﻿1
00:00:13,860 --> 00:00:16,113
- Alô?
<i>- Alô.</i>

2
00:00:16,113 --> 00:00:18,600
- Sim?
<i>- Quem está falando?</i>

3
00:00:18,600 --> 00:00:21,430
- Quer falar com quem?
<i>- Com quem estou falando?</i>

4
00:00:21,430 --> 00:00:23,160
É engano.

5
00:00:23,160 --> 00:00:25,430
- Quem era?
- Ninguém.

6
00:00:25,430 --> 00:00:27,470
- Você escolheu um filme?
- Sim.

7
00:00:27,470 --> 00:00:29,840
Um assustador. Jogos Mortais 4.

8
00:00:29,840 --> 00:00:32,150
Eu vi no cinema. É uma merda.

9
00:00:32,150 --> 00:00:35,880
Não é assustador, é nojento.
Detesto tortura pornográfica.

10
00:00:35,880 --> 00:00:38,020
Acha isso realmente?

11
00:00:38,690 --> 00:00:42,550
Bom, eu gosto do Jigsaw.
Ele mata com criatividade.

12
00:00:42,550 --> 00:00:45,780
Mas você não liga para quem morre,
não tem desenvolvimento de personagem.

13
00:00:45,780 --> 00:00:49,060
Só corpos sendo serrados e
sangue jorrando.

14
00:00:49,060 --> 00:00:50,320
Para quem está
mandando mensagem?

15
00:00:50,320 --> 00:00:53,600
Um perseguidor do Facebook.
Manda mensagens direto.

16
00:00:53,600 --> 00:00:54,800
Do tipo?

17
00:00:54,800 --> 00:00:59,356
Coisas do tipo "Oi. E aí?
Você é sexy. Quero matar você".

18
00:00:59,356 --> 00:01:00,640
Delete-o.

19
00:01:00,640 --> 00:01:03,580
Eu deletei, mas ele
conseguiu entrar de novo.

20
00:01:03,580 --> 00:01:05,803
Então, denuncie.

21
00:01:05,803 --> 00:01:08,170
Mas ele é muito sexy.

22
00:01:08,170 --> 00:01:09,610
Quer ver?

23
00:01:13,720 --> 00:01:15,320
Esse é o Channing Tatum.

24
00:01:15,320 --> 00:01:17,610
Não... É mesmo?

25
00:01:17,610 --> 00:01:19,690
Quando era modelo da Abercrombie.

26
00:01:19,690 --> 00:01:21,650
Você está sendo enganada.

27
00:01:28,270 --> 00:01:30,540
<i>- Alô?
- Quem está falando?</i>

28
00:01:30,540 --> 00:01:33,470
Uma versão menos paciente da
que você acabou de falar.

29
00:01:33,470 --> 00:01:36,470
<i>Desculpe.
Não precisa ser uma vadia.</i>

30
00:01:36,470 --> 00:01:37,940
Claro que não.
Não enche!

31
00:01:37,940 --> 00:01:41,280
<i>Se desligar, vou cortar seu pescoço
até sentir o osso.</i>

32
00:01:41,280 --> 00:01:44,450
- Quem é?
- É para você.

33
00:01:46,420 --> 00:01:49,190
<i>- Alô?
- Quem está falando?</i>

34
00:01:49,190 --> 00:01:51,220
É a Trudie. Quem é?

35
00:01:51,220 --> 00:01:54,780
<i>É a última pessoa que
você vai ver com vida.</i>

36
00:01:54,780 --> 00:01:56,620
É trote. Desligue.

37
00:01:57,100 --> 00:01:58,760
Por que me deu o telefone?

38
00:01:58,760 --> 00:02:00,863
Você que tem um perseguidor.

39
00:02:00,863 --> 00:02:03,930
- As portas estão trancadas?
- Não entre em pânico.

40
00:02:07,940 --> 00:02:09,400
Deixe tocar.

41
00:02:17,620 --> 00:02:19,610
É do perseguidor.

42
00:02:19,610 --> 00:02:22,243
Falou para atender o telefone.

43
00:02:22,243 --> 00:02:24,290
Qual é, Trudie! É uma brincadeira.

44
00:02:24,290 --> 00:02:26,780
Deve ser a Lexi, ou a Karen.
Aonde vai?

45
00:02:26,780 --> 00:02:29,490
Ver se a porta da frente
está trancada.

46
00:02:31,160 --> 00:02:33,230
Não. Não atenda.

47
00:02:33,230 --> 00:02:34,860
Você está exagerando.

48
00:02:37,000 --> 00:02:39,140
É uma brincadeira, Trudie.

49
00:02:39,140 --> 00:02:42,440
Alguém fez um perfil falso.
Só querem assustar você.

50
00:02:42,440 --> 00:02:44,640
Espere. Quem é?

51
00:02:45,750 --> 00:02:48,680
Perguntei quem é.

52
00:02:49,280 --> 00:02:51,110
Vamos chamar a polícia.

53
00:02:54,690 --> 00:02:56,650
"Desafio você a abrir a porta".

54
00:02:56,650 --> 00:02:58,450
Não, Sherrie, não abra.

55
00:02:58,450 --> 00:03:00,230
Não abra, estou com medo.

56
00:03:00,230 --> 00:03:02,690
Pode ser qualquer pessoa
que conhecemos.

