﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,865
Legenda por: @mcgrathbrasil
katiemcgrathbrasil.com

2
00:00:12,270 --> 00:00:14,070
Daisy!

3
00:00:14,110 --> 00:00:15,630
Daisy!

4
00:00:16,910 --> 00:00:18,230
Vai ficar tudo bem.

5
00:00:19,750 --> 00:00:21,390
Mamãe.

6
00:00:22,070 --> 00:00:24,430
Não morra, por favor não morra.

7
00:00:34,350 --> 00:00:36,110
As garotas estarão
esperando por mim.

8
00:00:36,150 --> 00:00:37,350
Vamos lá. Você não pode
me deixar assim.

9
00:00:37,390 --> 00:00:39,350
Te deixar??

10
00:00:39,390 --> 00:00:41,430
Vou me atrasar.

11
00:00:42,150 --> 00:00:43,150
Então se atrase.

12
00:00:43,190 --> 00:00:44,710
Não posso.

13
00:00:44,750 --> 00:00:45,750
Claro que pode.

14
00:00:45,790 --> 00:00:47,470
Eles vão me matar.

15
00:00:48,270 --> 00:00:49,750
Então vá, não estou te impedindo.

16
00:00:49,790 --> 00:00:53,990
Vamos, seja rápido..

17
00:01:06,070 --> 00:01:08,510
Nós só abriremos daqui 10 minutos.

18
00:01:08,550 --> 00:01:10,630
Certo. Me desculpe por isso.

19
00:01:26,030 --> 00:01:28,270
Nada vende casas tão bem
como o cheiro de café frescos.

20
00:01:28,310 --> 00:01:31,230
e marcas de bunda
na mesa da cozinha.

21
00:01:34,630 --> 00:01:36,670
- Te vejo amanhã?
- Por favor.

22
00:01:46,710 --> 00:01:47,750
O que?

24
00:01:47,790 --> 00:01:49,270
Hey, sou eu.

25
00:01:49,310 --> 00:01:50,950
Vou me atrasar um pouco.

26
00:01:50,990 --> 00:01:52,350
Grande surpresa.

27
00:01:52,390 --> 00:01:54,550
Pois é, nem todos podem
ter assistentes pessoais

28
00:01:54,590 --> 00:01:56,350
que organizam nossas vidas.

29
00:01:56,390 --> 00:01:58,430
o que foi agora,
promoção no supermercado?

30
00:01:58,470 --> 00:02:00,830
Esse tipo de coisa
não acontece sempre.

31
00:02:00,870 --> 00:02:02,070
Graças a Deus.

32
00:02:02,110 --> 00:02:03,190
Então não vá.

33
00:02:03,230 --> 00:02:04,350
Nós iremos sobreviver sem você.

34
00:02:04,390 --> 00:02:06,390
Para você tê-la só para você?

35
00:02:06,430 --> 00:02:08,469
Eu estou te dando apoio então só
me espere no portão, 

36
00:02:08,510 --> 00:02:10,710
ou nunca mais irei falar com você.

37
00:02:10,749 --> 00:02:14,590
Você tem que parar de fazer
promessas que não consegue cumprir.

38
00:03:13,190 --> 00:03:14,550
Acho que ela está morta.

39
00:03:14,590 --> 00:03:15,990
Não diga isso.

40
00:03:16,030 --> 00:03:18,630
Olivia, você está morta?

41
00:03:20,990 --> 00:03:25,830
Não, hoje estou bem viva.

42
00:03:28,510 --> 00:03:29,790
Você fez algo diferente?

43
00:03:29,830 --> 00:03:31,430
- Você está linda.
- Você acha?

44
00:03:31,470 --> 00:03:33,990
Sim.
Mesmo usando galochas.

45
00:03:34,030 --> 00:03:35,190
Olá, querida.

46
00:03:36,550 --> 00:03:39,310
Obrigada por virem, vocês duas.

47
00:03:39,350 --> 00:03:40,950
Não seja idiota.

48
00:03:40,990 --> 00:03:42,670
É o melhor dia do ano.

49
00:03:43,750 --> 00:03:45,350
Aqui.

50
00:03:49,710 --> 00:03:51,310
Vamos lá, vocês duas.

51
00:03:57,110 --> 00:03:59,230
Isso é tão bonito.

52
00:03:59,270 --> 00:04:02,070
Acho que quero ficar aqui pra sempre.

53
00:04:02,110 --> 00:04:03,790
Nós deveríamos beber algo.

54
00:04:03,830 --> 00:04:05,470
Um brinde.

55
00:04:08,430 --> 00:04:10,310
Feliz Cancer-versário.

56
00:04:11,070 --> 00:04:13,550
Feliz Cancer-versário!

57
00:04:13,590 --> 00:04:15,390
O Cancer pode ir a merda.

58
00:04:15,990 --> 00:04:18,470
Foda-se, Cancer!
<i>- Sim, 3 anos</i>

59
00:04:21,750 --> 00:04:23,350
Estou tão feliz por
não ter morrido.

60
00:04:23,390 --> 00:04:25,670
Sentiria muita falta de vocês.

61
00:04:34,310 --> 00:04:35,870
O que é isso?

62
00:04:36,870 --> 00:04:38,110
Nas videiras.

63
00:04:38,150 --> 00:04:40,150
Eu não coloquei aquilo lá

64
00:04:41,830 --> 00:04:44,110
O que vocês aprontaram?

65
00:04:44,150 --> 00:04:45,670
Talves devessemos fazer
o que está escrito.

66
00:04:45,710 --> 00:04:47,550
Ou talves devéssemos
ficar aqui e beber.

67
00:05:54,030 --> 00:05:56,190
Olivia.

68
00:05:56,230 --> 00:05:57,830
Eu te amo.

69
00:05:57,870 --> 00:05:59,430
Casa comigo?

70
00:06:01,150 --> 00:06:03,790
- Sim!
<i>- Mãe!</i>

71
00:06:04,550 --> 00:06:06,590
O que ela disse.

72
00:06:15,590 --> 00:06:16,950
Você sabia?

73
00:06:16,990 --> 00:06:18,070
Obrigada.

74
00:06:49,470 --> 00:06:51,310
Primeiramente, gostaria
de agradecer a todos

75
00:06:51,350 --> 00:06:54,750
por estarem aqui hoje e
manterem o segredo.

76
00:06:54,790 --> 00:06:59,070
Sei que muitos de vocês
tiveram dificuldades com isso.

77
00:06:59,110 --> 00:07:01,030
Vocês sabem quem são.

78
00:07:01,590 --> 00:07:06,110
No meu trabalho,
vejo todo tipo de relacionamentos

79
00:07:06,150 --> 00:07:09,830
e você aprende rapidamente
a reconhecer os bons.

80
00:07:10,630 --> 00:07:14,430
Então sou qualificado
para dizer que

81
00:07:14,470 --> 00:07:17,990
o que eu e a Olivia temos
é raro e especial.

82
00:07:19,710 --> 00:07:24,390
Quando nos conhecemos,
eu não tinha nada, eu era nada.

83
00:07:25,070 --> 00:07:27,230
Agora, tenho tudo.

84
00:07:31,150 --> 00:07:33,150
Discurso, discurso!

85
00:07:33,190 --> 00:07:35,430
Olivia, Discurso!

