1
00:00:29,681 --> 00:00:31,640
Terror é um gênero
que realmente trata

2
00:00:31,683 --> 00:00:33,468
em colocar as mulheres em perigo.

3
00:00:33,511 --> 00:00:35,383
Todos nós conhecemos a fórmula.

4
00:00:35,426 --> 00:00:39,387
Uma garota apavorada sendo
perseguida por um vilão mascarado.

5
00:00:39,430 --> 00:00:44,392
Claro que ela corre e cai,
e o assassino a pega.

6
00:00:46,959 --> 00:00:50,311
O monstro ataca e o público reage.

7
00:00:51,573 --> 00:00:53,749
As crianças os chamam de filmes
slasher ou splatter.

8
00:00:53,792 --> 00:00:55,446
Eles significam uma
nova e perturbadora

9
00:00:55,490 --> 00:00:57,709
tendência nas bilheteria dos filmes.

10
00:00:57,753 --> 00:00:59,885
Mesmo com sua previsibilidade

11
00:00:59,929 --> 00:01:02,410
os fãs iriam fazer fila para assistir.

12
00:01:02,453 --> 00:01:04,325
Eu realmente gosto de ver uma
protagonista feminina forte entrar

13
00:01:04,368 --> 00:01:07,415
e ela própria enfrentar o vilão
masculino em um filme de terror.

14
00:01:07,458 --> 00:01:08,372
A Garota sobrevivente.

15
00:01:08,416 --> 00:01:09,417
Final Girls.

16
00:01:09,460 --> 00:01:10,505
Final Girls.

17
00:01:10,548 --> 00:01:12,420
Muitas vezes você tem uma heroína

18
00:01:12,463 --> 00:01:15,162
porque se sentem mais vulneráveis.

19
00:01:16,163 --> 00:01:17,425
Em meados da década de 1980,

20
00:01:17,468 --> 00:01:19,688
o gênero de terror
estava correndo solto.

21
00:01:22,125 --> 00:01:24,997
O terror encheu as paredes
das locadoras de vídeo

22
00:01:25,041 --> 00:01:29,480
e se tornou um ritual de fim de semana
para festas do pijama em todos os lugares.

23
00:01:29,524 --> 00:01:31,656
E para cada final girl gritando

24
00:01:31,700 --> 00:01:33,832
era um novo monstro para persegui-la.

25
00:01:36,183 --> 00:01:41,144
Michael, Jason, Pinhead,
Chucky, Leatherface,

26
00:01:42,406 --> 00:01:45,627
mas ninguém era mais assustador
do que Freddy Krueger.

27
00:01:45,670 --> 00:01:47,846
Freddy Krueger é o
sonho de toda garota

28
00:01:47,890 --> 00:01:49,500
e o pesadelo de toda garota.

29
00:01:49,544 --> 00:01:52,286
O bicho-papão queimado que
assustou o público

30
00:01:52,329 --> 00:01:55,985
com sua luva de navalha
e língua perversa.

31
00:01:56,028 --> 00:01:58,161
Freddy é o pior pesadelo

32
00:01:58,205 --> 00:01:59,119
"A Hora do Pesadelo"

33
00:01:59,162 --> 00:02:01,382
desencadeou um novo
terror cinematográfico

34
00:02:01,425 --> 00:02:04,385
que deixou o público
gritando por mais.

35
00:02:04,428 --> 00:02:08,258
Mas então veio a sequência
para quebrar todas as regras.

36
00:02:08,302 --> 00:02:11,609
Alguém está voltando
para a Elm Street.

37
00:02:11,653 --> 00:02:13,916
Eu só queria fazer
algo diferente.

38
00:02:13,959 --> 00:02:17,137
Eu não queria fazer
outro filme de terror.

39
00:02:17,180 --> 00:02:19,008
"A Vingança de Freddy"
trouxe Krueger

40
00:02:19,051 --> 00:02:21,271
fora do mundo dos sonhos
e dentro do corpo

41
00:02:21,315 --> 00:02:24,709
de um adolescente, Jesse Walsh,
uma escolha ousada

42
00:02:24,753 --> 00:02:28,974
isso era óbvio até para
o elenco do filme em 1985.

43
00:02:29,018 --> 00:02:31,281
Tínhamos um protagonista
masculino muito sensível.

44
00:02:31,325 --> 00:02:34,241
Em vez de um típico menino
adolescente machista

45
00:02:34,284 --> 00:02:37,722
tivemos um garoto nerd e
sensível e ele se tornou

46
00:02:37,766 --> 00:02:41,204
o equivalente à nossa heroína
em perigo na primeira parte.

47
00:02:41,248 --> 00:02:43,206
Para Mark Patton,
um papel principal

48
00:02:43,250 --> 00:02:46,078
em uma série de filmes de sucesso
foi um sonho que se tornou realidade.

49
00:02:47,428 --> 00:02:50,996
Não fiquei intimidado, mas
tinha muito respeito por Mark.

50
00:02:51,040 --> 00:02:55,262
Ele tem essa vulnerabilidade
e esse apelo sexual ...

51
00:02:57,177 --> 00:03:00,049
Apenas tudo o que é necessário
para ser uma rainha do grito.

52
00:03:05,315 --> 00:03:07,361
O grande público, eles
não estavam prontos

53
00:03:07,404 --> 00:03:10,320
para uma rainha do grito do sexo
masculino, eles não podiam articular isso.

54
00:03:10,364 --> 00:03:12,714
Este foi totalmente escrito
para ser um filme gay.

55
00:03:12,757 --> 00:03:15,499
Acho que é difícil assistir
e não pensar assim.

56
00:03:15,543 --> 00:03:17,675
Ele poderia ter uma
carreira tão diferente

57
00:03:17,719 --> 00:03:20,461
mas o elenco deste filme
foi tão estranho,

58
00:03:20,504 --> 00:03:23,333
o fato de que não era
considerado um filme queer

59
00:03:23,377 --> 00:03:27,598
fez brilhar sobre ele uma luz
que era completamente inadequada.

60
00:03:27,642 --> 00:03:29,165
O filme que estava pronto para

61
00:03:29,209 --> 00:03:32,821
lançar sua carreira
acabou destruindo-o.

62
00:03:32,864 --> 00:03:34,126
Eu acordo no meio

63
00:03:34,170 --> 00:03:36,259
do primeiro filme em que
sou o ator principal em

64
00:03:36,303 --> 00:03:38,261
e perceber que há um
subtexto gay nele.

65
00:03:38,305 --> 00:03:42,483
Eu era gay e vivia aterrorizado.

66
00:03:42,526 --> 00:03:43,962
Na década de 1980,
ser queer era

67
00:03:44,006 --> 00:03:46,443
ser esse pária doente.

68
00:03:46,487 --> 00:03:49,403
Acho que, de longe, Mark Patton
pagou o preço por isso.

69
00:03:49,446 --> 00:03:51,448
Tão rápido quanto
ele havia chegado

70
00:03:51,492 --> 00:03:54,277
Mark desapareceu do show business.

71
00:03:54,321 --> 00:03:58,150
O que aconteceu com
Mark não é exceção.

72
00:03:58,194 --> 00:04:01,415
Acho que isso acontece
constantemente.

73
00:04:01,458 --> 00:04:02,894
O filme foi há 30 anos

74
00:04:02,938 --> 00:04:05,288
e você ainda está chateado
com Dave Chaskin.

75
00:04:05,332 --> 00:04:07,290
Você vem mentindo há
30 anos sobre isso.

76
00:04:07,334 --> 00:04:10,337
Quero dizer, eu nunca escrevi,
você sabe, ele grita como uma mulher.

77
00:04:12,382 --> 00:04:14,079
Esta não é minha teoria.

78
00:04:14,123 --> 00:04:15,255
Esta é minha verdade.

79
00:04:16,212 --> 00:04:17,561
Isto é o que aconteceu comigo.

80
00:05:25,212 --> 00:05:29,561
<b>SCREAM, QUEEN! - A HORA DO MEU PESADELO</b>

81
00:05:37,772 --> 00:05:38,990
Não sei o que aconteceu

82
00:05:39,034 --> 00:05:40,514
30 anos atrás para fazê-lo
parar de atuar.

83
00:05:41,645 --> 00:05:43,125
Muitos de nós não tinham ideia

84
00:05:43,168 --> 00:05:45,780
o que ele estava fazendo
por quase 20 anos.

85
00:05:46,998 --> 00:05:49,392
Mark Patton praticamente desapareceu.

86
00:05:49,436 --> 00:05:52,482
Como eles disseram, ele
era a Greta Garbo do horror.

87
00:05:52,526 --> 00:05:53,744
Você sabe que eles não
conseguiram encontrá-lo.

88
00:05:53,788 --> 00:05:55,877
Eles não sabiam
onde ele estava.

89
00:06:11,109 --> 00:06:13,024
Cher me deu o melhor
conselho do mundo

90
00:06:13,068 --> 00:06:15,462
e voltou para me assombrar,

91
00:06:15,505 --> 00:06:19,030
ela disse: "Mark,
no show business,

92
00:06:19,074 --> 00:06:23,121
o que você precisa fazer é sempre
fazer o que é melhor para você

93
00:06:26,429 --> 00:06:30,302
porque é isso que
todo mundo vai fazer. "

94
00:06:33,480 --> 00:06:34,437
É como a ponta do iceberg

95
00:06:34,481 --> 00:06:36,439
tanto quanto este filme é.

96
00:06:37,440 --> 00:06:38,746
Quantos de vocês nunca viram

97
00:06:38,789 --> 00:06:40,312
"A Hora do Pesadelo 2" antes?

98
00:06:40,356 --> 00:06:41,444
Está tudo bem, se você puder
levantar a mão, está tudo bem.

99
00:06:41,488 --> 00:06:43,272
Está tudo bem, rapazes,
não se preocupem.

100
00:06:43,315 --> 00:06:47,363
Este filme é a coisa mais gay ...

101
00:06:47,407 --> 00:06:48,451
E é verdade.

102
00:06:48,495 --> 00:06:51,236
E fizemos Xanadu no mês passado.

103
00:06:51,280 --> 00:06:54,109
É verdade, é verdade.

104
00:06:54,152 --> 00:06:58,026
Este é o filme mais gay que
você está prestes a ver.

105
00:06:58,069 --> 00:06:59,419
Isso mesmo.

106
00:06:59,462 --> 00:07:01,377
Isso torna "Priscila,
Rainha do Deserto"

107
00:07:01,421 --> 00:07:03,684
parecer um filme
republicano ferrenho.

108
00:07:05,686 --> 00:07:08,764
Por favor, faça-nos um favor,
senhor, você nunca viu ele antes,

109
00:07:08,789 --> 00:07:10,865
Coloque seus óculos de
proteção mais gays, por favor.

110
00:07:10,908 --> 00:07:12,693
Por favor faça isso.

111
00:07:16,044 --> 00:07:19,569
Em 2015, o famoso filme de terror,

112
00:07:19,613 --> 00:07:22,137
"A Hora do Pesadelo : Parte Dois",

113
00:07:22,180 --> 00:07:24,444
comemorou seu 30º aniversário.

114
00:07:27,925 --> 00:07:31,494
Em homenagem à ocasião, a
estrela principal, Mark Patton,

115
00:07:31,538 --> 00:07:33,104
passou o ano na estrada, viajando

116
00:07:33,148 --> 00:07:34,671
para diferentes convenções de terror

117
00:07:34,715 --> 00:07:37,326
para conhecer os fãs de
A Hora do Pesadelo.

118
00:07:46,335 --> 00:07:47,554
Bill?

119
00:07:47,597 --> 00:07:48,424
Sim.

120
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
Que horas são?

121
00:07:54,952 --> 00:07:58,478
São 9:35.

122
00:07:58,521 --> 00:08:00,131
Não são sete?

123
00:08:00,175 --> 00:08:01,350
Não, sete o que?

124
00:08:01,393 --> 00:08:02,525
Horas.

125
00:08:04,005 --> 00:08:05,485
Sim sim, não são sete horas.

126
00:08:07,835 --> 00:08:09,358
Me acorde em 30 minutos.

127
00:08:30,684 --> 00:08:32,642
Bem-vindos de volta fãs,
eu sou Fozzie Bear

128
00:08:32,686 --> 00:08:36,516
e eu sou o correspondente
oficial LGLB para NLTOP.

129
00:08:37,734 --> 00:08:40,302
Eu afastei Andy apenas um pouco.

130
00:08:40,345 --> 00:08:41,564
Estou aqui com Mark Patton,

131
00:08:41,608 --> 00:08:42,739
Oi Mark tudo bem?

132
00:08:42,783 --> 00:08:44,001
Oi bom dia.

133
00:08:44,045 --> 00:08:44,915
Bom dia como esta se sentindo

134
00:08:44,959 --> 00:08:46,177
esta manhã, em primeiro lugar?

135
00:08:46,221 --> 00:08:47,483
Oh, estou me sentindo ótimo.

136
00:08:47,527 --> 00:08:48,397
Você não gostaria
de estar morto?

137
00:08:48,440 --> 00:08:49,746
Oh não, nunca, nunca, nunca.

138
00:08:49,790 --> 00:08:50,921
Oh não, eu também não, estou
me sentindo bem.

139
00:08:50,965 --> 00:08:52,836
Sim, não, eu acordo
nas manhãs de domingo.

140
00:08:52,880 --> 00:08:55,447
Eu sou como se eu não soubesse
como, Beyoncé faz isso.

141
00:08:57,406 --> 00:09:00,104
E Bill disse, "bem, Beyoncé
é muito jovem."

142
00:09:01,497 --> 00:09:03,630
Eu estava tipo, "ok, bem, eu
não sei como Cher faz isso."

143
00:09:04,544 --> 00:09:05,588
Porque eu sinto que estou entre

144
00:09:05,632 --> 00:09:07,721
Beyoncé e Cher ou algum lugar.

145
00:09:14,379 --> 00:09:17,905
Parte de você vive em um universo
alternativo, você sabe.

146
00:09:17,948 --> 00:09:19,994
Eu passo meus dias
assinando fotos

147
00:09:20,037 --> 00:09:22,300
de mim mesmo que foram
tiradas há 30 anos.

148
00:09:22,344 --> 00:09:24,302
Olá, posso ter uma
fotografia autografada sua?

149
00:09:24,346 --> 00:09:25,826
Sim claro.

150
00:09:28,350 --> 00:09:33,007
E me sinto estranho sobre
isso, honestamente.

151
00:09:33,834 --> 00:09:35,183
Mas é um negócio.

152
00:09:37,272 --> 00:09:40,623
Quando a porta se abre,
eu me torno Mark Patton.

153
00:09:40,667 --> 00:09:41,581
Certo.

154
00:09:41,624 --> 00:09:42,494
É quase como se um véu caísse

155
00:09:42,538 --> 00:09:46,194
sobre mim e eu me torno a estrela.

156
00:09:56,000 --> 00:09:57,623
Ai está o próprio homem!

157
00:09:57,700 --> 00:09:59,623
- Ei Ari, como vai você?
- Como você está?

158
00:09:59,700 --> 00:10:00,623
Bem, estou bem!

159
00:10:00,800 --> 00:10:02,983
Não va sem me dar um abraço!

160
00:10:12,800 --> 00:10:13,983
Você sabe para onde estamos indo?

161
00:10:15,484 --> 00:10:17,268
E digo isso às pessoas o tempo todo.

162
00:10:17,312 --> 00:10:19,140
É como se você fosse fazer isso

163
00:10:19,183 --> 00:10:22,534
então seja realmente profissional,
porque para a maioria

164
00:10:22,578 --> 00:10:24,014
dessas pessoas será a única vez

165
00:10:24,058 --> 00:10:27,322
eles sempre te conhecem,
e é um grande negócio.

166
00:10:27,365 --> 00:10:29,411
Quero dizer, já ouvi pessoas me
dizendo: "se eu pudesse te encontrar

167
00:10:29,454 --> 00:10:31,935
"ou eu poderia conhecer
Brad Pitt, eu encontraria você.

168
00:10:31,979 --> 00:10:33,676
Você é meu Brad Pitt. "

169
00:10:33,720 --> 00:10:37,071
E eles estão nervosos e com medo.

170
00:10:37,114 --> 00:10:38,420
Você sabe, é como uma
memória para toda a vida

171
00:10:38,463 --> 00:10:41,118
e leva apenas um segundo
para estragar isso.

172
00:10:43,294 --> 00:10:46,646
Se você acha que isso é uma
prostituição para você fazer isso

173
00:10:48,169 --> 00:10:50,693
então seja uma boa puta, porque
você está pegando o dinheiro deles.

174
00:10:50,737 --> 00:10:53,087
Eles querem que você seja
uma estrela de cinema.

175
00:10:53,130 --> 00:10:54,958
Apenas vá em frente e seja.

176
00:10:55,002 --> 00:10:56,438
E esse é o seu
trabalho como ator.

177
00:10:56,481 --> 00:10:59,223
Se o seu aluguel está
vencido, ninguém se importa.

178
00:10:59,267 --> 00:11:00,703
Eles não querem saber
sobre seus problemas.

179
00:11:00,747 --> 00:11:03,967
Eles querem ver a
estrela de cinema.

180
00:11:19,200 --> 00:11:23,117
♪ Um, dois, Freddy está
vindo atrás de você ... ♪

181
00:11:28,078 --> 00:11:31,386
As crianças de Elm Street
ainda não sabem,

182
00:11:31,429 --> 00:11:34,998
mas algo está vindo para pegá-las.

183
00:11:35,042 --> 00:11:38,436
Abrindo para um público
inesperado em 1984,

184
00:11:38,480 --> 00:11:40,308
"A Hora do Pesadelo" apresentado

185
00:11:40,351 --> 00:11:44,355
o mundo para Freddy Krueger,
o vilão do terror e fantasia

186
00:11:44,399 --> 00:11:46,531
quem perseguia e
assassinava crianças

187
00:11:46,575 --> 00:11:48,620
de Elm Street através
de seus sonhos.

188
00:11:50,492 --> 00:11:52,624
Os críticos elogiaram
o criador, Wes Craven,

189
00:11:52,668 --> 00:11:55,584
por quebrar o molde
da heroína do terror

190
00:11:55,627 --> 00:11:59,066
com sua liderança estimulante
e proativa, Nancy Thompson.

191
00:12:01,242 --> 00:12:03,766
Este filme horrível se tornou
o primeiro grande sucesso

192
00:12:03,810 --> 00:12:07,204
para o estúdio independente
New Line Cinema,

193
00:12:07,248 --> 00:12:09,946
e eles rapidamente começaram
a produção de uma sequência.

194
00:12:11,208 --> 00:12:13,341
Desta vez, eles perguntaram
ao roteirista iniciante,

195
00:12:13,384 --> 00:12:16,605
David Chaskin, para dar
uma olhada na história.

196
00:12:17,649 --> 00:12:19,651
Está começando a
acontecer de novo.

197
00:12:19,695 --> 00:12:21,566
A Hora do Pesadelo 2 é
um filme de possessão

198
00:12:23,220 --> 00:12:25,005
e gostei especialmente do conceito

199
00:12:25,048 --> 00:12:29,879
de uma pessoa inocente
sendo invadida.

200
00:12:35,276 --> 00:12:36,712
"A Vingança de Freddy".

201
00:12:38,627 --> 00:12:40,411
A bilheteria de sucesso do filme

202
00:12:40,455 --> 00:12:43,501
abriu as portas para
mais seis sequências,

203
00:12:43,545 --> 00:12:45,460
e uma onda de merchandising se seguiu.

204
00:12:45,503 --> 00:12:48,463
Freddy Krueger está a apenas
um telefonema de distância.

205
00:12:53,337 --> 00:12:57,080
Mas "A Vingança de Freddy" não
era um dos favoritos dos fãs.

206
00:13:00,388 --> 00:13:01,998
Quando eu comecei a ir
para os eventos, as pessoas vinham

207
00:13:02,042 --> 00:13:03,478
caminhando até a minha
mesa e me diziam

208
00:13:03,521 --> 00:13:04,827
o quanto eles odiavam o filme.

209
00:13:04,871 --> 00:13:07,351
Quero dizer, tipo "O que
você está fazendo aqui?"

210
00:13:07,395 --> 00:13:09,832
O Dois, o dois é o que menos gosto.

211
00:13:09,876 --> 00:13:11,094
É tão difícil assistir.

212
00:13:12,400 --> 00:13:14,794
Bem, desviou-se do enredo original.

213
00:13:14,837 --> 00:13:16,665
Não parecia Wes Craven.

214
00:13:16,708 --> 00:13:18,536
Ele era um deus.

215
00:13:18,580 --> 00:13:19,886
Eu me lembro de ter
rido do filme mais de um vez

216
00:13:19,929 --> 00:13:22,410
e foi principalmente
por causa da dança.

217
00:13:23,324 --> 00:13:24,847
Ele está dançando todo descontraido

218
00:13:24,891 --> 00:13:26,327
em seu quarto e fazendo
aquele movimento.

