1
00:00:06,525 --> 00:00:09,765
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:11,565 --> 00:00:15,165
ANTERIORMENTE

3
00:00:15,645 --> 00:00:19,285
É uma questão de segurança nacional
controlar essa situação.

4
00:00:19,365 --> 00:00:21,365
-Sei que você entende.
-Sim, ministra.

5
00:00:21,445 --> 00:00:23,725
Preciso sair. Me deixe sair!

6
00:00:26,765 --> 00:00:28,885
O que houve em Davoren Park é uma tragédia

7
00:00:28,965 --> 00:00:32,285
e agora um rapaz de 16 anos,
Robbie Lambert, está órfão.

8
00:00:32,365 --> 00:00:34,645
Robbie!

9
00:00:35,685 --> 00:00:37,085
Vamos descobrir o que há.

10
00:00:38,525 --> 00:00:41,045
-Onde está Markson?
-O cabo Markson foi capturado.

11
00:00:41,125 --> 00:00:44,645
Quero informações. Mantenha
o embaixador paquistanês de prontidão.

12
00:00:44,725 --> 00:00:48,205
Procuro um assessor de mídia.
Salário integral e benefícios.

13
00:00:48,285 --> 00:00:51,325
-Isso é confidencial. Quem enviou?
-"O Coelho".

14
00:00:51,405 --> 00:00:55,325
Inimigo Morto em Ação. Meu pai,
minha mãe, meu marido, meu menino.

15
00:00:55,405 --> 00:00:58,165
Procurou minha ex-colega de cela?
Você é o Coelho?

16
00:00:58,245 --> 00:01:01,485
É prudente que mantenha distância
de Mina e Sami Almasi.

17
00:01:01,885 --> 00:01:05,445
2003, Iraque.
Você encerrou o inquérito da ADF.

18
00:01:05,525 --> 00:01:08,365
As Forças Especiais plantaram armas
em uma família inocente

19
00:01:08,445 --> 00:01:10,045
para parecerem rebeldes.

20
00:01:10,125 --> 00:01:12,965
Marquei uma coletiva de imprensa
para amanhã cedo

21
00:01:13,045 --> 00:01:16,365
para anunciar uma investigação
sobre o incidente das Forças Especiais.

22
00:01:18,485 --> 00:01:21,645
Foi uma armadilha. Precisa ir embora
antes que eles venham.

23
00:01:21,725 --> 00:01:23,125
-Eles armaram para nós.
-Quem?

24
00:01:23,205 --> 00:01:24,445
-O Coelho.
-O quê?

25
00:01:30,325 --> 00:01:33,685
CAMBERRA
TERRITÓRIO DA CAPITAL AUSTRALIANA

26
00:01:34,645 --> 00:01:38,005
A ministra foi baleada,
no estilo execução, atrás da cabeça.

27
00:01:38,085 --> 00:01:41,205
-...a sangue frio...
-Nunca votei nela, mas ela não...

28
00:01:41,285 --> 00:01:44,845
A capital da nação está atordoada
após o chocante assassinato

29
00:01:44,925 --> 00:01:48,325
da ministra de Assuntos Internos
Catriona Bailey ontem.

30
00:01:48,405 --> 00:01:53,125
Nenhuma acusação foi feita e a polícia
mantém sigilo sobre potenciais suspeitos,

31
00:01:53,205 --> 00:01:55,125
o que deixa uma pergunta:

32
00:01:55,205 --> 00:01:58,805
Esse assassinato teve motivação política?
Haverá outros?

33
00:01:59,085 --> 00:02:01,285
Assumindo como ministro interino

34
00:02:01,365 --> 00:02:05,845
está o homem de confiança de Garrity,
Jim Hellier, que não perdeu tempo

35
00:02:05,925 --> 00:02:09,965
em ordenar um isolamento completo
de segurança do parlamento.

36
00:02:10,045 --> 00:02:13,845
Voltaremos a falar assim que tivermos
os detalhes. Aqui no...

37
00:02:24,365 --> 00:02:26,725
-Pronta?
-Na medida do possível.

38
00:02:29,205 --> 00:02:30,165
Não se preocupe.

39
00:02:31,005 --> 00:02:34,725
É como andar de bicicleta...
numa maldita zona de guerra.

40
00:02:41,125 --> 00:02:43,965
Isolamento...

41
00:02:44,965 --> 00:02:47,685
Este é um alerta de emergência.

42
00:02:48,165 --> 00:02:51,045
Vá imediatamente
à sala de segurança mais próxima.

43
00:02:51,725 --> 00:02:54,965
Tranque todas as portas. Coloque
os aparelhos no modo silencioso.

44
00:02:55,285 --> 00:02:58,885
A liberdade é uma coroa pesada
para o líder.

45
00:02:59,485 --> 00:03:02,405
Há o peso da responsabilidade

46
00:03:02,485 --> 00:03:05,485
para aqueles de nós
que têm sorte de usá-la.

47
00:03:05,565 --> 00:03:06,565
CRISE NA SEGURANÇA

48
00:03:06,645 --> 00:03:10,845
O primeiro-ministro Garrity agora oscila
entre um governo minoritário,

49
00:03:10,925 --> 00:03:13,965
com um ministro de gabinete
supostamente assassinado

50
00:03:14,045 --> 00:03:15,925
nas ruas da capital.

51
00:03:16,005 --> 00:03:20,125
Mensagens de pêsames continuam chegando
de chefes de estado do mundo,

52
00:03:20,205 --> 00:03:24,765
expressando choque e indignação
frente a um ataque audaz e brutal

53
00:03:24,845 --> 00:03:28,005
que abalou as bases de nossa democracia

54
00:03:28,085 --> 00:03:30,645
e os australianos buscam respostas

55
00:03:30,725 --> 00:03:34,845
em um dia difícil para a nação
e para o governo de Garrity,

56
00:03:34,925 --> 00:03:37,045
-que agora está sitiado.
-Merda.

57
00:04:27,805 --> 00:04:29,885
Precisamos bloquear o parlamento?

58
00:04:30,765 --> 00:04:33,485
Para que ninguém entrasse ou saísse,

59
00:04:33,565 --> 00:04:38,205
enquanto implementamos as novas medidas
de segurança. Não vou arriscar, Ewan.

60
00:04:38,285 --> 00:04:40,245
Você me pediu para cuidar
da pasta de Bailey

61
00:04:40,325 --> 00:04:42,325
até encontrar um substituto.
Isso faz parte.