86
00:07:36,190 --> 00:07:39,870
Ok, mas não tenho
nada preparado

87
00:07:39,910 --> 00:07:41,550
Lógico.

88
00:07:41,590 --> 00:07:42,830
Então.

89
00:07:42,870 --> 00:07:45,590
Obrigada a todos.
Por tudo. Para sempre. É isso.

90
00:07:48,310 --> 00:07:51,950
Melanie e Saskia, não acredito que
vocês participaram disso.

91
00:07:51,990 --> 00:07:56,110
Melanie é minha amiga desde
a escola e Saskia,

92
00:07:56,150 --> 00:08:00,270
Saskia é, na verdade,
a razão de estar aqui hoje.

93
00:08:00,310 --> 00:08:01,510
Quando comecei o tratamento

94
00:08:01,550 --> 00:08:05,310
e a vinícula estava mal.
Saskia apareceu como investidora

95
00:08:06,390 --> 00:08:09,830
ela literalmente resgatou a
Cotterill Wines.

96
00:08:19,670 --> 00:08:22,070
e Alex.

97
00:08:22,110 --> 00:08:25,430
Era pra você ser um caso de uma noite
mas nao consegui me livrar de você.

98
00:08:28,950 --> 00:08:32,710
Alex, sinto que coloquei você

99
00:08:32,750 --> 00:08:34,710
no meio de uma das piores coisas
que um casal pode passar.

100
00:08:34,710 --> 00:08:40,590
E nem estamos casados ainda.

101
00:08:40,590 --> 00:08:44,390
Me sinto abençoada todos
os dias por ter você.

102
00:08:45,630 --> 00:08:47,190
Que ainda estou aqui.

103
00:08:48,350 --> 00:08:50,390
Te amo muito.

104
00:08:56,510 --> 00:08:58,550
À Olívia e Alex!

105
00:08:58,590 --> 00:09:00,190
À Olivia e Alex.

106
00:09:00,910 --> 00:09:02,830
Queria que sua mãe ainda estivesse viva.

107
00:09:02,870 --> 00:09:05,110
Gostaria que ela estivesse
aqui.

108
00:09:05,150 --> 00:09:08,750
- Ela iria te amar.
- Não por mim, mas por você.

109
00:09:09,590 --> 00:09:11,870
Mas você tem meus pais agora.

110
00:09:11,910 --> 00:09:14,950
Fico com sua mãe, com seu pai
você pode ficar

111
00:09:14,990 --> 00:09:17,070
Ele te ama mais que a mim.

112
00:09:20,390 --> 00:09:22,350
Droga, desculpe.

113
00:09:22,390 --> 00:09:24,110
Sai um pouco para fumar.

114
00:09:24,990 --> 00:09:27,190
Você deveria ir,
vamos falar de você agora.

115
00:09:27,230 --> 00:09:28,790
OK.

116
00:09:39,150 --> 00:09:40,990
Belo discurso.

117
00:09:41,790 --> 00:09:43,470
Você sabe que deveria
ter terminado direito.

118
00:09:44,390 --> 00:09:46,230
Estou fazendo o que gosto.

119
00:09:47,870 --> 00:09:50,030
Gostaria que não tivesse
contado a todos sobre o dinheiro.

120
00:09:50,070 --> 00:09:51,710
Era para ter ficado entre a gente.

121
00:09:51,750 --> 00:09:54,270
Foi uma pequena fortuna
e você nos salvou.

122
00:09:54,310 --> 00:09:56,030
Grande merda.

123
00:09:56,070 --> 00:09:58,550
Eu te amo
Você sabe disso, não sabe?

124
00:09:58,590 --> 00:10:01,230
Yeah, ok, certo.

125
00:10:02,830 --> 00:10:05,030
Alex me disse que estavam aqui.

126
00:10:05,790 --> 00:10:07,710
Me mostre o anel.

127
00:10:07,750 --> 00:10:09,750
Minha nossa, você vai se
machucar

128
00:10:09,790 --> 00:10:11,550
dormindo com isso?

129
00:10:11,590 --> 00:10:13,430
É tão lindo

130
00:10:13,470 --> 00:10:15,510
- Então...?
- Então o que?

131
00:10:15,550 --> 00:10:18,550
- Preciso mesmo perguntar?
- Madrinhas?

132
00:10:18,590 --> 00:10:20,110
Até parece que iria pedir
a mais alguém.

133
00:10:20,150 --> 00:10:21,950
Você vai ficar linda
usando meringue.

134
00:10:21,990 --> 00:10:23,790
Você também
Não. Sim.

135
00:10:23,830 --> 00:10:25,390
Nós seremos as
melhores madrinhas do mundo.

136
00:10:25,430 --> 00:10:27,190
Ficaremos tão glamurosas.
Não.

137
00:10:27,230 --> 00:10:28,950
Não seja chata, Saskia.

138
00:10:28,990 --> 00:10:30,470
Você não tem escolha.

139
00:10:30,510 --> 00:10:31,830
Por favor, vamos lá, por mim.

140
00:10:31,870 --> 00:10:33,190
Você sabe que não acredito
em casamentos.

141
00:10:33,230 --> 00:10:35,870
Não consigo me imaginar dormindo
com a mesma pessoa pelo resto da vida.

142
00:10:35,910 --> 00:10:38,030
Você não consegue dormir
com a mesma pessoa por uma semana

143
00:10:39,470 --> 00:10:40,470
Melanie, diga a ela.

144
00:10:40,510 --> 00:10:42,510
Você e Michael ainda transam
como coelhos, certo?

145
00:10:45,670 --> 00:10:47,950
Oh, são muitos detalhes.

146
00:11:12,110 --> 00:11:13,590
O que foi?

147
00:11:13,630 --> 00:11:15,590
Nada.

148
00:11:15,630 --> 00:11:18,710
Quando eu era criança, daria tudo
por um urso daqueles.

149
00:11:20,510 --> 00:11:22,270
Aposto que você era fofa.

150
00:11:22,310 --> 00:11:24,670
Eu era um pouco rechonchuda.

151
00:11:25,550 --> 00:11:27,030
Mas veja você agora.

152
00:11:27,070 --> 00:11:29,310
Você é muito sexy.
Deixe-me ver.

153
00:11:30,070 --> 00:11:32,230
Hey, não me provoque.

154
00:11:32,270 --> 00:11:34,110
Não, sério, você é.

155
00:11:34,150 --> 00:11:36,710
Veja, vou te mostrar.

156
00:11:37,830 --> 00:11:39,350
Dance para mim.

157
00:11:41,710 --> 00:11:43,510
Não vou fazer isso.

158
00:11:43,550 --> 00:11:45,990
Vamos lá. Gostaria que você se enxergasse
como eu te enxergo

159
00:11:47,270 --> 00:11:48,990
Vou deletar imediatamente,
prometo.

160
00:11:49,030 --> 00:11:50,750
- Promete?
- Prometo.

161
00:12:00,550 --> 00:12:02,630
Assim mesmo, sim.

162
00:12:03,100 --> 00:12:04,000
Você é maravilhosa.
Chega mais perto.

163
00:12:05,830 --> 00:12:09,230
Wow.
Você é muito gostosa.

164
00:12:15,670 --> 00:12:17,310
Era isso que você queria?

165
00:12:19,790 --> 00:12:22,630
Tá vendo, eu te disse.