219
00:13:26,370 --> 00:13:28,808
Com o pequeno, popper doo-dad.

220
00:13:31,636 --> 00:13:32,855
Foi realmente muito gay.

221
00:13:32,899 --> 00:13:34,901
Havia muito gay naquele filme.

222
00:13:36,903 --> 00:13:39,340
Oh, há muito subtexto aí.

223
00:13:40,384 --> 00:13:42,691
Não era subtexto, estava bem ali.

224
00:13:42,734 --> 00:13:45,781
Saliência muito gratuita, o
que é sempre apreciado.

225
00:13:45,825 --> 00:13:47,565
E a cena do bar gay.

226
00:13:50,307 --> 00:13:52,527
Isso acaba nos chuveiros.

227
00:13:54,355 --> 00:13:57,314
Toalhas estalando, e
com os gritos de Mark Patton,

228
00:13:57,358 --> 00:13:59,186
Quero dizer, ele é uma
rainha do grito.

229
00:14:02,754 --> 00:14:05,496
Mark Patton, ele grita,
ele é um cara super legal,

230
00:14:05,540 --> 00:14:07,411
e ele te sufoca quando
você o encontra.

231
00:14:07,455 --> 00:14:08,325
Assim...

232
00:14:08,369 --> 00:14:09,065
É mais assim, assim.

233
00:14:09,109 --> 00:14:10,327
Eu não preciso ...

234
00:14:10,371 --> 00:14:11,589
É suave, é um
estrangulamento suave.

235
00:14:11,633 --> 00:14:13,243
Eu não preciso conhecê-lo então.

236
00:14:13,287 --> 00:14:15,898
Você não quer isso, você
não precisa disso.

237
00:14:22,513 --> 00:14:24,864
Eu não sei o que Mark
passou nos eventos.

238
00:14:25,952 --> 00:14:28,432
Eu não sei o que ele sentiu.

239
00:14:28,476 --> 00:14:31,131
Acho que Mark está
procurando uma solução.

240
00:14:31,174 --> 00:14:35,091
Eu acho que algumas das
circunstâncias em torno das cenas

241
00:14:35,135 --> 00:14:39,400
deste filme criou
muita dor para ele.

242
00:14:40,401 --> 00:14:42,620
Julgando pelo que aconteceu,
e então ele

243
00:14:42,664 --> 00:14:46,363
não estar em um filme ou na
indústria do entretenimento

244
00:14:46,407 --> 00:14:49,540
por 27 anos, acho que
ele estava contente

245
00:14:49,584 --> 00:14:52,543
se eles nunca tivessem
feito aquele documentário,

246
00:14:52,587 --> 00:14:55,372
eu não acho que ele
possa ser perseguido

247
00:14:55,416 --> 00:14:58,985
tentando descobrir o porquê
ou talvez tenha algum encerramento.

248
00:15:00,377 --> 00:15:03,119
O documentário de 2010,
"Never Sleep Again",

249
00:15:03,163 --> 00:15:06,470
começou a narrar todo o
legado de Hora do Pesadelo,

250
00:15:06,514 --> 00:15:08,255
com entrevistas dos cineastas

251
00:15:08,298 --> 00:15:11,475
e estrelas de todos os oito filmes.

252
00:15:11,519 --> 00:15:13,434
Tendo desaparecido
dos olhos do público,

253
00:15:13,477 --> 00:15:16,828
Mark era o sujeito mais
difícil de encontrar.

254
00:15:16,872 --> 00:15:19,919
Só depois de contratar um
investigador particular

255
00:15:19,962 --> 00:15:23,270
ele finalmente foi capaz
de localizá-lo no México.

256
00:15:25,446 --> 00:15:29,319
Eu não pensava em
atuar há muitos anos.

257
00:15:31,147 --> 00:15:33,193
Eu me tornei incapaz
de ser encontrado.

258
00:15:33,236 --> 00:15:34,498
Eu estava fora da rede.

259
00:15:35,499 --> 00:15:38,154
Eu estava morando em uma
estrada de terra no México

260
00:15:38,198 --> 00:15:40,722
e recebi um telefonema
de "Never Sleep Again",

261
00:15:41,897 --> 00:15:43,116
e eu disse: "Eu irei e
contarei minha história"

262
00:15:43,159 --> 00:15:46,684
sob uma circunstância,
que eu posso confrontar

263
00:15:46,728 --> 00:15:49,992
"David Chaskin e dizer, você
escreveu isso como um filme gay."

264
00:15:50,036 --> 00:15:53,387
Você vem mentindo há 30 anos
sobre isso e todas as vezes

265
00:15:53,430 --> 00:15:54,823
as pessoas te perguntam
sobre isso, você diz

266
00:15:54,848 --> 00:15:57,371
"Não, Mark era tão gay
que arruinou o filme."

267
00:15:59,697 --> 00:16:01,047
Eu nem sabia que era famoso.

268
00:16:01,090 --> 00:16:03,397
Eu não sabia que
nada disso existia.

269
00:16:11,579 --> 00:16:15,017
E então mergulhei na internet.

270
00:16:15,061 --> 00:16:16,497
E isso abriu meus olhos.

271
00:16:17,000 --> 00:16:17,800
O que diabos eles estavam pensando?!
Perturbador homoerótico!

272
00:16:17,933 --> 00:16:19,979
Isso realmente me irritou.

273
00:16:20,050 --> 00:16:20,400
Horrível, medonho, terrível
e filme de bicha!

274
00:16:20,450 --> 00:16:20,950
A mensagem do filme parece ser que a
homossexualidade vai te transformar em um assassino.

275
00:16:21,980 --> 00:16:21,200
Foi literalmente gay. Ruim!

276
00:16:21,250 --> 00:16:21,500
Freddy assombra
um viado. Não é bom

277
00:16:24,000 --> 00:16:24,800
Eu odeio assistir aquele futuro pedófilo
pré-adolescente dançando como uma maricas. Bicha!

278
00:16:24,800 --> 00:16:25,200
Nossa! muito, MUITO gay xd.

279
00:16:25,250 --> 00:16:25,600
Assassinos de crianças
também nascem assim.

280
00:16:25,750 --> 00:16:26,400
O cara que interpreta Jesse é um grande viado, até
eu fico louco. Eu o ouço gritar como uma menina.

281
00:16:26,500 --> 00:16:27,900
garoto gay pulando em sua cama de
cueca esse filme é uma piada do caralho.

282
00:16:32,000 --> 00:16:32,900
Eu prefiro queimar no covil de
satanás ... é realmente horrível

283
00:16:33,000 --> 00:16:33,500
Freddy assume o corpo de um bicha ...

284
00:16:33,600 --> 00:16:34,080
Havia algo desagradável sobre este filme ...
três, quatro, por favor, não mais!

285
00:16:34,100 --> 00:16:34,500
Não há nada resgatável nisso, como a conotação
homossexual a que o vilão icônico é reduzido.

286
00:16:34,500 --> 00:16:35,500
Evite a todo custo!

287
00:16:37,600 --> 00:16:38,200
O que diabos eles estavam pensando.
Perturbadoramente homoerótico!

288
00:16:38,250 --> 00:16:38,600
Nossa! muito muito MUITO gay xd

289
00:16:38,700 --> 00:16:39,150
o subtexto homossexual é muito
desconfortável para um filme de terror.

290
00:16:39,200 --> 00:16:39,450
Foi literalmente gay. Muito ruim!

291
00:16:39,500 --> 00:16:39,800
Freddy assombra um viado.
Não é bom!

292
00:16:39,850 --> 00:16:40,500
A mensagem do filme parece ser que a
homossexualidade o transformará em um assassino.

293
00:16:40,600 --> 00:16:40,850
Filme horrível, horrível,
terrível e estranho uma bicha!

294
00:16:40,950 --> 00:16:41,700
Jesse treinando para
chupar o pau de Freddy.

295
00:16:41,800 --> 00:16:43,150
Jesse é um grande viado.

296
00:16:43,250 --> 00:16:48,000
Ele grita como uma menina!

297
00:16:57,451 --> 00:17:00,323
Tive uma infância muito
interessante, na verdade.

298
00:17:00,367 --> 00:17:04,893
Minha mãe era filha de
um ministro batista do sul

299
00:17:04,936 --> 00:17:07,765
e meu pai era de uma
grande família católica,

300
00:17:07,809 --> 00:17:10,116
e eles se conheceram e se casaram.

301
00:17:12,466 --> 00:17:16,383
Quando minha mãe tinha 22
anos, ela tinha cinco filhos,

302
00:17:16,426 --> 00:17:18,472
um dos quais havia
morrido, e com o tempo

303
00:17:18,515 --> 00:17:20,169
ela tinha 24 anos, ela
fez uma histerectomia,

304
00:17:21,388 --> 00:17:24,347
porque era o controle de
natalidade de onde eles vieram.

305
00:17:24,391 --> 00:17:26,436
Meus pais se divorciaram
quando eu tinha 14 anos

306
00:17:26,480 --> 00:17:29,004
e eu meio que me tornei
a mãe da nossa casa.

307
00:17:29,048 --> 00:17:30,223
Eu cuidei de todo mundo.

308
00:17:30,266 --> 00:17:31,398
Eu pagava as contas.

309
00:17:31,441 --> 00:17:33,095
Eu fiz todo esse tipo de coisas.

310
00:17:33,139 --> 00:17:36,272
Minha mãe visitou
instituições mentais

311
00:17:36,316 --> 00:17:37,839
pela maior parte de sua vida.

312
00:17:42,191 --> 00:17:45,847
Eu vim de um lugar onde
todos eram exatamente iguais,

313
00:17:45,890 --> 00:17:48,763
cabelos loiros, olhos
azuis, mas eu era lindo,

314
00:17:50,243 --> 00:17:54,073
e fui notado, e minha
avó disse algo

315
00:17:54,116 --> 00:17:55,639
para mim como, "seu cabelo
é como de uma menina",

316
00:17:55,683 --> 00:17:57,380
ou "por que você cortou assim?

317
00:17:57,424 --> 00:17:58,729
E por que você tem essa pulseira? "

318
00:17:58,773 --> 00:18:00,644
E, "meninos não devem
usar pulseiras."

319
00:18:00,688 --> 00:18:02,864
E eu tive um pequena
infancia agradável.

320
00:18:02,907 --> 00:18:04,431
E eu pensei, quer saber,
se Deus não me ama

321
00:18:04,474 --> 00:18:06,085
há algo errado com Deus

322
00:18:06,128 --> 00:18:08,435
e quando eu morrer não vou
mais me preocupar com isso.

323
00:18:12,743 --> 00:18:16,834
Eu sabia que era gay quando
tinha quatro anos, provavelmente,

324
00:18:16,878 --> 00:18:18,488
e lembro que tinha um
conjunto de beliches,

325
00:18:18,532 --> 00:18:22,318
e eu mesmo construí uma tenda,
e coloquei todos os travesseiros,

326
00:18:22,362 --> 00:18:25,713
e eu estava sendo levado
para me casar com o rei.

327
00:18:25,756 --> 00:18:28,194
Mas eu não era uma menina,
eu sabia que era um menino,

328
00:18:28,237 --> 00:18:30,239
e eu ia casar com o rei,

329
00:18:30,283 --> 00:18:33,329
e foi realmente fabuloso e
eu sabia absolutamente que

330
00:18:33,373 --> 00:18:36,767
sob nenhuma circunstância deveria
contar a ninguém o que eu estava fazendo.

331
00:18:39,335 --> 00:18:41,511
E eles não me entenderam
de jeito nenhum.

332
00:18:42,730 --> 00:18:45,167
Quer dizer, eu era um
irmão de outro planeta.

333
00:18:45,211 --> 00:18:47,474
Na verdade, eu era uma
irmã de outro planeta

334
00:18:48,997 --> 00:18:51,260
Meu pai não me entendeu,

335
00:18:51,304 --> 00:18:53,567
mas meu pai não deixava
ninguém foder comigo.

336
00:18:54,742 --> 00:18:56,613
Eu sei que meu pai
me amava muito.

337
00:18:56,657 --> 00:18:58,920
Mas acho que meu pai se
ressentia da minha liberdade.

338
00:19:00,313 --> 00:19:02,228
Eu estava livre porque era gay.

339
00:19:04,621 --> 00:19:08,016
Quando você se torna
pai, você troca

340
00:19:08,059 --> 00:19:10,192
seus sonhos para
os de outra pessoa,

341
00:19:10,236 --> 00:19:13,021
e eu nunca tive que
negociar em meus sonhos.

342
00:19:15,415 --> 00:19:17,286
E foi o mesmo com todas
as pessoas ao meu redor.

343
00:19:17,330 --> 00:19:19,027
Eu não sei porque, mas
bem no fundo de mim

344
00:19:19,070 --> 00:19:22,770
Eu sabia que havia
algo errado com eles

345
00:19:22,813 --> 00:19:25,381
e não havia nada de
errado comigo, e que tudo

346
00:19:25,425 --> 00:19:28,210
dos meus problemas eram apenas
um problema de geografia,

347
00:19:30,473 --> 00:19:32,693
e quando me mudei para
Nova York, lembro do meu pai

348
00:19:32,736 --> 00:19:34,738
estava no jardim da
frente varrendo as folhas.

349
00:19:35,739 --> 00:19:37,872
Ele não me ofereceu
nenhum dinheiro.

350
00:19:37,915 --> 00:19:40,744
Ele não me perguntou quando
eu voltaria para casa.

351
00:19:41,963 --> 00:19:43,356
Ele apenas disse adeus.

352
00:19:44,313 --> 00:19:45,880
Era como se eu estivesse
abandonando ele

353
00:19:45,923 --> 00:19:48,709
e ele estava fingindo que
eu não iria embora.

354
00:19:48,752 --> 00:19:52,452
Ele, até o dia em que morreu,
pensava que eu tinha fugido de casa.

355
00:19:53,496 --> 00:19:54,758
Quer dizer, é assim que
eles falam sobre isso.

356
00:19:54,802 --> 00:19:56,369
Era como, "venha me
visitar em Nova York."

357
00:19:56,412 --> 00:20:00,068
"Bem, foi você quem saiu."

358
00:20:00,111 --> 00:20:04,681
Essa era a opção, você
sabe, você deixou

359
00:20:06,292 --> 00:20:08,032
e você não voltou, quer
dizer, eu não voltei

360
00:20:08,076 --> 00:20:10,948
para minha casa por
quatro anos e meio,

361
00:20:11,819 --> 00:20:13,864
e ninguém veio me procurar.

362
00:20:20,088 --> 00:20:24,048
Mudei-me para Nova York em
18 de fevereiro de 1977

363
00:20:25,224 --> 00:20:27,748
com uma passagem de avião
só de ida e $ 132.

364
00:20:29,315 --> 00:20:31,012
Eu nunca estive em um avião.

365
00:20:31,055 --> 00:20:35,451
Meu professor de teatro
me disse para sair da cidade.

366
00:20:36,409 --> 00:20:37,801
Eu tinha 17 anos.

367
00:20:39,673 --> 00:20:41,022
Não havia outra opção.

368
00:20:41,065 --> 00:20:44,547
Eu não poderia ficar onde
estava, porque quero dizer

369
00:20:44,591 --> 00:20:46,941
além de ser um ator,
você sabe apenas

370
00:20:46,984 --> 00:20:49,509
o eu gay, é que
eu estaria morto.

371
00:20:51,032 --> 00:20:52,338
Algum caipira teria me matado

372
00:20:52,381 --> 00:20:54,731
em uma estrada secundária e
essa teria sido a minha vida.

373
00:20:56,342 --> 00:20:57,952
Eu estava seguro em Nova York.

374
00:21:02,478 --> 00:21:03,871
Bastou uma caminhada
pela Christopher Street

375
00:21:03,914 --> 00:21:07,091
saber que eu tinha
chegado, pois as portas

376
00:21:07,135 --> 00:21:08,223
começaram a abrir, e isso foi

377
00:21:08,267 --> 00:21:09,311
da mesma forma
com o show business.

378
00:21:09,355 --> 00:21:11,487
Era apenas, tudo estava
destinado a ser.

379
00:21:12,662 --> 00:21:14,316
E me mudei para o
Hotel Woodward,

380
00:21:14,360 --> 00:21:16,100
que era um hotel
de prostituição.

381
00:21:16,144 --> 00:21:17,406
Eu não sabia disso na época.

382
00:21:17,450 --> 00:21:20,279
Todas as meninas usavam
jaquetas e outras coisas,

383
00:21:20,322 --> 00:21:24,631
e era $ 37,50 por semana, e eu
tive que pagar por duas semanas.

384
00:21:25,849 --> 00:21:28,287
O garoto no final do
corredor tinha um agente.

385
00:21:28,330 --> 00:21:30,289
Ele estava ganhando
uma fortuna e eu pensei,

386
00:21:30,332 --> 00:21:32,291
Eu nem sabia que você
precisava de um agente.

387
00:21:33,640 --> 00:21:35,772
Então, eu o segui
até sua agência

388
00:21:35,816 --> 00:21:37,818
e havia uma grande
placa na parede,

389
00:21:37,861 --> 00:21:41,778
e dizia que se você é
ator, não bata nessa porta.

390
00:21:41,822 --> 00:21:43,432
Coloque seu currículo
e sua foto embaixo

391
00:21:43,476 --> 00:21:46,392
da porta e vamos
chamá-lo se quisermos.

392
00:21:49,438 --> 00:21:50,874
Eu bati na porta porque
não se aplicava

393
00:21:50,918 --> 00:21:55,792
para mim, porque eu não era
um ator, sabe, oficialmente.

394
00:21:55,836 --> 00:21:58,099
E o dono da agência
chegou mais cedo,

395
00:21:58,142 --> 00:21:59,579
abriu a porta, olhou para
mim e disse: "o que você quer?"

396
00:21:59,622 --> 00:22:02,886
E eu disse: "Vim me candidatar
a um emprego como ator."

397
00:22:02,930 --> 00:22:05,802
E ele disse, "tudo bem",
e olhou para mim,

398
00:22:05,846 --> 00:22:07,369
e ele disse, "quantos
anos você tem?"

399
00:22:07,413 --> 00:22:08,849
E eu disse a ele quantos
anos eu tinha.

400
00:22:08,892 --> 00:22:11,852
E ele disse, "tudo bem,
volte às 11 horas."

401
00:22:11,895 --> 00:22:14,376
E mais tarde eles me disseram
que ele disse "nós não nos importamos

402
00:22:14,420 --> 00:22:17,423
"se você pudesse falar, a
maneira como você parecia

403
00:22:17,466 --> 00:22:20,339
"sabíamos que íamos fazer uma
fortuna em comerciais com você."

404
00:22:22,428 --> 00:22:25,126
Em poucos dias, tive meus
primeiros comerciais nacionais

405
00:22:25,169 --> 00:22:28,303
e então comecei a ganhar
dinheiro, e foi isso.

406
00:22:28,347 --> 00:22:30,697
♪ Então beije um pouco mais

407
00:22:30,740 --> 00:22:35,615
♪ Apenas me dê o sol,
me dê um orvalho ♪

408
00:22:36,790 --> 00:22:38,008
E eu disse naquela
noite, "quer saber",

409
00:22:38,052 --> 00:22:40,315
"Vou me dar cinco anos.

410
00:22:40,359 --> 00:22:43,405
"Se eu fizer algo realmente
importante em cinco anos

411
00:22:43,449 --> 00:22:46,321
"então tudo está destinado
a ser e vai ficar tudo bem."

412
00:22:47,496 --> 00:22:48,584
A cortina desce.

413
00:22:48,628 --> 00:22:50,934
As risadas e gritos
continuam e continuam.

414
00:22:52,501 --> 00:22:56,418
Eu abri na Broadway com
Cher, Karen Black,

415
00:22:56,462 --> 00:22:59,203
Sandy Dennis, direção
de Robert Altman,

416
00:22:59,247 --> 00:23:04,208
no dia 18 de fevereiro
de 1982, às 6:30 da noite.

417
00:23:05,471 --> 00:23:08,387
Então, ganhei meus
cinco anos em 30 minutos.

418
00:23:11,564 --> 00:23:14,393
Esse tipo de momento é
simplesmente divino.

419
00:23:18,179 --> 00:23:23,053
Minha família não sabia nada
sobre Nova York, Broadway.

420
00:23:24,446 --> 00:23:27,580
Quer dizer, meu primeiro show
da Broadway, minha mãe me ligou.

421
00:23:27,623 --> 00:23:29,233
Eu disse a ela que entendi.

422
00:23:29,277 --> 00:23:30,800
Então ela me ligou de volta mais
tarde e ela estava tão envergonhada,

423
00:23:30,844 --> 00:23:33,890
ela estava tipo, "você tem
que fazer sua própria fantasia?"

424
00:23:40,201 --> 00:23:41,202
Nós ensaiamos para "Volte as

425
00:23:41,245 --> 00:23:43,334
Cinco ou Megulhe, com Jimmy Dean.

