Se tivessem um programa de drones armados,
teriam que mantê-lo distante

76
00:06:32,965 --> 00:06:36,605
dos civis. Provavelmente fora de Woomera.

77
00:06:37,045 --> 00:06:39,245
Nem Deus sabe o que acontece lá.

78
00:06:43,605 --> 00:06:46,965
-Harriet Dunkley?
-Sim?

79
00:06:47,245 --> 00:06:49,805
-Pode nos acompanhar?
-Do que se trata?

80
00:07:17,765 --> 00:07:22,405
-Posso te chamar de Caroline?
-Não. Minha mãe me chamava assim.

81
00:07:24,605 --> 00:07:25,685
Então, Cal.

82
00:07:27,805 --> 00:07:29,565
Por que fugiu, Cal?

83
00:07:30,885 --> 00:07:33,445
Não disse a ninguém,
se é com isso que estão preocupados.

84
00:07:34,005 --> 00:07:37,805
Diga o que houve naquela noite,
quando você voltava para casa.

85
00:07:37,885 --> 00:07:39,965
-Não saí de casa.
-Você me entendeu.

86
00:07:41,805 --> 00:07:43,605
Estávamos numa rota de voo sudeste,

87
00:07:43,685 --> 00:07:46,965
a cem milhas náuticas da base,
quando o link caiu.

88
00:07:47,045 --> 00:07:50,085
-Você informou o Comando?
-A princípio não.

89
00:07:50,165 --> 00:07:52,125
-Por que não?
-Sempre acontece.

90
00:07:52,205 --> 00:07:54,085
Em geral, dura alguns segundos.

91
00:07:55,685 --> 00:08:00,405
Mas você esperou três minutos
e 36 segundos para informar a AOC

92
00:08:00,485 --> 00:08:02,525
que o link havia caído para reconectar.

93
00:08:04,845 --> 00:08:06,485
Você teve um episódio, Cal?

94
00:08:08,445 --> 00:08:10,965
-Não.
-O que aconteceu depois?

95
00:08:12,245 --> 00:08:15,485
Está programado para voar
em padrão circular e voltar à base

96
00:08:15,565 --> 00:08:17,005
caso haja uma falha no sistema.

97
00:08:17,085 --> 00:08:20,405
-Mas isso não foi uma falha no sistema.
-Não.

98
00:08:21,445 --> 00:08:23,965
-Era como se estivesse possuído.
-Possuído?

99
00:08:24,565 --> 00:08:28,245
-Sempre atormentado por demônios.
-O drone ou o piloto?

100
00:08:34,925 --> 00:08:36,285
Não sou o drone.

101
00:08:40,405 --> 00:08:42,005
Está acontecendo de novo, não é?

102
00:08:52,645 --> 00:08:56,405
-Achei que era uma investigação da ASIO.
-É um assunto entre agências.

103
00:08:57,245 --> 00:08:59,845
Perceberam que você sabe
que botões deve apertar, não é?

104
00:09:07,445 --> 00:09:10,605
Você sabia que a ministra jantaria
com o embaixador americano

105
00:09:10,685 --> 00:09:13,405
-no Otis no dia 13 de abril?
-Não.

106
00:09:14,365 --> 00:09:17,125
Por que seguiu Catriona Bailey
até o banheiro?

107
00:09:17,205 --> 00:09:21,485
Queria ir ao banheiro, Vaughn.
Isso também é crime agora?

108
00:09:22,645 --> 00:09:26,885
Dois anos atrás das grades
por causa de leis que a ministra aprovou.

109
00:09:26,965 --> 00:09:29,005
Isso não significa que a matei.

110
00:09:31,845 --> 00:09:34,885
Você dividiu uma cela com Mina Almasi.

111
00:09:36,085 --> 00:09:40,485
-Ela falou sobre o marido Sami?
-Tínhamos coisas melhores para falar.

112
00:09:41,365 --> 00:09:45,485
Ela te disse que pagou o pato por ele
quando foi pega por fraude contábil?

113
00:09:46,965 --> 00:09:48,125
Talvez tenha dito.

114
00:10:03,405 --> 00:10:06,165
Tipo padrão de todo o pessoal
das Forças Especiais.

115
00:10:06,885 --> 00:10:10,925
Este é o tipo exato de arma usado
pelo assassino de Catriona Bailey.

116
00:10:14,445 --> 00:10:17,565
O que uma arma militar
tem a ver com Mina Almasi?

117
00:10:18,645 --> 00:10:21,485
Talvez devesse procurar
alguém entre os militares.

118
00:10:27,205 --> 00:10:31,365
Sua amiga está numa lista de procurados
vivos ou mortos, Harriet.

119
00:10:31,925 --> 00:10:35,285
Se quer que ela viva, sugiro entregá-la.

120
00:10:46,845 --> 00:10:50,165
Ele perdeu a confiança não apenas
de membros-chave do partido...

121
00:10:50,245 --> 00:10:54,645
Diz aqui que compramos
dez drones armados Fenrir AOD-Nine.

122
00:10:55,405 --> 00:10:58,125
Motor a jato de 25 mil milhas náuticas,

123
00:10:58,205 --> 00:11:00,685
duração de 31 horas
com carga completa de armas,

124
00:11:01,245 --> 00:11:03,605
altitude de 20 mil metros,
envergadura de 40 metros

125
00:11:03,685 --> 00:11:06,325
e velocidade máxima de 650 km/h.