62
00:04:42,405 --> 00:04:44,445
Agradeço você ter assumido, Jim.

63
00:04:45,325 --> 00:04:46,765
Não sentirei falta dela.

64
00:04:48,445 --> 00:04:50,525
Ela ficava de olho em você o tempo todo.

65
00:04:51,685 --> 00:04:54,405
O Diretor Geral da ASIO e ASD, senhor.

66
00:04:54,485 --> 00:04:56,885
-Alguém foi acusado?
-Ainda não.

67
00:04:57,445 --> 00:04:59,645
Temos um possível suspeito.

68
00:05:00,005 --> 00:05:02,565
-Rancor pessoal contra a ministra.
-Ótimo.

69
00:05:02,885 --> 00:05:05,765
A ASIO ainda recomenda dar o alerta.

70
00:05:06,085 --> 00:05:09,125
-Não sou a favor.
-É preciso considerar Davoren Park.

71
00:05:09,645 --> 00:05:11,765
Temos registros de conversas na dark web

72
00:05:11,845 --> 00:05:15,525
entre o garoto Lambert e esquerdistas,
o Coletivo.

73
00:05:15,845 --> 00:05:17,405
Eles planejavam algo.

74
00:05:17,485 --> 00:05:20,885
É possível que estivessem usando
a casa de Lambert para guardar explosivos

75
00:05:20,965 --> 00:05:24,325
para um ataque terrorista
e tenha ocorrido uma detonação acidental.

76
00:05:24,405 --> 00:05:27,125
Desde então,
as conversas no Coletivo aumentaram.

77
00:05:27,725 --> 00:05:29,925
Não descartamos outro episódio.

78
00:05:30,845 --> 00:05:32,165
Outra bomba?

79
00:05:58,485 --> 00:06:00,845
Patricia. Ministro.

80
00:06:02,205 --> 00:06:03,285
Lamento sua perda.

81
00:06:05,325 --> 00:06:08,405
É a primeira vez que esse imbecil
não encara meus peitos.

82
00:06:10,125 --> 00:06:14,525
Escute isso: "Prenda Robbie Lambert,
jogue a chave e dormiremos seguros."

83
00:06:14,605 --> 00:06:17,765
É Gaelene Curtis da oposição,
com aquele cabelo.

84
00:06:17,845 --> 00:06:21,205
Parece que ela tem dois orangotangos
trepando na cabeça.

85
00:06:21,285 --> 00:06:25,405
Não estou aqui para desfilar por aí
como uma distração de espetáculo.

86
00:06:25,485 --> 00:06:28,125
Por que acha que a contratei?
Quero ser ouvida

87
00:06:28,205 --> 00:06:30,405
e se eu tiver atenção
por sua causa, ótimo.

88
00:06:30,485 --> 00:06:34,165
Seja como for. As pessoas querem
que eu tome conta delas.

89
00:06:34,245 --> 00:06:35,565
Como Robbie Lambert?

90
00:06:36,365 --> 00:06:38,925
Ele não é terrorista. Eu o conheço.
Conhecia sua família.

91
00:06:39,005 --> 00:06:42,605
Nossa agência de segurança
acha que pode prendê-lo.

92
00:06:42,685 --> 00:06:45,245
Achei que lhe dariam
o benefício da dúvida.

93
00:06:45,845 --> 00:06:47,885
É Gaelene. Vou dar o que ela merece.

94
00:06:47,965 --> 00:06:51,085
Escute, Karen. Se quer ser ouvida,
pare de gritar.

95
00:06:51,165 --> 00:06:53,125
Pare de tuitar toda hora.

96
00:06:53,605 --> 00:06:56,925
Peça para falar com Robbie
e lhe consiga um advogado.

97
00:06:57,005 --> 00:07:00,565
Não alguém interesseiro e ofensivo
na Twitteresfera.

98
00:07:01,565 --> 00:07:02,845
Vai ser divertido.

99
00:07:04,205 --> 00:07:05,045
Griff.

100
00:08:03,565 --> 00:08:05,565
São 22,55 dólares.

101
00:08:13,965 --> 00:08:16,165
O cartão foi cancelado. Tem dinheiro?

102
00:08:16,805 --> 00:08:17,645
Não.

103
00:08:24,845 --> 00:08:26,525
LOJA
OFICINA DE AUTOMÓVEIS

104
00:08:46,804 --> 00:08:49,164
Ei!

105
00:09:12,925 --> 00:09:13,965
Eles a perderam.

106
00:09:17,005 --> 00:09:18,565
Como conseguimos este arquivo?

107
00:09:18,645 --> 00:09:20,805
Um pen-drive deixado
na embaixada em Islamabad.

108
00:09:21,605 --> 00:09:23,365
Fale agora!

109
00:09:24,605 --> 00:09:29,685
Meu nome é Cabo Gavin Markson.
Sou membro do Redback One,

110
00:09:29,765 --> 00:09:32,125
com base no Afeganistão,
na fronteira paquistanesa.

111
00:09:34,445 --> 00:09:37,405
A partir da inteligência obtida
por minha unidade,

112
00:09:37,485 --> 00:09:41,485
os Estados Unidos realizaram
um ataque aéreo em um veículo

113
00:09:42,645 --> 00:09:45,645
no território paquistanês
de Varizistão do Norte,

114
00:09:45,725 --> 00:09:48,125
matando dois membros da Rede Haqqani

115
00:09:48,485 --> 00:09:51,925
e o General Tariq Nazir
das Forças Armadas Paquistanesas.

116
00:09:52,925 --> 00:09:55,005
Estamos mirando um general paquistanês?

117
00:09:55,085 --> 00:09:58,245
Miramos membros importantes da Haqqani.

118
00:09:58,325 --> 00:10:00,245
Não sabia sobre o General Nazir.

119
00:10:00,325 --> 00:10:03,485
O que faz um general
em um carro jihadista? Passeia?

120
00:10:03,565 --> 00:10:07,445
O Paquistão quer retomar o controle
das terras tribais.

121
00:10:07,525 --> 00:10:10,645
Talvez o general estivesse negociando
a retirada da Haqqani.

122
00:10:10,725 --> 00:10:12,045
Quem pegou nosso homem?

123
00:10:12,125 --> 00:10:16,245
Parece que a Haqqani,
mas nós matamos um general.

124
00:10:16,325 --> 00:10:18,325
Talvez isso tenha sido planejado

125
00:10:18,405 --> 00:10:20,605
por autoridades paquistanesas
como resposta.