166
00:12:22,670 --> 00:12:25,270
Ai meu Deus, pode apagar isso
Não, não, não.

167
00:12:27,510 --> 00:12:29,470
Apague.
Ok.

168
00:12:29,510 --> 00:12:31,510
Pronto. Apagado

169
00:13:05,230 --> 00:13:06,830
Hey, mãe.

170
00:13:06,870 --> 00:13:08,590
Mamãe, estamos em casa!

171
00:13:12,630 --> 00:13:15,070
Mamãe!

172
00:13:15,110 --> 00:13:16,750
Meus bebês!

173
00:13:16,790 --> 00:13:17,790
Vocês se divertiram?

174
00:13:17,830 --> 00:13:20,430
Sim.
Estou com tanta inveja.

175
00:13:20,470 --> 00:13:23,310
Mas é bem melhor quando
vamos todos juntos.

176
00:13:26,390 --> 00:13:29,150
Sentiu nossa falta?
Claro!

177
00:13:32,670 --> 00:13:37,230
Certo. Vamos pegar uma cerveja 
para o papai. Está frio.

178
00:13:44,390 --> 00:13:46,190
Então, Christoff.

179
00:13:46,230 --> 00:13:49,590
Quantas mulheres executivas temos na
Weld Holdings?

180
00:13:49,630 --> 00:13:51,550
Não o suficiente, você está certa.

181
00:13:51,590 --> 00:13:53,190
Te falei que ela é uma fera.

182
00:13:53,230 --> 00:13:54,870
Você a quer do seu lado.

183
00:13:54,910 --> 00:13:56,710
Não estou pressionando, ok.

184
00:13:56,750 --> 00:13:57,990
É só que, advocacia é a pior.

185
00:13:58,030 --> 00:14:01,470
Em média, advogadas ganham 60% menos 
que homens na mesma posição.

186
00:14:01,510 --> 00:14:03,350
E aqui estamos, supostamente
sendo os campeões

187
00:14:03,390 --> 00:14:05,230
das leis anti-discriminatorias.

188
00:14:05,270 --> 00:14:07,990
Bem, pode ver que sua conta
está em boas mãos com a Saskia.

189
00:14:08,030 --> 00:14:10,190
Ela é a nossa melhor e mais inteligente.

190
00:14:10,230 --> 00:14:11,670
Obrigada, Julia.

191
00:14:11,710 --> 00:14:13,830
E eu saio de casa
por 60% menos que um homem.

192
00:14:13,870 --> 00:14:16,070
Então, você deveria
pagar essa conta

193
00:14:16,110 --> 00:14:18,270
Ainda tenho trabalho para fazer.

194
00:14:18,950 --> 00:14:21,310
Deixo o Christoff em suas mãos,
Saskia.

195
00:14:22,110 --> 00:14:23,110
Boa noite.

196
00:14:23,150 --> 00:14:24,590
Boa noite.

197
00:14:27,350 --> 00:14:30,990
Saskia, você cuidou do caso 
de difamação do Griffin Brooke?

198
00:14:31,030 --> 00:14:32,030
Sim.

199
00:14:32,070 --> 00:14:35,030
Estou limpando a sujeira
que me antecessor deixou.

200
00:14:35,070 --> 00:14:37,430
Mas não sei onde está a
papelada do acordo.

201
00:14:37,470 --> 00:14:39,030
Sei que enviamos.

202
00:14:39,070 --> 00:14:40,070
Sem dúvidas.

203
00:14:40,110 --> 00:14:42,030
Você pode mandar outra
cópia para meu escritório?

204
00:14:42,070 --> 00:14:44,590
Com certeza. Só espero que
ainda não tenha sido arquivado

205
00:14:44,630 --> 00:14:46,390
Sim, vamos torcer para que não.

206
00:14:56,350 --> 00:14:58,190
Merda.

207
00:15:49,670 --> 00:15:51,190
Vamos fugir.

208
00:15:53,230 --> 00:15:56,790
Sem dizer a ninguém,
apenas voltamos casados.

209
00:15:59,550 --> 00:16:00,910
Pra que a pressa?

210
00:16:00,950 --> 00:16:04,590
Nós acabamos de noivar.
Eu sei, mas quero casar com você agora.

211
00:16:07,350 --> 00:16:11,710
Nós não falamos sempre em ter uma grande 
festa de casamento com toda a família?

212
00:16:13,350 --> 00:16:15,830
Eu de terno,
você num belo vestido,

213
00:16:16,430 --> 00:16:19,270
Discursos vergonhosos,
macarena.

214
00:16:21,430 --> 00:16:23,870
Isso é bastante tradicional, Sr Blake.

215
00:16:24,830 --> 00:16:26,990
Alguém quase disse romantico.

216
00:16:29,150 --> 00:16:32,910
OK, casamento grande será.

217
00:16:34,350 --> 00:16:36,390
Mas o noivado não será longo.


219
00:18:10,590 --> 00:18:12,710
Vou começar cedo amanhã.

220
00:18:13,390 --> 00:18:16,030
Certo, eu também.

221
00:18:42,510 --> 00:18:44,830
Boa noite, Daise.
Boa, Mãe.

222
00:18:45,390 --> 00:18:47,190
Desligue esse telefone.
Que seja.

223
00:18:47,230 --> 00:18:52,710
Grande Koala dá um abraço
gigante de koala na pequena Koala.

224
00:18:52,750 --> 00:18:55,350
Você me ama mais então?

225
00:18:55,390 --> 00:18:59,430
Amamos você mais que jujuba!

226
00:18:59,470 --> 00:19:02,230
Pois jujubas são o melhor
certo, mãe?

227
00:19:02,270 --> 00:19:03,750
São sim.

228
00:19:03,790 --> 00:19:06,110
Mãe?
Sim, querida.

229
00:19:06,150 --> 00:19:09,910
Dá próxima vez que sairmos,
você pode ir também?

230
00:19:09,950 --> 00:19:11,870
As vezes mamãe tem que trabalhar.

231
00:19:11,910 --> 00:19:14,590
Vou te ajudar no trabalho então.

232
00:19:19,190 --> 00:19:20,950
Te amo, bebê.

233
00:19:24,590 --> 00:19:26,590
Durma bem, ok?

235
00:19:49,430 --> 00:19:51,910
Olá.
Estava pensando em você.

236
00:19:51,950 --> 00:19:52,990
Oi.

237
00:19:53,030 --> 00:19:58,950
Só estou ligando para...
tem sido maravilhoso

238
00:19:58,990 --> 00:20:02,590
de verdade mas,
acho que não posso continuar a te ver.

239
00:20:04,150 --> 00:20:05,790
Oh, ok.

240
00:20:06,630 --> 00:20:09,150
É uma pena, estava pensando no quanto
gosto de você.

241
00:20:09,950 --> 00:20:11,950
Me desculpe.

242
00:20:11,990 --> 00:20:14,070
Não precisa ser algo
frequente.

243
00:20:14,110 --> 00:20:16,470
Poderíamos nos ver
quando você quiser.

244
00:20:16,510 --> 00:20:19,830
Seria divertido
mas não posso.

245
00:20:22,990 --> 00:20:26,110
Me desculpe, deveria ter falado,
sou casada.

246
00:20:27,190 --> 00:20:29,350
Não posso mais fazer isso.