126
00:11:06,925 --> 00:11:11,565
Preço total de 200 milhões de um
fabricante americano chamado Trebuchet.

127
00:11:11,645 --> 00:11:14,205
-Quem está gastando nosso dinheiro?
-Ministro da defesa.

128
00:11:14,605 --> 00:11:18,405
Graças a Hellier, somos agora
o 11º maior gastador militar do mundo.

129
00:11:18,485 --> 00:11:21,245
-Onde os mantêm?
-Numa fábrica em San Diego.

130
00:11:21,325 --> 00:11:23,965
-Não vamos receber a entrega até 2023.
-Tem certeza?

131
00:11:24,045 --> 00:11:24,965
De acordo com isso.

132
00:11:25,045 --> 00:11:27,405
É uma corrida contra as probabilidades,
mas acredito

133
00:11:27,485 --> 00:11:31,285
que as pessoas de Kingsford Smith
querem uma alternativa

134
00:11:31,365 --> 00:11:33,125
ao candidato igual a todos

135
00:11:33,205 --> 00:11:37,525
oferecido pelo governo do partido
trabalhista, que parou de ouvir.

136
00:11:37,605 --> 00:11:41,245
-Libs vai conseguir o lugar de Bailey?
-Sim, claro.

137
00:11:41,325 --> 00:11:42,525
É meu compromisso...

138
00:11:42,605 --> 00:11:45,325
Eu poderia montar um unicórnio
na Câmara.

139
00:11:45,405 --> 00:11:47,405
Se conseguisse equilibrar os poderes, sim.

140
00:11:48,045 --> 00:11:50,565
Os trabalhadores estão cansados
deste governo

141
00:11:50,645 --> 00:11:53,725
e suas disputas,
lutas internas e mentiras.

142
00:11:53,805 --> 00:11:56,845
Eles merecem mais e pretendo
ajudá-los a conseguir.

143
00:11:57,125 --> 00:12:01,165
A ASIO tirar minha assessora de mídia
do parlamento foi um truque barato

144
00:12:01,245 --> 00:12:02,405
e você sabe disso.

145
00:12:03,565 --> 00:12:07,445
Não vou me desculpar, Karen.
Sou responsável pela investigação

146
00:12:07,525 --> 00:12:10,085
do assassinato de uma ministra da Coroa.

147
00:12:10,165 --> 00:12:13,405
Sabe que Harriet Dunkley não teve
nada a ver com a morte de Bailey.

148
00:12:13,485 --> 00:12:17,405
Então por que a confrontou no Otis
três dias antes de ela morrer?

149
00:12:18,525 --> 00:12:20,725
É isso que você tem? É o seu caso?

150
00:12:20,805 --> 00:12:24,565
E ela ficou muito próxima de Almasi
na Prisão Maconochie.

151
00:12:25,445 --> 00:12:28,165
Eu teria agradecido uma notificação
sobre isso.

152
00:12:29,085 --> 00:12:32,485
Não é assim que a ASIO funciona.
Agora, com licença.

153
00:12:33,485 --> 00:12:38,445
Antes de eu ir, aqui está um pequeno vídeo
caseiro que talvez te interesse.

154
00:12:51,605 --> 00:12:54,165
Onde conseguiu isso? É a única cópia?

155
00:12:55,005 --> 00:12:56,045
Por quê?

156
00:12:56,765 --> 00:12:59,125
Karen, não sei o que você acha que sabe,

157
00:12:59,205 --> 00:13:02,805
mas devo lembrá-la das suas obrigações
quanto à Lei da Austrália Segura.

158
00:13:02,885 --> 00:13:06,205
O que sei é que se isso for o que parece,

159
00:13:06,285 --> 00:13:08,045
você precisa soltar Robbie Lambert.

160
00:13:11,925 --> 00:13:15,365
Ligue para o escritório da ASIO.
Quero falar com Madeline Stenders.

161
00:13:15,965 --> 00:13:17,125
Sim, ministro.

162
00:13:18,485 --> 00:13:19,725
Obrigada, Jim.

163
00:13:44,005 --> 00:13:45,245
-Sra. Houli?
-Sim?

164
00:13:45,325 --> 00:13:47,445
Temos um mandado de busca para este local.

165
00:13:51,245 --> 00:13:52,445
Com licença.

166
00:13:53,845 --> 00:13:54,685
Obrigado.

167
00:13:57,725 --> 00:13:59,285
Onde está seu telefone?

168
00:14:06,365 --> 00:14:08,485
-Rima.
-A ASIO deu uma batida aqui.

169
00:14:08,565 --> 00:14:09,805
-Karen.
-O quê?

170
00:14:09,885 --> 00:14:11,885
-Levaram tudo.
-Srta. Koutoufides.

171
00:14:12,805 --> 00:14:16,125
Segundo a disposição de poderes
especiais da lei da ASIO, tenho um mandado

172
00:14:16,205 --> 00:14:19,365
do ministério para pegar
um item pessoal em sua posse.

173
00:14:20,205 --> 00:14:21,045
Karen.

174
00:14:21,965 --> 00:14:24,085
Rima, eu te ligo de volta.

175
00:14:33,485 --> 00:14:34,805
E o pen-drive.

176
00:14:39,925 --> 00:14:40,765
Obrigada.