126
00:10:21,245 --> 00:10:24,405
Queriam um refém.
Ao pegarem Markson, foram embora.

127
00:10:24,925 --> 00:10:26,645
E o que querem em troca?

128
00:10:26,725 --> 00:10:30,605
Talvez só queiram vingança.
Isso pode ser apenas uma provocação.

129
00:10:33,005 --> 00:10:35,205
-Sim.
-Ligue para o embaixador paquistanês.

130
00:10:35,285 --> 00:10:38,525
-Ele está fora da cidade.
-Não importa se ele está na lua.

131
00:10:38,605 --> 00:10:40,205
-Quero vê-lo.
-Sim, senhor.

132
00:10:41,165 --> 00:10:45,285
Quero ir para casa.
Por favor... me levem para casa.

133
00:10:51,205 --> 00:10:52,365
DADOS - ASSUNTOS INTERNOS

134
00:10:52,445 --> 00:10:54,485
ACESSO NEGADO

135
00:10:56,605 --> 00:10:59,565
Pode começar com comunicados
à imprensa em Inovação e Trabalho.

136
00:10:59,645 --> 00:11:01,405
Respondo diretamente a Karen.

137
00:11:03,605 --> 00:11:07,205
O eleitorado perdeu 4.000 empregos
desde que a fábrica de carros fechou.

138
00:11:07,285 --> 00:11:11,125
Karen quer reaproveitar a fábrica.
Precisamos de indústrias em Wakefield.

139
00:11:11,205 --> 00:11:13,965
-É uma questão estadual.
-Eles só falam.

140
00:11:14,045 --> 00:11:17,045
Karen acha que não devemos
esperar os sabichões

141
00:11:17,125 --> 00:11:20,285
da Austrália do Sul
que não farão nada em breve.

142
00:11:20,365 --> 00:11:22,685
Se causar impacto na mídia nacional,

143
00:11:22,765 --> 00:11:27,205
você sabe que as pessoas vão nos apoiar
e vamos dar a volta por cima.

144
00:11:27,285 --> 00:11:30,045
É o que ela tenta fazer.
Por isso estamos em Camberra.

145
00:11:33,445 --> 00:11:36,405
O que está fazendo?
Nunca aceitaria um trabalho aí.

146
00:11:36,485 --> 00:11:39,045
Não acredito nisso.
O que você está tramando?

147
00:11:39,125 --> 00:11:41,685
E você? Nem tem mais um ministro.

148
00:11:41,765 --> 00:11:45,645
-Me pediram para ficar com Hellier.
-Porque você sabe dos podres.

149
00:11:46,965 --> 00:11:49,285
Tenho muito menos podres que você.

150
00:11:52,925 --> 00:11:56,725
Somos velhos conhecidos.
Declan, o que significa

151
00:11:56,805 --> 00:11:59,605
se não posso acessar
um documento no servidor?

152
00:11:59,685 --> 00:12:04,165
Significa que é restrito... ao sistema
informático seguro na ala ministerial.

153
00:12:04,845 --> 00:12:08,405
Conhece impressões digitais?
Todos têm em código digital.

154
00:12:08,485 --> 00:12:10,725
Tenta acessar um documento
e deixa um registro.

155
00:12:12,445 --> 00:12:16,245
Se eu acessar um documento,
posso descobrir quem mais o acessou?

156
00:12:16,325 --> 00:12:17,325
É claro.

157
00:12:22,045 --> 00:12:24,405
E se você acessar um documento restrito,

158
00:12:24,485 --> 00:12:27,285
estará bem encrencada.

159
00:12:28,725 --> 00:12:30,165
-Até mais.
-Aonde...

160
00:12:32,805 --> 00:12:33,725
Começou bem.

161
00:12:48,125 --> 00:12:49,165
Oi, Thomas.

162
00:12:51,605 --> 00:12:54,485
-Não te devo nada.
-Acha que não?

163
00:12:57,605 --> 00:13:01,645
Passei dois anos me sentindo um merda
por fazer meu trabalho.

164
00:13:02,485 --> 00:13:04,485
Kim roubou material confidencial.

165
00:13:06,485 --> 00:13:08,085
O que eu deveria fazer?

166
00:13:10,445 --> 00:13:13,285
Preciso entrar no sistema de segurança
dos Assuntos Internos.

167
00:13:13,845 --> 00:13:16,045
Quero descobrir quem acessou isso

168
00:13:16,125 --> 00:13:18,525
-e você pode fazer isso por mim.
-Posso.

169
00:13:20,325 --> 00:13:21,405
Mas não farei.

170
00:13:43,885 --> 00:13:47,325
Está tudo bem. Já têm tudo que querem?

171
00:13:49,565 --> 00:13:50,965
Não temos nada a esconder.

172
00:13:52,685 --> 00:13:54,445
Não acharão nada.

173
00:13:56,325 --> 00:13:57,685
Mina não fez isso.

174
00:13:58,605 --> 00:14:00,805
Se não fez, então onde ela está?

175
00:14:02,605 --> 00:14:05,925
E por que seu celular foi achado
na estrada, na saída da cidade?

176
00:14:31,125 --> 00:14:33,965
Meu Deus, mãe, sobras de hospital?

177
00:14:36,485 --> 00:14:37,645
Obrigada.

178
00:14:39,205 --> 00:14:42,085
Venha para casa, Harri.
Este lugar é um lixo.

179
00:14:42,165 --> 00:14:45,605
Está bom para mim no momento.
Preciso de espaço.

180
00:14:46,645 --> 00:14:48,445
Quando não te dei espaço?

181
00:14:50,845 --> 00:14:52,005
Preciso trabalhar.

182
00:14:54,285 --> 00:14:56,325
Lasanha amanhã. Eu te espero.

183
00:15:51,245 --> 00:15:52,085
Alô?

184
00:15:52,645 --> 00:15:54,045
Você deveria ter ido embora.

185
00:15:56,085 --> 00:15:58,725
Não pude. Onde você está?

186
00:16:01,085 --> 00:16:01,925
Mina?

187
00:16:05,965 --> 00:16:07,125
Não posso dizer.

188
00:16:07,205 --> 00:16:10,645
Descobri como acessar o documento editado.

189
00:16:10,725 --> 00:16:13,565
Se eu o acessar,
saberemos quem armou para você.

190
00:16:15,605 --> 00:16:19,645
E se você for pega...
como me sentirei com isso?

191
00:16:19,725 --> 00:16:22,125
Escute, você tem onde ficar?