57
00:03:02,690 --> 00:03:04,530
Lisa, Bailey, Wayne...

58
00:03:04,530 --> 00:03:07,430
ou o aspirante remoto
a Channing Tatum.

59
00:03:24,720 --> 00:03:26,580
Não há ninguém aqui.

60
00:03:30,960 --> 00:03:32,520
O que diz aí?

61
00:03:33,160 --> 00:03:35,160
"Não estou do lado de fora.

62
00:03:35,160 --> 00:03:37,090
Estou ao seu lado".

63
00:03:58,420 --> 00:04:00,830
A PUNHALADA 6

64
00:04:00,830 --> 00:04:02,420
Eu não acredito!

65
00:04:02,420 --> 00:04:03,720
O que foi?

66
00:04:03,720 --> 00:04:06,390
Que filme estúpido. Uma merda.

67
00:04:06,390 --> 00:04:08,560
A morte do terror,
aqui na nossa frente.

68
00:04:08,560 --> 00:04:10,490
Eu levei um susto.

69
00:04:10,490 --> 00:04:14,000
Um assassino do Facebook?
Está brincando, não?

70
00:04:14,000 --> 00:04:17,460
Acho que agora devia ser Twitter.
Faria mais sentido.

71
00:04:17,460 --> 00:04:21,400
Adolescentes eloquentes
apontam erros em filmes de terror...

72
00:04:21,400 --> 00:04:24,080
até que o Ghostface mata um por um.

73
00:04:24,080 --> 00:04:25,850
Já deu o que
tinha que dar...

74
00:04:25,850 --> 00:04:29,080
essa história de
metalinguagem pós-moderna.

75
00:04:29,080 --> 00:04:32,072
Já morreu em 1996.

76
00:04:32,072 --> 00:04:35,350
Gosto da série A Punhalada.
É mais assustadora.

77
00:04:35,350 --> 00:04:38,790
Não são alienígenas, zumbis
ou meninas fantasmas asiáticas.

78
00:04:38,790 --> 00:04:42,780
Há algo de real num cara
com uma faca que tem...

79
00:04:43,860 --> 00:04:45,390
um surto.

80
00:04:46,630 --> 00:04:48,530
Poderia realmente acontecer.

81
00:04:49,740 --> 00:04:50,870
Eu não engulo.

82
00:04:50,870 --> 00:04:54,970
Essas sequências não sabem
quando parar. Reciclam a mesma merda.

83
00:04:54,970 --> 00:04:57,740
Até a cena de abertura.
Tem sempre uma garota que...

84
00:04:57,740 --> 00:04:59,880
recebe uma chamada e acaba morta.

85
00:04:59,880 --> 00:05:02,450
É previsível.
Não tem um elemento de surpresa.

86
00:05:02,450 --> 00:05:05,110
Você pode prever tudo.

87
00:05:10,520 --> 00:05:12,450
Isso surpreendeu você?

88
00:05:14,640 --> 00:05:17,007
A culpa é sua.

89
00:05:17,007 --> 00:05:18,100
Por quê?

90
00:05:18,100 --> 00:05:20,560
Porque você fala demais.

91
00:05:22,000 --> 00:05:25,330
Agora cale a boca
e assista ao filme.

92
00:05:30,650 --> 00:05:33,020
A PUNHALADA 7

93
00:05:33,020 --> 00:05:34,430
Meu Deus, eu adoro!

94
00:05:34,430 --> 00:05:37,450
Já vi cinco vezes
e toda vez me assusta.

95
00:05:37,450 --> 00:05:40,510
Está brincando.
Eu não entendo.

96
00:05:42,690 --> 00:05:44,060
Tudo bem.

97
00:05:44,060 --> 00:05:45,850
É como Além da Imaginação.

98
00:05:45,850 --> 00:05:47,930
- Além da Imaginação?
- Um filme em um filme.

99
00:05:47,930 --> 00:05:49,660
Eu entendo. Mas é ilógico.

100
00:05:49,660 --> 00:05:52,600
Pede a pergunta: "Se o início
de A Punhalada 7 é o 6...

101
00:05:52,600 --> 00:05:56,800
então o do 6 é o 5?
Se é, sobre o que é o 4?

102
00:05:56,800 --> 00:05:58,060
Está pensando demais.

103
00:05:58,060 --> 00:06:00,670
Estou? Ou quem fez
pensou de menos?

104
00:06:00,670 --> 00:06:02,800
Por isso não
assisto esses filmes.

105
00:06:02,800 --> 00:06:04,480
Não acredito que
não os assistiu.

106
00:06:04,480 --> 00:06:06,510
Moramos em Woodsboro.

107
00:06:06,510 --> 00:06:08,650
Isso não tem nada a ver
com Woodsboro.

108
00:06:08,650 --> 00:06:11,720
Não disse que A Punhalada
se baseava em fatos reais?

109
00:06:11,720 --> 00:06:15,050
Os primeiros 3, a trilogia original,
se baseiam em Sidney Prescott.

110
00:06:15,050 --> 00:06:17,610
Mas ela ameaçou processar
se usassem a história dela.

111
00:06:17,610 --> 00:06:19,560
Então, começaram a inventar.