177
00:14:45,005 --> 00:14:46,045
Nem uma palavra.

178
00:15:03,565 --> 00:15:05,565
Estes são seus aparelhos.

179
00:15:08,765 --> 00:15:09,965
Você apagou?

180
00:15:10,445 --> 00:15:11,485
Autorização.

181
00:15:11,565 --> 00:15:15,005
-Você não pode revelar...
-Não falar sobre isso por dois anos

182
00:15:15,085 --> 00:15:17,045
ou volto para dentro.

183
00:15:21,165 --> 00:15:22,445
Está liberada.

184
00:15:56,965 --> 00:16:00,565
-Onde está Mina?
-Não vê o noticiário?

185
00:16:11,685 --> 00:16:13,445
Não posso mais fazer isso.

186
00:16:15,805 --> 00:16:19,565
Helen, você acha que tem escolha?

187
00:16:28,325 --> 00:16:29,845
Quando é a próxima remessa?

188
00:16:31,805 --> 00:16:33,045
No fim da semana.

189
00:16:33,125 --> 00:16:37,565
Talvez na sexta. Mas tenho que alterar
a ordem de requisição antes.

190
00:16:37,645 --> 00:16:40,485
-Não tem garantia...
-Você vai fazer, Helen.

191
00:16:41,885 --> 00:16:42,765
Sempre faz.

192
00:16:46,005 --> 00:16:48,605
Mina é a única que sabe a localização.

193
00:16:49,085 --> 00:16:52,005
Você está tratando comigo agora.
Vou descobrir.

194
00:16:53,645 --> 00:16:56,685
Só você na entrega. Ninguém mais.

195
00:17:20,205 --> 00:17:21,725
Me fale sobre o Cavalo Branco.

196
00:17:30,525 --> 00:17:32,685
Usamos um percurso de voo
sobre o Mar Arábico.

197
00:17:33,364 --> 00:17:37,445
Entramos no Paquistão pelo espaço aéreo
iraniano, destruímos alvos valiosos.

198
00:17:37,845 --> 00:17:38,885
Sobretudo Miramshah.

199
00:17:39,805 --> 00:17:43,285
Matamos o alvo e os homens
em idade militar nas proximidades.

200
00:17:44,045 --> 00:17:48,405
Como nos adolescentes,
quem pode ou não ser inimigo?

201
00:17:48,965 --> 00:17:51,125
Por isso chamam os alvos de valiosos.

202
00:17:51,205 --> 00:17:52,845
Não importa quem mata para pegá-los.

203
00:17:56,005 --> 00:17:58,205
Você queria ser piloto, não é, Cal?

204
00:17:59,125 --> 00:18:00,245
Sou piloto.

205
00:18:01,485 --> 00:18:02,725
Quis dizer piloto de caça.

206
00:18:04,885 --> 00:18:07,245
Mas nunca te deram um lugar lá.

207
00:18:09,005 --> 00:18:11,205
Um piloto de caça só espia seu alvo.

208
00:18:12,645 --> 00:18:17,725
Nós o observamos...
o estudamos... o perseguimos.

209
00:18:20,925 --> 00:18:22,525
Quando o comando vem,

210
00:18:22,605 --> 00:18:25,765
sabemos que cor de shawar kameez
eles vestem.

211
00:18:27,885 --> 00:18:30,605
Próximos e pessoais
a 10 mil km de distância.

212
00:18:32,805 --> 00:18:36,405
Ás vezes, quando a fumaça some,
não sobrou nada deles.

213
00:18:40,085 --> 00:18:44,525
Outras vezes, vê pedaços deles
sangrando no infravermelho...

214
00:18:45,925 --> 00:18:50,885
O sangue deles fervendo no corpo,
mas esfriando no chão.

215
00:18:53,045 --> 00:18:54,725
Vê o brilho deles sumindo.

216
00:18:56,005 --> 00:18:59,805
Foi o que viu em Davoren Park, Cal?
Seus compatriotas?

217
00:19:01,485 --> 00:19:02,765
Uma família?

218
00:19:04,565 --> 00:19:07,045
As mesmas pessoas que você deve proteger.

219
00:19:10,005 --> 00:19:11,885
Deve ter sido difícil.

220
00:19:15,205 --> 00:19:18,325
Eles os mandaram
para as operações de combate, não eu.

221
00:19:19,245 --> 00:19:22,365
Não vou ser presa por isso.
Não dependia de mim.

222
00:19:36,285 --> 00:19:37,285
Eu ia...

223
00:19:38,325 --> 00:19:40,485
Eu ia deixar um bilhete por fugir de você.

224
00:19:40,565 --> 00:19:43,085
Acho que me assustei um pouco.

225
00:19:44,525 --> 00:19:47,085
Você me fez um favor.
Teria me arrependido.

226
00:19:47,765 --> 00:19:49,765
Diplomacia não é seu ponto forte.

227
00:19:51,245 --> 00:19:53,725
Pela minha experiência,
a diplomacia mata soldados.

228
00:19:54,405 --> 00:19:56,685
-Melhor que balas.
-Melhor que mentiras.

229
00:19:56,765 --> 00:19:58,925
-Você pode lutar contra mentiras.
-É?

230
00:19:59,005 --> 00:20:01,045
Como foi para você na última vez?

231
00:20:04,645 --> 00:20:06,445
-Vai me convidar para entrar?
-Não.