192
00:16:22,925 --> 00:16:25,885
Não vou te dizer.
É muito arriscado. Nem Sami sabe.

193
00:16:27,925 --> 00:16:30,885
-Preciso falar com ele.
-Para quê?

194
00:16:31,885 --> 00:16:33,645
É melhor você não saber.

195
00:16:38,285 --> 00:16:40,645
Sempre tivemos só confiança.
Você disse isso.

196
00:17:01,285 --> 00:17:04,845
Você está bem aí? Confortável?

197
00:17:10,045 --> 00:17:11,165
Certo.

198
00:17:15,925 --> 00:17:20,124
ASIO ESTÁ ABUSANDO DO PODER?
ONDE ESTÁ ROBBIE LAMBERT?

199
00:17:21,844 --> 00:17:23,405
Vamos ver quem está escutando.

200
00:17:28,965 --> 00:17:33,285
Karen Koutoufides, membro independente
do parlamento, lidera o pedido

201
00:17:33,364 --> 00:17:35,805
de liberação de Robbie Lambert pela ASIO.

202
00:17:35,885 --> 00:17:38,405
Evidências ligando-o
à explosão de Davoren Park

203
00:17:38,485 --> 00:17:40,365
ainda não foram reveladas.

204
00:17:40,445 --> 00:17:43,325
Koutoufides está avançando.
Os Direitos Humanos responderam.

205
00:17:44,325 --> 00:17:46,885
Os Direitos Humanos? E nós?

206
00:17:46,965 --> 00:17:50,085
E nosso direito de não explodirmos
com a droga do vosso reino?

207
00:17:51,165 --> 00:17:53,205
Ligue para o diretor da ASIO.

208
00:17:58,005 --> 00:18:01,005
Consegui uma visita com Robbie esta tarde.

209
00:18:01,685 --> 00:18:03,565
-Um "cheque da assistência social".
-Bom.

210
00:18:04,325 --> 00:18:07,925
Há um probleminha.
A reunião está em debate na TV.

211
00:18:08,685 --> 00:18:11,165
Eu não pressionaria o primeiro-ministro.

212
00:18:11,685 --> 00:18:14,725
Você não pode estar
em dois lugares ao mesmo tempo.

213
00:18:14,805 --> 00:18:15,765
Eu não posso.

214
00:18:17,245 --> 00:18:21,365
Tenho muitas reuniões hoje. Estou
tentando te conseguir uma entrevista.

215
00:18:21,445 --> 00:18:24,525
-Preciso estar aqui para meu trabalho.
-Este é seu trabalho.

216
00:18:25,605 --> 00:18:26,965
Ele não tem mais ninguém.

217
00:18:28,965 --> 00:18:32,765
ORGANIZAÇÃO DE INTELIGÊNCIA
DA SEGURANÇA AUSTRALIANA, CAMBERRA

218
00:18:34,285 --> 00:18:37,925
Por favor, preciso de um intervalo.
Tenho que ir ao banheiro.

219
00:18:41,125 --> 00:18:43,725
Rastreamos essas conversas até seu laptop.

220
00:18:44,765 --> 00:18:49,045
Não sei de nenhum Coletivo.
Não sei nada sobre isso.

221
00:18:49,605 --> 00:18:50,925
Você disse:

222
00:18:52,645 --> 00:18:57,045
"Queremos dano máximo, precisa atacar
rápido. Alvos serão providenciados."

223
00:18:57,125 --> 00:18:59,485
Eu disse que não fui eu.

224
00:19:01,285 --> 00:19:04,525
Por favor, preciso ir ao banheiro.

225
00:19:05,165 --> 00:19:08,285
Qual era o alvo? O que pretendiam atingir?

226
00:19:11,085 --> 00:19:12,685
Por que eu mataria minha família?

227
00:19:14,485 --> 00:19:16,525
Não sei nada sobre isso.

228
00:19:18,565 --> 00:19:20,005
Não minta para mim.

229
00:19:20,765 --> 00:19:24,085
Mentir para mim seria uma péssima ideia.

230
00:19:27,685 --> 00:19:29,445
Embaixador, já é o sétimo dia

231
00:19:29,525 --> 00:19:32,365
da captura do Cabo Markson
em território paquistanês.

232
00:19:32,445 --> 00:19:35,645
Precisamos saber
o que seu governo está fazendo

233
00:19:36,285 --> 00:19:38,205
para facilitar sua localização.

234
00:19:38,285 --> 00:19:40,405
Entendo sua angústia

235
00:19:40,485 --> 00:19:45,325
e meu governo está preocupado, mas
a Haqqani está no Paquistão ilegalmente

236
00:19:45,405 --> 00:19:47,525
e não temos contato com eles.

237
00:19:48,205 --> 00:19:51,525
O que o General Nazir
fazia num carro terrorista?

238
00:19:52,045 --> 00:19:55,445
Seus soldados não são
os únicos alvos para sequestro.

239
00:19:56,005 --> 00:19:59,365
Meu governo está fazendo tudo o que pode

240
00:19:59,445 --> 00:20:03,045
para encontrar o Cabo Markson,
mas vocês precisam entender,

241
00:20:03,125 --> 00:20:05,485
é como procurar agulha em um palheiro.

242
00:20:08,885 --> 00:20:10,965
Obrigado, embaixador.

243
00:20:12,845 --> 00:20:13,685
Primeiro-ministro.

244
00:20:22,125 --> 00:20:24,485
-Sabem onde ele está.
-Sim.

245
00:20:25,845 --> 00:20:29,005
Precisamos pressionar.
Um aviso de sanções?

246
00:20:29,085 --> 00:20:32,965
Não, isso tornaria público.
Acho que precisamos ser mais espertos.

247
00:20:33,045 --> 00:20:36,405
Metade do exército americano está vendo.
Há muitos olhos no céu.

248
00:20:37,445 --> 00:20:38,925
Vamos buscá-lo...

249
00:20:40,005 --> 00:20:40,845
em silêncio.

250
00:20:47,165 --> 00:20:50,085
Sei que é difícil para você.
Não vai demorar.

251
00:20:50,885 --> 00:20:53,485
Você teve acesso a instalações adequadas

252
00:20:53,565 --> 00:20:57,285
durante o interrogatório?
Tipo pausas para o banheiro e água.

253
00:21:00,765 --> 00:21:03,405
Não posso ajudá-lo se não falar comigo.

254
00:21:04,085 --> 00:21:05,565
Tenho uma pergunta.