112
00:06:19,560 --> 00:06:23,290
A Punhalada 5 tem viagem no tempo
e é de longe o pior.

113
00:06:23,290 --> 00:06:26,630
Não ouvimos o bastante
dessa história todo ano?

114
00:06:26,630 --> 00:06:29,160
Pelo menos Woodsboro
é conhecida por algo.

115
00:06:30,840 --> 00:06:32,400
Ouviu isso?

116
00:06:34,010 --> 00:06:35,900
Não, não ouvi nada.

117
00:06:36,580 --> 00:06:38,330
Eu ouvi.

118
00:06:39,280 --> 00:06:41,780
Jenny, não tente me assustar.

119
00:06:41,780 --> 00:06:44,280
- Não estou tentando.
- Sempre faz isso.

120
00:06:44,280 --> 00:06:46,520
- Não, não faço.
- Aonde você vai?

121
00:06:46,520 --> 00:06:48,520
Falei que eu ouvi uma coisa.

122
00:06:48,520 --> 00:06:50,590
Sei que está tentando me assustar.

123
00:06:50,590 --> 00:06:52,350
Não estou.

124
00:06:58,730 --> 00:07:00,300
O que foi?

125
00:07:01,170 --> 00:07:04,300
Devo ter deixado a janela
do meu quarto aberta.

126
00:07:07,010 --> 00:07:08,700
Pode atender?

127
00:07:09,380 --> 00:07:11,570
- Marnie?
- Sim.

128
00:07:15,850 --> 00:07:16,970
Alô.

129
00:07:16,970 --> 00:07:18,020
<i>Alô.</i>

130
00:07:18,020 --> 00:07:19,720
<i>Quem está falando?</i>

131
00:07:19,720 --> 00:07:21,790
Marnie. Quem é?

132
00:07:21,790 --> 00:07:26,450
<i>Sou a última pessoa que
você vai ver com vida.</i>

133
00:07:28,060 --> 00:07:29,660
O quê?

134
00:07:32,270 --> 00:07:33,770
Desculpe.

135
00:07:33,770 --> 00:07:35,570
<i>Eu tinha que fazer isso.</i>

136
00:07:35,570 --> 00:07:37,240
Sua vadia.

137
00:07:37,240 --> 00:07:39,240
<i>Não tem graça.</i>

138
00:07:39,240 --> 00:07:41,540
Todo ano alguém cai nessa.

139
00:07:41,540 --> 00:07:45,040
<i>Não entendo por que
sente prazer com essa...</i>

140
00:07:45,040 --> 00:07:46,740
Marnie?

141
00:07:49,680 --> 00:07:51,180
Marnie?

142
00:07:53,720 --> 00:07:55,350
Marnie?

143
00:08:04,920 --> 00:08:06,940
Marnie, cadê você?

144
00:08:12,410 --> 00:08:14,240
Marnie!

145
00:08:15,700 --> 00:08:17,420
Marnie?

146
00:08:24,270 --> 00:08:26,130
Te peguei.

147
00:08:28,820 --> 00:08:31,060
Devia ter visto sua cara.

148
00:08:31,060 --> 00:08:33,020
Sabia que estava
tramando algo.

149
00:08:33,020 --> 00:08:35,040
Como fez a voz no celular?

150
00:08:35,040 --> 00:08:37,160
É um aplicativo que baixei.

151
00:08:37,160 --> 00:08:38,120
Está brincando?

152
00:08:38,120 --> 00:08:39,080
Eles vendem de tudo.

153
00:08:39,080 --> 00:08:41,480
As máscaras, os mantos.
A coisa toda.

154
00:08:41,480 --> 00:08:42,850
É um grande negócio.

155
00:08:42,850 --> 00:08:46,360
OK. Podemos parar de
nos assustar agora?

156
00:08:46,360 --> 00:08:48,540
Já é ruim crescer
nessa cidade.

157
00:08:48,540 --> 00:08:51,090
Tudo bem.
Venceu.

158
00:08:51,090 --> 00:08:53,080
<i>Quer assistir outra coisa?</i>

159
00:08:53,080 --> 00:08:54,930
Não. Podemos terminar o filme.

160
00:08:54,930 --> 00:08:55,870
Tem certeza?

161
00:08:55,870 --> 00:08:59,430
Sim...
Vou pegar refills.

162
00:08:59,430 --> 00:09:01,240
- Quer?
- Quero.

163
00:09:02,680 --> 00:09:06,234
Sabe, Marnie, você não
engana ninguém.

164
00:09:06,234 --> 00:09:07,520
O que quer dizer?

165
00:09:07,520 --> 00:09:10,010
Acho que você gosta
filmes de terror em segredo.

166
00:09:10,010 --> 00:09:11,120
Talvez.

167
00:09:11,120 --> 00:09:13,601
Pega pipoca, já que está de pé.

168
00:09:13,601 --> 00:09:16,810
- Está aqui, né?
- Sim.

169
00:09:18,430 --> 00:09:21,160
E batatas também, se tiver.

170
00:09:21,160 --> 00:09:24,400
Certo...
Nada de batatas.

171
00:09:25,840 --> 00:09:29,160
Tudo bem, idiotas.
Muito original.

172
00:09:29,160 --> 00:09:30,770
O quê?

173
00:09:34,680 --> 00:09:38,350
Certo, Jenny, já teve sua
chance de me assustar.