232
00:20:16,285 --> 00:20:18,445
Hotel caro.
Meus impostos estão pagando isso?

233
00:20:18,525 --> 00:20:19,725
Eu estou pagando.

234
00:20:19,805 --> 00:20:23,405
-Deve custar uma fortuna.
-Em que mais vou gastar?

235
00:20:27,925 --> 00:20:29,805
Sei que foi um ataque de drone.

236
00:20:31,245 --> 00:20:32,685
Precisar sair daqui.

237
00:20:33,245 --> 00:20:36,405
Você foi enviado menos de 24 horas
depois da explosão.

238
00:20:36,485 --> 00:20:38,845
Você sabe os resultados
de um míssil Hellfire.

239
00:20:41,485 --> 00:20:44,125
Joe, sei que Catriona te ligou às 7h33

240
00:20:44,205 --> 00:20:46,725
quando você ainda estava no local.
Sobre o que era?

241
00:20:46,805 --> 00:20:47,805
É confidencial.

242
00:20:50,085 --> 00:20:52,445
Quem está protegendo? Ela está morta.

243
00:20:52,525 --> 00:20:54,205
E quatro membros da família Lambert

244
00:20:54,285 --> 00:20:56,205
e um está preso na ASIO.

245
00:20:56,285 --> 00:20:59,845
Para alguns de nós,
informações confidenciais são a diferença

246
00:20:59,925 --> 00:21:01,485
entre a vida e a morte.

247
00:21:05,885 --> 00:21:10,445
Conhece a Beretta 9mm?
Me disseram que é militar.

248
00:21:10,525 --> 00:21:14,445
Sim, tem uma no meu cofre. Quer ver?

249
00:21:16,045 --> 00:21:17,725
Sabia que Bailey foi morta por uma?

250
00:21:20,725 --> 00:21:22,605
Não significa que o homicida era militar.

251
00:21:24,125 --> 00:21:26,165
Pode ser do mercado negro?

252
00:21:26,245 --> 00:21:27,365
Adeus, Harriet.

253
00:21:36,485 --> 00:21:39,605
É claro que os cristãos de direita
estão bloqueando.

254
00:21:39,685 --> 00:21:42,045
É difícil ler
um relatório de mudança climática

255
00:21:42,125 --> 00:21:46,085
quando você está ocupado
se autoflagelando. Espere um minuto.

256
00:21:59,685 --> 00:22:00,685
Merda.

257
00:22:03,805 --> 00:22:05,285
Eu te ligo de volta.

258
00:22:50,565 --> 00:22:51,765
O que está fazendo?

259
00:22:51,845 --> 00:22:55,645
-Você não atendeu o celular.
-Porque fui presa pela Agência.

260
00:22:56,285 --> 00:22:58,405
Disseram que você estava sendo procurada.

261
00:22:58,485 --> 00:23:01,885
-Tem que ir embora.
-Preciso que entregue um pacote.

262
00:23:03,045 --> 00:23:05,245
-O quê?
-É o aniversário de Aliah.

263
00:23:05,325 --> 00:23:08,925
-Ela tem uma festa... de família.
-Não posso.

264
00:23:09,005 --> 00:23:10,885
A ASIO está de olho em mim.

265
00:23:10,965 --> 00:23:13,605
O que pensariam se eu aparecesse
na sua casa?

266
00:23:14,965 --> 00:23:16,245
Mina, escute.

267
00:23:17,045 --> 00:23:19,685
Você precisa se entregar. É o único jeito.

268
00:23:19,765 --> 00:23:22,365
Faça isso por sua filha.
Continuarei investigando.

269
00:23:22,445 --> 00:23:24,565
Você se entregaria a essas pessoas?

270
00:23:26,925 --> 00:23:27,885
Eu te imploro.

271
00:23:29,565 --> 00:23:32,205
Não posso perder outro filho.

272
00:23:33,845 --> 00:23:36,925
Dizem que uma arma militar matou Bailey.

273
00:23:41,685 --> 00:23:43,965
Sami negocia armas no mercado negro?

274
00:23:48,205 --> 00:23:50,925
Ela vai fazer oito anos.

275
00:23:56,805 --> 00:23:57,965
Por favor.

276
00:24:26,605 --> 00:24:28,605
Oi. Desculpe, estou atrasada.

277
00:24:29,845 --> 00:24:32,885
-Você viu Mina?
-Não, eles estão aqui?

278
00:24:40,365 --> 00:24:42,245
-Harriet!
-Parabéns!

279
00:24:44,325 --> 00:24:46,125
-Entrega especial.
-Da mamãe?

280
00:24:46,205 --> 00:24:47,765
Espere. Me dê aqui.

281
00:24:51,365 --> 00:24:52,205
Sami!

282
00:24:53,525 --> 00:24:54,565
É meu!

283
00:24:58,365 --> 00:24:59,925
Aliah, hallas.

284
00:25:00,005 --> 00:25:01,005
Certo.

285
00:25:03,045 --> 00:25:04,805
Não fique triste. Vá brincar.

286
00:25:05,685 --> 00:25:08,365
Você a fez chorar no aniversário. Só
queria mostrar a ela…

287
00:25:19,885 --> 00:25:21,285
Está contrabandeando armas?

288
00:25:24,085 --> 00:25:28,565
Mina está encobrindo você
como da última vez?

289
00:25:32,245 --> 00:25:33,885
Ela cresceu numa zona de guerra.