247
00:20:33,230 --> 00:20:35,790
- Alô?
- Tudo bem, Mel.

248
00:20:36,950 --> 00:20:37,950
Você enganou o seu marido

249
00:20:37,990 --> 00:20:39,230
e agora está se arrependendo.

250
00:20:39,270 --> 00:20:41,070
Vamos falar sobre isso de manhã.

251
00:20:43,910 --> 00:20:46,470
Preciso ir, tchau.

252
00:21:18,430 --> 00:21:21,070
Estou feliz que está de volta
Eu também.

253
00:21:21,870 --> 00:21:27,910
Agora o que escolho na
Netflix para te fazer dormir?

255
00:21:56,320 --> 00:21:58,720
Olivia já mudou de ideia?
Ainda não.

256
00:21:58,760 --> 00:22:00,840
Vou dar a ela o período de
3 dias para diminuir a empolgação.

257
00:22:00,880 --> 00:22:02,640
Ah, é como comprar uma geladeira.

258
00:22:02,680 --> 00:22:04,600
Você sabe que a colocou
em posição de destaque.

259
00:22:04,640 --> 00:22:06,640
Tornou impossível pra
ela dizer não.

260
00:22:06,680 --> 00:22:07,720
Nunca irá acontecer.

261
00:22:07,760 --> 00:22:10,200
Boa dança, a propósito.
Viralizou.

262
00:22:10,240 --> 00:22:13,120
Eu disse a Melanie que a mataria
se aquilo fosse publicado.

263
00:22:13,160 --> 00:22:15,240
Homícido justificado.

264
00:22:15,280 --> 00:22:18,720
Fiquei sabendo que vai ao
jantar da Weld Holdings com a Julia.

265
00:22:18,760 --> 00:22:21,280
Inveja não cai bem em
você, Alex.

266
00:22:21,320 --> 00:22:22,960
Nós dois somos candidatos
a sócios.

267
00:22:23,000 --> 00:22:25,320
No entanto, ela só levou a mim
para jantar.

268
00:22:25,360 --> 00:22:28,000
Estou indo para Sydney hoje.

269
00:22:28,040 --> 00:22:29,640
Você não a merece, sabia?.

270
00:22:32,160 --> 00:22:34,240
Grande fim de semana?

271
00:22:34,280 --> 00:22:35,800
Aqui estão os depoimentos das
testemunhas que você estava procurando,

272
00:22:35,840 --> 00:22:38,280
e os documentos que Will Edwards enviou.
Obrigada.

273
00:22:38,320 --> 00:22:40,120
A propósito, belos passos.

274
00:22:41,640 --> 00:22:43,160
Linda.

275
00:23:04,120 --> 00:23:07,080
Outra raposa?
Estava agonizando.

276
00:23:07,120 --> 00:23:08,760
A libertei do sofrimento.

277
00:23:08,800 --> 00:23:10,920
Estão fazendo-as de isca novamente.

278
00:23:10,960 --> 00:23:12,520
Não é uma forma prazerosa de morrer.

279
00:23:13,880 --> 00:23:16,040
Suas uvas trempanilos adoram esse lugar.

280
00:23:16,720 --> 00:23:18,920
Vão estar lindas na primavera.

281
00:23:21,085 --> 00:23:25,525
Não será na primavera, mãe.
Decidimos nos casar antes.

282
00:23:26,325 --> 00:23:28,925
Oh... 
Quão antes?

283
00:23:29,805 --> 00:23:31,285
Dois meses.

284
00:23:32,085 --> 00:23:34,845
Sei que é cedo mas
realmente não queremos esperar.

285
00:23:35,805 --> 00:23:41,365
Deus. Bem, suponho que podemos
fazer um casamento no inverno.

286
00:23:42,685 --> 00:23:45,885
Podemos fazer uma fogueira
e servir vinho tinto.

287
00:23:45,925 --> 00:23:47,605
Será diferente
e bonito.

288
00:23:47,645 --> 00:23:49,365
Vai estar congelando,
isso sim.

289
00:23:49,405 --> 00:23:50,965
Por que a pressa?

290
00:23:52,405 --> 00:23:54,205
Uma vez que tomamos a decisão,
por que esperar?

291
00:23:56,365 --> 00:23:58,525
Algo em sua mente que
eu deva saber?

292
00:23:58,565 --> 00:24:01,845
Apenas quero começar minha 
vida de casada agora.

293
00:24:40,325 --> 00:24:42,805
Mamãe, mamãe, essa boneca é para mim?

294
00:24:42,845 --> 00:24:43,885
Uau!

295
00:24:43,925 --> 00:24:45,805
Não resisti.

296
00:24:45,845 --> 00:24:47,205
Quanto custou?

297
00:24:49,085 --> 00:24:51,085
Na verdade, esqueça isso.

298
00:24:51,125 --> 00:24:53,125
Por que eu sempre tenho que
ser o chato?

299
00:24:53,165 --> 00:24:55,365
Daisy, vamos lá.
Você vai se atrasar.

300
00:24:56,445 --> 00:24:58,805
Seu trabalho ano passado 
me deixou impressionada.

301
00:24:58,845 --> 00:25:01,565
Bem, é bom saber que sou
reconhecida.

302
00:25:01,605 --> 00:25:03,605
Estou fazendo de você
meu projeto pessoal.

303
00:25:04,605 --> 00:25:08,005
Mas, fique atenta, quando dou
uma escada para uma mulher

304
00:25:08,045 --> 00:25:10,245
Espero que ela seja capaz de subir.

305
00:25:10,885 --> 00:25:14,005
Acho que devo parar de usar salto
no escritório então.

306
00:25:14,045 --> 00:25:15,565
Não me decepcione.

307
00:25:19,445 --> 00:25:21,845
Sabe Julia, te vejo no
escritório.

308
00:25:21,885 --> 00:25:23,125
Tudo bem.

309
00:25:43,605 --> 00:25:44,845
Droga.

311
00:26:06,365 --> 00:26:08,085
Oi!
Olivia.

312
00:26:08,125 --> 00:26:11,245
Hey, estou fazendo trabalho
de madrinha.

313
00:26:11,285 --> 00:26:13,325
Você?
Sim, contra tudo que tenho em mim.

314
00:26:13,365 --> 00:26:15,485
Estou organizando o
chá de panela.

315
00:26:15,525 --> 00:26:16,925
Os convidados esperados.

316
00:26:16,965 --> 00:26:20,125
Estava pensando se você iria
querer

317
00:26:20,165 --> 00:26:21,445
convidar sua queria enfermeira?

318
00:26:21,485 --> 00:26:23,045
Sim, seria ótimo vê-la.

319
00:26:23,085 --> 00:26:26,005
Ela ajudou bastante a mim e
ao Alex.

320
00:26:26,045 --> 00:26:28,285
Ela tem alguém?
Está saindo com algum cara?

321
00:26:28,325 --> 00:26:31,925
Acho que não, por que?
Está interessada?

322
00:26:31,965 --> 00:26:33,725
Não. Eu não.

323
00:26:33,765 --> 00:26:36,885
- O que a pessoas vêem em uniformes de enfermeiras?
- Relaxa, não faz meu tipo.

324
00:26:36,925 --> 00:26:40,085
Mas se você a quer lá,
ela está na minha lista.