426
00:23:43,378 --> 00:23:46,425
Os Rolling Stones
vieram aqui uma tarde.

427
00:23:46,468 --> 00:23:49,471
David Bowie, David Bowie me beijou

428
00:23:49,515 --> 00:23:52,474
na escada de baixo, o que
foi realmente emocionante.

429
00:23:53,823 --> 00:23:57,697
E qualquer pessoa que trabalhou
para Robert, Robin Williams,

430
00:23:57,740 --> 00:24:01,701
e eles assistiam ao
show e nos davam notas,

431
00:24:01,744 --> 00:24:04,486
mas eles trataram nós como
colegas, o que foi muito empolgante.

432
00:24:04,530 --> 00:24:08,229
Sabe, ninguém sempre
me tratou como um jovem.

433
00:24:08,272 --> 00:24:10,666
Sempre fui, eu era um par,
eu fazia parte daquele grupo

434
00:24:10,710 --> 00:24:14,235
e você foi incluído
em toda a experiência.

435
00:24:14,278 --> 00:24:15,497
Foi realmente maravilhoso.

436
00:24:16,498 --> 00:24:19,327
Fiquei impressionado com Cher e então

437
00:24:19,370 --> 00:24:21,416
Fiquei completamente sob seu feitiço.

438
00:24:22,635 --> 00:24:24,375
Todo o tempo que passei com ela foi

439
00:24:24,419 --> 00:24:26,900
muito magnífico, porque ela era

440
00:24:26,943 --> 00:24:28,945
exatamente o que você
queria que ela fosse.

441
00:24:29,859 --> 00:24:32,035
Quando você entra no mundo dela,

442
00:24:32,079 --> 00:24:34,516
esse é o verdadeiro
mundo de Hollywood.

443
00:24:34,560 --> 00:24:36,300
Martha, você acha que
eles poderiam ser

444
00:24:36,344 --> 00:24:39,521
tão grande quanto a
Marilyn Monroe.

445
00:24:39,565 --> 00:24:42,306
Eu acho que eles podem ser maiores.

446
00:24:42,350 --> 00:24:43,699
Você, você acha realmente?

447
00:24:43,743 --> 00:24:46,441
Ele interpretou um menino
texano rejeitado chamado Joe

448
00:24:46,485 --> 00:24:49,270
que se reúne com um grupo
de amigos anos depois.

449
00:24:50,358 --> 00:24:51,968
Mas para sua surpresa, ele mudou

450
00:24:52,012 --> 00:24:56,799
seu gênero e agora é Joanne,
interpretada por Karen Black.

451
00:24:56,843 --> 00:24:58,322
Conte-me sobre Joanne.

452
00:24:59,106 --> 00:25:01,108
Ela é uma transexual.

453
00:25:01,151 --> 00:25:04,459
Havia um altar para
James Dean e eu pisei

454
00:25:04,503 --> 00:25:08,376
através dele para os braços
da multidão, que foi à loucura,

455
00:25:08,419 --> 00:25:11,118
e em um minuto, Cher ela desceu

456
00:25:11,161 --> 00:25:14,600
o centro e a multidão eles
enlouqueceram, e é foi uma loucura.

457
00:25:16,340 --> 00:25:18,560
Depois de uma curta
temporada na Broadway,

458
00:25:18,604 --> 00:25:20,519
Robert Altman entrou em produção

459
00:25:20,562 --> 00:25:24,174
em uma adaptação para o
cinema com o elenco original.

460
00:25:25,262 --> 00:25:27,177
Foi isso, e no próximo ano

461
00:25:27,221 --> 00:25:28,701
Eu estive no Festival
de Cinema de Cannes.

462
00:25:32,052 --> 00:25:34,489
♪ Atenciosamente

463
00:25:35,708 --> 00:25:37,361
Você realmente não pode
imaginar quando um sonho como

464
00:25:37,405 --> 00:25:40,147
isso se torna realidade, da
mesma forma que se tornou realidade.

465
00:25:43,411 --> 00:25:45,369
"Kinky Boots" está no
Teatro Hirschfeld

466
00:25:45,413 --> 00:25:50,418
que era o Teatro Martin
Beck, e se você for

467
00:25:51,637 --> 00:25:53,203
para o mezanino e no meio

468
00:25:53,247 --> 00:25:55,075
de toda a apresentação
tem uma foto minha

469
00:25:55,118 --> 00:25:57,077
onde eu costumava sentar,
é um Hirschfeld.

470
00:26:15,138 --> 00:26:19,229
Eu fui chamado para ir a Los
Angeles para a temporada piloto,

471
00:26:20,404 --> 00:26:21,797
mas eu realmente não
estava preparado para ir.

472
00:26:23,059 --> 00:26:24,887
Se eu não tivesse entrado
naquele carro minha vida

473
00:26:24,931 --> 00:26:26,715
teria sido completamente
diferente.

474
00:26:30,458 --> 00:26:33,592
Nós dirigimos em um Karmann
Ghia de Nova York a Los Angeles

475
00:26:35,202 --> 00:26:37,465
e fui jogado no fundo
de Hollywood.

476
00:26:40,424 --> 00:26:42,905
Estávamos morando em South
Pasadena com um amigo meu.

477
00:26:42,949 --> 00:26:45,429
Eu estava fazendo a
temporada de pilotos.

478
00:26:45,473 --> 00:26:50,478
Mark apareceu e eu sinto que
falei sobre ele e com Tim.

479
00:26:52,785 --> 00:26:54,395
Eu disse: "você sabe, eu
tenho um amigo muito fofo

480
00:26:54,438 --> 00:26:56,484
quem fica comigo ", e
ele vai gosta de você

481
00:26:56,527 --> 00:26:57,703
"bem, quando você
vai nos apresentar?"

482
00:26:59,269 --> 00:27:02,533
Meu amigo Jeff Marcus disse:
"Oh, venha conhecer Tim."

483
00:27:04,666 --> 00:27:07,408
E meu destino entrou pela porta.

484
00:27:10,541 --> 00:27:12,065
A única coisa mais bonita que essas

485
00:27:12,108 --> 00:27:14,284
é a mulher que as recebe.

486
00:27:14,328 --> 00:27:19,289
Timmy tinha uma aparência
espetacular, incrivelmente engraçado.

487
00:27:21,291 --> 00:27:25,469
Lindo menino de cabelos
negros, lindos olhos,

488
00:27:25,513 --> 00:27:27,384
e ele era a minha
imagem inversa.

489
00:27:33,564 --> 00:27:38,439
Tim foi um ator de TV de
sucesso em Los Angeles

490
00:27:39,483 --> 00:27:41,485
em um show fixo, morando
em uma casa nas colinas.

491
00:27:43,313 --> 00:27:47,491
Quando fomos morar juntos, como
no dia em que nos conhecemos.

492
00:27:49,319 --> 00:27:50,973
Tim mudou minha vida.

493
00:27:54,803 --> 00:27:56,109
E morávamos ao lado de Madonna

494
00:27:56,152 --> 00:27:58,415
em uma casa no topo
da rodovia Mulholland.

495
00:28:01,070 --> 00:28:03,507
Eu gostava de espionar
a Madonna e gostava

496
00:28:03,551 --> 00:28:06,380
em ir a jantares na
casa de Merv Griffin.

497
00:28:06,423 --> 00:28:08,469
Quero dizer, eu sabia
como operar o sistema.

498
00:28:09,688 --> 00:28:12,734
Roupas grátis, viagens
grátis, quando outra pessoa

499
00:28:12,778 --> 00:28:14,867
está pagando a passagem,
é uma explosão.

500
00:28:16,172 --> 00:28:17,565
A adulação e todo
esse tipo de coisa,

501
00:28:17,608 --> 00:28:19,698
é maravilhoso e o trabalho
é maravilhoso.

502
00:28:20,873 --> 00:28:23,179
E é por isso que você está
lá de qualquer maneira.

503
00:28:23,223 --> 00:28:25,399
Para fingir ser outra pessoa
e ser pago por isso.

504
00:28:25,442 --> 00:28:26,792
É incrível.

505
00:28:28,010 --> 00:28:29,751
Depois de anos de
papéis coadjuvantes,

506
00:28:29,795 --> 00:28:34,103
Mark tinha o talento e a motivação
para se tornar um protagonista.

507
00:28:34,147 --> 00:28:36,671
Eu estava indo em direção
ao meu destino.

508
00:28:36,715 --> 00:28:40,501
Tudo o que ele precisava agora
era aquela oportunidade matadora.

509
00:28:46,028 --> 00:28:49,510
Filmes de terror,
mutilação, decapitação,

510
00:28:49,553 --> 00:28:52,252
tortura, isso soa divertido?

511
00:28:52,295 --> 00:28:53,993
Metade das famílias
americanas agora têm

512
00:28:54,036 --> 00:28:56,517
gravadores de videocassete e,
para muitas crianças,

513
00:28:56,560 --> 00:28:58,737
eles são um ingresso para
sangue violento para menores

514
00:28:58,780 --> 00:29:01,174
que as crianças são muito
novas para ver no cinema.

515
00:29:01,217 --> 00:29:04,481
Eles parecem amar cada momento
dos filmes de terror de hoje.

516
00:29:06,527 --> 00:29:09,182
Por meio do mercado de vídeo
doméstico, filmes de terror

517
00:29:09,225 --> 00:29:13,273
tinha se tornado maior, mais violento
e mais sangrento do que nunca.

518
00:29:14,622 --> 00:29:16,798
Eles foram uma retaliação
absoluta contra

519
00:29:16,842 --> 00:29:19,496
Reagan e o crescente
movimento conservador.

520
00:29:20,802 --> 00:29:23,762
Dê um passeio pela estrada da
memória de nossa oposição,

521
00:29:23,805 --> 00:29:26,503
começa a parecer "A Hora do Pesadelo".

522
00:29:27,635 --> 00:29:29,115
As crianças adoraram.

523
00:29:29,158 --> 00:29:30,986
Eu amo sangue, tripas e
outras coisas, você sabe.

524
00:29:31,030 --> 00:29:33,162
Isso me excita, você sabe.

525
00:29:33,206 --> 00:29:34,685
Os pais os odiavam

526
00:29:34,729 --> 00:29:36,862
e organizações tentaram bani-los.

527
00:29:36,905 --> 00:29:38,167
Eles estavam falando sobre

528
00:29:38,211 --> 00:29:41,344
Sexta-Feira 13 e
Freddy Krueger.

529
00:29:41,388 --> 00:29:42,998
Mas, para muitos aspirantes
a atores

530
00:29:43,042 --> 00:29:45,348
na época, filmes de
terror de baixo orçamento

531
00:29:45,392 --> 00:29:48,743
tornou-se a porta de entrada para
uma carreira em Hollywood.

532
00:29:48,787 --> 00:29:50,701
A demanda por sangue novo permitiu

533
00:29:50,745 --> 00:29:54,488
para que surja um fluxo
constante de novos talentos.

534
00:29:54,531 --> 00:29:58,535
Todos queriam lançar o próximo
grande sucesso de terror.

535
00:30:00,233 --> 00:30:01,495
Eu não posso te dizer
quantos amigos

536
00:30:01,538 --> 00:30:04,280
me disse "Eu nunca faria
um filme de terror."

537
00:30:04,324 --> 00:30:06,786
E realmente nunca me
ocorreu dizer a eles,

538
00:30:06,811 --> 00:30:09,851
"bem, você não precisa realmente
se preocupar com isso porque ninguém

539
00:30:09,895 --> 00:30:10,939
perguntou a você. "

540
00:30:12,158 --> 00:30:13,637
Fiquei feliz por conseguir
esse emprego, você sabe.

541
00:30:13,681 --> 00:30:15,378
Quer dizer, eu adorei.

542
00:30:15,422 --> 00:30:18,294
Mark era um ator muito bom,
ele teve uma boa sorte,

543
00:30:18,338 --> 00:30:21,602
e ele tinha essa vulnerabilidade.

544
00:30:21,645 --> 00:30:23,909
Eu e o elenco por que
basicamente sentimos que

545
00:30:23,952 --> 00:30:27,521
ele era o cara
certo para o papel.

546
00:30:27,564 --> 00:30:29,871
Eu sabia sobre o filme,
claro, mas não era

547
00:30:29,915 --> 00:30:31,960
como realmente no meu
radar no momento.

548
00:30:32,004 --> 00:30:36,008
Eu estava trabalhando demais,
e então quando eu os segui,

549
00:30:36,051 --> 00:30:37,487
eles montaram uma exibição

550
00:30:37,531 --> 00:30:38,662
de "A Hora do Pesadelo" para mim

551
00:30:38,706 --> 00:30:40,360
depois de ter assinado o contrato

552
00:30:40,403 --> 00:30:41,535
e assisti com um amigo.

553
00:30:41,578 --> 00:30:43,580
Eu não tinha ideia do que era.

554
00:30:45,147 --> 00:30:48,411
Então eu pensei, "oh meu
Deus, no que eu me meti?"

555
00:30:49,760 --> 00:30:52,328
Quando penso nisso, foi muito,
muito, muito trabalho.

556
00:30:52,372 --> 00:30:54,504
Foi muito trabalho duro.

557
00:30:54,548 --> 00:30:56,158
Havia tudo isso neste filme

558
00:30:56,202 --> 00:30:57,943
que eu não tinha
ideia de como fazer.

559
00:30:57,986 --> 00:31:01,076
Eu não sabia como fazer
nada disso e basicamente

560
00:31:01,120 --> 00:31:05,037
Eu tive um ataque de ansiedade,
e aquele ataque de ansiedade

561
00:31:05,080 --> 00:31:08,954
durou todo o período
de pré-produção.

562
00:31:08,997 --> 00:31:11,434
Todos nós estávamos lutando
para nos tornarmos confortáveis

563
00:31:11,478 --> 00:31:13,393
com os efeitos e muitas marcas,

564
00:31:13,436 --> 00:31:15,874
e muitos efeitos nisso,
e ele estava sob

565
00:31:15,917 --> 00:31:18,485
a cola tanto quanto
eu em alguns casos.

566
00:31:19,355 --> 00:31:21,488
E foi tudo muito rápido.

567
00:31:24,491 --> 00:31:27,407
Estávamos gravando aquela
cena na piscina em quatro de julho.

568
00:31:27,450 --> 00:31:29,278
Abrimos na cidade de Nova York

569
00:31:29,322 --> 00:31:32,325
em todas as telas
disponíveis no Halloween.

570
00:31:33,761 --> 00:31:36,546
A Times Square foi da cabeça aos
pés "A Hora do Pesadelo".

571
00:31:36,590 --> 00:31:38,331
É "A Hora do Pesadelo",
"A Hora do Pesadelo",

572
00:31:38,374 --> 00:31:39,941
e para onde quer que você
olhasse estava meu nome

573
00:31:39,985 --> 00:31:44,467
e fotos minhas, e
foi envolvente.

574
00:31:45,338 --> 00:31:46,774
Quem, eu estou com medo?

575
00:31:46,817 --> 00:31:47,688
Sim.

576
00:31:47,731 --> 00:31:49,255
Isso assustou o diabo fora de mim.

577
00:31:50,386 --> 00:31:52,388
Às 10 horas da manhã

578
00:31:52,432 --> 00:31:54,129
todos os teatros estavam esgotados.

579
00:31:55,478 --> 00:31:58,264
Eu ficaria anônimo
e sairia famoso.

580
00:31:58,307 --> 00:32:00,309
Foi inacreditável.

581
00:32:01,397 --> 00:32:03,399
Acabei de me tornar uma estrela
de cinema da noite para o dia.

582
00:32:04,923 --> 00:32:07,055
Freddy está de volta, cuidado.

583
00:32:09,405 --> 00:32:10,319
Enquanto Mark estava voando alto

584
00:32:10,363 --> 00:32:12,582
atrás de um sucesso de bilheteria,

585
00:32:12,626 --> 00:32:15,063
Freddy Krueger estava se
tornando um nome familiar.

586
00:32:16,543 --> 00:32:18,806
Mas a sequência deixou
o público desanimado

587
00:32:20,068 --> 00:32:21,852
e alguns estavam percebendo
algo estranho,

588
00:32:21,896 --> 00:32:24,594
enterrado logo abaixo
da superfície.

589
00:32:25,726 --> 00:32:27,075
Nada disso nunca me ocorreu.

590
00:32:27,119 --> 00:32:29,251
Quando o "Village Voice"
fez uma matéria sobre

591
00:32:29,295 --> 00:32:30,774
o filme e chamou ele de

592
00:32:30,818 --> 00:32:33,473
este ótimo filme gay, todos
nós demos uma grande gargalhada.

593
00:32:33,516 --> 00:32:34,822
Achamos que era a
coisa mais engraçada.

594
00:32:34,865 --> 00:32:37,433
Você sabe, de onde
eles tiraram isso?

595
00:32:37,477 --> 00:32:39,522
Conforme a reputação
deste filme começou

596
00:32:39,566 --> 00:32:41,785
crescer, meio que se
tornou um pesadelo.

597
00:32:41,829 --> 00:32:44,484
Quer dizer, realmente um pesadelo.

598
00:32:45,746 --> 00:32:49,793
As pessoas têm um pouco de
memória seletiva sobre isso.

599
00:32:49,837 --> 00:32:52,535
Estava na página do
roteiro que haveria

600
00:32:52,579 --> 00:32:55,712
esta sequência S&M no banheiro.

601
00:32:59,760 --> 00:33:02,284
E eu sabia que estávamos
pisando lá.

602
00:33:02,328 --> 00:33:04,199
Eu sabia que estávamos na
ponta dos pés em torno disso.

603
00:33:04,243 --> 00:33:06,506
Eu sabia que estávamos
cruzando um pouco a linha,

604
00:33:06,549 --> 00:33:08,421
e eu sabia que Freddy
fazia parte disso.

605
00:33:08,464 --> 00:33:09,988
Freddy estava apertando
esses botões.

606
00:33:11,424 --> 00:33:14,166
E falamos sobre isso, quero
dizer, eu não falei com Jack

607
00:33:14,209 --> 00:33:17,343
sobre isso, mas me lembro de ter
conversado com Robert sobre isso.

608
00:33:17,386 --> 00:33:19,301
Imediatamente, eu soube
que havia homossexuais nos

609
00:33:19,345 --> 00:33:21,956
tons no roteiro quando eu li.

610
00:33:22,870 --> 00:33:26,308
Eu sabia na audição, eu sabia.

611
00:33:27,875 --> 00:33:29,398
Eu não entendi.

612
00:33:29,442 --> 00:33:31,487
Eu não percebi no script.

613
00:33:31,531 --> 00:33:34,664
Eu nunca estava ciente até
ver naquela revista Native

614
00:33:34,708 --> 00:33:38,059
em Nova York disse que este é
o primeiro filme de terror gay.

615
00:33:39,452 --> 00:33:41,454
E então eu pensei, sim.

616
00:33:41,497 --> 00:33:45,501
Freddy é uma manifestação desse tabu

617
00:33:45,545 --> 00:33:48,374
ele está em algum lugar na
parte de trás de sua cabeça?

618
00:33:48,417 --> 00:33:50,028
Você pode brincar com
ele o quanto quiser.

619
00:33:51,464 --> 00:33:52,726
Você sabe que com
"The Advocate", eles

620
00:33:52,769 --> 00:33:56,295
foram os primeiros a notar.

621
00:33:56,338 --> 00:33:58,253
Ninguém viu, Bob perguntou
se havia alguma coisa

622
00:33:58,297 --> 00:34:01,300
lá, e eu disse, "você sabe."

623
00:34:01,343 --> 00:34:03,824
Nah, não há nada, do
que você está falando?

624
00:34:11,397 --> 00:34:14,269
Onde realmente ficou
claro para mim

625
00:34:14,313 --> 00:34:17,055
foi quando estávamos
fazendo a cena na escada.

626
00:34:18,186 --> 00:34:20,406
Olhei para Robert e eu vi,
é uma cena de amor.

627
00:34:20,449 --> 00:34:23,278
Lembro-me com Mark,
acariciando seu rosto,

628
00:34:23,322 --> 00:34:26,455
e me lembro de perguntar a
Mark se eu poderia fazer isso,

629
00:34:26,499 --> 00:34:30,285
se eu pudesse, e acho que
a palavra é homoerótica.

630
00:34:32,287 --> 00:34:33,897
Mark e eu estamos cara a cara,

631
00:34:33,941 --> 00:34:37,640
e eu vou com as garras nele assim.

632
00:34:37,684 --> 00:34:39,381
E ele me perguntou,
na verdade, se ele poderia

633
00:34:39,425 --> 00:34:40,991
colocar a lâmina na minha boca.

634
00:34:41,035 --> 00:34:44,908
E uma das peças da lamina,
eu contornei sua boca.

635
00:34:46,127 --> 00:34:47,433
Mas eu disse, bem,
você sabe, tanto faz.

636
00:34:47,476 --> 00:34:49,391
Quero dizer, posso ir com você.