290
00:25:36,285 --> 00:25:37,605
Sabe o que é sobreviver.

291
00:25:40,965 --> 00:25:42,285
Aproveite a festa.

292
00:25:44,925 --> 00:25:48,725
AGÊNCIA DE INTELIGÊNCIA AUSTRALIANA
CAMBERRA

293
00:26:16,845 --> 00:26:20,005
-Até amanhã, chefe.
-Até amanhã, Thomas.

294
00:27:11,685 --> 00:27:13,125
Pode guardar um segredo?

295
00:27:21,765 --> 00:27:23,765
Obrigada.

296
00:27:33,205 --> 00:27:34,045
Oi.

297
00:27:54,325 --> 00:27:55,165
Certo.

298
00:28:13,525 --> 00:28:15,165
Está se divertindo?

299
00:28:18,125 --> 00:28:19,925
Aliah!

300
00:28:28,565 --> 00:28:30,125
Aliah, querida!

301
00:28:31,445 --> 00:28:32,285
Aliah.

302
00:28:32,925 --> 00:28:34,085
Me dê isso.

303
00:28:35,045 --> 00:28:37,605
Aliah! Amor! Me dê isso, querida. Olhe
para a mamãe.

304
00:28:41,925 --> 00:28:45,245
Abaixe a arma!

305
00:28:53,205 --> 00:28:54,805
Abaixe agora, devagar!

306
00:28:54,885 --> 00:28:57,805
-Mãos onde possamos vê-las.
-No chão agora!

307
00:28:58,805 --> 00:29:01,005
-Mamãe!
-Mãos nas costas!

308
00:29:09,885 --> 00:29:11,925
Desculpe, Aliah. Eu te amo.

309
00:29:16,685 --> 00:29:21,245
ORGANIZAÇÃO AUSTRALIANA
DE INTELIGÊNCIA E SEGURANÇA

310
00:29:22,605 --> 00:29:26,245
Uma pistola Beretta 9mm ADF roubada...

311
00:29:27,245 --> 00:29:31,325
o mesmo tipo usado para matar Bailey,
foi encontrada na sua garagem.

312
00:29:32,285 --> 00:29:34,245
Temos imagens suas

313
00:29:34,325 --> 00:29:36,685
nos arredores
do local do assassinato na noite.

314
00:29:37,565 --> 00:29:39,365
Ela estava morta quando a vi.

315
00:29:39,445 --> 00:29:43,645
-Acha que o júri vai acreditar?
-Não queria matá-la. Queria respostas.

316
00:29:44,805 --> 00:29:46,605
Achamos isso em sua casa.

317
00:29:47,685 --> 00:29:51,125
Um documento editado do Departamento
de Defesa assinado por Catriona.

318
00:29:51,525 --> 00:29:52,805
É confidencial.

319
00:29:54,565 --> 00:29:55,765
Onde o conseguiu?

320
00:29:56,805 --> 00:29:58,765
Foi enviado a mim anonimamente.

321
00:29:59,365 --> 00:30:00,645
Por quem?

322
00:30:02,765 --> 00:30:04,645
Ele se apresenta como o Coelho.

323
00:30:08,845 --> 00:30:09,965
Mina...

324
00:30:11,365 --> 00:30:14,445
Vai passar o resto da vida na perpétua.

325
00:30:15,525 --> 00:30:16,645
Eu posso te ajudar.

326
00:30:19,165 --> 00:30:23,085
Posso garantir visitas estendidas
com sua filha se você colaborar.

327
00:30:51,485 --> 00:30:52,685
Durma bem.

328
00:31:41,685 --> 00:31:43,205
REBELDE
HOMEM NÃO-IDENTIFICADO

329
00:33:25,445 --> 00:33:26,885
Achei que podia dar um jeito.

330
00:33:30,925 --> 00:33:32,605
A casa, nossas economias.

331
00:33:35,885 --> 00:33:39,765
Tem ideia de quem são
essas pessoas, Helen?

332
00:33:43,165 --> 00:33:47,085
Isso me compromete. Isso nos compromete.

333
00:33:51,205 --> 00:33:55,165
-Eu deveria prendê-la.
-Sou sua esposa.

334
00:33:56,765 --> 00:33:58,805
-É para seu próprio bem.
-Besteira.

335
00:34:00,165 --> 00:34:01,285
É para o seu bem.

336
00:34:03,605 --> 00:34:05,965
Você já apostou
a maior parte do pagamento.

337
00:34:06,365 --> 00:34:10,085
Não podemos recuperá-lo.
O que você vai fazer, Helen?

338
00:34:11,525 --> 00:34:13,285
A única coisa que posso.

339
00:34:18,724 --> 00:34:20,325
Você colocou câmeras aqui?

340
00:34:26,405 --> 00:34:28,204
William, elas estão no quarto?

341
00:34:46,724 --> 00:34:49,565
Não sou mais uma adolescente, Alex.

342
00:34:51,045 --> 00:34:53,204
A maioria dos adolescentes faz isso.

343
00:34:53,885 --> 00:34:56,684
Beber um vinho assim tão caro
já é um progresso.

344
00:34:59,525 --> 00:35:02,285
Há 25% de desemprego juvenil
no meu eleitorado.

345
00:35:02,725 --> 00:35:05,485
Crianças pouco mais velhas que meu filho

346
00:35:05,565 --> 00:35:09,565
só fumam metanfetamina no café da manhã.
Elas precisam de um futuro.