325
00:26:40,125 --> 00:26:42,565
Ok? Tenho que ir, tchau..

326
00:27:03,725 --> 00:27:05,765
Tem certeza que tem
coxa de frango o suficiente?

327
00:27:05,805 --> 00:27:08,245
Posso aumentar,
é apenas um curry.

328
00:27:08,285 --> 00:27:11,205
E temos sorvete.
Sorvete de frango?

329
00:27:15,485 --> 00:27:18,325
Onde conseguiram a habilitação
para carrinhos?

330
00:27:18,365 --> 00:27:19,365
Desculpe, amigo.

331
00:27:19,405 --> 00:27:20,405
Sem problemas.

332
00:27:20,445 --> 00:27:24,805
- Hey, Melanie, oi.
- Oi.

333
00:27:25,565 --> 00:27:27,325
Jakob Novak.

334
00:27:28,045 --> 00:27:31,525
Melanie para a nossa exibição
das casas Maybelle.

335
00:27:31,565 --> 00:27:33,005
Você deve ser...

336
00:27:33,045 --> 00:27:34,445
..Michael, o jardineiro.

337
00:27:34,485 --> 00:27:36,725
Paisagista.
Deve ser ótimo.

338
00:27:36,765 --> 00:27:38,605
Fora o dia inteiro,
trabalhando com as mãos

339
00:27:38,645 --> 00:27:40,365
Passo o dia inteiro com pessoas que fingem
que vão comprar algo.

340
00:27:40,925 --> 00:27:42,005
Não estou falando de você.

341
00:27:42,045 --> 00:27:43,725
Nós não somos compradores sérios.

342
00:27:44,765 --> 00:27:46,725
Você pareceu gostar bastante do
balcão de mármore.

343
00:27:46,765 --> 00:27:48,005
Não, não gostei.

344
00:27:48,565 --> 00:27:51,205
Ah, vamos lá
eu vi sua cara.

345
00:27:51,245 --> 00:27:53,125
E a suíte master.

346
00:27:53,165 --> 00:27:54,165
E você é...

347
00:27:54,205 --> 00:27:56,805
Sou Daisi e essa é a Lucy

348
00:27:56,845 --> 00:27:59,645
Bem, temos que ir
foi ótimo revê-lo

349
00:27:59,685 --> 00:28:02,245
Ótimo de ver.
Prazer em conhecê-lo, Michael.

350
00:28:02,285 --> 00:28:03,605
Você também, Jakob.

351
00:28:06,125 --> 00:28:07,125
Ele parece legal.

352
00:28:07,165 --> 00:28:09,805
É. É o trabalho dele 
parecer legal.

353
00:28:29,455 --> 00:28:31,135
Por que você estava olhando
casas a venda?

354
00:28:31,175 --> 00:28:34,815
Vocês estavam fora,
uma mulher pode sonhar, certo?

355
00:28:34,855 --> 00:28:36,775
Sonhar com o que?

356
00:28:37,375 --> 00:28:39,975
Garotas, precisamos de ajuda
com as compras

357
00:28:40,015 --> 00:28:41,655
Pensei que gostasse da sua vida.

358
00:28:42,495 --> 00:28:45,015
Sou vegetariana,
não vou carregar nada com carne.

359
00:28:45,055 --> 00:28:46,575
Desde quando?

360
00:28:46,615 --> 00:28:50,695
Bem vindos a casa de merda
em que vivemos, pessoal.

361
00:28:50,735 --> 00:28:52,015
Michael!

362
00:28:59,535 --> 00:29:01,255
Michie.
Sim.

363
00:29:01,295 --> 00:29:05,775
Esqueci de Balsamico.

364
00:29:06,655 --> 00:29:08,295
Volto em um minuto.

365
00:29:10,255 --> 00:29:11,495
OK.

366
00:29:43,375 --> 00:29:46,055
Não tenho muito tempo.

367
00:29:46,855 --> 00:29:47,935
Sim.

368
00:29:48,695 --> 00:29:51,295
Para falar, Jakob.

369
00:29:52,855 --> 00:29:54,415
Temos que parar.

370
00:29:56,015 --> 00:29:58,975
Sim, bem, você diz isso
mas acho que é da boca pra fora.

371
00:29:59,015 --> 00:30:00,015
É sério.

372
00:30:00,895 --> 00:30:01,895
É sério.

373
00:30:04,575 --> 00:30:06,255
No supermercado você...

374
00:30:06,935 --> 00:30:08,055
...me seguindo.

375
00:30:09,535 --> 00:30:11,055
Te seguindo?

376
00:30:11,095 --> 00:30:12,295
Por que iria te seguir?

377
00:30:13,655 --> 00:30:15,775
Amo meu marido,
te disse isso.

378
00:30:19,735 --> 00:30:22,335
Então você está escolhendo
o jardineiro ao invés de mim?

379
00:30:25,215 --> 00:30:26,975
Sim, estou.

380
00:30:36,295 --> 00:30:37,815
Pode abrir a porta, Jakob?

381
00:30:40,375 --> 00:30:42,655
Jakob, você pode abrir a porta, por favor?

382
00:30:46,335 --> 00:30:47,615
Abra a porta, por favor?

383
00:30:47,655 --> 00:30:49,775
Desculpe, desculpe,
é a trava de crianças.

384
00:31:00,775 --> 00:31:02,175
Te vejo por ai, Melanie.

385
00:31:08,775 --> 00:31:12,015
Monogamia pode ser a norma
social mas não é normal.

386
00:31:12,055 --> 00:31:14,375
Fomos feitos para sair por ai.

387
00:31:15,095 --> 00:31:16,655
Isso é besteira.

388
00:31:16,695 --> 00:31:19,655
Sexo em uma relação monogamica
é bem melhor.

389
00:31:19,695 --> 00:31:21,295
Nos conhecemos e...

390
00:31:21,335 --> 00:31:23,135
Sabem exatamente quais botões
apertar.

391
00:31:23,175 --> 00:31:24,775
Se eles conseguirem achar seus botões....

392
00:31:25,855 --> 00:31:28,295
Esse é um ponto de vista
míope da Saskia.

393
00:31:29,215 --> 00:31:32,495
Ok então você ganha dinheiro com
casamentos fracassados.

394
00:31:32,535 --> 00:31:35,095
Se monogamia é tão bom
então porque as pessoas traem?

395
00:31:35,135 --> 00:31:37,095
As pessoas não iniciam um relacionamento
pensando em trair.

396
00:31:37,135 --> 00:31:38,215
Geralmente acontece

397
00:31:38,255 --> 00:31:40,495
por estarem infelizes, negligenciados
ou entendiados.

398
00:31:40,535 --> 00:31:41,575
Não preciso dizer mais nada.

399
00:31:41,615 --> 00:31:42,855
Por que você se compromete
com algo

400
00:31:42,895 --> 00:31:45,015
que não pode fazer?

401
00:31:45,055 --> 00:31:47,215
Isso é besteira.
Com certeza há tentação mas,

402
00:31:47,255 --> 00:31:50,775
não se deve ceder.
Pois só você sabe o quanto é sortudo.

403
00:31:50,815 --> 00:31:53,415
Mesmo que não tenha uma suíte
master.

404
00:31:55,295 --> 00:31:56,975
Estou com a Saskia.