174
00:09:41,030 --> 00:09:42,460
Jenny?

175
00:09:42,460 --> 00:09:44,110
Jenny!

176
00:09:45,980 --> 00:09:49,840
O que é você?
Está maluco, desgraçado?

177
00:09:58,280 --> 00:10:00,470
Não, por favor!

178
00:10:07,100 --> 00:10:11,120
Você não é real.

179
00:10:17,230 --> 00:10:20,630
PÂNICO 4

180
00:10:21,031 --> 00:10:24,031
Tradução e sincronia:
Everton Roberto

181
00:10:24,030 --> 00:10:27,030
Revisão:
Everton Roberto

182
00:11:02,210 --> 00:11:03,833
O que você acha?

183
00:11:03,833 --> 00:11:06,509
Bom, acho que hoje é o aniversário.

184
00:11:06,509 --> 00:11:09,550
- Garotada.
- Eu me referia à vitrine.

185
00:11:13,190 --> 00:11:16,360
SAINDO DA ESCURIDÃO
SÓ HOJE 13:00

186
00:11:16,360 --> 00:11:17,120
Ficou bom.

187
00:11:17,120 --> 00:11:19,720
Falei que mataria o gato dele
se não fizesse direito.

188
00:11:20,670 --> 00:11:22,160
Que amável.

189
00:11:41,420 --> 00:11:45,660
<i>Desculpa por ontem à noite.
É muita pressão, sabe?</i>

190
00:11:47,080 --> 00:11:49,130
Então...

191
00:11:49,740 --> 00:11:52,390
Vai na sessão de autógrafos
da Sidney?

192
00:11:52,390 --> 00:11:55,130
Ela já foi em
alguma minha?

193
00:11:57,480 --> 00:12:00,190
Seria muito legal se fosse.

194
00:12:00,190 --> 00:12:03,340
É a primeira vez que ela volta
desde que o pai dela morreu.

195
00:12:06,160 --> 00:12:09,140
Eu iria, se pudesse.
Mas tenho que trabalhar.

196
00:12:09,140 --> 00:12:12,420
Não que você não tenha.

197
00:12:12,420 --> 00:12:14,430
Sabe o que quis dizer.

198
00:12:16,360 --> 00:12:19,870
Ouvi que escritores tem bloqueios.

199
00:12:23,490 --> 00:12:27,130
Pelo menos pode usar
seu pijama para trabalhar.

200
00:12:45,950 --> 00:12:49,150
O limite é 40 km/h!

201
00:12:49,150 --> 00:12:50,520
Merda!

202
00:12:50,520 --> 00:12:52,450
Desculpe, xerife!

203
00:12:53,930 --> 00:12:55,350
Kirby.

204
00:13:11,440 --> 00:13:14,480
Antes de entrar, prometa
que não vai me matar.

205
00:13:14,480 --> 00:13:16,650
Por quê? O que você fez?

206
00:13:16,650 --> 00:13:20,050
- Trevor me ligou ontem.
- Por que ele liga para você?

207
00:13:20,050 --> 00:13:21,580
Porque não atende as chamadas dele.

208
00:13:21,580 --> 00:13:24,260
Sabe que sou sua confidente
e quer saber.

209
00:13:24,260 --> 00:13:27,636
- Saber o quê?
- Quanto está chateada.

210
00:13:27,636 --> 00:13:29,520
Podemos não falar disso agora?

211
00:13:29,520 --> 00:13:31,229
Tudo bem.

212
00:13:31,229 --> 00:13:33,916
Bom, o Trevor me ligou
ontem à noite.

213
00:13:33,916 --> 00:13:35,330
Ligou para você também?

214
00:13:35,330 --> 00:13:37,030
Receia que a vinda da sua prima...

215
00:13:37,030 --> 00:13:39,700
impeça você de saber
como ele lamenta.

216
00:13:39,700 --> 00:13:43,100
- Muito criativo.
- Meu Deus.

217
00:13:44,340 --> 00:13:49,240
O problema é que ele nunca desiste.
A propósito, você viu a Ceifadora?

218
00:13:49,240 --> 00:13:50,580
O Anjo da Morte?

219
00:13:50,580 --> 00:13:52,320
Do que está falando?

220
00:13:52,320 --> 00:13:54,150
- Sua prima.
- Sidney.

221
00:13:54,150 --> 00:13:57,890
Última parada do livro. Primeira
da estrada rumo a uma nova vida.

222
00:13:57,890 --> 00:13:59,720
É muito dramático.

223
00:13:59,720 --> 00:14:02,030
Por causa dela adoro filmes de terror.

224
00:14:02,030 --> 00:14:04,060
Na certa, ela ia adorar saber disso.

225
00:14:04,060 --> 00:14:06,800
Se eu a conhecesse,
mas não conheço.

226
00:14:06,800 --> 00:14:09,430
Aonde quer que ela fosse,
pessoas morriam.

227
00:14:09,430 --> 00:14:11,600
Outras pessoas. Nunca era ela.

228
00:14:11,600 --> 00:14:13,700
A Punhalada é a franquia
errada para ela.

229
00:14:13,700 --> 00:14:15,270
Deveria ser Premonição.

230
00:14:15,270 --> 00:14:17,330
Por que Jenny Randall
está me ligando?