255
00:21:08,085 --> 00:21:09,685
Vai me tirar daqui?

256
00:21:11,645 --> 00:21:13,765
Estamos fazendo tudo que podemos.

257
00:21:15,165 --> 00:21:16,365
Então significa não?

258
00:21:18,085 --> 00:21:20,445
Precisamos encerrar a visita.

259
00:21:35,125 --> 00:21:38,125
Quero que saiba que você tem
muito apoio lá fora.

260
00:21:38,645 --> 00:21:39,725
Robbie, não!

261
00:21:39,805 --> 00:21:41,885
-Abaixe a arma!
-Me soltem!

262
00:21:41,965 --> 00:21:43,405
-Por favor!
-Abaixe a arma!

263
00:21:43,765 --> 00:21:46,325
-Me soltem!
-Não o machuquem! Por favor!

264
00:21:46,405 --> 00:21:49,325
-Abaixe a arma!
-Por favor, não o machuquem!

265
00:21:53,605 --> 00:21:55,445
Fora! Tirem-na daqui!

266
00:22:12,485 --> 00:22:13,405
Merda.

267
00:22:30,005 --> 00:22:30,885
Oi.

268
00:22:32,125 --> 00:22:35,085
Não, acabei de sair. Foi tudo bem.

269
00:22:36,445 --> 00:22:37,685
Sim, sem drama.

270
00:22:37,765 --> 00:22:39,565
Karen, estarei aí em breve.

271
00:22:40,645 --> 00:22:41,845
Tchau.

272
00:22:52,285 --> 00:22:54,245
DIGITE UMA MENSAGEM

273
00:22:54,325 --> 00:22:55,325
LIGAR

274
00:23:02,365 --> 00:23:03,725
Oi, Sami. É Harriet.

275
00:23:06,085 --> 00:23:07,245
Preciso de um favor.

276
00:23:33,885 --> 00:23:34,765
Oi, Thomas.

277
00:23:37,925 --> 00:23:41,085
-Eu te conheço?
-Temos uma amiga em comum.

278
00:23:43,045 --> 00:23:44,765
Ela falou com você ontem.

279
00:23:47,045 --> 00:23:48,365
Ela queria um favor.

280
00:23:50,245 --> 00:23:52,245
Desculpe, mas...

281
00:23:52,325 --> 00:23:55,885
Seria tão bom... se você pudesse ajudá-la.

282
00:23:58,085 --> 00:23:59,365
Eu ficaria grato.

283
00:24:05,205 --> 00:24:10,285
Vê meu amigo Mustafa lá? Ele não é
tão paciente quanto eu. Entende?

284
00:24:26,485 --> 00:24:28,605
Pense sobre isso, Thomas.

285
00:24:31,325 --> 00:24:32,885
Talvez mude de ideia.

286
00:24:34,725 --> 00:24:35,725
Para você.

287
00:24:59,965 --> 00:25:03,045
FAREI AQUILO
DESCONHECIDO

288
00:25:16,325 --> 00:25:19,365
Dizem que Libs escolheu um candidato
para a eleição parcial.

289
00:25:19,445 --> 00:25:23,005
Os conservadores de Bailey
não vão mudar agora.

290
00:25:24,645 --> 00:25:26,245
Quem é aquele com Gaelene Curtis?

291
00:25:29,725 --> 00:25:31,485
Lobista da Vanguard Energy.

292
00:25:33,285 --> 00:25:34,445
Vanguard Energy?

293
00:25:35,045 --> 00:25:39,885
Querem abrir uma instalação solar em
Victoria. Gaelene quer que seja na...

294
00:25:42,085 --> 00:25:42,925
Grande indústria.

295
00:25:44,485 --> 00:25:46,445
Grande, nova indústria.

296
00:25:49,445 --> 00:25:50,685
Fique firme, Dec.

297
00:25:59,045 --> 00:26:01,845
Oi, Gaelene.
Como está o cordeiro? Gorduroso?

298
00:26:01,925 --> 00:26:04,165
Karen Koutoufides.
Independente por Wakefiled.

299
00:26:04,245 --> 00:26:07,405
-Alex Berezin, Vanguard Energy.
-Estamos numa reunião.

300
00:26:07,485 --> 00:26:12,325
Você precisa de uma instalação solar.
Tenho uma fábrica de carros a ser reaberta

301
00:26:12,405 --> 00:26:14,605
e força de trabalho preparada.

302
00:26:14,685 --> 00:26:16,365
Infraestrutura vindo de...

303
00:26:16,445 --> 00:26:19,085
Karen, você tem um terreno sem valor

304
00:26:19,165 --> 00:26:21,285
e um bando de ignorantes drogados.

305
00:26:21,805 --> 00:26:23,205
Volte à sua mesa.

306
00:26:23,285 --> 00:26:26,445
Pense sobre isso, Sr. Berezin.
Depois converse comigo.

307
00:26:27,045 --> 00:26:30,405
-Nem precisará me pagar o jantar.
-Eu estou pagando.

308
00:27:11,285 --> 00:27:13,805
-Certo. Estou aqui.
-Certo.

309
00:27:22,725 --> 00:27:24,525
Você tem dez segundos.

310
00:27:30,965 --> 00:27:32,285
Estou na porta.

311
00:27:38,285 --> 00:27:39,525
Certo.

312
00:27:47,045 --> 00:27:48,005
Certo.

313
00:27:55,685 --> 00:27:57,565
Agora, insira o pen-drive.

314
00:28:03,485 --> 00:28:06,165
Isso vai usar a força bruta para a senha.

315
00:28:09,605 --> 00:28:11,205
Certo. Entrei. Eu...

316
00:28:12,045 --> 00:28:17,045
Só vou colocar...
o número do documento agora.

317
00:28:18,645 --> 00:28:20,565
BANCO DE DADOS ASSUNTOS INTERNOS
BUSCANDO

318
00:28:23,325 --> 00:28:24,645
Por que demora tanto?

319
00:28:26,005 --> 00:28:27,885
Thomas, não está aqui.

320
00:28:30,765 --> 00:28:33,325
Tente de novo. Veja se está correto.

321
00:28:33,405 --> 00:28:35,765
Sim, coloquei o número certo.

322
00:28:37,565 --> 00:28:38,485
Droga.

323
00:28:39,485 --> 00:28:42,045
Harriet, feche e saia.

324
00:28:42,125 --> 00:28:44,325
Certo, espere. Tem que estar aqui.

325
00:28:55,845 --> 00:29:00,765
Harriet? O que está fazendo?
Não atenda o telefone.