347
00:35:10,805 --> 00:35:12,965
Todos os caminhos levam a Wakefield?

348
00:35:14,405 --> 00:35:17,565
-Por isso estou aqui.
-Em Camberra ou jantando comigo?

349
00:35:21,405 --> 00:35:22,405
Ambos.

350
00:35:24,245 --> 00:35:28,005
Certo, pergunta.

351
00:35:28,085 --> 00:35:29,565
Por que me dá atenção?

352
00:35:32,805 --> 00:35:34,285
Eu compenso perdas.

353
00:35:36,285 --> 00:35:37,685
Cubro o mercado.

354
00:35:38,685 --> 00:35:40,485
E você equilibrando os poderes

355
00:35:40,565 --> 00:35:44,285
-no sábado não está além dos limites.
-Quanto precisou beber?

356
00:35:44,365 --> 00:35:46,725
-Considerou a possibilidade?
-Não.

357
00:35:47,645 --> 00:35:51,965
Acho que sim. Acho que você
já pensou como seria

358
00:35:52,045 --> 00:35:54,645
se aqueles políticos tivessem que se calar

359
00:35:54,725 --> 00:35:56,365
e ouvir Karen Koutoufides.

360
00:35:56,445 --> 00:35:58,925
Temem você. As pessoas acreditam em você.

361
00:35:59,005 --> 00:36:01,885
Veja seu Twitter. Você diz o que pensa.

362
00:36:03,245 --> 00:36:06,565
Quer dizer à minha assessora de mídia
que isso é bom?

363
00:36:07,285 --> 00:36:08,885
Se ela soubesse trabalhar,

364
00:36:08,965 --> 00:36:11,565
saberia que não se compra
essa autenticidade.

365
00:36:11,645 --> 00:36:14,525
Ótimo... porque não estou à venda.

366
00:36:37,525 --> 00:36:40,165
Como fica isso
no Código de Conduta de Lobby?

367
00:36:41,645 --> 00:36:43,405
São só diretrizes.

368
00:36:45,045 --> 00:36:49,045
No sábado, vai perceber
que dormiu comigo por nada.

369
00:36:51,485 --> 00:36:53,805
BUSCA

370
00:37:07,085 --> 00:37:08,005
Daniel.

371
00:37:08,085 --> 00:37:11,645
Por que deu a eles?
Era algo particular entre mim e Chloe.

372
00:37:11,725 --> 00:37:13,165
Do que está falando?

373
00:37:13,245 --> 00:37:15,885
Está na TV. Ela não merecia isso.

374
00:37:17,045 --> 00:37:18,245
O quê? Daniel.

375
00:37:18,325 --> 00:37:22,125
As imagens apareceram.
O país todo precisa saber.

376
00:37:22,725 --> 00:37:26,165
Fomos bombardeados
e estamos sendo atacados?

377
00:37:26,245 --> 00:37:29,405
Imagens dolorosas da explosão
em Davoren Park...

378
00:37:30,125 --> 00:37:33,565
que levantam questões críticas
sobre o governo Garrity.

379
00:37:34,165 --> 00:37:38,005
Aqui estão o ministro da defesa e o
ministro interino de Assuntos Internos.

380
00:37:38,085 --> 00:37:42,565
Obrigada. Vocês nos fizeram acreditar
que havia sido um vazamento de gás

381
00:37:42,645 --> 00:37:46,165
e aí prenderam um rapaz de 16 anos
por explodir a família.

382
00:37:46,245 --> 00:37:50,285
Ministro, este vídeo expõe
o que parece ter sido abafado.

383
00:37:50,685 --> 00:37:53,605
É a primeira vez que vejo
essas imagens, Ludie,

384
00:37:53,685 --> 00:37:55,605
e não sei de onde elas vêm.

385
00:37:56,685 --> 00:38:00,245
E não quero que o público
tire conclusões precipitadas.

386
00:38:01,005 --> 00:38:04,605
-Pelo que sabemos, pode ser uma farsa.
-Uma farsa? De quem?

387
00:38:05,205 --> 00:38:07,765
O grupo militante ao qual Robbie Lambert

388
00:38:07,845 --> 00:38:10,045
-estava associado...
-Ele tem 16 anos.

389
00:38:10,125 --> 00:38:13,405
Há provas de que ele está associado
a essas pessoas.

390
00:38:13,485 --> 00:38:15,165
Achamos que eles planejavam

391
00:38:15,245 --> 00:38:18,525
-um ato terrorista...
-Não ouviu o barulho, ministro?

392
00:38:18,605 --> 00:38:21,445
Era de um míssil vindo por cima.

393
00:38:21,525 --> 00:38:24,405
-Ian, se me deixar concluir.
-Claro, continue.

394
00:38:24,485 --> 00:38:25,805
Continue investigando.

395
00:38:25,885 --> 00:38:28,285
Certo. Acho que é importante que saibam

396
00:38:28,365 --> 00:38:33,165
que essas imagens foram examinadas
por dois especialistas independentes,

397
00:38:33,645 --> 00:38:36,205
um ex-chefe de defesa,
general Duncan McAuliffe,

398
00:38:36,285 --> 00:38:39,205
que vocês conhecem,
e o professor Alan Goodrich,

399
00:38:39,285 --> 00:38:41,485
do National Security College na ANU.