231
00:14:17,330 --> 00:14:18,600
A outra mulher.

232
00:14:18,600 --> 00:14:20,430
<i>- Alô?
- Olá, Jill.</i>

233
00:14:20,430 --> 00:14:23,970
- Não suporto a Jenny.
- Jenny? É você?

234
00:14:24,620 --> 00:14:27,450
<i>Qual é seu filme de terror favorito?</i>

235
00:14:27,450 --> 00:14:28,920
Quem está falando?

236
00:14:28,920 --> 00:14:30,520
O que ela quer?

237
00:14:31,360 --> 00:14:33,320
Perguntei quem é.

238
00:14:33,320 --> 00:14:35,290
<i>Eu lhe fiz uma pergunta.</i>

239
00:14:35,290 --> 00:14:38,836
<i>Qual é seu filme de terror favorito?</i>

240
00:14:38,836 --> 00:14:40,860
Vou desligar.

241
00:14:41,900 --> 00:14:45,279
Uau! Foi original.

242
00:14:45,279 --> 00:14:48,710
Recebi uma ligação da Marnie
esta manhã.

243
00:14:48,710 --> 00:14:50,870
- O quê?
- Cuidado!

244
00:14:54,980 --> 00:14:57,200
Passou direto por uma placa Pare.

245
00:14:58,050 --> 00:14:59,680
Desculpem.

246
00:15:01,720 --> 00:15:03,820
O Anjo da Morte.

247
00:15:09,090 --> 00:15:11,560
O prefeito quer isto antes do almoço.

248
00:15:11,560 --> 00:15:13,530
Só faltam 25.

249
00:15:16,870 --> 00:15:18,040
Bom dia, xerife.

250
00:15:18,040 --> 00:15:19,700
Bom dia, assistente.

251
00:15:19,700 --> 00:15:21,940
- Joe.
- Bom dia, xerife.

252
00:15:21,940 --> 00:15:24,510
Parece que a comemoração começou.

253
00:15:24,510 --> 00:15:26,610
Jovens do colegial, na certa.

254
00:15:26,610 --> 00:15:30,950
Sim. A tragédia de uma geração
é a piada da seguinte.

255
00:15:30,950 --> 00:15:33,450
Lamento que nunca
se livrou disso.

256
00:15:33,990 --> 00:15:37,020
Queria ter tido idade suficiente
para ser da polícia...

257
00:15:37,020 --> 00:15:38,610
quando você estava
resolvendo esses crimes.

258
00:15:38,610 --> 00:15:40,020
Como assim?

259
00:15:40,020 --> 00:15:44,220
Essas investigações intensas é que
criam relacionamentos profundos.

260
00:15:45,060 --> 00:15:47,059
Pois é.

261
00:15:47,059 --> 00:15:49,270
A propósito, como está a Gale?

262
00:15:49,270 --> 00:15:51,793
Gale está bem.
Está escrevendo.

263
00:15:51,793 --> 00:15:53,230
Ficção.

264
00:15:53,666 --> 00:15:54,907
Ou tentando

265
00:15:54,907 --> 00:15:57,730
Fiz quadradinhos de limão.
Estão no carro.

266
00:15:58,880 --> 00:16:01,070
Agradeço, mas não, obrigado.

267
00:16:01,070 --> 00:16:02,410
Xerife.

268
00:16:02,410 --> 00:16:05,805
Não estará traindo sua esposa
se comer meu doce.

269
00:16:05,805 --> 00:16:08,540
Mas estaria traindo meu regime.

270
00:16:09,350 --> 00:16:11,650
<i>Xerife Riley? Responda, xerife!</i>

271
00:16:11,650 --> 00:16:13,380
É o xerife Riley. Pode falar.

272
00:16:13,380 --> 00:16:15,390
<i>Precisa ir à casa dos Randall já.</i>

273
00:16:15,390 --> 00:16:18,120
<i>Más notícias, xerife. Péssimas.</i>

274
00:16:29,640 --> 00:16:33,110
<i>O livro é Saindo da Escuridão
e a autora Sidney Prescott...</i>

275
00:16:33,110 --> 00:16:34,510
<i>está aqui conosco hoje.</i>

276
00:16:34,510 --> 00:16:38,840
<i>Os sete A Punhalada, baseados nos
livros de Gale Weathers sobre você...</i>

277
00:16:38,840 --> 00:16:41,210
<i>tornaram mais difícil
seguir em frente?</i>

278
00:16:41,210 --> 00:16:44,460
<i>Não culpo a Gale.
Isso é coisa do passado.</i>

279
00:16:44,460 --> 00:16:48,660
<i>Se fui uma vítima por muito tempo,
cabia a mim me reinventar.</i>

280
00:16:48,660 --> 00:16:50,120
<i>Então, escrevi este livro.</i>

281
00:16:50,120 --> 00:16:51,560
<i>Sidney Prescott, pessoal.</i>

282
00:16:51,560 --> 00:16:55,879
<i>E críticas entusiasmadas ao seu livro
Saindo da Escuridão.</i>

283
00:16:55,879 --> 00:16:57,290
Vamos lá, Gale.

284
00:16:57,290 --> 00:17:00,340
CAPÍTULO 1
- Vou me reinventar.

285
00:17:01,170 --> 00:17:03,360
Só que...