326
00:29:00,845 --> 00:29:04,445
Apareceu um sistema de registro
de telefone interno para Catriona.

327
00:29:04,525 --> 00:29:07,165
-Não toque nisso.
-Lista todas as chamadas.

328
00:29:15,125 --> 00:29:18,805
-O que está fazendo?
-Espere um minuto.

329
00:29:21,325 --> 00:29:24,485
Não toque em mais nada.
Não acesse outros arquivos.

330
00:29:29,085 --> 00:29:32,125
REGISTRO DE CHAMADAS
CATRIONA BAILEY CHAMADA DE SAÍDA

331
00:29:33,165 --> 00:29:34,205
O que está havendo?

332
00:29:36,445 --> 00:29:37,445
Lockwood.

333
00:29:39,325 --> 00:29:41,765
-Rápido.
-Certo. Estou saindo.

334
00:29:52,885 --> 00:29:54,165
Estou te avisando.

335
00:29:55,805 --> 00:29:56,965
Harriet!

336
00:29:58,205 --> 00:29:59,165
Merda.

337
00:30:41,725 --> 00:30:42,925
Ela não estaria aqui?

338
00:31:06,445 --> 00:31:09,005
O número discado está indisponível.

339
00:31:09,085 --> 00:31:11,285
Não há serviço de mensagem
para este número.

340
00:32:03,685 --> 00:32:05,885
-Isso é uma péssima ideia.
-Eu sei.

341
00:32:07,045 --> 00:32:09,245
Seja quem for esse Coelho,
ele armou para mim.

342
00:32:09,925 --> 00:32:11,205
Talvez seja o assassino.

343
00:32:12,085 --> 00:32:14,205
Por que ele mandaria uma mensagem?

344
00:32:14,925 --> 00:32:19,485
Parece que ele sabe que estou investigando
e é um aviso para eu parar.

345
00:32:19,565 --> 00:32:22,365
-Achou o documento?
-Não, achei outra coisa.

346
00:32:22,445 --> 00:32:24,565
O que Davoren Park significa para você?

347
00:32:24,645 --> 00:32:27,365
É a casa que explodiu em Adelaide.

348
00:32:27,445 --> 00:32:30,685
Catriona Bailey ligou
para o chefe da defesa

349
00:32:30,765 --> 00:32:34,565
dezessete vezes naquela noite,
logo depois da explosão.

350
00:32:34,645 --> 00:32:38,045
E na noite seguinte,
ligou no celular de alguém

351
00:32:38,125 --> 00:32:40,885
que estava de pé
no meio de Davoren Park.

352
00:32:41,565 --> 00:32:45,165
Acho que alguém
está tentando encobrir algo.

353
00:32:45,245 --> 00:32:48,085
-Acho que Bailey está envolvida.
-Por isso está morta?

354
00:32:50,965 --> 00:32:54,005
Não sei. Acho...

355
00:32:57,045 --> 00:33:00,405
Eu quero fazer isso de novo? Quero?

356
00:33:01,965 --> 00:33:03,525
A decisão é sua, Harri.

357
00:33:06,285 --> 00:33:08,485
Não faça por mim, certo?

358
00:33:21,725 --> 00:33:23,325
Me soltem!

359
00:33:23,405 --> 00:33:25,005
-Cale a boca!
-Abaixe a arma!

360
00:33:25,085 --> 00:33:26,045
Não grite!

361
00:33:30,645 --> 00:33:32,405
Fora! Tirem-na daqui!

362
00:33:32,485 --> 00:33:36,285
-É seu pequeno órfão.
-Ele está desesperado. Só isso.

363
00:33:38,125 --> 00:33:40,885
Talvez queira reconsiderar
sua posição, Karen.

364
00:33:42,485 --> 00:33:44,285
Na próxima vez que seu chefe

365
00:33:44,365 --> 00:33:46,925
quiser me contar algo,
ele mesmo pode fazer isso.

366
00:33:47,005 --> 00:33:49,645
Acredito no que meu ministro
está tentando fazer.

367
00:33:51,765 --> 00:33:54,765
Pode dizer o mesmo
da sua assessora de mídia?

368
00:33:56,005 --> 00:33:59,445
Harriet não é jogadora de equipe.
Ela nunca foi.

369
00:34:01,965 --> 00:34:03,205
Agradeço a atenção.

370
00:34:07,925 --> 00:34:09,045
Entre.

371
00:34:11,525 --> 00:34:12,765
Feche a porta.

372
00:34:14,805 --> 00:34:19,644
Não pode esconder coisas de mim,
principalmente algo assim!

373
00:34:22,965 --> 00:34:24,125
Então?

374
00:34:25,405 --> 00:34:27,605
Não queria te dizer que ele me atacou

375
00:34:27,684 --> 00:34:30,285
porque achei que você mudaria de ideia

376
00:34:30,365 --> 00:34:32,325
sobre Robbie e desistiria dele.

377
00:34:32,405 --> 00:34:34,605
Não jogo assim.
Achei que você soubesse.

378
00:34:35,684 --> 00:34:37,765
Estamos em sintonia, Harriet?

379
00:34:37,845 --> 00:34:40,845
Porque esse lugar
é uma merda de luta todo dia.

380
00:34:40,925 --> 00:34:42,724
-Sim.
-Preciso confiar em você.

381
00:34:42,805 --> 00:34:44,325
Pode confiar 100%.

382
00:34:45,085 --> 00:34:49,724
-Ótimo.
-Você sabe que isso tem uma solução?

383
00:34:49,805 --> 00:34:52,204
-Só temos que chegar primeiro.
-Sério?

384
00:34:52,285 --> 00:34:54,644
Você libera o vídeo com nossa versão.

385
00:34:54,724 --> 00:34:57,644
Robbie estava traumatizado.
O vídeo mostra isso.

386
00:35:01,005 --> 00:35:02,165
Sairia pela culatra.

387
00:35:03,685 --> 00:35:07,725
Atrairia atenção e poderíamos perguntar
o que quiséssemos.

388
00:35:08,365 --> 00:35:10,565
Ludie Sypek não resistiria.

389
00:35:35,525 --> 00:35:39,925
TERRITÓRIO DA CAPITAL AUSTRALIANA

390
00:35:47,085 --> 00:35:51,045
Catriona Bailey amava este país
e seu povo.

391
00:35:53,125 --> 00:35:56,925
Quando ela ingressou no Parlamento,
jurou servir...