637
00:34:49,435 --> 00:34:52,438
E meu maquiador, ele vem correndo,

638
00:34:52,481 --> 00:34:56,442
gritando a plenos pulmões,
"pare, ele precisa de maquiagem!"

639
00:34:56,485 --> 00:34:59,097
E então ele me agarrou
e disse, "não se atreva

640
00:34:59,140 --> 00:35:00,446
"deixe-o colocar essa
lâmina em sua boca.

641
00:35:00,489 --> 00:35:02,056
"Vai parecer que você
está explodindo com ela."

642
00:35:02,100 --> 00:35:04,667
Tô brincando com oral aí.

643
00:35:04,711 --> 00:35:07,366
Estou brincando com
muito simbolismo aí.

644
00:35:07,409 --> 00:35:11,718
Mas principalmente para
mim foi o Freddy desfigurado

645
00:35:11,761 --> 00:35:14,416
brincando com a beleza
de Mark, que é o que,

646
00:35:14,460 --> 00:35:15,635
"A Bela e a Fera".

647
00:35:21,336 --> 00:35:23,382
Quando você realmente
volta e olha para ele,

648
00:35:23,425 --> 00:35:28,430
você conhece o bar S&M
com o cara de couro,

649
00:35:28,474 --> 00:35:30,432
e sua bunda está
sendo chicoteada.

650
00:35:31,781 --> 00:35:34,393
Quero dizer, você sabe que
está repleto dessas coisas.

651
00:35:34,436 --> 00:35:37,004
Você sabe, por que eu
não entendi, eu não sei.

652
00:35:37,047 --> 00:35:41,095
Mas quero dizer apenas porque
isso nunca me ocorreu, você sabe.

653
00:35:42,488 --> 00:35:45,491
Obviamente, eu não queria
que fosse óbvio,

654
00:35:45,534 --> 00:35:49,364
aquele subtexto, e é por
isso que nunca admiti isso.

655
00:35:50,670 --> 00:35:52,715
Isso e porque era muito mais
divertido não fazer isso.

656
00:35:56,600 --> 00:36:00,200
"Certamente havia algum subtexto intencional, mas a
intenção era parecer homofóbico em vez de homoerótico ...

657
00:36:00,250 --> 00:36:04,200
Houve escolhas que foram feitas como empurrar
para o elenco o subtexto para um nível mais alto

658
00:36:04,520 --> 00:36:09,700
e despojado de qualquer
sutileza que possa ter havido "

659
00:36:13,083 --> 00:36:14,650
Meus agentes foram
assistir o filme

660
00:36:14,694 --> 00:36:16,391
e eles disseram, "sim, você
pode carregar um filme,

661
00:36:16,435 --> 00:36:18,219
"mas vamos ter que fazer de
você um ator de personagem,

662
00:36:18,263 --> 00:36:20,526
porque você não pode jogar limpo. "

663
00:36:21,831 --> 00:36:24,399
Para manter sua
imagem comercializável,

664
00:36:24,443 --> 00:36:27,272
O agente de Mark teve
que agir rápido.

665
00:36:27,315 --> 00:36:30,927
Eles começaram a trabalhar para
esconder sua identidade sexual.

666
00:36:30,971 --> 00:36:33,495
Ele jogou alguns pares
de jeans e camisetas

667
00:36:33,539 --> 00:36:35,584
no chão, em um canto, sabe.

668
00:36:35,628 --> 00:36:37,282
Tipo, tirei toda minha
roupa suja e joguei

669
00:36:37,325 --> 00:36:40,807
no canto, e ele disse,
é isso que você pode usar

670
00:36:40,850 --> 00:36:44,289
para as audições e o resto
das coisas tem que se livrar.

671
00:36:44,332 --> 00:36:46,682
Preparando-o para seu mais desafiador

672
00:36:46,726 --> 00:36:51,165
papel de ator ainda, o
garoto totalmente americano.

673
00:36:55,125 --> 00:36:57,432
Havia 10 garotos na cidade
a qualquer momento

674
00:36:57,476 --> 00:36:59,347
quem poderia realmente
conseguir um emprego.

675
00:36:59,391 --> 00:37:02,307
É por isso que você
mantém tudo em segredo.

676
00:37:02,350 --> 00:37:04,265
Você não quer dar
nada a ninguém

677
00:37:04,309 --> 00:37:05,658
que eles podem usar contra você.

678
00:37:07,355 --> 00:37:11,272
Eu sabia que estava em
perigo e foi assustador

679
00:37:11,316 --> 00:37:14,275
porque eu queria ser
uma estrela de cinema,

680
00:37:14,319 --> 00:37:17,974
e eu fiz isso, e não
queria destruí-lo,

681
00:37:18,018 --> 00:37:20,020
e este filme o destruiu.

682
00:37:24,329 --> 00:37:25,852
E eu me lembro de pensar um dia,

683
00:37:25,895 --> 00:37:28,898
obrigado Jesus, voce me
deu tudo que eu pedi,

684
00:37:28,942 --> 00:37:31,249
cada pedacinho disso, você
me deu cada pedacinho.

685
00:37:31,292 --> 00:37:34,121
Está tudo aqui e, no dia
seguinte, tudo foi para o inferno.

686
00:37:35,644 --> 00:37:40,649
A ironia da carreira de Mark
Patton é que ao mesmo tempo

687
00:37:41,911 --> 00:37:43,913
quando jovens gays em
toda a América e Europa

688
00:37:43,957 --> 00:37:46,394
estavam saindo e
sentindo-se aliviados,

689
00:37:46,438 --> 00:37:50,311
e sendo aceitos, as portas
todas se fecharam novamente.

690
00:37:56,099 --> 00:37:59,277
Em algum ponto durante o início

691
00:37:59,320 --> 00:38:03,411
da epidemia da AIDS, tudo mudou.

692
00:38:04,717 --> 00:38:06,327
Quando "A Vingança de Freddy" estreou,

693
00:38:06,371 --> 00:38:10,375
a epidemia da AIDS consumiu
as manchetes do país.

694
00:38:10,418 --> 00:38:13,334
Rock Hudson, o protagonista
por excelência,

695
00:38:13,378 --> 00:38:16,076
não foi apenas considerado
gay pela imprensa,

696
00:38:16,119 --> 00:38:17,817
mas sua trágica morte para AIDS

697
00:38:17,860 --> 00:38:20,733
deixou toda Hollywood em pânico.

698
00:38:20,776 --> 00:38:22,430
A estrela de cinema
Rock Hudson morreu

699
00:38:22,474 --> 00:38:24,302
em sua casa Coldwater
Canyon esta manhã.

700
00:38:24,345 --> 00:38:26,304
Seu assessor disse que o
corpo da estrela de cinema

701
00:38:26,347 --> 00:38:27,957
já foi cremado.

702
00:38:28,001 --> 00:38:30,569
A batalha de Hudson contra
a AIDS chegou ao fim ...

703
00:38:30,612 --> 00:38:33,223
Fofocas como o "National Enquirer",

704
00:38:33,267 --> 00:38:35,487
tinha desencadeado uma caça
às bruxas de pleno direito

705
00:38:35,530 --> 00:38:38,925
para expor qualquer pessoa
que se pense estar no armário.

706
00:38:38,968 --> 00:38:41,841
Tornou-se notícia regular
de primeira página.

707
00:38:43,495 --> 00:38:46,672
Houve um momento em
meados dos anos 70,

708
00:38:46,715 --> 00:38:49,631
e acho que pode ter
sido uma combinação

709
00:38:49,675 --> 00:38:54,680
da cultura dos anos 60 e a
ascensão da cultura Disco,

710
00:38:55,811 --> 00:38:58,597
e eu vi esse tipo de caldeirão

711
00:38:58,640 --> 00:39:01,077
ocorrer lá, e todos se davam bem.

712
00:39:02,427 --> 00:39:04,951
O início dos anos 80 foi incrível,

713
00:39:04,994 --> 00:39:06,648
porque não havia limites.

714
00:39:06,692 --> 00:39:08,389
A cocaína não vicia.

715
00:39:08,433 --> 00:39:10,043
Não havia HIV.

716
00:39:10,870 --> 00:39:12,262
Todo mundo era bissexual.

717
00:39:12,306 --> 00:39:14,395
Então, é como se você
pudesse dormir muito

718
00:39:14,439 --> 00:39:16,397
com qualquer pessoa com quem
você quisesse dormir.

719
00:39:17,442 --> 00:39:19,400
Quase não havia estigma.

720
00:39:19,444 --> 00:39:24,057
Sim, havia uma espécie de
etiqueta de não pergunte, não diga,

721
00:39:24,100 --> 00:39:26,059
mas era como se você não falasse

722
00:39:26,102 --> 00:39:28,191
sobre política e
religião no jantar.

723
00:39:29,454 --> 00:39:31,934
Éramos livres, quero
dizer, vivíamos a libertação.

724
00:39:33,240 --> 00:39:34,459
E então veio o cheque.

725
00:39:40,465 --> 00:39:42,815
O vírus da AIDS é inteligente,

726
00:39:42,858 --> 00:39:45,383
adaptável e implacável.

727
00:39:46,906 --> 00:39:50,823
Em 1985, ainda era um enigma
e totalmente imparável.

728
00:39:52,477 --> 00:39:54,435
Suas qualidades parasitas
cheiravam a destruição

729
00:39:54,479 --> 00:39:59,048
em todas as funções do corpo,
e o sangue coagulado e o horror

730
00:39:59,092 --> 00:40:01,137
que isso causou foram piores
do que qualquer coisa

731
00:40:01,181 --> 00:40:04,053
que sempre foi sonhado
na tela prateada.

732
00:40:06,229 --> 00:40:09,537
Tornou-se um bicho-papão
por toda uma geração.

733
00:40:12,279 --> 00:40:14,542
Enquanto "A Vingança de Freddy"
mostrou a devastadora

734
00:40:14,586 --> 00:40:19,112
transformação de um adolescente
gay em todo o mundo

735
00:40:19,155 --> 00:40:22,420
estavam realmente experimentando
isso na vida real.

736
00:40:27,686 --> 00:40:31,951
Na época, eu estava
emocionalmente no fundo do poço.

737
00:40:31,994 --> 00:40:33,648
E foi tão assustador.

738
00:40:35,215 --> 00:40:38,653
HIV e AIDS estava acontecendo
em todos os lugares

739
00:40:38,697 --> 00:40:41,482
e ninguém sabia o
que estava acontecendo

740
00:40:41,526 --> 00:40:42,788
ou com quem estava acontecendo.

741
00:40:44,920 --> 00:40:46,835
Você sabe, houve um
tempo em que todos

742
00:40:46,879 --> 00:40:50,186
perdemos muitos amigos, ou você
andava por aí e foi como

743
00:40:50,230 --> 00:40:53,233
zumbis na rua da maneira
que as pessoas olhavam.

744
00:40:53,276 --> 00:40:54,800
Eu sei o que é assistir zumbis

745
00:40:54,843 --> 00:40:56,758
andarem pelas ruas, e eles
são seus amigos.

746
00:40:56,802 --> 00:40:58,412
Quero dizer, você teria uma
amiga que fosse tão linda,

747
00:40:58,456 --> 00:41:00,545
um homem gostoso e você toparia
com ele seis meses depois

748
00:41:00,588 --> 00:41:02,198
e ele era o avô de alguem,

749
00:41:03,548 --> 00:41:04,679
e então você nunca mais o via,

750
00:41:04,723 --> 00:41:06,115
e se você não via alguém por um ano

751
00:41:06,159 --> 00:41:08,248
você apenas presumia que
eles estavam mortos.

752
00:41:14,167 --> 00:41:16,474
Parecia que da noite para
o dia todo mundo acordou

753
00:41:16,517 --> 00:41:19,738
ao mesmo tempo e todos
ficaram paranóicos.

754
00:41:24,133 --> 00:41:27,310
Foram os piores anos da
minha vida, pessoalmente,

755
00:41:27,354 --> 00:41:29,443
profissionalmente, acho que
estava tendo um colapso nervoso,

756
00:41:29,487 --> 00:41:34,361
nem sabia disso, só porque
estava mal equipado

757
00:41:34,404 --> 00:41:38,104
pela enormidade do que
estava sendo jogado em mim.

758
00:41:39,322 --> 00:41:40,541
Porque acabou de chegar ao ponto

759
00:41:40,585 --> 00:41:42,412
onde era tão opressor,

760
00:41:42,456 --> 00:41:45,503
e então você cai em
negação, você sabe.

761
00:41:50,812 --> 00:41:53,511
Eu era um adolescente
naquela época e esse foi um

762
00:41:53,554 --> 00:41:56,426
das principais razões
pelas quais eu não saí,

763
00:41:56,470 --> 00:41:59,386
porque era tão assustador;
não havia nada de positivo.

764
00:41:59,429 --> 00:42:03,956
Parecia horrível para mim o que
estava acontecendo, o que estava sendo

765
00:42:03,999 --> 00:42:08,569
dito na TV, quando você sabe
de quem você é não é isso.

766
00:42:08,613 --> 00:42:11,311
Os gays estão sendo chamados
de grupo perigoso e violento

767
00:42:11,354 --> 00:42:14,662
que corrompe crianças e
infecta a comunidade com AIDS.

768
00:42:14,706 --> 00:42:16,403
Você ouve que é vil.

769
00:42:16,446 --> 00:42:19,145
Você ouve que eles estão
fazendo coisas desprezíveis.

770
00:42:19,188 --> 00:42:21,539
Bem, o que eles estão fazendo
é anormal no sentido

771
00:42:21,582 --> 00:42:24,498
que eram, eles são a
maioria dessas pessoas

772
00:42:24,542 --> 00:42:26,544
que eles não são adequados,
eles não são seres humanos.

773
00:42:26,587 --> 00:42:28,763
Eles têm problemas emocionais.

774
00:42:28,807 --> 00:42:30,417
Não havia modelos de comportamento.

775
00:42:31,810 --> 00:42:34,987
Quer dizer, fui criado em
uma formação religiosa, então,

776
00:42:35,030 --> 00:42:37,380
além de tudo o que ouvi,

777
00:42:37,424 --> 00:42:41,297
era incongruente com
quem eu sabia que era.

778
00:42:41,341 --> 00:42:42,908
A homossexualidade é um pecado.

779
00:42:42,951 --> 00:42:44,213
O plano de Deus para o homem era

780
00:42:44,257 --> 00:42:48,304
Adão e Eva, não Adão e Steve.

781
00:42:48,348 --> 00:42:53,353
A constante dinâmica de
ser abatido verbalmente,

782
00:42:54,354 --> 00:42:56,399
Em termos de imagem, TV,
foi simplesmente terrível.

783
00:42:56,443 --> 00:42:58,576
E então todas essas mortes,
e eu continuei pensando,

784
00:42:58,619 --> 00:43:03,276
você sabe, se eu começar a fazer
sexo, eu começo a fazer sexo gay,

785
00:43:03,319 --> 00:43:04,625
Vou pegar AIDS, vou morrer.

786
00:43:04,669 --> 00:43:07,628
Se essas bichas não matarem
todos nós com AIDS

787
00:43:07,672 --> 00:43:10,457
eles vão nos levar à falência,
mas antes que isso aconteça

788
00:43:10,500 --> 00:43:12,981
Deus todo-poderoso visitará
este país com julgamento.

789
00:43:14,243 --> 00:43:17,333
Eu decidi esconder e apenas fingir

790
00:43:17,377 --> 00:43:18,900
que basicamente eu era hetero.

791
00:43:18,944 --> 00:43:20,249
Eu me fiz acreditar.

792
00:43:21,424 --> 00:43:23,470
Foi uma luta e foi uma luta

793
00:43:23,513 --> 00:43:24,689
Eu quase não consegui sair.

794
00:43:24,732 --> 00:43:26,821
Quase acabei me matando, então ...

795
00:43:31,217 --> 00:43:35,395
As pessoas voltaram para
o armário em um grande número.

796
00:43:36,875 --> 00:43:41,793
Grandes estrelas, atores que eu
conheço, que estavam sendo muito livres

797
00:43:43,359 --> 00:43:45,710
e liberados e de repente,
eles meio que tinham

798
00:43:45,753 --> 00:43:49,452
que voltar a se disfarçar
como um protagonista.

799
00:43:51,019 --> 00:43:53,979
Tipo, o público sempre vinha,
principalmente atrás do Tim.

800
00:43:54,019 --> 00:43:55,150
Maneiras de mudar
seu dia de solteiro!

801
00:43:55,200 --> 00:43:56,850
"Buscado pela manha" Tim Murphy é solteiro, mas também admite que
há algumas coisas que podem mudar sua opinião sobre o casamento!

802
00:43:57,069 --> 00:43:58,026
Tínhamos cachorros.

803
00:43:58,897 --> 00:44:00,507
Ele teve uma sessão de fotos

804
00:44:00,550 --> 00:44:02,552
e eles estavam tirando na casa.

805
00:44:03,989 --> 00:44:05,817
Fiquei muito bravo porque
não achei que fosse justo.

806
00:44:05,860 --> 00:44:09,908
Tive que sair de
casa claro, e não

807
00:44:09,951 --> 00:44:11,866
tornou-se minha casa,
era a casa dele,

808
00:44:11,910 --> 00:44:14,521
e eu não queria nossos
cães nas fotos.

809
00:44:16,001 --> 00:44:18,743
Tim e eu tivemos um relacionamento
muito tempestuoso.

810
00:44:18,786 --> 00:44:21,397
Então, nós nos separavamos muito.

811
00:44:21,441 --> 00:44:23,095
Espalharam-se rumores
de que ele tinha AIDS.

812
00:44:26,794 --> 00:44:28,970
E Timothy não me contou.

813
00:44:29,014 --> 00:44:31,451
Ele não foi a primeira
pessoa que me disse.

814
00:44:31,494 --> 00:44:34,280
Foi um querido amigo meu me disse

815
00:44:34,323 --> 00:44:38,153
e eu disse "não, esse Tim
não era HIV positivo",

816
00:44:38,197 --> 00:44:42,288
que ele não estava doente ",
aí eu liguei para ele e ele estava.

817
00:44:42,331 --> 00:44:45,639
Então, foi muito devastador,
porque eu tinha conversado

818
00:44:45,683 --> 00:44:50,688
com o Tim, algumas
horas antes, certo?

819
00:44:52,211 --> 00:44:53,386
Como você diz a alguém
que é íntimo de você

820
00:44:53,429 --> 00:44:54,866
que você tem uma doença
que vai te matar

821
00:44:54,909 --> 00:44:56,563
e eles podem ter dado a você?

822
00:44:58,086 --> 00:45:00,306
Não há protocolo com isso.

823
00:45:01,786 --> 00:45:04,876
Você poderia ser crítico e dizer

824
00:45:04,919 --> 00:45:08,836
que você sabe o que faz,
mas não sabe, porque

825
00:45:08,880 --> 00:45:13,449
a vergonha era tão intensa
e o medo tão intenso.

826
00:45:15,713 --> 00:45:17,584
Mas eu nunca o culpei.

827
00:45:17,627 --> 00:45:20,630
Eu nunca, nunca, eu o amei,
não o culpo por nada.

828
00:45:23,068 --> 00:45:24,460
Então, recebi uma ligação
de um cara de Nova York

829
00:45:24,504 --> 00:45:26,419
e ele disse: "oi, como vai você?"

830
00:45:26,462 --> 00:45:28,377
É como se eu fosse
amigo do Tim e disse:

831
00:45:28,421 --> 00:45:30,205
"bem, Tim disse que eu deveria
ligar para você quando tivesse

832
00:45:30,249 --> 00:45:33,600
em Nova York porque não conheço
ninguém, blá, blá, blá. "

833
00:45:33,643 --> 00:45:36,864
E ele disse que poderíamos
jantar, e ele sabia o suficiente

834
00:45:36,908 --> 00:45:39,475
sobre nós que eu
apenas presumi, certo.

835
00:45:40,781 --> 00:45:43,479
E eu saí para jantar com esse cara,
e mais ou menos no meio do caminho

836
00:45:43,523 --> 00:45:46,134
durante o jantar, ele disse:
"Oh meu Deus, como está o Tim?

837
00:45:46,178 --> 00:45:49,442
Estou muito preocupado com
ele e blá, blá, blá. "

838
00:45:49,485 --> 00:45:51,792
E eu realmente não revelei
nada, mas apenas revelei

839
00:45:51,836 --> 00:45:56,014
o suficiente para dizer, bem, você
sabe que ele está fazendo o melhor que,

840
00:45:56,057 --> 00:45:58,277
você sabe, não sabemos
o que está acontecendo.

841
00:46:00,714 --> 00:46:04,457
E aquele cara trabalhava
para o "National Enquirer".