286
00:17:04,940 --> 00:17:10,180
"Não tenho a menor ideia do que...

287
00:17:10,180 --> 00:17:11,640
escrever".

288
00:17:17,340 --> 00:17:19,140
<i>Certo, preciso de DNA.</i>

289
00:17:19,140 --> 00:17:22,710
<i>Fluidos corporais de
outra pessoa, cabelo, algo...</i>

290
00:17:22,710 --> 00:17:26,900
para colocarmos o responsável
atrás das grades.

291
00:17:28,990 --> 00:17:34,020
<i>E desçam ela.
E as cubram. São só crianças.</i>

292
00:17:37,030 --> 00:17:38,280
E a arma do crime?

293
00:17:38,280 --> 00:17:41,140
Faca.
Feridas profundas.

294
00:17:41,140 --> 00:17:42,960
Tipo uma faca de cozinha?

295
00:17:42,960 --> 00:17:44,500
Uma lâmina mais grossa.

296
00:17:44,500 --> 00:17:46,855
Tipo uma faca de caça.

297
00:17:46,855 --> 00:17:49,090
Tipo isso.

298
00:17:50,850 --> 00:17:52,480
Certo.

299
00:17:56,630 --> 00:17:59,090
A outra garota é
Marnie Cooper.

300
00:17:59,090 --> 00:18:01,210
Os mais da Jenny Randall
estão viajando.

301
00:18:01,210 --> 00:18:04,350
Os pais delas acharam que elas
estavam com os pais da outra.

302
00:18:04,350 --> 00:18:05,840
- E os celulares?
- Não achamos.

303
00:18:06,740 --> 00:18:10,510
Verei se a operadora dá um jeito.
Coordenadas de GPS.

304
00:18:10,510 --> 00:18:13,800
Te ajudaremos a
resolver isso, xerife. Eu vou.

305
00:18:13,800 --> 00:18:16,130
Obrigado, oficial Hicks.

306
00:18:20,900 --> 00:18:24,760
ESCOLA DE WOODSBORO

307
00:18:29,220 --> 00:18:30,180
É nova?

308
00:18:30,180 --> 00:18:32,950
É a versão atualizada 2.0.
Agora estou totalmente móvel.

309
00:18:32,950 --> 00:18:34,956
Legal.
Olha.

310
00:18:34,956 --> 00:18:38,790
Este é o Passe Livre,
com Robbie Mercer, aqui...

311
00:18:38,790 --> 00:18:41,790
<i>com a sedutora Olivia "Não olhe
meus peitos, tenho cabeça" Morris.</i>

312
00:18:41,790 --> 00:18:44,560
Minha pergunta de aniversário
do Massacre de Woodsboro é:

313
00:18:44,560 --> 00:18:46,700
<i>Qual é seu filme de terror favorito?</i>

314
00:18:46,700 --> 00:18:49,060
<i>Isso é tudo? Uma pergunta idiota?</i>

315
00:18:49,060 --> 00:18:51,010
<i>É, onde você ouviu isso, afinal?</i>

316
00:18:51,010 --> 00:18:53,900
É uma frase de A Punhalada 1.
Oi, Charlie.

317
00:18:53,900 --> 00:18:57,110
Você é fã do gênero.
Qual seu filme de terror favorito?

318
00:18:57,110 --> 00:18:58,540
<i>Bambi.</i>

319
00:18:59,050 --> 00:19:00,540
- Imbecil.
- O quê?

320
00:19:00,540 --> 00:19:02,670
Muito engraçado, Kirby.

321
00:19:04,590 --> 00:19:06,450
Nem sabe que você existe.

322
00:19:06,450 --> 00:19:08,610
Ah, ela me quer.

323
00:19:10,690 --> 00:19:13,310
Antes fosse, não é? Idiota!

324
00:19:13,310 --> 00:19:17,640
EM MEMÓRIA DO DIRETOR ARTHUR HIMBRY
1946-1996

325
00:19:21,150 --> 00:19:23,320
Acho que Charlie gosta de você.

326
00:19:23,320 --> 00:19:24,790
E eu gosto dele.

327
00:19:24,790 --> 00:19:27,930
De provocá-lo, atormentá-lo,
deixá-lo nervoso.

328
00:19:27,930 --> 00:19:30,560
Podia fazer coisa bem pior, acredite.

329
00:19:32,570 --> 00:19:34,600
Oi, Trevor.

330
00:19:34,600 --> 00:19:36,400
Tchau, Trevor.

331
00:19:36,400 --> 00:19:38,260
Podemos conversar?

332
00:19:39,410 --> 00:19:42,380
Alguém aqui
se importa com você, sabia?

333
00:19:42,380 --> 00:19:44,940
Alguém que fez você
muito feliz um dia.

334
00:19:44,940 --> 00:19:47,680
Alguém que amaria te
fazer feliz de novo.

335
00:19:47,680 --> 00:19:50,867
Alguém que nunca
deveria ter te deixado ir.

336
00:19:50,867 --> 00:19:54,100
Quando termina um telefonema,
deixa a pessoa ir.

337
00:19:54,100 --> 00:19:57,160
Quando leva a pessoa ao
aeroporto, a deixa ir.

338
00:19:57,160 --> 00:20:00,590
Quando diz a alguém
que a ama e ela te dá tudo...