392
00:35:57,845 --> 00:36:02,965
o que ela fez, incansável e fielmente,
no Parlamento e na Câmara...

393
00:36:04,925 --> 00:36:06,485
por mais de 30 anos.

394
00:36:07,965 --> 00:36:10,205
Peço um minuto de silêncio agora...

395
00:36:11,485 --> 00:36:16,445
ao nos lembrarmos
de um verdadeiro soldado do povo.

396
00:36:46,485 --> 00:36:50,085
Já conheceu nosso novo candidato
à eleição parcial, Ian Casey?

397
00:36:50,165 --> 00:36:52,805
Gaelene, o corpo ainda nem esfriou.

398
00:36:52,885 --> 00:36:54,445
-Eu já volto.
-Sim.

399
00:36:54,525 --> 00:36:57,045
-É isso. Com licença um minuto.
-Harriet.

400
00:36:57,125 --> 00:36:59,365
-Sim.
-Recebi sua mensagem e estou interessada.

401
00:37:00,205 --> 00:37:02,125
-E Karen?
-Acho que não.

402
00:37:02,685 --> 00:37:05,245
Você não recebe o vídeo
a menos que ela participe.

403
00:37:05,325 --> 00:37:09,125
Ela é um peixinho. Tenho
um tanque de tubarões. Quer jogá-la nisso?

404
00:37:10,205 --> 00:37:11,845
Acho que ela pode se virar.

405
00:37:14,365 --> 00:37:16,725
-Certo. Vamos ver.
-Ótimo.

406
00:37:20,485 --> 00:37:22,685
-Marechal da Força Aérea Lockwood?
-Sim?

407
00:37:22,765 --> 00:37:23,605
Oi.

408
00:37:25,045 --> 00:37:29,885
Por que Robbie Lambert não foi preso
na noite da explosão em Davoren Park?

409
00:37:29,965 --> 00:37:31,925
Ou pelo menos no dia seguinte?

410
00:37:32,725 --> 00:37:35,045
É uma questão de contraterrorismo,
não é minha área.

411
00:37:36,045 --> 00:37:41,125
Você não é o primeiro contato
em caso de atividades terroristas?

412
00:37:41,685 --> 00:37:44,325
Não sabia que você ainda era jornalista.

413
00:37:44,805 --> 00:37:48,605
Por que Catriona ligaria
tantas vezes para você naquela noite?

414
00:37:48,685 --> 00:37:50,885
Dezessete ligações do celular dela

415
00:37:50,965 --> 00:37:54,005
para seu número,
começando logo após a explosão.

416
00:37:54,085 --> 00:37:56,645
Antes mesmo que a emergência chegasse lá.

417
00:37:58,685 --> 00:38:02,005
Isso é um funeral. Tenha respeito.

418
00:38:08,445 --> 00:38:11,725
-Srta. Koutoufides.
-Sr. Berezin.

419
00:38:12,685 --> 00:38:15,525
Pensei sobre o que você me disse
e queria saber

420
00:38:15,605 --> 00:38:18,165
se mudaria de ideia
sobre eu lhe pagar o jantar.

421
00:38:20,405 --> 00:38:21,965
Todos precisam comer, certo?

422
00:38:26,685 --> 00:38:27,605
Cerveja, obrigado.

423
00:38:31,525 --> 00:38:35,285
Grande presença militar.
Vocês planejam uma salva de tiros?

424
00:38:35,365 --> 00:38:37,565
Ou vão só atirar Bailey de um canhão?

425
00:38:38,885 --> 00:38:40,165
É assim tão óbvio?

426
00:38:41,485 --> 00:38:44,485
Você não sai com o Chefe da Defesa
a menos que estejam juntos.

427
00:38:47,525 --> 00:38:49,565
Joe Sullivan. Tenente.

428
00:38:50,605 --> 00:38:52,645
Harriet Dunkley. Bêbada.

429
00:38:53,965 --> 00:38:55,165
Sei quem você é.

430
00:38:58,365 --> 00:39:02,165
Deve ter sido difícil.
Dois anos presa numa cela nojenta.

431
00:39:03,965 --> 00:39:07,125
Não é pior que ficar preso
numa trincheira nojenta

432
00:39:07,205 --> 00:39:10,205
no país de outras pessoas,
lutando a guerra delas.

433
00:39:10,285 --> 00:39:12,845
A guerra é de todos agora. Você não ouviu?

434
00:39:13,325 --> 00:39:14,645
Acredita mesmo nisso?

435
00:39:14,725 --> 00:39:16,645
É preciso proteger alguns valores.

436
00:39:17,205 --> 00:39:19,445
-Morrer por eles?
-Lutar por eles.

437
00:39:20,645 --> 00:39:24,205
Não foi para a cadeia por isso?
Lutar por algo em que acreditava?

438
00:39:26,125 --> 00:39:27,405
Não sou como você.

439
00:39:30,485 --> 00:39:31,845
Você nem me conhece.

440
00:39:48,485 --> 00:39:49,565
Você está bem?

441
00:39:50,245 --> 00:39:52,605
Sim, estou bem.

442
00:39:53,165 --> 00:39:55,805
Certo, só me dê um minuto.
Pegue uma bebida.

443
00:40:11,965 --> 00:40:14,565
TOMAR 2 DUAS VEZES AO DIA

444
00:40:38,325 --> 00:40:40,325
PASSAGEM - DESTINO: ADL.
NOME: SULLIVAN, J.

445
00:40:40,405 --> 00:40:42,765
Adelaide... merda.

446
00:41:25,125 --> 00:41:26,725
Pegou uma bebida?

447
00:41:36,885 --> 00:41:41,005
Sra. Houli, aqui é Harriet Dunkley,
do escritório de Karen Koutoufides.

448
00:41:41,645 --> 00:41:44,445
Estarei em Adelaide esta tarde
e queria saber

449
00:41:44,525 --> 00:41:48,565
se eu poderia ir a Davoren Park
para lhe fazer algumas perguntas

450
00:41:48,645 --> 00:41:50,645
sobre o que houve na noite da explosão.

451
00:41:51,685 --> 00:41:54,565
Você pode me dar um retorno neste número?

452
00:41:55,045 --> 00:41:56,125
Muito obrigada.

453
00:42:01,725 --> 00:42:03,925
Obrigada por me receber de última hora.

454
00:42:05,965 --> 00:42:09,645
-Deve ser um alívio estar em casa.
-É sim.

455
00:42:10,325 --> 00:42:12,485
-Quer açúcar?
-Não, obrigada.