400
00:38:41,565 --> 00:38:45,525
E ambos confirmaram
a veracidade das imagens.

401
00:38:50,285 --> 00:38:53,445
Já é hora de o governo
ser responsabilizado

402
00:38:53,525 --> 00:38:57,645
e tenho certeza de que as pessoas
de Kingsford Smith se farão ouvir

403
00:38:57,725 --> 00:39:01,845
em nome de todos os australianos
na eleição parcial neste sábado.

404
00:39:04,285 --> 00:39:08,885
Esse vídeo mostra que a casa
de uma família inocente foi bombardeada.

405
00:39:08,965 --> 00:39:10,245
Mas por quem?

406
00:39:10,325 --> 00:39:12,885
O embaixador dos EU chegou

407
00:39:12,965 --> 00:39:15,045
para uma reunião com Garrity.

408
00:39:28,205 --> 00:39:29,805
É bom alguém começar a falar.

409
00:39:32,245 --> 00:39:34,805
Primeiro-ministro, a explosão

410
00:39:34,885 --> 00:39:38,125
foi causada por um míssil AGM-114 Hellfire

411
00:39:38,965 --> 00:39:44,405
lançado por uma falha no sistema
por um veículo aéreo não tripulado.

412
00:39:45,045 --> 00:39:46,605
Um drone armado?

413
00:39:46,685 --> 00:39:47,645
-Sim.
-De quem?

414
00:39:47,965 --> 00:39:50,925
Não sabia que os teríamos antes de 2023.

415
00:39:52,525 --> 00:39:53,445
Nos...

416
00:39:55,325 --> 00:39:58,725
Há seis meses, temos conduzido
uma missão clandestina,

417
00:39:58,805 --> 00:40:01,525
chamada Cavalo Branco, fora de Woomera.

418
00:40:02,565 --> 00:40:06,165
É uma grande aliança
com uma cadeia de comando americana.

419
00:40:07,125 --> 00:40:11,445
É uma operação conjunta altamente
confidencial no noroeste do Paquistão.

420
00:40:12,165 --> 00:40:15,085
Nossos ataques enfraqueceram
a Rede Haqqani

421
00:40:15,165 --> 00:40:18,325
e tomaram alvos valiosos
com danos colaterais mínimos.

422
00:40:18,405 --> 00:40:19,365
Missões para matar?

423
00:40:20,685 --> 00:40:23,045
-Sim, senhor.
-Sem meu conhecimento,

424
00:40:23,125 --> 00:40:26,925
marechal da Força Aérea Marshal?
Houve algum golpe que eu não saiba?

425
00:40:27,005 --> 00:40:29,205
É uma violação da soberania paquistanesa,

426
00:40:29,285 --> 00:40:31,005
das leis internacionais...

427
00:40:31,085 --> 00:40:35,805
"Chega de soldados mortos, bandeiras
ou caixões", são suas palavras.

428
00:40:36,845 --> 00:40:40,645
O Cavalo Branco é uma forma
de conseguir isso. É a única forma.

429
00:40:40,725 --> 00:40:44,325
O palco da guerra mudou.
O mundo todo é um campo de batalha.

430
00:40:44,405 --> 00:40:48,725
Incluindo uma casa em Davoren Park?
Quatro inocentes... crianças.

431
00:40:53,085 --> 00:40:54,365
Quem mais sabia?

432
00:40:55,125 --> 00:40:56,205
Catriona Bailey.

433
00:40:59,005 --> 00:41:02,525
Que conveniente. Os mortos não falam.

434
00:41:04,325 --> 00:41:07,485
-Quero todas as missões interrompidas.
-Isso já foi feito.

435
00:41:10,125 --> 00:41:11,565
Liberem a sala.

436
00:41:13,245 --> 00:41:17,725
Primeiro-ministro, há alguma mensagem
que gostaria de enviar a Washington?

437
00:41:19,045 --> 00:41:20,085
Sim.

438
00:41:21,045 --> 00:41:24,965
A partir deste momento, a Aliança
é uma questão conflituosa

439
00:41:25,045 --> 00:41:26,445
e isso inclui Pine Gap.

440
00:41:36,885 --> 00:41:39,805
-Você sabia?
-Não tinha ideia.

441
00:41:43,405 --> 00:41:44,605
Cabeças vão rolar.

442
00:41:45,605 --> 00:41:48,445
A começar por aquele Judas do Lockwood.

443
00:41:49,965 --> 00:41:52,525
Se o demitir, estará dizendo ao público

444
00:41:52,605 --> 00:41:54,845
que não controla as forças armadas.

445
00:41:55,725 --> 00:41:59,765
Será um banho de sangue
e a verdade nos matará.

446
00:42:36,325 --> 00:42:39,285
-Sei o que estão fazendo.
-O que estamos fazendo?

447
00:42:39,365 --> 00:42:40,805
Tentando me confundir.

448
00:42:42,045 --> 00:42:44,405
A lista de mortos... causa uma recaída.

449
00:42:45,005 --> 00:42:46,965
Seria mais fácil se eu não estivesse aqui.

450
00:42:50,965 --> 00:42:53,805
Sabia que seu número de morte era 448?

451
00:42:54,485 --> 00:42:57,765
Acha que fico contando?
Não decido quem vive ou morre.

452
00:43:00,125 --> 00:43:02,485
Não sei por que não me mataram.