339
00:20:00,590 --> 00:20:03,210
e aí você sai com outra,
isso não é deixá-la ir.

340
00:20:03,210 --> 00:20:07,270
Isso é dar o fora nela, ouviu?
É traição.

341
00:20:07,650 --> 00:20:10,150
Eu fui burro.
Tudo bem?

342
00:20:10,150 --> 00:20:11,880
Fui egoísta.

343
00:20:11,880 --> 00:20:14,250
Que bom que levou metade do
anuário para descobrir isso.

344
00:20:14,250 --> 00:20:18,420
Jill, qual é?
Só me diz o quer de mim.

345
00:20:18,420 --> 00:20:22,440
Eu quero que me deixe ir.

346
00:20:23,360 --> 00:20:27,590
Trevor Sheldon, rejeitado, no
Passe Livre com Robbie Mercer.

347
00:20:27,590 --> 00:20:29,400
Qual seu filme de terror favorito?

348
00:20:29,400 --> 00:20:31,120
Vou lhe mostrar.

349
00:20:38,340 --> 00:20:41,200
<i>E comecei a acreditar
que eu era apenas isso...</i>

350
00:20:41,200 --> 00:20:42,932
<i>uma vítima...</i>

351
00:20:42,932 --> 00:20:45,796
<i>e isso era inaceitável para mim.</i>

352
00:20:45,796 --> 00:20:47,415
<i>Então...</i>

353
00:20:47,415 --> 00:20:49,489
<i>eu me sentei...</i>

354
00:20:49,489 --> 00:20:53,180
<i>e comecei a escrever um novo papel,
que seria o meu próprio.</i>

355
00:20:53,180 --> 00:20:56,330
<i>O de uma mulher que deixou
para trás os muros do medo...</i>

356
00:20:56,330 --> 00:20:58,290
e voltou à luz do sol...

357
00:20:58,290 --> 00:21:00,120
saindo da escuridão.

358
00:21:01,460 --> 00:21:02,990
Obrigada.

359
00:21:03,400 --> 00:21:05,970
Vamos começar os autógrafos
num instante.

360
00:21:05,970 --> 00:21:08,530
Comprem seus livros
antes que se esgotem.

361
00:21:08,530 --> 00:21:11,160
Vamos lá, meninas.

362
00:21:14,080 --> 00:21:16,650
Gale. Que bom que você veio.

363
00:21:16,650 --> 00:21:18,350
Parabéns, Sidney.

364
00:21:18,350 --> 00:21:20,780
Não tive a oportunidade de ler, mas...

365
00:21:20,780 --> 00:21:22,340
Sei onde pode arrumar um.

366
00:21:25,650 --> 00:21:28,120
Dewey! Oi!

367
00:21:28,520 --> 00:21:29,860
Oi, Sid.

368
00:21:29,860 --> 00:21:32,460
- Gale, você veio.
- O que faz aqui?

369
00:21:32,460 --> 00:21:35,000
Sid, desculpe,
preciso fazer uma coisa aqui.

370
00:21:35,000 --> 00:21:36,370
Lamento.

371
00:21:36,370 --> 00:21:39,030
Ouçam-me!
Isto só vai levar um minuto.

372
00:21:39,030 --> 00:21:41,900
Preciso que fiquem todos
onde estão e em silêncio.

373
00:21:41,900 --> 00:21:44,230
Ninguém sai ainda.
O xerife agradece.

374
00:21:44,230 --> 00:21:46,540
Não dá para ser depois?
Isto aqui é um evento.

375
00:21:46,540 --> 00:21:48,540
Agora isto é um evento policial.

376
00:21:48,540 --> 00:21:51,150
- O que está havendo?
- É assunto da polícia.

377
00:21:51,150 --> 00:21:55,240
- Deixe-nos cuidar disso.
- Estou falando com meu marido.

378
00:21:55,680 --> 00:21:58,850
Há um celular foi
tirado da cena de um crime.

379
00:21:58,850 --> 00:22:02,830
A oficial Hicks o rastreou
para essas coordenadas.

380
00:22:02,830 --> 00:22:04,990
Não precisa saber o resto.

381
00:22:04,990 --> 00:22:06,960
Não preciso saber?

382
00:22:09,100 --> 00:22:13,030
- Chefe, ouvi algo!
- Xerife, está tocando aqui!

383
00:22:16,740 --> 00:22:18,300
Lá!

384
00:22:23,690 --> 00:22:25,919
Está vindo do porta-malas!

385
00:22:25,919 --> 00:22:28,520
- Dewey?
- Preciso que todos se afastem!

386
00:22:28,520 --> 00:22:31,050
- Agora não, Sid.
- É meu carro alugado.

387
00:22:39,830 --> 00:22:40,860
Merda!

388
00:22:40,860 --> 00:22:44,000
Temos uma cena de crime aqui.
Vamos isolá-la.

389
00:22:44,000 --> 00:22:46,890
Tire essa câmera daqui!
Afastem-se todos!

390
00:22:47,470 --> 00:22:49,340
Diga que é uma brincadeira, Dewey.

391
00:22:49,340 --> 00:22:51,270
Receio que não. Sid.

392
00:22:51,940 --> 00:22:53,460
Vamos.