842
00:46:04,500 --> 00:46:08,243
Você sabe, eles invadiram
o quarto do hospital de Tim

843
00:46:08,287 --> 00:46:11,638
e eles tiraram fotos dele na
cama enquanto ele estava morrendo,

844
00:46:13,074 --> 00:46:16,034
E eu me lembro realmente
naquele quarto de hospital

845
00:46:16,077 --> 00:46:19,777
reunindo toda a minha coragem
para apenas fingir

846
00:46:19,820 --> 00:46:24,303
como se ainda fôssemos amigos
felizes nos divertindo,

847
00:46:24,346 --> 00:46:29,351
e enquanto ele estava lá, não
parecendo com o Tim que eu conhecia,

848
00:46:32,572 --> 00:46:37,577
e então ele faleceu e
eu não estava no memorial.

849
00:46:43,409 --> 00:46:47,587
Por meio de uma combinação
de experiências,

850
00:46:47,630 --> 00:46:51,460
profissionais e privados,
eles me quebraram.

851
00:46:53,941 --> 00:46:56,944
Porque ele está em uma
Hollywood que é amedrontadora

852
00:46:56,988 --> 00:46:59,077
e quer que todo mundo morra agora,

853
00:47:01,122 --> 00:47:05,257
e acho que foi isso que
o deixou um pouco louco.

854
00:47:06,693 --> 00:47:09,043
E eu pensei, isso é uma loucura.

855
00:47:09,087 --> 00:47:10,392
Havia pessoas me perguntando
se eu poderia viver

856
00:47:10,436 --> 00:47:12,960
no armário enquanto todas
essas pessoas estão morrendo

857
00:47:13,004 --> 00:47:14,483
e estou tendo um colapso nervoso

858
00:47:14,527 --> 00:47:16,703
sobre meus amigos e eu
simplesmente não quero isso.

859
00:47:19,924 --> 00:47:21,882
Então, eu acho que
naquele momento tudo

860
00:47:21,926 --> 00:47:24,319
disso veio junto e eu
fiz uma escolha.

861
00:47:27,409 --> 00:47:30,064
Depois de se afastar
de sua carreira de ator,

862
00:47:30,108 --> 00:47:33,459
Mark se retirou completamente
dos olhos do público.

863
00:47:40,335 --> 00:47:43,382
Décadas depois, uma
nova geração foi

864
00:47:43,425 --> 00:47:46,689
dando uma segunda olhada
em "A Vingança de Freddy".

865
00:47:53,435 --> 00:47:55,524
Estamos sempre reinventando
o bicho-papão.

866
00:47:55,568 --> 00:47:57,222
Está constantemente em fluxo.

867
00:48:00,442 --> 00:48:02,662
Na minha aula, passamos
por muitos diferentes

868
00:48:02,705 --> 00:48:06,448
monstros como, ponto ponto ponto,
monstros como outro racial,

869
00:48:06,492 --> 00:48:10,626
monstro como uma nação
diferente, uma ideologia diferente.

870
00:48:10,670 --> 00:48:12,063
A Hora do Pesadelo 2 é
útil para conversar

871
00:48:12,106 --> 00:48:14,543
sobre o monstro como homossexual,

872
00:48:14,587 --> 00:48:18,547
um monstro tão estranho e
explorando essa paranóia.

873
00:48:21,681 --> 00:48:23,291
A relação entre filme
de terror e realidade

874
00:48:23,335 --> 00:48:26,381
é recíproco; que filmes de
terror refletem a cultura,

875
00:48:26,425 --> 00:48:28,296
mas eles também nos
fornecem um vocabulário

876
00:48:28,340 --> 00:48:30,298
para falar sobre
coisas do mundo real.

877
00:48:31,517 --> 00:48:33,171
Bem, existem três maneiras que
eu penso em um filme de terror

878
00:48:33,214 --> 00:48:35,260
para pensar sobre como
surge a estranheza.

879
00:48:35,303 --> 00:48:37,697
Um, é esse tipo de homossexual
como uma ameaça

880
00:48:37,740 --> 00:48:39,699
para os outros, e muitas
vezes o homossexual

881
00:48:39,742 --> 00:48:43,485
está relacionado com sadismo
ou violência no filme de terror.

882
00:48:43,529 --> 00:48:46,184
Existe a ameaça homossexual à cultura,

883
00:48:46,227 --> 00:48:49,970
que eles representam algo
tão fundamentalmente antitético

884
00:48:50,014 --> 00:48:52,364
para a família ou
para o futuro.

885
00:48:52,407 --> 00:48:53,931
E então a terceira
forma é o homossexual

886
00:48:53,974 --> 00:48:57,238
como o monstro interno,
isso surgiria,

887
00:48:57,282 --> 00:48:59,371
e isso temos que
reprimir constantemente.

888
00:48:59,414 --> 00:49:01,460
E eu acho que por todas
essas razões a teoria queer

889
00:49:01,503 --> 00:49:03,984
está intimamente ligado
ao filme de terror.

890
00:49:04,028 --> 00:49:07,379
Muitos filmes de
terror usaram queerness

891
00:49:07,422 --> 00:49:09,294
como algo a temer, e
o que é interessante

892
00:49:09,337 --> 00:49:11,861
sobre "A Hora do Pesadelo ,
Parte Dois",

893
00:49:11,905 --> 00:49:15,387
é que não é o assassino que
é necessariamente gay.

894
00:49:15,430 --> 00:49:18,781
É alguém, você sabe,
lidando consigo mesmo.

895
00:49:20,958 --> 00:49:24,222
Certo, rapazes, digam-me
como historiadores sociais,

896
00:49:24,265 --> 00:49:26,485
você e eu, como falamos
sobre esse filme?

897
00:49:26,528 --> 00:49:28,400
"A Hora do Pesadelo 2"
é um desses filmes

898
00:49:28,443 --> 00:49:30,315
onde você poderia dizer
que não é subtexto

899
00:49:30,358 --> 00:49:32,143
em certos pontos,
é apenas texto,

900
00:49:32,186 --> 00:49:34,319
especialmente de uma perspectiva
moderna, quando você está

901
00:49:34,362 --> 00:49:37,191
olhando para trás e dizendo
claro que é um bar gay.

902
00:49:37,235 --> 00:49:42,153
É claro que isso é ansiedade
por essa criatura aparecer.

903
00:49:42,196 --> 00:49:45,460
Podemos ver Jesse lendo
essa fantasia erótica

904
00:49:45,504 --> 00:49:47,767
sobre um homem em uma
entrada do diário.

905
00:49:47,810 --> 00:49:50,161
Sob os lençóis comigo, rasgando

906
00:49:50,204 --> 00:49:52,424
na minha camisola com
sua garra de aço.

907
00:49:54,034 --> 00:49:57,472
Ele tem que reprimir seus
próprios desejos para sobreviver.

908
00:49:59,605 --> 00:50:02,303
Eu acho interessante como você
tem esse final boy

909
00:50:02,347 --> 00:50:04,392
que está realmente agindo
como uma final girl.

910
00:50:04,436 --> 00:50:06,438
Certo, você pensa de uma
maneira estranha,

911
00:50:06,481 --> 00:50:08,048
dado o que sabemos sobre
a final girl,

912
00:50:08,092 --> 00:50:10,268
que tende a ser mais masculino do
que suas contrapartes femininas,

913
00:50:10,311 --> 00:50:12,270
faz sentido que ele seja

914
00:50:12,313 --> 00:50:14,402
meio que para este
lado do feminino?

915
00:50:14,446 --> 00:50:16,796
Não há nada para descobrir.

916
00:50:16,839 --> 00:50:19,364
Pode nem ser sobre sexualidade.

917
00:50:19,407 --> 00:50:20,713
Eu quero te ajudar

918
00:50:20,756 --> 00:50:22,454
Na verdade, pode ser apenas sobre
gênero em primeiro lugar,

919
00:50:22,497 --> 00:50:23,672
e você muda isso ...

920
00:50:23,716 --> 00:50:26,327
Eu não vou deixar nada
acontecer com você.

921
00:50:27,546 --> 00:50:30,375
Muda automaticamente a
dinâmica do filme.

922
00:50:31,680 --> 00:50:33,160
Você conhece o grande
público, eu não acho

923
00:50:33,204 --> 00:50:37,773
que as pessoas pensavam, ah,
isso é uma merda porque é gay.

924
00:50:37,817 --> 00:50:40,907
Eu acho que eles não estavam prontos
para uma rainha do grito do sexo masculino.

925
00:50:40,950 --> 00:50:42,474
Eles não conseguiam articular isso.

926
00:50:44,345 --> 00:50:46,739
Eu acho que um dos problemas
em ter um final boy

927
00:50:46,782 --> 00:50:49,568
é que a final girl tem que
passar por essa transição

928
00:50:49,611 --> 00:50:53,833
de ser uma vítima a um agente,

929
00:50:53,876 --> 00:50:56,792
e meio que pegando a
fala e virando a mesa.

930
00:50:56,836 --> 00:50:59,839
Acho que em nossa cultura,
não podemos aceitar que

931
00:50:59,882 --> 00:51:03,451
um garoto estará em qualquer
ponto sem falsificação,

932
00:51:03,495 --> 00:51:06,237
e então tem que passar por este tipo

933
00:51:06,280 --> 00:51:09,240
de amadurecer para ganhar poder.

934
00:51:09,283 --> 00:51:10,328
Eu estou assustado.

935
00:51:10,371 --> 00:51:11,503
Jesse, quem está
fazendo isso com você?

936
00:51:11,546 --> 00:51:12,765
Freddy Krueger.

937
00:51:14,854 --> 00:51:18,292
Ele está dentro de mim e
quer me levar novamente.

938
00:51:18,336 --> 00:51:20,468
Eu acho que foi diferente,
estava abrindo caminho

939
00:51:20,512 --> 00:51:25,256
para esse tipo de filme de terror
apresentar um homem dessa forma.

940
00:52:06,514 --> 00:52:11,476
Esta é uma virgem e
é um altar familiar.

941
00:52:15,306 --> 00:52:18,265
Existem todos os tipos
de orações aqui.

942
00:52:19,571 --> 00:52:20,920
É um presente.

943
00:52:20,963 --> 00:52:22,443
Ele é lindo, não é?

944
00:52:24,010 --> 00:52:25,751
E daria uma bela
lâmpada de discoteca.

945
00:52:34,542 --> 00:52:37,284
Esse é meu cachorro e sou eu.

946
00:52:37,328 --> 00:52:39,286
Este sou eu pulando do avião.

947
00:52:40,809 --> 00:52:43,377
Foi assim que cheguei a Vallarta.

948
00:52:45,336 --> 00:52:47,425
Quer dizer, você pode dizer que
minha cabeça estava um pouco confusa.

949
00:52:49,296 --> 00:52:52,517
Bem, eu tive muitas noites
escuras da alma nesta casa.

950
00:52:54,693 --> 00:52:57,435
Fiquei muito doente com HIV.

951
00:52:57,478 --> 00:53:01,352
Eu tive AIDS, câncer, tuberculose,

952
00:53:01,395 --> 00:53:02,962
Eu tinha gostado de
tudo que você poderia

953
00:53:03,005 --> 00:53:04,529
possivelmente ter todos
ao mesmo tempo.

954
00:53:04,572 --> 00:53:07,227
Fiquei preso à cama
por um ano e meio.

955
00:53:08,446 --> 00:53:12,711
Eu estava morto, mas também
tive sorte

956
00:53:12,754 --> 00:53:15,931
porque eu fiquei doente
quando o coquetel saiu,

957
00:53:17,106 --> 00:53:19,152
mas infelizmente eu
tive tuberculose,

958
00:53:19,196 --> 00:53:21,285
e remédios para tuberculose,
você tem que

959
00:53:21,328 --> 00:53:23,243
ser tratado para
tuberculose por um ano,

960
00:53:23,287 --> 00:53:26,725
e eles não são compatíveis
com o coquetel de HIV.

961
00:53:26,768 --> 00:53:29,293
Então, eu tive que fazer
toda a terapia de linha antiga.

962
00:53:31,556 --> 00:53:35,299
Eu tinha AZT, DDI,
D14, neuropatia,

963
00:53:35,342 --> 00:53:38,084
e o AZT quase me matou
no primeiro ano.

964
00:53:41,261 --> 00:53:44,873
Mas foi isso que aconteceu comigo
depois que cheguei aqui.

965
00:53:44,917 --> 00:53:49,269
É como se eu tivesse um avanço
espiritual, e este sou eu.

966
00:53:53,534 --> 00:53:56,407
Sempre me desenho como um
cervo, e era eu tentando

967
00:53:58,409 --> 00:54:01,673
para fugir, mas toda
vez que eu sairia

968
00:54:01,716 --> 00:54:04,415
Eu cairia em uma depressão
e teria que voltar.

969
00:54:24,261 --> 00:54:26,698
Eu sabia que queria
me mudar para cá,

970
00:54:26,741 --> 00:54:29,309
mas também sabia que não
poderia deixar de trabalhar.

971
00:54:30,528 --> 00:54:32,312
Então resolvi abrir
uma loja aqui.

972
00:54:35,620 --> 00:54:38,449
Sim, somos muito famosos
em Puerto Vallarta.

973
00:54:38,492 --> 00:54:41,887
Eles nos chamam de Prada
de Puerto Vallarta.

974
00:54:43,628 --> 00:54:47,632
Quando vim aqui, ninguém
sabia que eu era ator.

975
00:54:47,675 --> 00:54:50,243
Quero dizer, eu realmente não
queria que ninguém soubesse.

976
00:54:55,857 --> 00:54:59,513
Então, "Never Sleep Again"
aconteceu e eu fui entrevistado,

977
00:55:00,819 --> 00:55:04,083
e de repente eu estava fora do
armário, e isso realmente aconteceu

978
00:55:04,126 --> 00:55:08,087
quando Hector começou a descobrir
sobre minha vida como ator também,

979
00:55:08,130 --> 00:55:11,046
porque ele realmente não
sabia muito sobre isso.

980
00:55:12,403 --> 00:55:15,883
Quando seu filme ....
do Freddy Krueger ...

981
00:55:15,950 --> 00:55:17,883
Eu disse "Ohhh! Uma vez
eu vi esse filme!"

982
00:55:19,403 --> 00:55:21,883
E então, de repente, as
pessoas estavam chegando

983
00:55:21,927 --> 00:55:24,277
na loja e pedindo
meu autógrafo.

984
00:55:24,321 --> 00:55:27,411
Então, saí em turnê.

985
00:55:30,321 --> 00:55:33,411
Quando Mark vai para a convenção ...

986
00:55:34,521 --> 00:55:37,411
ele está muito animado para
ver todos os seus fãs.

987
00:55:38,321 --> 00:55:39,611
Mas quando ele chega em casa ...

988
00:55:40,321 --> 00:55:43,211
Depois de sua convenção,
ele volta doente.

989
00:55:43,321 --> 00:55:46,611
Pois ele volta muito cansado.

990
00:55:43,321 --> 00:55:48,611
Pois ele da tudo de si.

991
00:55:48,750 --> 00:55:52,611
Toda a sua energia é para
todos os seus fãs.

992
00:56:39,526 --> 00:56:40,701
Você sabe, eu acho
que nos cinemas

993
00:56:40,745 --> 00:56:43,312
você pode sentir todos os tipos
de vibrações assustadoras.

994
00:56:43,356 --> 00:56:46,098
Eles são bons, mas você pode
sentir a energia de todos

995
00:56:46,141 --> 00:56:48,405
aqui se você for sensível assim.

996
00:56:49,580 --> 00:56:52,017
Há muitas esperanças
e sonhos nesta sala.

997
00:56:55,673 --> 00:56:59,024
As Supremas, na verdade as
lindas Irmãs Mcguire.

998
00:57:04,464 --> 00:57:06,292
Na verdade, quando entramos
aqui, alguém disse que

999
00:57:06,335 --> 00:57:09,513
cheirava a colégio,
o que realmente é,

1000
00:57:10,775 --> 00:57:12,385
e essa é uma memória muito,
muito boa para mim,

1001
00:57:12,429 --> 00:57:15,606
porque é onde eu realmente
me encontrei originalmente.

1002
00:57:23,701 --> 00:57:25,442
Então, isso fica aqui.

1003
00:57:25,485 --> 00:57:27,922
Sim, vou dar-lhe os Ray-Bans.

1004
00:57:27,966 --> 00:57:29,663
E você está recebendo um
especial, eles só tinham ouro.

1005
00:57:29,707 --> 00:57:31,796
Tudo bem, eu vou pegar esse.

1006
00:57:31,839 --> 00:57:33,319
O momento de Mark vir aqui é

1007
00:57:33,362 --> 00:57:35,626
realmente incrível,
porque na próxima semana

1008
00:57:35,669 --> 00:57:38,150
Portsmouth realmente comemora
seu primeiro Orgulho.

1009
00:57:39,325 --> 00:57:40,587
Ainda há coisas
acontecendo dentro

1010
00:57:40,631 --> 00:57:44,504
nossa comunidade sobre
a qual não se fala.

1011
00:57:44,548 --> 00:57:46,506
Você tem esse monstro na sala.

1012
00:57:46,550 --> 00:57:50,467
Quando você dá a ele muito
poder, ele se torna algo enorme.

1013
00:57:51,946 --> 00:57:54,862
Mark é uma plataforma
maravilhosa para conversar

1014
00:57:54,906 --> 00:57:57,517
sobre o HIV, para
falar sobre a AIDS.

1015
00:58:00,651 --> 00:58:03,349
Então eu decidi que se eu fosse
fazer isso, eu iria pegar

1016
00:58:03,392 --> 00:58:04,611
meu pouco de fama e eu ia

1017
00:58:04,655 --> 00:58:07,005
espremer tanto quanto
eu pudesse.

1018
00:58:08,354 --> 00:58:10,443
Eu sabia que essa luva
era muito poderosa.

1019
00:58:11,879 --> 00:58:13,881
No primeiro ano eu ia
falar sobre bullying,

1020
00:58:13,925 --> 00:58:15,535
e todo mundo poderia
se relacionar com isso.

1021
00:58:15,579 --> 00:58:17,885
No ano seguinte falei
sobre homofobia,

1022
00:58:17,929 --> 00:58:20,453
porque as convenções
eram muito fechadas.

1023
00:58:23,412 --> 00:58:25,110
Eu queria iluminar este mundo

1024
00:58:25,153 --> 00:58:27,547
e salvá-lo para os fãs
de terror gay que virão.

1025
00:58:31,333 --> 00:58:32,552
Eu sempre deixaria
todas essas pessoas

1026
00:58:32,596 --> 00:58:34,206
me conheça como uma
pessoa saudável

1027
00:58:34,249 --> 00:58:36,425
e então eu diria a eles
que eu era HIV positivo,

1028
00:58:36,469 --> 00:58:39,037
para que eles pudessem saber
que conheceram uma pessoa

1029
00:58:39,080 --> 00:58:41,779
quem era gay e quem tinha HIV,

1030
00:58:41,822 --> 00:58:44,042
e eles não podiam dizer
que não conheciam ninguém.

1031
00:58:45,565 --> 00:58:48,394
Chegamos a um ponto em que
você pode realmente ter

1032
00:58:48,437 --> 00:58:52,529
uma vida completamente normal, o HIV
pode ser completamente controlado.

1033
00:58:52,572 --> 00:58:56,358
A pesquisa chegou a um ponto em
que eles se sentem confortáveis

1034
00:58:56,402 --> 00:59:00,145
falando sobre o fato de
uma pessoa indetectável

1035
00:59:00,188 --> 00:59:05,193
é incapaz de transmitir o HIV,
não necessariamente que seja

1036
00:59:06,543 --> 00:59:09,546
sendo erradicado, mas está
sendo impedido de progredir.

1037
00:59:11,112 --> 00:59:12,897
Quando eu estava na
capa do "The Advocate",

1038
00:59:12,940 --> 00:59:15,290
e a revista HIV plus que foi

1039
00:59:15,334 --> 00:59:16,553
em todo o mundo,
fiquei emocionado.

1040
00:59:16,596 --> 00:59:18,511
Com aquela luva, ela deu
a volta ao mundo.

1041
00:59:19,296 --> 00:59:22,511
<b>UM PESADELO EM HOLLYWOOD.
NÃO FOI POSSIVEL MATAR MARK PATTON.</b>

1042
00:59:24,050 --> 00:59:25,169
Oh, eu preciso daquela fita.

1043
00:59:25,997 --> 00:59:29,304
Veja, eu tenho a aparência
da fita, vá assim.

1044
00:59:29,348 --> 00:59:31,132
Isso é incrível, não é?

1045
00:59:31,176 --> 00:59:34,309
Com um pouco de maquiagem
e assim à distância.

1046
00:59:34,353 --> 00:59:38,270
Eu poderia ainda interpretar
um jovem no palco.

1047
00:59:44,885 --> 00:59:47,018
Senhoras e senhores, por
favor, dêem as boas-vindas à estrela

1048
00:59:47,061 --> 00:59:49,586
de "A Hora do Pesadelo 2,
A Vingança de Freddy",

1049
00:59:49,629 --> 00:59:51,457
Senhoras e senhores
o Sr. Mark Patton.