405
00:31:57,015 --> 00:31:59,415
Relações abertas são o futuro.

406
00:31:59,455 --> 00:32:01,295
Seu problema é que você é o
únco que está em uma relação

407
00:32:01,335 --> 00:32:02,535
sabendo que é aberta.

408
00:32:02,575 --> 00:32:05,215
Pelo menos não estou fazendo nada escondido
e mentindo sobre com quem durmo.

409
00:32:05,775 --> 00:32:07,735
Ok, agora estamos recebendo
conselhos de relacionamento

410
00:32:07,775 --> 00:32:10,695
da única pessoa que nunca
esteve em um.

411
00:32:10,735 --> 00:32:13,935
Talvez seja verdade mas garanto
que eu tive mais orgasmos

412
00:32:13,975 --> 00:32:15,415
que todos vocês juntos.

414
00:32:18,695 --> 00:32:20,535
Mamãe, não consigo dormir.

415
00:32:20,575 --> 00:32:21,895
Luce.

416
00:32:21,935 --> 00:32:23,095
O que houve, Luce?

417
00:32:23,135 --> 00:32:24,735
Adultos são barulhentos.

418
00:32:26,335 --> 00:32:28,255
Você pode ler uma história para mim?

419
00:32:30,295 --> 00:32:33,575
Você não tem 17 anos?
Não sabe ler sozinha?

420
00:32:33,615 --> 00:32:35,215
Não, tenho apenas 5 anos.

421
00:32:36,295 --> 00:32:37,295
5.

422
00:32:38,815 --> 00:32:41,215
Isso vai ser ótimo.

425
00:32:45,575 --> 00:32:47,455
"Polly ama golfinhos, tubarões
e peixes,

426
00:32:47,495 --> 00:32:49,055
ela quer ser uma bióloga marinha"

427
00:32:50,015 --> 00:32:51,415
Sabe, na verdade isso 
não é tão ruim.

428
00:32:51,455 --> 00:32:53,055
É bem melhor que aquela
porcaria sobre princesas.

429
00:32:53,975 --> 00:32:55,975
Você não deveria fumar
perto de crianças.

430
00:32:56,015 --> 00:32:57,575
Faz mal para os pulmões.

431
00:32:58,775 --> 00:33:00,615
Sim, bem...

432
00:33:01,535 --> 00:33:04,335
Há um mundo cheio de merdas
por ai, Luce...

433
00:33:04,375 --> 00:33:05,495
Que tipo de merda?

434
00:33:05,535 --> 00:33:06,975
Luci!

435
00:33:07,815 --> 00:33:09,935
Você disse "merda"?

436
00:33:10,815 --> 00:33:14,135
Não me admira,
com a tia Sass no comando.

437
00:33:14,175 --> 00:33:15,375
Tia Sass?

438
00:33:17,335 --> 00:33:18,695
Você está com raiva.

439
00:33:19,415 --> 00:33:22,695
E você está fumando um cigarro engraçado
perto de crianças.

440
00:33:23,295 --> 00:33:25,735
Tia Sass é uma má influência.

441
00:33:25,775 --> 00:33:27,055
OK, certo.

442
00:33:27,095 --> 00:33:29,055
E eles viveram felizes
para sempre.

443
00:33:29,095 --> 00:33:30,455
Fim. Boa noite.

444
00:33:30,495 --> 00:33:32,175
Sinto cheiro de maconha?

445
00:33:33,615 --> 00:33:35,415
Preciso falar com você
Sr. Monogamia.

446
00:33:40,535 --> 00:33:42,775
Você só pode estar brincando?
Nicole?

447
00:33:43,415 --> 00:33:44,495
Me de isso.

448
00:33:46,095 --> 00:33:47,335
Essa é a sua prova?

449
00:33:48,015 --> 00:33:50,375
Me encontrei com ela no centro
e tomamos um café.

450
00:33:50,415 --> 00:33:52,495
Vi vocês juntos.
Não foi um café.

451
00:33:53,095 --> 00:33:54,295
Você vai mesmo fazer isso aqui?

452
00:33:54,335 --> 00:33:55,575
Ah sim, porque eu sou a idiota.

453
00:33:56,455 --> 00:33:57,815
Não sei como
deixar mais claro.

454
00:33:57,855 --> 00:33:59,895
Não estou tendo um caso
com a Nicole. Fim.

455
00:34:00,575 --> 00:34:02,215
Me aproximei dela quando
Olivia estava doente.

456
00:34:02,255 --> 00:34:03,655
Você mentiu sobre ir a Sidney.

457
00:34:03,695 --> 00:34:05,575
Eu ia mas o caso foi adiado.

458
00:34:06,815 --> 00:34:09,415
É como se você quisesse que fosse verdade.

459
00:34:10,014 --> 00:34:12,895
Você tem motivos,
e nós dois sabemos qual é.

460
00:34:13,775 --> 00:34:15,575
Não tente virar isso contra mim.

461
00:34:15,615 --> 00:34:16,895
Você também está
apaixonada por ela.

462
00:34:17,695 --> 00:34:18,895
Sempre esteve.

463
00:34:18,935 --> 00:34:21,735
Meu Deus, sua ideia sobre sexualidade
é muito binária.

464
00:34:21,775 --> 00:34:23,295
Você acha que toda mulher
está esperando uma guerra de travesseiros

465
00:34:23,335 --> 00:34:24,974
para agarrar as amigas.

466
00:34:25,014 --> 00:34:26,935
Por isso você deu sua herança
a ela.

467
00:34:28,415 --> 00:34:29,615
Foi um investimento.

468
00:34:29,655 --> 00:34:30,855
Exatamente.

469
00:34:30,895 --> 00:34:34,855
Você está esperando
um retorno para os 200 mil.

470
00:34:38,775 --> 00:34:40,054
Quem vai contar a ela?

471
00:34:40,695 --> 00:34:41,974
Você ou eu?

472
00:34:44,295 --> 00:34:46,215
Se você realmente quer me 
acusar disso,

473
00:34:46,255 --> 00:34:48,695
tem que ter mais que uma foto, Saskia.

474
00:34:52,335 --> 00:34:53,575
A festa é aqui.

475
00:34:56,135 --> 00:34:57,855
Melhor estar falando
a verdade.

476
00:35:02,075 --> 00:35:03,515
Amei, Melanie.

477
00:35:03,555 --> 00:35:04,675
Está lindo.

478
Você se importa?

479
00:35:07,445 --> 00:35:08,485
De forma alguma.


481
00:35:11,845 --> 00:35:12,885
Deixe eu ver

482
00:35:12,925 --> 00:35:15,565
Não me faça parecer muito mãe.
Estou cansada de ser apenas a mãe da Coco.

483
00:35:16,365 --> 00:35:17,365
Essa.

484
00:35:20,285 --> 00:35:22,005
São para você, sua vadia sortuda.

485
00:35:22,045 --> 00:35:23,485
Para mim?

486
00:35:23,525 --> 00:35:25,165
O que você fez para merecer isso?

487
00:35:25,885 --> 00:35:27,005
Nada.

488
00:35:27,045 --> 00:35:29,125
Não sabia que Michael era tão romântico.

489
00:35:29,165 --> 00:35:30,245
Nem eu.

490
00:36:04,405 --> 00:36:08,085
Você tem que provar nossa
primeira Trempanillo vintage.