453
00:43:03,405 --> 00:43:06,285
Porque você é um membro valioso da equipe.

454
00:43:19,965 --> 00:43:22,685
Oi, Rima. É Harriet Dunkley.

455
00:43:24,685 --> 00:43:27,405
Preciso traduzir algo

456
00:43:27,485 --> 00:43:30,365
e estava pensando se você lê árabe.

457
00:43:32,365 --> 00:43:33,205
Ótimo.

458
00:43:57,085 --> 00:44:00,085
METRÔ DE KINGSTON
NÍVEL B SEXTA-FEIRA MEIA-NOITE

459
00:44:13,765 --> 00:44:15,245
SEXTA-FEIRA 17 DE ABRIL

460
00:45:01,245 --> 00:45:03,205
Disse para vir sozinho ou nada de acordo.

461
00:45:03,965 --> 00:45:05,365
Mustafa, pegue o material.

462
00:45:22,325 --> 00:45:23,165
Merda.

463
00:45:28,805 --> 00:45:29,805
Ai, meu Deus.

464
00:46:00,925 --> 00:46:02,165
Entre na van, Helen.

465
00:46:05,885 --> 00:46:07,085
Entre na van.

466
00:46:50,125 --> 00:46:52,485
GOVERNO AUSTRALIANO
INTELIGÊNCIA AUSTRALIANA

467
00:46:52,565 --> 00:46:53,525
Robbie.

468
00:46:54,725 --> 00:46:57,885
GOVERNO AUSTRALIANO

469
00:46:57,965 --> 00:46:59,885
Você está bem?

470
00:47:03,645 --> 00:47:06,685
Os Houlis querem que você fique com eles.

471
00:47:07,365 --> 00:47:09,245
Vou combinar para que você veja alguém.

472
00:47:10,965 --> 00:47:13,685
-Muita gente se preocupa com você.
-Só quero sair daqui.

473
00:47:13,765 --> 00:47:15,965
Certo. Venha.

474
00:47:16,045 --> 00:47:16,885
Vamos.

475
00:48:28,045 --> 00:48:29,085
Bom dia.

476
00:48:33,445 --> 00:48:37,645
Cavalo Branco é o codinome
para o que até agora tem sido

477
00:48:38,445 --> 00:48:42,565
um exercício militar secreto
realizado na Austrália Central

478
00:48:43,365 --> 00:48:49,405
com veículos aéreos armados não tripulados
comprados pelo Departamento de Defesa.

479
00:48:50,405 --> 00:48:52,245
No dia 12 de abril

480
00:48:54,165 --> 00:48:58,645
houve uma falha no sistema, o que resultou
na tragédia em Davoren Park.

481
00:49:00,045 --> 00:49:03,205
Queremos pedir à mídia
que respeite a privacidade

482
00:49:03,285 --> 00:49:09,085
do sobrevivente Robbie Lambert, enquanto
ele lida com uma perda inimaginável.

483
00:49:09,165 --> 00:49:12,965
Está dizendo que os militares australianos
mataram seus cidadãos?

484
00:49:18,765 --> 00:49:21,325
Onde você estava?
Está tudo explodindo aqui!

485
00:49:21,405 --> 00:49:23,765
Achei que você não era
como os outros políticos.

486
00:49:23,845 --> 00:49:26,045
-Não sou.
-Você copiou aquelas imagens

487
00:49:26,125 --> 00:49:27,365
e as deu a Ludie.

488
00:49:27,445 --> 00:49:29,125
Foi o único jeito de soltar Robbie.

489
00:49:29,205 --> 00:49:30,965
E mudar o curso da eleição parcial.

490
00:49:31,045 --> 00:49:34,845
Achei que você trabalharia para mim,
não para Mina Almasi.

491
00:49:34,925 --> 00:49:36,165
Como assessora de mídia,

492
00:49:36,245 --> 00:49:39,845
recomendaria me despedir.
Seria uma escolha sábia agora.

493
00:49:39,925 --> 00:49:43,045
Eles conseguiram!
Casey ganhou o lugar de Bailey.

494
00:49:43,125 --> 00:49:46,645
-Ele está concedendo...
-Gabinete de Karen Koutoufides.

495
00:49:46,725 --> 00:49:47,805
...uma virada...

496
00:49:47,885 --> 00:49:50,245
Você não vai se demitir.
As coisas estão melhorando.

497
00:49:50,325 --> 00:49:52,805
É o gabinete do primeiro-ministro.

498
00:49:58,565 --> 00:49:59,565
Primeiro-ministro.

499
00:50:01,085 --> 00:50:04,205
Acho que precisará do meu apoio
para confiança e fornecimento.

500
00:50:18,885 --> 00:50:21,885
Obrigado, primeiro-ministro. Sim, senhor.

501
00:50:22,645 --> 00:50:25,205
Quando eu sair, você ainda estará aqui?

502
00:50:30,285 --> 00:50:31,605
Sim, estarei.

503
00:50:36,485 --> 00:50:37,525
Karen.

504
00:50:38,445 --> 00:50:40,085
-Ewan.
-Que bom vê-la.

505
00:50:40,165 --> 00:50:41,085
Por favor, entre.

506
00:50:41,165 --> 00:50:42,205
Obrigada.

507
00:50:50,485 --> 00:50:53,485
Legendas: Michele Bittencourt