1050
00:59:57,942 --> 00:59:59,291
Bunny, você deve
estar tão animado.

1051
00:59:59,334 --> 01:00:00,597
Na verdade estou ...

1052
01:00:00,640 --> 01:00:01,859
Porque este tem sido o seu sonho

1053
01:00:01,902 --> 01:00:03,164
o tempo todo que estivemos
fazendo este teatro.

1054
01:00:03,208 --> 01:00:06,167
Bem, eu amo uma
garota com um sonho.

1055
01:00:06,211 --> 01:00:08,343
Você pode tornar meu
sonho realidade?

1056
01:00:09,301 --> 01:00:11,085
Bem, posso tentar.

1057
01:00:11,129 --> 01:00:13,566
Você vai dançar para mim?

1058
01:00:13,610 --> 01:00:14,654
Não.

1059
01:00:16,351 --> 01:00:17,222
Não.

1060
01:00:17,265 --> 01:00:18,005
Vamos Mark.

1061
01:00:18,049 --> 01:00:19,441
Não, eu não danço.

1062
01:00:19,485 --> 01:00:20,660
Mark, você tem que dançar para mim.

1063
01:00:20,704 --> 01:00:22,227
Vocês realmente querem que eu dance?

1064
01:00:22,270 --> 01:00:23,663
Vocês querem que ele faça isso, vamos.

1065
01:00:23,707 --> 01:00:25,709
Eu vou fazer essa dança.

1066
01:00:25,752 --> 01:00:28,276
Eu vou fazer isso com você.

1067
01:00:31,192 --> 01:00:32,498
Isso acabou sendo muito

1068
01:00:32,541 --> 01:00:33,760
da parte favorita das
pessoas neste filme,

1069
01:00:33,804 --> 01:00:36,023
especialmente os caras heterossexuais
realmente amam isso.

1070
01:00:36,067 --> 01:00:38,199
"Risky Business" tinha acabado
de ser lançado e todos

1071
01:00:38,243 --> 01:00:41,812
queria que eu fosse Tom Cruise,
e simplesmente não era.

1072
01:00:52,039 --> 01:00:55,782
♪ Deixe-me ouvir quando
você chamar meu nome ♪

1073
01:00:55,826 --> 01:00:58,045
♪ Até eu finalmente
acreditar em você

1074
01:00:58,089 --> 01:01:00,961
♪ Eu só quero, só quero
te agradar ♪

1075
01:01:16,542 --> 01:01:18,500
Se eu soubesse então o que
sei agora, bem, eu dançaria mais

1076
01:01:18,544 --> 01:01:23,157
como Crispin Glover, eletrochoque
therapy, mas você sabe

1077
01:01:23,201 --> 01:01:25,856
Acho que é perfeito, porque
todo mundo adora.

1078
01:01:28,772 --> 01:01:32,384
♪ Eu te seguiria noite adentro ♪

1079
01:01:32,427 --> 01:01:36,257
♪ Eu quero ouvir você quando
você chamar meu nome ♪

1080
01:01:36,301 --> 01:01:38,782
♪ Até eu finalmente acreditar em você

1081
01:01:38,825 --> 01:01:42,002
♪ Eu só quero, só quero te agradar ♪

1082
01:02:26,133 --> 01:02:27,787
Depois de viajar pelo
circuito de terror

1083
01:02:27,831 --> 01:02:29,789
no ano passado, Mark dirige

1084
01:02:29,833 --> 01:02:32,531
para Fort Lauderdale
para o grand finale.

1085
01:02:32,574 --> 01:02:36,056
A primeira reunião de
"A Vingança de Freddy".

1086
01:02:38,667 --> 01:02:39,756
Bem-vindo ao Shock Pop

1087
01:02:43,107 --> 01:02:45,718
É apenas um grande circo
é um grande circo.

1088
01:02:50,027 --> 01:02:53,378
Eu me sinto muito, totalmente
estranho, não sei por quê.

1089
01:02:53,421 --> 01:02:55,293
Eu me sinto muito estranho agora.

1090
01:02:55,336 --> 01:02:56,816
Mas, como algumas
dessas pessoas, eu não

1091
01:02:56,860 --> 01:03:01,299
vejo há muito tempo, o
que é muito estranho.

1092
01:03:04,911 --> 01:03:05,694
Bom te ver.

1093
01:03:08,523 --> 01:03:09,394
Bem, nenhum de nós mudou.

1094
01:03:09,437 --> 01:03:10,395
Somos todos exatamente iguais.

1095
01:03:10,438 --> 01:03:11,483
Todos nós fomos picados.

1096
01:03:39,119 --> 01:03:40,904
Você conhece o Sr. Clu.

1097
01:03:40,947 --> 01:03:42,601
É o Mark, como vai você?

1098
01:03:42,644 --> 01:03:43,515
Ai como esta

1099
01:03:43,558 --> 01:03:45,386
Ela disse que você estava aqui.

1100
01:03:45,430 --> 01:03:47,432
Quero aquele quarto arrumado
esta noite, meu jovem.

1101
01:03:47,475 --> 01:03:49,086
Ok pai, eu prometo.

1102
01:03:49,129 --> 01:03:52,045
Veja que ele tem o cérebro e
eu, é claro, tenho o corpo.

1103
01:03:53,177 --> 01:03:54,874
E esta é a Sra. Joanne Willette.

1104
01:03:54,918 --> 01:03:56,006
Ela é a vadia número um no ...

1105
01:03:56,049 --> 01:03:57,616
Eu sou a melhor vadia.

1106
01:03:57,659 --> 01:03:58,399
Ela é a melhor vadia ...

1107
01:03:58,443 --> 01:04:00,271
Na vida real também.

1108
01:04:15,503 --> 01:04:16,461
Você está bem?

1109
01:04:16,504 --> 01:04:17,897
Sim eu estou bem.

1110
01:04:17,941 --> 01:04:20,857
Nossa como você esta

1111
01:04:20,900 --> 01:04:21,770
Bem.

1112
01:04:21,814 --> 01:04:23,294
É tão bom ver você.

1113
01:04:23,337 --> 01:04:26,036
É tão bom ver você também,
você não mudou nada.

1114
01:04:26,079 --> 01:04:27,428
Você se parece muito com era.

1115
01:04:27,472 --> 01:04:29,909
Sim, parecemos todas
as mesmas pessoas.

1116
01:04:29,953 --> 01:04:32,433
Você tem um pouco mais
de quilometragem.

1117
01:04:32,477 --> 01:04:34,044
Sim.

1118
01:04:34,087 --> 01:04:35,088
Nunca houve uma reunião de
"A Hora do Pesadelo 2".

1119
01:04:36,394 --> 01:04:38,962
Eu só falei no palco
com Robert uma vez

1120
01:04:39,005 --> 01:04:40,659
na minha vida e foi por acidente.

1121
01:04:43,401 --> 01:04:45,664
Quando estamos ocupados,
não temos muito

1122
01:04:45,707 --> 01:04:47,100
tempo para falar
um com o outro.

1123
01:04:47,144 --> 01:04:49,233
Você está dando autógrafos
o tempo todo.

1124
01:04:50,538 --> 01:04:52,627
É como se não tivéssemos tempo
para sentar e fazer barulho.

1125
01:04:54,455 --> 01:04:55,500
Você sabe, nós não temos tempo

1126
01:04:55,543 --> 01:04:57,458
de sentar e resolver as coisas.

1127
01:05:14,562 --> 01:05:16,695
Vocês estão prontos?

1128
01:05:16,738 --> 01:05:18,436
Vocês estão prontos?

1129
01:05:18,479 --> 01:05:19,741
Eles disseram, sim.

1130
01:05:19,785 --> 01:05:21,134
Tudo bem, vamos começar com,

1131
01:05:21,178 --> 01:05:23,920
vamos trazer o primeiro o diretor

1132
01:05:23,963 --> 01:05:27,271
de "A Hora do Pesadelo , Parte
Dois, A Vingança de Freddy",

1133
01:05:27,314 --> 01:05:29,490
vamos ouvir Jack Sholder.

1134
01:05:31,971 --> 01:05:34,974
A estrela, a rainha
do grito deste filme,

1135
01:05:35,018 --> 01:05:37,324
Sr. Mark Patton, Jesse Walsh.

1136
01:05:40,545 --> 01:05:44,941
Em uma sessão de perguntas e respostas para A
Hora do Pesadelo 2, eu juro por Deus sete das

1137
01:05:44,984 --> 01:05:47,160
de 10 vezes, a primeira pergunta é,

1138
01:05:47,204 --> 01:05:50,294
"você sabia que este era
um filme de tom gay?"

1139
01:05:52,949 --> 01:05:55,995
E eu geralmente meio
que desabafo, mas não

1140
01:05:56,039 --> 01:05:59,694
mm-hmm, e eu apenas tento me
divertir um pouco com isso.

1141
01:05:59,738 --> 01:06:01,392
Ei, eu tenho uma
pergunta para Mark.

1142
01:06:01,435 --> 01:06:04,003
Eu li que você teve muitos
problemas com homofobia

1143
01:06:04,047 --> 01:06:06,353
em Hollywood, e eu só queria saber

1144
01:06:06,397 --> 01:06:11,402
se houvesse alguma pressão para
agir diretamente de outra forma?

1145
01:06:12,229 --> 01:06:13,447
Para mim foi assustador.

1146
01:06:13,491 --> 01:06:15,058
Eu não era um ator gay assumido.

1147
01:06:15,101 --> 01:06:17,712
Não existia então
um ator gay assumido.

1148
01:06:17,756 --> 01:06:22,282
Em 1985, Hollywood era muito
homofóbica e com fobia de AIDS,

1149
01:06:22,326 --> 01:06:25,416
e quando você assina um contrato
para uma série de televisão,

1150
01:06:25,459 --> 01:06:26,852
eles te pedem um exame de sangue,

1151
01:06:26,895 --> 01:06:28,810
então, se você for gay,
você teria que esconder.

1152
01:06:34,338 --> 01:06:36,166
Após o painel de discussão,

1153
01:06:37,515 --> 01:06:39,821
Mark e o elenco voltaram
ao hotel para descansar.

1154
01:06:44,087 --> 01:06:46,524
Quando falam sobre a
homossexualidade do filme

1155
01:06:46,567 --> 01:06:50,789
o final da frase sempre
é, Mark Patton,

1156
01:06:50,832 --> 01:06:53,444
um ator gay assumido em Hollywood.

1157
01:06:53,487 --> 01:06:57,100
Eu não era um ator gay
assumido em Hollywood em 1985.

1158
01:06:57,143 --> 01:06:59,406
Eu era um jovem de 25
anos que o trabalho

1159
01:06:59,450 --> 01:07:00,799
era muito difícil ter uma carreira.

1160
01:07:00,842 --> 01:07:02,757
Agora sou um homem de
50 anos que saiu

1161
01:07:02,801 --> 01:07:05,586
e eu sou um ativista gay,
é uma grande diferença.

1162
01:07:07,023 --> 01:07:10,461
Isso não tem nada a ver com
a sexualidade de ninguém.

1163
01:07:10,504 --> 01:07:15,248
Por meio do subtexto e das
perguntas, e algumas das coisas

1164
01:07:15,292 --> 01:07:18,904
que aconteceu e evoluiu,
você sabe, era Jack,

1165
01:07:18,947 --> 01:07:22,386
e Michael, e Joel que eu
acho que percebeu isso,

1166
01:07:22,429 --> 01:07:24,649
ou talvez até tenha sentido,
não tenho certeza.

1167
01:07:24,692 --> 01:07:26,346
Jack, você saberia
melhor do que eu.

1168
01:07:26,390 --> 01:07:28,392
Bem, eu acho que muito disso tem

1169
01:07:28,435 --> 01:07:31,482
a ver com a lente que você olha.

1170
01:07:31,525 --> 01:07:33,397
Acho que foi uma tempestade perfeita.

1171
01:07:33,440 --> 01:07:34,659
Eu também.

1172
01:07:34,702 --> 01:07:36,443
Porque olha, eu era o diretor ...

1173
01:07:36,487 --> 01:07:38,097
Eu concordo.

1174
01:07:38,141 --> 01:07:39,794
Eu era o diretor e
penso sobre tudo isso,

1175
01:07:39,838 --> 01:07:44,364
e eu penso sobre a história,
e eu não tinha a porra da ideia.

1176
01:07:44,408 --> 01:07:45,278
Certo.

1177
01:07:45,322 --> 01:07:46,627
Que havia esse subtexto,

1178
01:07:46,671 --> 01:07:48,325
mas havia muitas
e muitas coisas.

1179
01:07:50,327 --> 01:07:51,458
Você filmou em um

1180
01:07:51,502 --> 01:07:53,069
dos maiores bares gays
de Los Angeles.

1181
01:07:53,112 --> 01:07:53,852
Oh, aquele era um bar gay?

1182
01:07:53,895 --> 01:07:55,332
Sim, oh meu Deus, sim.

1183
01:07:55,375 --> 01:07:56,768
Chamava-se "Toilet Bar".

1184
01:07:56,811 --> 01:07:57,725
Sim.

1185
01:07:57,769 --> 01:07:59,379
Jack, por favor, não
se faça de bobo.

1186
01:07:59,423 --> 01:08:00,380
É o...

1187
01:08:00,424 --> 01:08:01,381
Esses caras não sabiam.

1188
01:08:01,425 --> 01:08:02,426
Eles não sabiam.

1189
01:08:02,469 --> 01:08:03,470
Essas pessoas que sabiam ...

1190
01:08:03,514 --> 01:08:05,429
EU SABIA NA MINHA AUDIÇÃO!

1191
01:08:07,518 --> 01:08:09,868
Não, eu fui e examinei o bar,

1192
01:08:09,911 --> 01:08:12,436
porque eu não estava
pensando nessas coisas.

1193
01:08:14,264 --> 01:08:15,526
Você não pensou sobre isso?

1194
01:08:15,569 --> 01:08:18,616
E agora que você
mencionou, eu me lembro,

1195
01:08:18,659 --> 01:08:21,967
Fui e examinei o bar quando
ele estava fechado.

1196
01:08:22,010 --> 01:08:23,186
Isso mesmo.

1197
01:08:23,229 --> 01:08:24,317
Eu não vi um monte
de caras gays.

1198
01:08:24,361 --> 01:08:26,928
Este não foi escrito
como um bar gay,

1199
01:08:26,972 --> 01:08:29,061
foi escrito como um
bar de travestis.

1200
01:08:29,105 --> 01:08:30,367
Isso mesmo.

1201
01:08:30,410 --> 01:08:31,890
No script, e eles
realmente colocaram

1202
01:08:31,933 --> 01:08:34,284
mulheres com aparência estranha.

1203
01:08:36,199 --> 01:08:39,376
Então, enquanto estávamos
gravando o filme, você sempre

1204
01:08:39,419 --> 01:08:41,595
parecia que você estava
ligeiramente fora de controle.

1205
01:08:41,639 --> 01:08:43,728
Isso é tipo minha lembrança.

1206
01:08:43,771 --> 01:08:45,686
Você quer dizer até ...

1207
01:08:45,730 --> 01:08:47,775
Você estava um pouco irritado.

1208
01:08:50,300 --> 01:08:52,258
Irritado não é a palavra certa.

1209
01:08:52,302 --> 01:08:54,391
Eu acho, um pouco
fora de controle.

1210
01:08:54,434 --> 01:08:56,784
Você simplesmente
não parecia feliz.

1211
01:08:56,828 --> 01:08:58,525
Eu estava muito cansado.

1212
01:08:58,569 --> 01:09:00,310
Eu estava sentindo muita pressão.

1213
01:09:00,353 --> 01:09:02,747
Isso gira em torno das coisas
homossexuais o tempo todo,

1214
01:09:02,790 --> 01:09:04,314
mas aqui estava eu ​​neste filme.

1215
01:09:04,357 --> 01:09:08,187
Eu era gay, meu amante estava
doente, eu acordo no meio

1216
01:09:08,231 --> 01:09:10,320
do primeiro filme em que
sou o ator principal,

1217
01:09:10,363 --> 01:09:13,105
e percebo que há um
subtexto gay nisso,

1218
01:09:13,149 --> 01:09:16,456
e meus agentes estão esperando
para ver se consigo interpretar direito.

1219
01:09:16,500 --> 01:09:18,371
Meus agentes foram assistir
ao filme e disseram,

1220
01:09:18,415 --> 01:09:20,504
sim, você pode carregar um
filme, mas vamos ter que fazer

1221
01:09:20,547 --> 01:09:23,376
você um ator porque não
consegue interpretar direito.

1222
01:09:24,682 --> 01:09:26,901
E no minuto em que
ouvi isso, ouvi todos

1223
01:09:26,945 --> 01:09:29,426
que já me chamaram de bicha
na minha vida,

1224
01:09:29,469 --> 01:09:33,343
no topo dos meus pulmões, e eu
pensei, eu não posso fazer isso.

1225
01:09:36,824 --> 01:09:39,262
Você sabe, eu senti que
havia um ressentimento

1226
01:09:39,305 --> 01:09:42,308
que foi construído a partir de
você, e eu quero te perguntar ...

1227
01:09:42,352 --> 01:09:43,483
O que me deixou tão bravo?

1228
01:09:43,527 --> 01:09:44,397
De onde veio o ressentimento?

1229
01:09:44,441 --> 01:09:45,964
Sim, o que te irritou?

1230
01:09:47,183 --> 01:09:48,619
Tudo o que você me vê fazendo em

1231
01:09:48,662 --> 01:09:51,230
"A Hora do Pesadelo" está
escrito no roteiro.

1232
01:09:51,274 --> 01:09:54,755
David, quando ele foi questionado
ao longo de todos esses anos,

1233
01:09:54,799 --> 01:09:57,323
você escreveu este filme
como um filme gay, ele disse, não.

1234
01:09:58,846 --> 01:10:02,502
David saiu de seu caminho
para dizer que era eu.

1235
01:10:03,416 --> 01:10:04,504
Você sabe o que eu quero dizer?

1236
01:10:04,548 --> 01:10:06,027
Ele diria, não, eu não fiz isso.

1237
01:10:06,071 --> 01:10:07,333
Mark, o ator quem fez isso.

1238
01:10:07,377 --> 01:10:09,901
Ok, mas ele estava dizendo
que você fez o quê?

1239
01:10:09,944 --> 01:10:11,772
Que eu tinha tornado o filme gay.

1240
01:10:12,991 --> 01:10:14,819
Eu tenho um pau na minha
bunda contra David

1241
01:10:14,862 --> 01:10:16,908
quando li essas coisas
porque pensei,

1242
01:10:16,951 --> 01:10:20,303
quer saber, isso é
seriamente cruel.

1243
01:10:48,374 --> 01:10:50,115
Depois de uma conversa reveladora

1244
01:10:50,158 --> 01:10:52,509
ao redor do fogo, Jack
estava esperando por Mark

1245
01:10:52,552 --> 01:10:54,598
na convenção na manhã seguinte.

1246
01:10:56,513 --> 01:10:58,515
Bem, quero dizer, isso é coisa
que eu provavelmente teria

1247
01:10:58,558 --> 01:11:01,300
dito ontem à noite
se me ocorresse.

1248
01:11:01,344 --> 01:11:05,391
Há um aspecto disso que
obtive uma visão,

1249
01:11:05,435 --> 01:11:07,872
porque eu realmente não sabia
quem diabos você era.

1250
01:11:09,395 --> 01:11:11,310
Na hora da ligação eu te vi
e no final eu disse adeus,

1251
01:11:11,354 --> 01:11:14,879
foi isso, mas tem sido muito boa

1252
01:11:14,922 --> 01:11:17,360
a experiência de eu te conhecer.

1253
01:11:17,403 --> 01:11:21,668
Na sua vida, eu acho, sempre
haverá um nível de turbulência,

1254
01:11:21,712 --> 01:11:24,192
porque você tem algum
conflito em sua vida ...

1255
01:11:24,236 --> 01:11:25,759
Mas todos nós temos.

1256
01:11:25,803 --> 01:11:29,894
Sim, mas acho que você pode
ter um pouco mais do que os outros,

1257
01:11:29,937 --> 01:11:31,939
e tenho certeza que quando
você está se referindo ao lado negro

1258
01:11:31,983 --> 01:11:34,638
que há muitos e-mails de
ódio e muitas coisas ruins

1259
01:11:34,681 --> 01:11:37,205
isso seria muito difícil
para qualquer um viver,

1260
01:11:38,163 --> 01:11:40,513
que faz parte da celebridade.

1261
01:11:40,557 --> 01:11:42,907
É que me ocorreu ontem à noite
que você estava sustentando isso

1262
01:11:42,950 --> 01:11:46,563
um pouco demais envolvido
na coisa do David,

1263
01:11:46,606 --> 01:11:50,654
e toda a sua história sobre
isso me pareceu estranho.

1264
01:11:50,697 --> 01:11:51,611
Estranho de que maneira?