491
00:36:08,125 --> 00:36:11,765
Enxertada e nutrida amorosamente por
esta que vos fala.

492
00:36:11,805 --> 00:36:13,605
Se gostarem,
serviremos no casamento.

493
00:36:13,645 --> 00:36:15,285
E se não gostarem, não
serão convidadas.

494
00:36:17,645 --> 00:36:19,725
Ah, Olivia, é muito bom.

495
00:36:20,645 --> 00:36:22,085
Garota esperta.

496
00:36:22,125 --> 00:36:23,405
Pode encher.

497
00:36:24,525 --> 00:36:25,685
Belo nome.

498
00:36:26,445 --> 00:36:27,805
'Saskia'.

499
00:36:27,845 --> 00:36:29,085
Não queria muita atenção.

500
00:36:30,285 --> 00:36:33,045
Pode ficar com raiva de mim amanhã.

501
00:36:33,085 --> 00:36:34,285
Adorei.

502
00:36:34,325 --> 00:36:35,845
Me deu vontade de dançar Flamenco.

503
00:36:43,965 --> 00:36:45,165
Nicole.

504
00:36:45,205 --> 00:36:47,325
Saskia, hey.
Estou atrasada?

505
00:36:47,925 --> 00:36:50,085
Comprei um vaso pra ela, um pouco sem graça...

506
00:36:50,125 --> 00:36:51,845
Não.
Desculpe?

507
00:36:51,885 --> 00:36:53,485
Eu sei sobre você e Alex.

508
00:36:53,525 --> 00:36:54,565
O que?

509
00:36:57,125 --> 00:36:59,565
OK, Acabou, há anos.

510
00:36:59,605 --> 00:37:01,405
É verdade, sua vaca.

511
00:37:02,845 --> 00:37:04,805
Hey,  o que houve?

512
00:37:05,365 --> 00:37:06,965
Nicole está transando com o Alex

513
00:37:08,725 --> 00:37:10,285
Mas você era a enfermeira dela.

514
00:37:11,285 --> 00:37:13,645
Nicole!
Tão bom te ver.

515
00:37:14,485 --> 00:37:15,685
Nicole estava saindo.

516
00:37:15,725 --> 00:37:16,805
ela está doente.

517
00:37:17,765 --> 00:37:18,925
Gripe.

518
00:37:18,965 --> 00:37:20,525
Doença de trabalho.

519
00:37:20,565 --> 00:37:21,725
Eu pego de tudo.

520
00:37:21,765 --> 00:37:24,125
Compreensivel, já que você
é tão dedicada.

521
00:37:24,165 --> 00:37:26,165
Ela deveria estar na cama, em casa.

522
00:37:26,205 --> 00:37:29,405
Sim, queria apenas 
deixar isso.

523
00:37:29,445 --> 00:37:30,525
Obrigada.

524
00:37:31,965 --> 00:37:33,165
Melhoras.

525
00:37:40,965 --> 00:37:42,525
Isso é uma péssima ideia.

526
00:37:42,565 --> 00:37:44,485
Talvez devessemos deixa-los
resolver..

527
00:37:44,525 --> 00:37:46,245
Não seja idiota,
ela é nossa amiga.

528
00:37:46,285 --> 00:37:48,645
E ele é um bom homem,
que fez algo ruim.

529
00:37:48,685 --> 00:37:50,085
Pode parar de defende-lo?

530
00:37:50,125 --> 00:37:52,245
Você mentiu pra mim, seu merda.

531
00:37:52,285 --> 00:37:53,325
Me desculpe?

532
00:37:53,365 --> 00:37:54,605
Falamos com Nicole.

533
00:37:54,645 --> 00:37:57,365
Como todo respeito, Saskia,
isso não é da sua conta.

534
00:37:57,405 --> 00:37:59,005
Isso é entre Olivia e eu.

535
00:37:59,045 --> 00:38:00,245
Mas é da nossa conta.

536
00:38:00,285 --> 00:38:01,925
Nós somos suas melhores
amigas e estaremos lá

537
00:38:01,965 --> 00:38:03,165
juntando os pedaços.

538
00:38:03,205 --> 00:38:04,645
O que estava pensando, Alex?

539
00:38:04,685 --> 00:38:06,765
Não preciso me explicar para vocês.

540
00:38:06,805 --> 00:38:09,445
Ah não, não, é bem melhor
se explicar para Olivia.

541
00:38:09,485 --> 00:38:11,565
"Desculpe, querida, estava tão cheio de dor

542
00:38:11,605 --> 00:38:13,285
que tive que foder
com sua enfermeira".

543
00:38:13,325 --> 00:38:15,405
Você poderia ter ido correr.

544
00:38:15,445 --> 00:38:17,205
Agora nós que teremos que
dar a notícia pra ela.

545
00:38:17,245 --> 00:38:18,605
porque você é um covarde.

546
00:38:19,485 --> 00:38:22,085
Não se meta, Saskia.

547
00:38:23,845 --> 00:38:26,765
Vamos comprar o vestido de
noiva amanhã.

548
00:38:27,445 --> 00:38:28,805
Então, com todo respeito, Alex,

549
00:38:29,645 --> 00:38:31,805
Tome coragem e diga a ela
ou eu direi.

550
00:38:43,965 --> 00:38:45,565
Isso é uma merda.

551
00:38:45,605 --> 00:38:47,725
Se Alex contou,
poque ela não cancelou?

552
00:38:48,685 --> 00:38:50,325
Talvez ela tenha perdoado.

553
00:38:50,365 --> 00:38:51,885
Não seja idiota.

554
00:38:54,405 --> 00:38:57,045
Olá, meninas.
Oi.

555
00:38:57,085 --> 00:38:58,245
Prontas para as compras?

556
00:39:00,125 --> 00:39:01,405
Oh, olhe esse.

557
00:39:02,165 --> 00:39:03,245
É lindo.

558
00:39:03,925 --> 00:39:05,085
OK, temos que contá-la.

559
00:39:05,125 --> 00:39:06,925
E se ele estiver planejando
contar hoje a noite?

560
00:39:06,965 --> 00:39:08,885
Depois dela gastar 
muito num vestido?

561
00:39:08,925 --> 00:39:10,565
Faz 3 anos,

562
00:39:10,605 --> 00:39:12,845
talez seja melhor não contar?

563
00:39:13,605 --> 00:39:14,925
Desculpe, o que?

564
00:39:15,805 --> 00:39:18,325
Só irá causar uma dor
desnecessária.

565
00:39:18,365 --> 00:39:21,125
Vamos lá, vocês, preciso
de elogios aqui.

566
00:39:21,725 --> 00:39:22,885
Para isso estamos aqui.

567
00:39:23,805 --> 00:39:24,885
Vamos elogiar.

568
00:39:28,885 --> 00:39:31,005
Esse vestido chegou essa semana.

569
00:39:31,045 --> 00:39:34,285
É renda espanhola
Do tipo que fazem mantas.

570
00:39:35,685 --> 00:39:36,925
Sabia que era especial.

571
00:39:37,765 --> 00:39:40,285
Vocês ouviram isso?
É espanhol. A renda.

572
00:39:40,325 --> 00:39:42,525
Não vamos apresar sua decisão.
Temos tempo.

573
00:39:43,965 --> 00:39:45,205
Podemos dar uma olhada..