456
00:42:15,445 --> 00:42:17,125
Obrigada. Desculpe.

457
00:42:23,845 --> 00:42:30,045
Quem realmente apareceu
na noite da explosão?

458
00:42:31,285 --> 00:42:34,805
Os bombeiros, ambulância, polícia.

459
00:42:35,565 --> 00:42:39,125
E os homens que nos removeram,
mas eles não usavam uniforme.

460
00:42:39,805 --> 00:42:42,365
Então acha que talvez fossem militares?

461
00:42:42,445 --> 00:42:44,125
Como as Forças Especiais?

462
00:42:45,685 --> 00:42:46,645
Como está Robbie?

463
00:42:48,685 --> 00:42:50,045
Não é fácil para ele.

464
00:42:50,925 --> 00:42:52,925
Diga a ele que não acreditamos
no que dizem.

465
00:42:54,285 --> 00:42:55,445
Danny?

466
00:42:58,285 --> 00:43:01,085
Dê à Sra. Dunkley algo
que ela possa levar para Robbie.

467
00:43:01,165 --> 00:43:02,765
Talvez uma foto de vocês.

468
00:43:06,485 --> 00:43:07,805
Não éramos tão próximos.

469
00:43:09,485 --> 00:43:11,485
Não tenho muitas fotos de nós.

470
00:43:12,965 --> 00:43:14,125
É Chloe Lambert?

471
00:43:19,645 --> 00:43:21,005
Era sua namorada?

472
00:43:23,485 --> 00:43:24,645
Ninguém sabia.

473
00:43:26,285 --> 00:43:27,685
Ela só tinha 15 anos.

474
00:43:31,925 --> 00:43:33,685
O quarto dela era bem ali.

475
00:43:36,685 --> 00:43:38,165
Foi a última vez que a vi.

476
00:43:40,285 --> 00:43:41,485
Costumava filmá-la.

477
00:43:43,565 --> 00:43:45,125
Nada bizarro.

478
00:43:46,485 --> 00:43:47,325
Só...

479
00:43:48,765 --> 00:43:51,005
-Posso te mostrar.
-Sim.

480
00:44:04,165 --> 00:44:05,765
Não vai querer ver o resto.

481
00:44:09,965 --> 00:44:11,765
Foi na noite da explosão?

482
00:44:16,805 --> 00:44:19,405
Danny, acha que eu poderia
fazer uma cópia?

483
00:44:56,485 --> 00:44:57,445
Cal.

484
00:45:03,085 --> 00:45:03,965
Fale comigo.

485
00:45:09,885 --> 00:45:13,285
A casa em Adelaide. Foi uma trapalhada.

486
00:45:16,485 --> 00:45:17,445
Eu sei.

487
00:45:22,605 --> 00:45:23,845
Tudo bem, Cal.

488
00:45:25,565 --> 00:45:26,845
Está segura agora.

489
00:45:29,445 --> 00:45:30,325
Venha cá.

490
00:45:37,005 --> 00:45:39,565
A polícia concorda
em liberar essas informações?

491
00:45:41,085 --> 00:45:44,605
Sou o ministro de Assuntos Internos.
Sou a polícia.

492
00:45:46,405 --> 00:45:49,645
Por outro lado, se não fizermos nada...

493
00:45:54,365 --> 00:45:55,485
Onde você está?

494
00:46:25,325 --> 00:46:29,165
-Me deixem sair! Cale a boca!
-Abaixe a arma!

495
00:46:34,885 --> 00:46:36,685
Fora! Tirem-na daqui!

496
00:46:36,765 --> 00:46:40,605
Um garoto de 16 anos perde toda a família,

497
00:46:40,685 --> 00:46:44,245
é detido, isolado e interrogado
sem um advogado.

498
00:46:44,325 --> 00:46:46,925
É um terrorista violento.
Deveria estar preso.

499
00:46:47,165 --> 00:46:50,205
-O povo tem direito de se sentir seguro.
-Eles estão seguros.

500
00:46:50,485 --> 00:46:53,205
-Como, ministro?
-O interrogatório e a detenção

501
00:46:53,285 --> 00:46:55,805
de Robbie Lambert é só um aspecto das leis

502
00:46:55,885 --> 00:46:59,325
-para a proteção de todos os australianos.
-A que custo?

503
00:47:01,645 --> 00:47:05,565
Enquanto nos apressamos para proteger
alguns, abandonamos outros.

504
00:47:06,965 --> 00:47:09,605
Se não aderirmos
aos princípios da democracia,

505
00:47:09,685 --> 00:47:14,165
e isso inclui os direitos humanos básicos
de todo cidadão,

506
00:47:14,245 --> 00:47:17,805
estaremos a caminho do totalitarismo e,
nesse cenário,

507
00:47:17,885 --> 00:47:20,805
você seria Goebbels,
se pensar mais um pouco

508
00:47:20,885 --> 00:47:23,085
antes de abrir sua boca ignorante.

509
00:47:23,165 --> 00:47:25,165
O povo não precisa se alarmar.

510
00:47:25,245 --> 00:47:27,965
Robbie Lambert está sob custódia

511
00:47:28,045 --> 00:47:32,165
e a polícia identificará um suspeito
do homicídio de Catriona Bailey.

512
00:47:38,325 --> 00:47:40,525
-Pode citar o nome dele?
-Posso.

513
00:47:41,245 --> 00:47:44,605
Um condenado com rancor pessoal
contra a ministra.

514
00:47:45,245 --> 00:47:46,725
Mina Almasi.

515
00:47:46,805 --> 00:47:49,565
Mina Almasi. Ela não tem ligação com

516
00:47:49,645 --> 00:47:51,445
sua assessora de mídia?

517
00:47:51,525 --> 00:47:54,685
Sim, estiveram presas juntas
em Maconochie.

518
00:47:55,485 --> 00:47:56,805
Não sabia disso?

519
00:47:59,005 --> 00:48:00,325
Gostaria de comentar?

520
00:48:53,685 --> 00:48:54,605
Oi.

521
00:48:54,685 --> 00:48:58,765
Quer me dar um bom motivo
para não a despedir agora mesmo?

522
00:49:02,125 --> 00:49:03,725
Robbie não fez aquilo.

523
00:49:05,125 --> 00:49:06,045
A bomba...

524
00:49:08,245 --> 00:49:09,925
veio do céu.

525
00:49:30,605 --> 00:49:33,605
Legendas: Michele Bittencourt