1265
01:11:51,655 --> 01:11:52,917
O filme foi há 30 anos,

1266
01:11:52,960 --> 01:11:55,049
e você ainda está chateado
com Dave Chaskin.

1267
01:11:57,138 --> 01:12:00,359
Você tinha um objetivo em sua vida
que era ser uma estrela de cinema

1268
01:12:00,403 --> 01:12:04,581
e você meio que chegou lá,
e então você optou por não,

1269
01:12:04,624 --> 01:12:08,411
e então, você sabe por
que, e deve haver uma razão,

1270
01:12:08,454 --> 01:12:12,110
e acho que você colocou um
monte de coisas no David.

1271
01:12:13,894 --> 01:12:17,811
Quero dizer, o jeito que saiu
talvez não fosse tão bom.

1272
01:12:17,855 --> 01:12:19,422
Mas não é sobre você.

1273
01:12:19,465 --> 01:12:22,555
Não é sobre você e o
que eu queria dizer é

1274
01:12:23,774 --> 01:12:25,732
Eu acho que é hora de
você deixar para lá.

1275
01:12:25,776 --> 01:12:29,040
Acabou, está feito,
e eu acho, isso é

1276
01:12:29,083 --> 01:12:31,259
a perspectiva que eu
queria dar a você.

1277
01:12:31,303 --> 01:12:33,784
Não sei nada sobre David.

1278
01:12:33,827 --> 01:12:35,699
A questão é que ele
não admitiu sua intenção

1279
01:12:35,742 --> 01:12:38,441
de volta quando não
era aceitável ser gay,

1280
01:12:38,484 --> 01:12:41,618
então, quando as pessoas
começaram a notar seu subtexto

1281
01:12:41,661 --> 01:12:44,403
ele negou e, em vez disso,
apontou o dedo para mim.

1282
01:12:45,665 --> 01:12:47,580
Agora que está se tornando
uma coisa interessante,

1283
01:12:47,624 --> 01:12:50,235
ele é o dono, ele quer
levar o crédito por isso.

1284
01:12:51,671 --> 01:12:53,891
Agora todo mundo está se
divertindo muito com isso.

1285
01:12:53,934 --> 01:12:56,676
Enquanto isso, sou chamado
de bicha 100 vezes por dia.

1286
01:13:00,463 --> 01:13:05,119
David não veio a esta
convenção por minha causa.

1287
01:13:05,163 --> 01:13:06,425
A razão pela qual ele
não está aqui é porque

1288
01:13:06,469 --> 01:13:08,340
ele não quer ter essa conversa.

1289
01:13:11,822 --> 01:13:14,694
Isso não é tudo sobre
David e nunca foi

1290
01:13:14,738 --> 01:13:18,611
tudo sobre David, porque
realmente é sobre mim,

1291
01:13:18,655 --> 01:13:20,526
e é sobre pessoas como eu.

1292
01:13:22,485 --> 01:13:24,400
Eu converso com os jovens
e digo olha, você está de pé

1293
01:13:24,443 --> 01:13:27,185
nos ombros de muitas
pessoas diferentes.

1294
01:13:27,228 --> 01:13:28,360
Conheça sua história.

1295
01:13:29,317 --> 01:13:31,407
Não se esqueça da sua história.

1296
01:13:31,450 --> 01:13:33,974
Estou apenas lembrando
a geração que está aqui

1297
01:13:34,018 --> 01:13:36,803
que foi isso que aconteceu em 1985.

1298
01:13:37,978 --> 01:13:40,154
Uma das primeiras coisas
que realmente gosto

1299
01:13:40,198 --> 01:13:42,722
uma escapatória para mim
foram os filmes de terror,

1300
01:13:42,766 --> 01:13:45,508
e eu realmente não sei
por que, mas para mim,

1301
01:13:45,551 --> 01:13:47,814
e eu acho que parte
disso era ser marica,

1302
01:13:47,858 --> 01:13:51,427
e ser intimidado, havia
uma espécie de alteridade

1303
01:13:51,470 --> 01:13:54,517
em certos filmes de terror
que se identificaram comigo.

1304
01:13:54,560 --> 01:13:56,432
Eu acho que uma das melhores
coisas sobre este filme

1305
01:13:56,475 --> 01:13:57,911
é que eu acho que muitas
pessoas nesta sala,

1306
01:13:57,955 --> 01:14:00,305
foi o nosso primeiro filme gay,

1307
01:14:00,348 --> 01:14:03,134
mas não sabíamos
disso na época.

1308
01:14:03,177 --> 01:14:04,614
Para muitas pessoas queer,
isso provavelmente era

1309
01:14:04,657 --> 01:14:07,355
seu primeiro olhar
dentro de um bar gay,

1310
01:14:07,399 --> 01:14:09,749
seu primeiro olhar para
uma cultura S&M.

1311
01:14:11,229 --> 01:14:14,624
Treinador Schneider no
chuveiro, você sabe amarrado,

1312
01:14:14,667 --> 01:14:17,322
você sabe, chicoteado com uma toalha,

1313
01:14:17,365 --> 01:14:22,414
esse foi um começo
para muitos de nós.

1314
01:14:22,458 --> 01:14:24,764
Você sabe que estávamos acostumados
com tanta nudez feminina

1315
01:14:24,808 --> 01:14:26,636
em filmes de terror ou mesmo
em qualquer tipo de filme.

1316
01:14:26,679 --> 01:14:28,289
Quaisquer filmes.

1317
01:14:28,333 --> 01:14:30,335
Comédias adultas na
época, para ver de verdade

1318
01:14:31,554 --> 01:14:34,165
homens nus como um
adolescente gay, foi

1319
01:14:34,208 --> 01:14:36,472
tipo uau, isso é legal, sabe.

1320
01:14:37,734 --> 01:14:39,692
Ser uma criança que cresceu
nos anos 80, tipo,

1321
01:14:39,736 --> 01:14:42,652
você sabe que a homofobia
era a norma.

1322
01:14:42,695 --> 01:14:44,349
Eu tenho esse pesadelo
de ir para Hollywood

1323
01:14:44,392 --> 01:14:46,743
e descubro que o
Mister T é um viado.

1324
01:14:46,786 --> 01:14:48,440
Espere um minuto, você vai me
dizer que você é um viado,

1325
01:14:48,484 --> 01:14:49,702
Quero dizer, se você vai me
dizer que você é um viado,

1326
01:14:49,746 --> 01:14:51,530
Eu não acho que posso
lidar com isso.

1327
01:14:51,574 --> 01:14:56,013
Nos anos 80, quero dizer, você
tinha filmes infantis dizendo viado

1328
01:14:56,056 --> 01:14:58,798
e viado, quero dizer,
foi simplesmente horrível.

1329
01:14:58,842 --> 01:15:00,583
Thor é meu herói.

1330
01:15:00,626 --> 01:15:01,540
Thor e uma bicha.

1331
01:15:01,584 --> 01:15:02,715
Apenas me responda uma pergunta.

1332
01:15:02,759 --> 01:15:04,587
Sim, você é uma bicha.

1333
01:15:04,630 --> 01:15:06,806
O que você disse viado,
o que você disse?

1334
01:15:06,850 --> 01:15:08,939
Você é um bicha Blaine.

1335
01:15:08,982 --> 01:15:09,896
Bicha!

1336
01:15:13,421 --> 01:15:16,816
A homossexualidade foi
tratada como uma praga,

1337
01:15:16,860 --> 01:15:19,689
tipo, você era como um vampiro,
então fique longe de mim.

1338
01:15:19,732 --> 01:15:22,474
Viados no chuveiro,
viados no chuveiro,

1339
01:15:22,518 --> 01:15:24,215
alerta de bicha, alerta de
bicha, alerta de bicha a todos.

1340
01:15:24,258 --> 01:15:27,740
E essa é a comédia, essa é a piada

1341
01:15:27,784 --> 01:15:31,004
Ninguém estava realmente fazendo
filmes para o público minoritário

1342
01:15:31,048 --> 01:15:33,485
na época, e esse é o problema
dos espectadores queer.

1343
01:15:33,529 --> 01:15:37,271
Acho que todos nós
aprendemos a ser minorias.

1344
01:15:37,315 --> 01:15:38,969
O fato de que este
filme se tornou

1345
01:15:39,012 --> 01:15:41,537
uma espécie de objeto
cult é fascinante.

1346
01:15:41,580 --> 01:15:43,539
Parte da marca registrada
da visão queer é que talvez

1347
01:15:43,582 --> 01:15:46,411
vamos esquecer o final do
filme e apenas curtir

1348
01:15:46,454 --> 01:15:49,936
a sessão em que o monstro
esquisito fica louco.

1349
01:15:51,938 --> 01:15:54,593
"A Hora do Pesadelo 2" foi
um dos primeiros filmes que

1350
01:15:54,637 --> 01:15:59,598
eu vi que achava que
era identificável para mim.

1351
01:15:59,642 --> 01:16:03,559
Isso me fez sentir um
pouco menos sozinho.

1352
01:16:03,602 --> 01:16:05,561
Eu poderia me relacionar com Jesse.

1353
01:16:05,604 --> 01:16:07,214
E essa foi a primeira vez que vi

1354
01:16:07,258 --> 01:16:11,479
que o herói do filme seja um
garoto maricas, um garoto Nancy.

1355
01:16:11,523 --> 01:16:14,526
Quer dizer, Mark Patton foi
provavelmente minha primeira paixão.

1356
01:16:14,570 --> 01:16:17,442
Ele foi meu primeiro,
como namorado.

1357
01:16:17,485 --> 01:16:18,878
E ele estava enfrentando
problemas que

1358
01:16:18,922 --> 01:16:22,621
ninguém mais ao seu redor poderia
entender, e de alguma forma

1359
01:16:22,665 --> 01:16:26,320
ele mostrou alguma força ao
lidar com esses problemas,

1360
01:16:26,364 --> 01:16:30,411
então ele é de alguma forma
um tipo de herói para mim.

1361
01:16:31,935 --> 01:16:35,416
Ter algum segredo, ser
gay, transgênero,

1362
01:16:35,460 --> 01:16:39,943
qualquer tipo de conflito interno
pode ser tão real e tão violento,

1363
01:16:42,293 --> 01:16:43,642
E isso é parte da genialidade.

1364
01:16:43,686 --> 01:16:47,777
Quero dizer, se foi
intencional ou não, funcionou.

1365
01:16:47,820 --> 01:16:50,127
Você sabe, eu era meio adverso
a coisas gays enquanto crescia,

1366
01:16:50,170 --> 01:16:53,478
e este foi um filme que
passou despercebido pelo radar,

1367
01:16:53,521 --> 01:16:57,569
e gostando muito desse nível,

1368
01:16:57,613 --> 01:17:00,920
e saindo sozinho logo depois.

1369
01:17:02,226 --> 01:17:04,750
Você sabe, este foi um
filme importante para mim.

1370
01:17:04,794 --> 01:17:06,926
É ótimo que seja uma
franquia icônica

1371
01:17:06,970 --> 01:17:11,409
que outra criança de 10 anos em algum
lugar, de alguma forma pode encontrar,

1372
01:17:11,452 --> 01:17:13,672
e terá o mesmo efeito sobre eles,

1373
01:17:13,716 --> 01:17:16,501
que eles podem não ser
capazes de ver os filmes gays,

1374
01:17:16,544 --> 01:17:18,677
ou os programas de
TV gays, mas os pais

1375
01:17:18,721 --> 01:17:21,375
pode deixar um filme de
Freddy cair pelas rachaduras.

1376
01:17:23,421 --> 01:17:26,859
Você sabe, eu acho que uma das
razões de tantos jovens queers

1377
01:17:26,903 --> 01:17:30,863
identifique-se com aquelas rainhas
do grito das final girls

1378
01:17:30,907 --> 01:17:34,258
é porque eles lutaram
contra o agressor,

1379
01:17:34,301 --> 01:17:37,391
e era com isso que lidávamos
todos os dias na escola.

1380
01:17:37,435 --> 01:17:39,480
Mesmo aos 10 anos, eu era
meio como se eu quisesse ser

1381
01:17:39,524 --> 01:17:41,744
alguém em um daqueles filmes,
mas eu quero ser ela.

1382
01:17:41,787 --> 01:17:44,137
Eu quero ser aquele que chuta
o traseiro de Freddy no final,

1383
01:17:44,181 --> 01:17:46,226
e eles sempre foram
os mais fortes.

1384
01:17:46,270 --> 01:17:48,446
Você sabe, eles eram ótimos
para se admirar na época.

1385
01:17:48,489 --> 01:17:51,318
Eu fui intimidado, e
para mim, A Hora do Pesadelo

1386
01:17:52,189 --> 01:17:54,408
era sobre derrotar seus valentões.

1387
01:17:54,452 --> 01:17:56,976
Quero dizer, imediatamente, de
cara, Freddy dirigindo o ônibus,

1388
01:17:57,020 --> 01:18:00,110
Freddy é o maior valentão
do mundo, certo?

1389
01:18:00,153 --> 01:18:01,415
Como você vence um valentão?

1390
01:18:01,459 --> 01:18:03,156
Você mostra que não
tem mais medo dele

1391
01:18:03,200 --> 01:18:06,638
e é isso que Nancy faz para
tirar o poder de Freddy.

1392
01:18:06,682 --> 01:18:08,945
Você tem que enfrentar
aquele monstro de frente,

1393
01:18:08,988 --> 01:18:11,295
e se você não enfrentar aquele
monstro de frente,

1394
01:18:11,338 --> 01:18:14,298
então como você vai fazer
a diferença neste mundo?

1395
01:18:25,222 --> 01:18:27,572
Bem, vamos ver David Chaskin.

1396
01:18:29,052 --> 01:18:34,057
Este é o momento que
eu nunca esperava.

1397
01:18:35,319 --> 01:18:37,060
Nunca pensei que David
me encontra-se para isso.

1398
01:18:38,931 --> 01:18:41,455
Só não quero um pedido de
desculpas genérico.

1399
01:18:41,499 --> 01:18:45,285
Eu quero que ele realmente
entenda o que ele realmente fez.

1400
01:18:49,376 --> 01:18:53,641
Eu estou esperando por uma
espécie de purificação muito boa,

1401
01:18:53,685 --> 01:18:58,255
e se corrija, e como se
pudéssemos nos abraçar

1402
01:18:58,298 --> 01:18:59,778
e andar longe de tudo,

1403
01:18:59,822 --> 01:19:02,563
e ele não precisa ser coberto
com alcatrão e penas.

1404
01:19:04,087 --> 01:19:07,786
Mas, por precaução, tenho um
caldeirão na bolsa comigo.

1405
01:20:05,888 --> 01:20:10,762
Estou tentando colocar os
tempos em perspectiva aqui.

1406
01:20:10,806 --> 01:20:15,811
A maioria das pessoas na época,
era apenas um filme de terror

1407
01:20:17,290 --> 01:20:20,859
e acho que o que você viu pela
primeira vez foram muitas pessoas

1408
01:20:20,903 --> 01:20:23,122
que acabou de dizer,
eu não gosto disso.

1409
01:20:24,471 --> 01:20:27,300
Eu amo a ideia de que as
pessoas estão redescobrindo isso,

1410
01:20:27,344 --> 01:20:29,825
e dizendo, você sabe que
há algumas coisas aqui.

1411
01:20:31,087 --> 01:20:32,523
Bem, eu acho muito interessante

1412
01:20:32,566 --> 01:20:35,874
que ao longo de 30 anos
você está negando isso.

1413
01:20:35,918 --> 01:20:37,136
Que eu neguei ...

1414
01:20:37,180 --> 01:20:39,443
Que você escreveu isso
como um filme gay.

1415
01:20:39,486 --> 01:20:41,314
Você diria, bem, era o subtexto.

1416
01:20:41,358 --> 01:20:42,663
Sim.

1417
01:20:42,707 --> 01:20:45,231
Mas no começo você negou
qualquer subtexto

1418
01:20:46,580 --> 01:20:50,497
e então você decidiu
sair de debaixo disso,

1419
01:20:50,541 --> 01:20:52,282
e você tirou a atenção de si mesmo

1420
01:20:52,325 --> 01:20:54,197
e você colocou
em outra pessoa.

1421
01:20:55,763 --> 01:20:57,853
Todo mundo sabia que
era um filme gay.

1422
01:20:57,896 --> 01:21:02,118
Quer dizer, isso foi discutido
na imprensa bastante.

1423
01:21:02,161 --> 01:21:03,597
Oh, eu dei uma entrevista
há cinco anos

1424
01:21:03,641 --> 01:21:06,818
onde eu admiti, foi
para um site, mas ...

1425
01:21:06,862 --> 01:21:10,300
Sim, na verdade, tenho
algumas entrevistas suas

1426
01:21:10,343 --> 01:21:12,606
assim quando você me pergunta ...

1427
01:21:12,650 --> 01:21:14,260
É aqui que fico assombrado ...

1428
01:21:14,304 --> 01:21:17,350
Mas sim, é assustador.

1429
01:21:17,394 --> 01:21:19,657
Há uma citação que
você tem e eu só vou

1430
01:21:19,700 --> 01:21:21,833
dar a você de cara.

1431
01:21:21,877 --> 01:21:24,488
Você não escreveu o filme
como um filme homoerótico,

1432
01:21:24,531 --> 01:21:27,708
você escreveu como um filme
homofóbico, o tipo de filme

1433
01:21:27,752 --> 01:21:30,407
que eles deveriam mostrar
em um campo de conversão,

1434
01:21:31,974 --> 01:21:34,802
que o amor de uma boa mulher
pode tornar qualquer gay hetero.

1435
01:21:34,846 --> 01:21:36,717
Bem, isso foi uma piada ...

1436
01:21:36,761 --> 01:21:39,155
E bem, estou apenas
dizendo o que foi.

1437
01:21:39,198 --> 01:21:40,808
Isso é o que diz, ok.

1438
01:21:42,071 --> 01:21:44,073
No final deste artigo específico

1439
01:21:44,116 --> 01:21:47,076
você diz que era para ser subtexto,

1440
01:21:48,033 --> 01:21:51,689
mas o lançamento estragou tudo.

1441
01:21:53,691 --> 01:21:55,040
Você está falando de mim.

1442
01:21:56,346 --> 01:21:58,217
Eu tenho problemas com
muitas dessas coisas

1443
01:21:58,261 --> 01:22:02,482
porque eu estava apenas fazendo
o que me mandavam fazer.

1444
01:22:03,527 --> 01:22:05,355
Era um número de funky
chicken, se bem me lembro.

1445
01:22:05,398 --> 01:22:06,965
Na verdade, diz que eu fecho

1446
01:22:07,009 --> 01:22:09,794
a gaveta com a minha
bunda no script, e ...

1447
01:22:09,837 --> 01:22:12,275
Mas você também tem lápis
enfiado no nariz.

1448
01:22:12,318 --> 01:22:13,841
Isso estava nele ...

1449
01:22:13,885 --> 01:22:17,323
Certo, tem alguém que todas
essas coisas foram jogadas

1450
01:22:18,368 --> 01:22:20,500
ligado, e a pessoa que
foi jogada fui eu.

1451
01:22:20,544 --> 01:22:23,329
Eu me lembro disso muito,
muito especificamente.

1452
01:22:23,373 --> 01:22:25,984
Eu lembro que você não
queria fazer aquela cena

1453
01:22:26,028 --> 01:22:27,812
do jeito que era com
o lápis no nariz

1454
01:22:27,855 --> 01:22:29,074
e todas as outras coisas,

1455
01:22:29,118 --> 01:22:30,336
então Jack disse, "bem,
o que você quer fazer",

1456
01:22:30,380 --> 01:22:32,034
e você disse: "Eu posso dançar."

1457
01:22:32,077 --> 01:22:34,427
O que eu me lembro sobre
aquela cena de dança,

1458
01:22:34,471 --> 01:22:37,474
no final daquela cena de
dança havia gente aplaudindo.

1459
01:22:37,517 --> 01:22:38,910
Ninguém me dirigiu e puxou

1460
01:22:38,954 --> 01:22:42,435
e acabou me  dizendo que
isso não funcionou.

1461
01:22:43,828 --> 01:22:45,917
É a mesma coisa com este grito.

1462
01:22:45,961 --> 01:22:48,876
Você sabe, ninguém nunca
me puxou de lado e disse:

1463
01:22:48,920 --> 01:22:51,836
você sabe o que eu não acho que
esse grito seja uma ideia tão boa.

1464
01:22:52,750 --> 01:22:54,621
Não era trabalho do Jack?

1465
01:22:54,665 --> 01:22:56,493
Era o trabalho do Jack, sim.

1466
01:22:56,536 --> 01:22:59,365
Veja, eu nunca escrevi
ele grita como mulher.

1467
01:22:59,409 --> 01:23:00,932
Você sabe o que eu quero dizer?