574
00:39:45,245 --> 00:39:47,325
Só tem 4 desses na Austrália.

575
00:39:49,485 --> 00:39:51,445
Está se sentindo uma princesa?

576
00:39:51,485 --> 00:39:52,605
Eu me senti.

577
00:39:52,645 --> 00:39:54,565
Você foi uma noiva criança.
Ela é uma rainha.

578
00:39:54,605 --> 00:39:56,325
Vamos, querida, nos mostre..

579
00:40:12,125 --> 00:40:13,125
É perfeito.

580
00:40:13,165 --> 00:40:14,805
Você é perfeita.

581
00:40:15,565 --> 00:40:18,525
É oficial, não é?
Está realmente acontecendo.

582
00:40:24,565 --> 00:40:26,005
você está...

583
00:40:26,885 --> 00:40:28,045
Você está incrivel.

584
00:40:28,085 --> 00:40:29,085
Eu adorei.

585
00:40:29,125 --> 00:40:31,725
Sempre que me imaginava casando,
era exatamente isso que pensava.

586
00:40:31,765 --> 00:40:33,525
Você não tem que comprar o primeiro
vestido que prova, sabia?

587
00:40:33,565 --> 00:40:35,125
Se é perfeito, precisa sim.

588
00:40:35,165 --> 00:40:37,045
Tudo que precisa são os
sapatos perfeitos.

589
00:40:41,565 --> 00:40:42,805
O que vocês tem?

590
00:40:42,845 --> 00:40:44,565
Estão estranhas durante
toda a manhã.

591
00:40:44,605 --> 00:40:47,445
Nada está errado...

592
00:40:51,365 --> 00:40:53,325
Querida, posso te ligar de volta?

593
00:40:54,405 --> 00:40:56,365
Me diga o que acha de
verdade, Saskia.

594
00:40:56,405 --> 00:40:58,165
Sempre conto com você para me
dizer a verdade.

595
00:41:05,645 --> 00:41:07,325
Alex teve um caso com Nicole.

596
00:41:11,085 --> 00:41:12,325
Não.

597
00:41:15,885 --> 00:41:17,165
Olivia!

598
00:41:17,205 --> 00:41:18,325
Querida, o que houve?

599
00:41:18,365 --> 00:41:19,725
Olivia, espera!

600
00:41:19,765 --> 00:41:20,765
Espera!

601
00:41:22,245 --> 00:41:23,805
Olivia!

602
00:41:23,845 --> 00:41:24,845
Olivia!

603
00:41:26,045 --> 00:41:27,285
Olivia!

604
00:41:27,325 --> 00:41:29,645
O que está fazendo?
Para onde está indo?

605
00:41:29,685 --> 00:41:30,885
Me deixe em paz.

606
00:41:36,005 --> 00:41:37,565
Alex desgraçado.

607
00:41:49,300 --> 00:41:50,300
Olivia. Pare.

608
00:41:50,340 --> 00:41:52,340
Não faça nada estúpido.

609
00:41:52,380 --> 00:41:54,460
Tarde demais para isso.
Ela está correndo pelo Garden Court

610
00:41:54,500 --> 00:41:55,660
usando um vestido de noiva.

611
00:41:55,700 --> 00:41:56,780
Alex?

612
00:41:56,820 --> 00:41:58,380
Olivia, pare.

613
00:41:58,420 --> 00:41:59,780
Alex Blake!

614
00:41:59,820 --> 00:42:01,060
Olivia, espere.

615
00:42:02,340 --> 00:42:03,460
Olivia.

616
00:42:05,900 --> 00:42:07,580
Alex...

617
00:42:07,620 --> 00:42:08,980
Querida, não faça isso aqui.

618
00:42:10,740 --> 00:42:12,460
Preciso ouvir dele.

619
00:42:12,500 --> 00:42:14,260
Ele fez novamente.

620
00:42:14,300 --> 00:42:16,660
Acho que ele vai fugir,
voltar para Singapura com os filhos.

621
00:42:16,700 --> 00:42:18,500
Boa sorte com a custódia então.

622
00:42:19,220 --> 00:42:20,540
Alguém está com problemas.

623
00:42:20,580 --> 00:42:21,860
Legal.

624
00:42:21,900 --> 00:42:23,380
Se adiantando.

625
00:42:23,420 --> 00:42:25,660
Pedindo o divórcio a
caminho da igreja.

626
00:42:27,460 --> 00:42:29,140
Alex!

627
00:42:36,860 --> 00:42:38,060
Olivia...

628
00:42:41,260 --> 00:42:42,460
Estou em coma induzido

629
00:42:42,500 --> 00:42:44,660
e você está tão mal que
transa com minha enfermeira?

630
00:42:44,700 --> 00:42:46,860
Não foi bem assim.
Será que podemos...

631
00:42:46,900 --> 00:42:49,300
Sério? Me explique como
aconteceu.

632
00:42:50,100 --> 00:42:51,500
Foi há tanto tempo...

633
00:42:51,540 --> 00:42:55,020
Um lapso que não significa nada
agora.

634
00:42:55,060 --> 00:42:56,260
Oh, um lapso.

635
00:42:56,300 --> 00:42:58,860
Me deixe explicar, sé que não aqui.

636
00:43:00,700 --> 00:43:03,980
Me diga por quê.

637
00:43:09,820 --> 00:43:16,060
Foi depois da sua convulsão.
Achavamos que não sairia daquela.

638
00:43:17,420 --> 00:43:21,820
Fui para um bar perto do hospital
e bebi todas.

639
00:43:22,780 --> 00:43:26,620
Nicole chegou, viu que eu estava mal
e me levou pra casa.

640
00:43:28,180 --> 00:43:29,700
Está dizendo que foi apenas uma vez?

641
00:43:31,220 --> 00:43:32,660
Não significou nada.

642
00:43:34,700 --> 00:43:37,260
Quantas vezes não significou nada?

643
00:43:39,500 --> 00:43:40,820
Alex?

644
00:43:46,300 --> 00:43:47,620
3 vezes.

645
00:43:48,260 --> 00:43:51,260
E o juri decidiu que o réu
está totalmente ferrado.

646
00:43:53,540 --> 00:43:55,900
Queria que você me dissesse
que não aconteceu.

647
00:43:58,060 --> 00:44:01,860
Achei o vestido perfeito com 
renda espanhola.

648
00:44:01,900 --> 00:44:02,900
Precisa tirá-la daqui.

649
00:44:04,140 --> 00:44:05,700
Preciso ficar bêbada.

650
00:44:05,740 --> 00:44:08,180
Muito, muito bêbada.

651
00:44:09,820 --> 00:44:10,940
Vou pegar o carro.

652
00:44:10,980 --> 00:44:12,260
Olivia...

653
00:44:16,380 --> 00:44:17,940
Fazer isso aqui foi sua ideia,
não é??

654
00:44:17,980 --> 00:44:19,980
Sim, porque isso é
minha culpa.

655
00:44:48,100 --> 00:44:50,020
Wow, essa foi em cheio.

656
00:44:50,580 --> 00:44:52,020
O que está fazendo aqui?

657
00:44:53,940 --> 00:44:55,460
Por que?

658
00:44:55,500 --> 00:44:59,540
Adultério pode ser
muito destrutivo.										
  
 


 
     

  

 


 
  


										