1468
01:23:04,327 --> 01:23:06,024
Você sabe, quando eu ouvi
você começar a falar sobre

1469
01:23:06,068 --> 01:23:10,724
o subtexto, o seu subtexto dentro
do primeiro filme

1470
01:23:10,768 --> 01:23:13,684
pergunta que eu queria
fazer e era por quê?

1471
01:23:13,727 --> 01:23:15,642
Porque eu não entendi nada.

1472
01:23:16,730 --> 01:23:21,257
Foi um movimento muito
perigoso de se fazer.

1473
01:23:21,300 --> 01:23:24,042
Em primeiro lugar, você
tem que entender

1474
01:23:24,086 --> 01:23:28,394
o contexto da época,
eu estava em Nova York,

1475
01:23:29,613 --> 01:23:33,704
começando em 1978, eu
nunca tinha conhecido

1476
01:23:33,747 --> 01:23:37,795
na minha vida um gay
fora do armário.

1477
01:23:37,838 --> 01:23:42,191
Sair nos anos 80 foi uma
coisa assustadora, tenho certeza.

1478
01:23:42,234 --> 01:23:46,064
Deve ser porque ninguém,
não só você tem

1479
01:23:46,108 --> 01:23:47,370
como lidar com seus pais,
você tem que lidar

1480
01:23:47,413 --> 01:23:50,329
com seus amigos
heterossexuais, e só

1481
01:23:50,373 --> 01:23:53,071
não era algo que as
pessoas falassem.

1482
01:23:53,115 --> 01:23:58,120
Parecia uma coisa muito
visceral, animal

1483
01:23:59,469 --> 01:24:03,168
isso não é controlável
e isso se infiltraria

1484
01:24:04,604 --> 01:24:06,867
na mente de alguém, e isso é apenas
outra coisa com que se preocupar.

1485
01:24:08,434 --> 01:24:10,480
Por causa do que estava acontecendo,
por causa da coisa da AIDS,

1486
01:24:10,523 --> 01:24:12,395
e a coisa da AIDS
tornou tudo ainda pior.

1487
01:24:12,438 --> 01:24:14,614
Quero dizer, e se eu fizer
isso, e se eu pegar AIDS,

1488
01:24:14,658 --> 01:24:19,663
e parecia que isso
aumentaria o horror

1489
01:24:24,320 --> 01:24:27,801
em certo sentido, talvez tenha
sido um pouco explorador,

1490
01:24:27,845 --> 01:24:31,936
mas você sabe, isso é o que os filmes
fazem, eles manipulam as pessoas.

1491
01:24:33,503 --> 01:24:36,201
E é por isso que eu queria torná-lo
o mais sutil possível.

1492
01:24:36,245 --> 01:24:37,768
Quero dizer, o subtexto
deve ser o subtexto.

1493
01:24:37,811 --> 01:24:40,031
É suposto ficar lá embaixo
e acho que ficou

1494
01:24:40,075 --> 01:24:42,381
até que as pessoas realmente
começaram a analisar as coisas.

1495
01:24:43,774 --> 01:24:48,083
Não sei se é algo que você sente

1496
01:24:50,346 --> 01:24:52,435
que eu não deveria
ter feito, eu não sei.

1497
01:24:54,001 --> 01:24:55,699
Não vou dizer que
não cometi erros.

1498
01:24:55,742 --> 01:24:58,745
Não vou dizer que não disse
coisas das quais me arrependi.

1499
01:25:00,225 --> 01:25:01,313
Você fez.

1500
01:25:01,357 --> 01:25:03,663
Mas eu espero que você
possa me perdoar

1501
01:25:06,101 --> 01:25:11,106
por qualquer coisa que eu tenha
feito, não foi intencional.

1502
01:25:12,324 --> 01:25:17,199
Certamente, não quero
promover a homofobia

1503
01:25:21,725 --> 01:25:24,119
mas eu quero apontar isso.

1504
01:25:24,162 --> 01:25:27,252
Certo, antes de mais
nada quero agradecer,

1505
01:25:27,296 --> 01:25:31,778
e essa era a única
coisa que eu queria

1506
01:25:31,822 --> 01:25:35,869
de toda essa experiência,
o que você acabou de fazer.

1507
01:25:35,913 --> 01:25:40,613
Eu queria que alguém
dissesse que se eu fosse

1508
01:25:40,657 --> 01:25:43,660
magoado por eles estarem
arrependidos.

1509
01:25:45,183 --> 01:25:49,709
Você sabe, e você é a
única pessoa que fez isso.

1510
01:25:50,928 --> 01:25:53,278
Eu não quero que as pessoas
pensem que você é homofóbico

1511
01:25:53,322 --> 01:25:55,411
porque acho que isso me
tornaria um valentão.

1512
01:25:58,196 --> 01:26:01,417
Minha intenção não é prejudicá-lo
de forma alguma.

1513
01:26:01,460 --> 01:26:05,290
Eu sei e estou muito feliz
que possamos fazer isso.

1514
01:26:06,509 --> 01:26:08,337
Eu gostaria que pudéssemos ter
feito isso na Flórida.

1515
01:26:08,380 --> 01:26:10,687
Isso realmente significou
o mundo para mim.

1516
01:26:10,730 --> 01:26:12,428
Eu realmente não acho que
teria sido possível isso

1517
01:26:12,471 --> 01:26:13,994
na Flórida, para ser
honesto com você.

1518
01:26:14,038 --> 01:26:15,474
Sério?

1519
01:26:15,518 --> 01:26:17,868
Não, acho que provavelmente
precisa acontecer assim,

1520
01:26:17,911 --> 01:26:22,264
você sabe, só eu e você, porque
no final das contas, no final

1521
01:26:22,307 --> 01:26:24,135
isso realmente é tudo
sobre mim e você.

1522
01:26:25,571 --> 01:26:27,486
Você sabe, você escreveu
e eu interpretei.

1523
01:26:29,967 --> 01:26:32,839
Eu consegui o que queria com
isso no final das contas, você sabe,

1524
01:26:32,883 --> 01:26:36,452
Foi o que recebi um pedido
de desculpas de David Chaskin.

1525
01:26:36,495 --> 01:26:39,237
Quando cheguei à parte em que
se tornou muito vulnerável

1526
01:26:39,281 --> 01:26:42,545
para mim, ele sentou lá e ouviu,

1527
01:26:42,588 --> 01:26:44,982
e ele não tentou me interromper,

1528
01:26:45,025 --> 01:26:47,941
e me dissuadir do
que eu estava dizendo.

1529
01:26:47,985 --> 01:26:50,814
Eu disse coisas a ele que não acho

1530
01:26:50,857 --> 01:26:53,991
que conseguia articular
em minha mente,

1531
01:26:54,034 --> 01:26:56,820
mas eu só queria que um
deles pedisse desculpas.

1532
01:26:58,648 --> 01:27:01,433
Acho que é ótimo pedir desculpas,

1533
01:27:01,477 --> 01:27:03,740
e fazendo, investigando
e falando com as pessoas

1534
01:27:03,783 --> 01:27:06,699
é aí que realmente vem a cura.

1535
01:27:14,533 --> 01:27:18,711
A razão pela qual comecei este
processo, todo este processo,

1536
01:27:18,755 --> 01:27:21,888
realmente, eu estava com raiva
de David, eu culpei David.

1537
01:27:21,932 --> 01:27:25,370
Eu senti que ele era responsável por,

1538
01:27:26,328 --> 01:27:28,025
Eu acho que o tornei
responsável por muito

1539
01:27:28,068 --> 01:27:30,332
das coisas pelas quais
ele não era responsável.

1540
01:27:30,375 --> 01:27:32,856
Ele não é responsável pela AIDS.

1541
01:27:32,899 --> 01:27:35,337
Ele não é responsável
pela homofobia em Hollywood.

1542
01:27:35,380 --> 01:27:37,295
Ele não é responsável por
garotos de 14 anos

1543
01:27:37,339 --> 01:27:40,037
sentado no escuro, chamando
as pessoas de bichas.

1544
01:27:41,081 --> 01:27:42,431
David não é responsável por isso.

1545
01:27:42,474 --> 01:27:45,956
Mas eu trouxe toda essa energia

1546
01:27:45,999 --> 01:27:47,740
e ele se tornou meu ponto focal.

1547
01:27:50,961 --> 01:27:53,050
Eu coloquei a culpa nele

1548
01:27:53,093 --> 01:27:56,271
e estou certamente feliz
agora que não o culpo.

1549
01:28:02,668 --> 01:28:06,106
Eu tive uma grande quantidade
de cura, penso em torno disso.

1550
01:28:06,150 --> 01:28:07,934
Tipo, eu deixei muitas coisas irem.

1551
01:28:10,763 --> 01:28:14,071
Mas, eu também percebi
do que desisti

1552
01:28:15,333 --> 01:28:19,729
neste mundo, e desisti de muito.

1553
01:28:21,383 --> 01:28:26,344
Eu perguntei a Deus, como eu
entendia Deus, eu disse por que eu?

1554
01:28:29,086 --> 01:28:30,609
Porque é que isto me aconteceu?

1555
01:28:32,219 --> 01:28:34,831
Eu ouvi a voz do meu próprio
espírito ou do meu próprio Deus

1556
01:28:34,874 --> 01:28:37,573
me dizendo, olha, eu
te tornei famoso

1557
01:28:39,226 --> 01:28:40,619
e então eu tornei você não famoso.

1558
01:28:41,925 --> 01:28:43,840
Eu deixei você ficar doente e eu
deixei você fazer isso em particular

1559
01:28:43,883 --> 01:28:46,495
porque você nunca poderia
ter feito isso em público.

1560
01:28:46,538 --> 01:28:49,672
Você nunca poderia lidar
com a AIDS em público.

1561
01:28:49,715 --> 01:28:52,631
Teria sido muito humilhante
para você.

1562
01:28:52,675 --> 01:28:54,285
Se eu tivesse começado
a tomar o remédio

1563
01:28:54,329 --> 01:28:57,462
antes o remédio teria me matado né.

1564
01:28:58,855 --> 01:29:02,380
E então, assim que você ficou
bom, sentado em uma estrada de terra

1565
01:29:02,424 --> 01:29:04,556
no México, tornei-te
famoso de novo,

1566
01:29:06,036 --> 01:29:08,778
e eu dei a você uma pedra para
se apoiar e uma história para contar.

1567
01:29:08,821 --> 01:29:10,388
Então, você sobe na rocha e diz

1568
01:29:10,432 --> 01:29:12,695
a história e essa é o seu trabalho.

1569
01:29:16,436 --> 01:29:17,785
Minha geração se foi.

1570
01:29:19,395 --> 01:29:21,310
Não tenho amigos da minha idade.

1571
01:29:23,575 --> 01:29:25,360
Quero que as pessoas
conheçam minha história.

1572
01:29:28,232 --> 01:29:32,062
Eu quero que eles, pelo menos,
ouçam de alguém que o caminho

1573
01:29:32,105 --> 01:29:35,457
o mundo é agora, não era
assim há cinco minutos.

1574
01:29:42,115 --> 01:29:45,162
Eles precisam saber o que
aconteceu, e precisamos manter

1575
01:29:45,205 --> 01:29:47,338
dizendo a eles, porque se não
continuarmos dizendo a eles

1576
01:29:47,382 --> 01:29:48,600
há muitas pessoas

1577
01:29:48,644 --> 01:29:51,037
que gostaria de colocá-los
de volta em uma caixa,

1578
01:29:51,081 --> 01:29:54,040
e colocá-los de volta no
lugar a que pertencem.

1579
01:30:01,396 --> 01:30:03,441
O mundo mudou desde 1985,

1580
01:30:03,485 --> 01:30:05,530
e você sabe por que o mundo mudou?

1581
01:30:05,574 --> 01:30:08,446
Mudou por causa de pessoas
como eu, que se levantam

1582
01:30:08,490 --> 01:30:10,753
e contam a história deles, e
dizer olha, foi isso que aconteceu

1583
01:30:10,796 --> 01:30:14,321
para mim, e eu serei amaldiçoado

1584
01:30:14,365 --> 01:30:16,628
se eu vou deixar isso
acontecer com outra pessoa.

1585
01:30:39,738 --> 01:30:43,046
Sendo este o filme
gay, no Halloween,

1586
01:30:43,089 --> 01:30:45,265
Eu sempre vou fazer o grito
da Rainha do Grito.

1587
01:30:45,309 --> 01:30:48,007
Eu sou e gosto disso?

1588
01:30:48,051 --> 01:30:51,663
Eu gosto de ser identificado
para todo o sempre

1589
01:30:51,707 --> 01:30:54,492
como uma rainha do grito, como
um filme gay, isso é meu,

1590
01:30:54,536 --> 01:30:56,712
é isso, esse é o meu título,
é quem eu sou.

1591
01:30:57,930 --> 01:30:59,279
Como a pior coisa que você pode

1592
01:30:59,323 --> 01:31:03,370
me dizer que sou uma garota,
você grita como uma garota.

1593
01:31:03,414 --> 01:31:04,589
E eu sempre digo, o que há
de tão ruim em gritar

1594
01:31:04,633 --> 01:31:06,939
como uma garota, isso me
tornou rico e famoso.

1595
01:31:09,202 --> 01:31:10,900
Eu costumava dizer que pego os
tijolos que as pessoas jogam

1596
01:31:10,943 --> 01:31:13,206
para mim e eu construo
uma base sólida com eles,

1597
01:31:13,250 --> 01:31:14,947
e foi isso que fiz
com "A Hora do Pesadelo".

1598
01:31:14,991 --> 01:31:17,559
Agora, como ao longo
dos últimos cinco anos,

1599
01:31:17,602 --> 01:31:20,344
é como se você tivesse
visto o que aconteceu.

1600
01:31:20,387 --> 01:31:22,520
Agora você digita, Mark
Patton gay, e é como

1601
01:31:22,564 --> 01:31:26,132
Mark Patton é um ativista
social que é um horror,

1602
01:31:26,176 --> 01:31:28,352
como um líder na comunidade
de terror

1603
01:31:28,395 --> 01:31:31,224
e todo esse tipo de
coisa, e é tudo legal,

1604
01:31:31,268 --> 01:31:33,531
e o material assustador
está enterrado lá embaixo.

1605
01:31:33,575 --> 01:31:36,447
Não leva a coisas assustadoras.

1606
01:31:36,491 --> 01:31:38,493
Você tem que começar a cavar
para encontrar as coisas assustadoras.

1607
01:31:38,536 --> 01:31:40,625
Sim, se você não gosta
do diálogo, mude.

1608
01:31:40,669 --> 01:31:45,674
Mudei a conversa em
"A Hora do Pesadelo",

1609
01:31:46,936 --> 01:31:50,287
e eu queria salvar Jesse e o salvei.

1610
01:31:50,330 --> 01:31:53,290
Então eu tenho que me orgulhar
disso porque é meu bebê,

1611
01:31:53,333 --> 01:31:55,161
e agora ele é o favorito,

1612
01:31:55,205 --> 01:31:57,033
e então, é claro que
estou orgulhoso disso.

1613
01:31:57,076 --> 01:31:59,078
Você sabe, esta é minha criação.

1614
01:32:17,314 --> 01:32:19,316
Quando "A Hora do Pesadelo",
o primeiro foi lançado

1615
01:32:19,359 --> 01:32:21,710
e muito do mundo tem
Heather, mas para todos

1616
01:32:21,753 --> 01:32:24,974
dos fãs gays do terror,
temos Jesse.

1617
01:32:26,802 --> 01:32:30,022
Todas essas outras pessoas
podem dizer o que quiserem,

1618
01:32:30,066 --> 01:32:32,895
isso é sobre aqueles garotos que
estão sentados em uma sala,

1619
01:32:32,938 --> 01:32:35,375
eles olharam para a
tela e se virem.

1620
01:33:07,625 --> 01:33:12,108
Este é o meu testemunho
de que você pode viver

1621
01:33:12,151 --> 01:33:16,634
tudo isso e você pode ver
acontecer, e eles podem

1622
01:33:16,678 --> 01:33:18,984
jogar pedras em você até as
vacas voltarem para casa

1623
01:33:19,028 --> 01:33:21,944
e você ainda pode sair vencedor.

1624
01:34:20,742 --> 01:34:21,960
♪ não minta

1625
01:34:22,004 --> 01:34:23,353
♪ não chore

1626
01:34:23,396 --> 01:34:25,355
♪ Não tente

1627
01:34:25,398 --> 01:34:28,445
♪ Não precisa ter

1628
01:34:28,488 --> 01:34:33,406
♪ Não precisa ter

1629
01:34:33,450 --> 01:34:34,712
♪ Não se esconda

1630
01:34:34,756 --> 01:34:36,322
♪ Não prospere

1631
01:34:36,366 --> 01:34:37,715
♪ Não escolha

1632
01:34:37,759 --> 01:34:41,501
♪ Não precisa ter

1633
01:34:41,545 --> 01:34:44,504
♪ Não precisa ter

1634
01:34:44,548 --> 01:34:45,941
♪ Reações próprias

1635
01:34:45,984 --> 01:34:48,813
♪ Há algo de errado comigo ♪

1636
01:34:48,857 --> 01:34:52,382
♪ E não há nada de errado comigo ♪

1637
01:34:52,425 --> 01:34:53,992
♪ Não leia

1638
01:34:54,036 --> 01:34:55,515
♪ Não aprenda

1639
01:34:55,559 --> 01:34:57,256
♪ Não anseie

1640
01:34:57,300 --> 01:35:00,259
♪ Apenas viva através de mim

1641
01:35:00,303 --> 01:35:05,308
♪ Apenas viva através de mim

1642
01:35:05,351 --> 01:35:06,657
♪ Não queime

1643
01:35:06,701 --> 01:35:08,441
♪ Não desapareça

1644
01:35:08,485 --> 01:35:09,965
♪ Não caia

1645
01:35:10,008 --> 01:35:13,229
♪ Apenas viva através de mim

1646
01:35:13,272 --> 01:35:16,493
♪ Apenas viva através de mim

1647
01:35:16,536 --> 01:35:21,019
♪ Isso é tudo que você sabe

1648
01:35:21,063 --> 01:35:24,501
♪ Todos os meus problemas eram
apenas um problema de geografia ♪

1649
01:35:24,544 --> 01:35:26,764
♪ Não pense, não pisque, não afunde ♪

1650
01:35:26,808 --> 01:35:29,201
♪ Apenas desperdice, apenas ande, caso ♪

1651
01:35:29,245 --> 01:35:32,335
♪ Só sangre por mim

1652
01:35:32,378 --> 01:35:35,381
♪ Só sangre por mim

1653
01:35:35,425 --> 01:35:38,645
♪ Só sangre por mim

1654
01:35:38,689 --> 01:35:42,040
♪ Só sangre por mim

1655
01:35:42,084 --> 01:35:47,089
♪ eu ainda sou o que você quer

1656
01:36:06,195 --> 01:36:07,674
♪ Nada de sua autoria

1657
01:36:07,718 --> 01:36:09,285
♪ Nada de sua autoria

1658
01:36:09,328 --> 01:36:10,765
♪ Nada de sua autoria

1659
01:36:10,808 --> 01:36:12,462
♪ Nada de sua autoria

1660
01:36:12,505 --> 01:36:13,942
♪ Nada de sua autoria

1661
01:36:13,985 --> 01:36:15,726
♪ Nada de sua autoria

1662
01:36:15,770 --> 01:36:18,250
♪ Nada de sua autoria

1663
01:36:18,294 --> 01:36:21,776
♪ E se você não enfrentar
o monstro de frente ♪

1664
01:36:21,819 --> 01:36:23,081
♪ Então como você vai

1665
01:36:23,125 --> 01:36:25,301
♪ Faça a diferença neste mundo ♪

1666
01:36:25,344 --> 01:36:28,695
Há mais do que apenas bem,

1667
01:36:28,739 --> 01:36:31,133
chame de premonição,
ou intuição feminina

1668
01:36:31,176 --> 01:36:37,574
se quiser, mas estou com medo.

1669
01:36:37,617 --> 01:36:40,055
Sobre o que?

1670
01:36:40,098 --> 01:36:42,492
Com medo de perder você.

1671
01:36:42,535 --> 01:36:44,363
Para um sonho?

1672
01:36:45,538 --> 01:36:48,280
Para um sonho que pode ser real.

1673
01:36:48,324 --> 01:36:52,328
Tudo pode ser real por um tempo.

1674
01:37:01,859 --> 01:37:05,558
Todas as maneiras que te amo Tony.

1675
01:37:06,995 --> 01:37:08,779
Cuide-se Val, vejo você em breve.

1676
01:38:50,533 --> 01:38:52,883
Estou com medo.

1677
01:38:52,927 --> 01:38:54,624
Sobre o que?

1678
01:38:54,667 --> 01:38:56,974
Tenho medo de perder você.

1679
01:38:57,018 --> 01:38:58,584
Para um sonho?

1680
01:39:00,195 --> 01:39:03,502
Para um sonho que pode ser real.

1681
01:39:03,503 --> 01:39:10,503
<b>Legendas.DEV</b>