393
00:22:54,610 --> 00:22:56,610
Não vai acreditar no que aconteceu.

394
00:22:56,610 --> 00:22:58,550
Para trás, Gale.

395
00:22:58,550 --> 00:23:00,110
Eu quero ver.

396
00:23:02,320 --> 00:23:05,210
Vocês devem entregar
as redações na terça-feira.

397
00:23:05,210 --> 00:23:08,030
"Por que Woodsboro é a melhor...?"

398
00:23:08,030 --> 00:23:12,390
Tudo que tenha um botão
liga-desliga deve ficar desligado!

399
00:23:13,300 --> 00:23:14,760
Alguém quer nos contar?

400
00:23:14,760 --> 00:23:17,430
Jenny Randall e Marnie Cooper
foram mortas ontem.

401
00:23:17,430 --> 00:23:19,470
- O quê?
- O quê?

402
00:23:19,470 --> 00:23:20,940
Mortas a facadas.

403
00:23:20,940 --> 00:23:23,510
- Qual é seu filme de...?
- Cale a boca!

404
00:23:23,510 --> 00:23:26,310
- Uma van da imprensa!
- A aula não acabou!

405
00:23:26,310 --> 00:23:27,600
Foi rápido!

406
00:23:27,600 --> 00:23:31,440
Esta é a semana de aniversário
dos infames Assassinatos de Woodsboro.

407
00:23:31,440 --> 00:23:33,820
Duas garotas mortas no dia em que...

408
00:23:33,820 --> 00:23:36,550
a vítima Sidney Prescott,
celebridade local...

409
00:23:36,550 --> 00:23:38,520
escolheu para voltar à terra natal.

410
00:23:38,520 --> 00:23:41,150
Podia ser uma passagem do
best-seller de Gale Weathers.

411
00:23:41,150 --> 00:23:42,660
E onde ela está agora?

412
00:23:42,660 --> 00:23:44,850
<i>Bem, morando aqui em Woodsboro.</i>

413
00:23:44,850 --> 00:23:46,660
- Sra. Riley.
- Hoss.

414
00:23:47,000 --> 00:23:49,190
- Primeira-dama.
- Perkins.

415
00:23:50,200 --> 00:23:52,400
Ele está realizando
um interrogatório.

416
00:23:52,400 --> 00:23:53,900
Ótimo. Adoro interrogatórios.

417
00:23:53,900 --> 00:23:56,700
Terá que esperar.
Não posso deixá-la entrar.

418
00:23:57,470 --> 00:24:00,080
O que vai fazer, prender-me,
assistente Judy?

419
00:24:00,080 --> 00:24:03,450
Se for preciso. Interferência civil
em investigação policial...

420
00:24:03,450 --> 00:24:05,240
cria problemas num tribunal.

421
00:24:05,240 --> 00:24:07,110
Tudo bem. Ouça, Judy.

422
00:24:07,110 --> 00:24:09,380
Pode trabalhar com meu marido...

423
00:24:09,380 --> 00:24:12,820
e até fazer docinhos para ele
como você faz.

424
00:24:12,820 --> 00:24:14,550
Mas se vai agir como ele...

425
00:24:14,550 --> 00:24:17,359
tem que usar bigode,
pois está ridícula.

426
00:24:17,359 --> 00:24:19,320
- Judy.
- Gale.

427
00:24:20,130 --> 00:24:21,330
Assistente.

428
00:24:21,330 --> 00:24:22,860
Gale.

429
00:24:23,170 --> 00:24:24,800
Venha, por favor.

430
00:24:24,800 --> 00:24:27,340
Sidney, pode nos
deixar a sós um instante?

431
00:24:27,340 --> 00:24:29,340
- Sid.
- Oi, Gale.

432
00:24:29,340 --> 00:24:33,080
Dewey, pode explicar
a Betty Crocker aqui que...

433
00:24:33,080 --> 00:24:34,910
tenho todo direito de estar aqui?

434
00:24:34,910 --> 00:24:38,340
Se houve outro assassinato
em Woodsboro... O que foi?

435
00:24:39,010 --> 00:24:41,510
Não é uma informação pública!

436
00:24:41,510 --> 00:24:43,280
Está na internet, Dewey!

437
00:24:43,280 --> 00:24:44,650
- Está?
- Está!

438
00:24:44,650 --> 00:24:47,020
Todo mundo soube antes de mim!

439
00:24:47,020 --> 00:24:50,280
Ela quer ser parte
da investigação, xerife.

440
00:24:50,890 --> 00:24:52,450
Espere aí.

441
00:24:53,530 --> 00:24:55,990
Está familiarizada com a frase:

442
00:24:55,990 --> 00:24:58,090
"Escrevi o livro sobre isto"?

443
00:25:00,470 --> 00:25:03,070
Gale, com todo devido respeito...

444
00:25:03,070 --> 00:25:04,840
não vejo por que diz respeito...

445
00:25:04,840 --> 00:25:07,975
Porque eu escrevi o livro sobre isso!

446
00:25:07,975 --> 00:25:11,080
Os Assassinatos de Woodsboro,
de Gale Weathers?

447
00:25:11,080 --> 00:25:13,580
Mas você não é mais repórter, Gale.

448
00:25:13,580 --> 00:25:14,880
E mesmo que fosse...

449
00:25:14,880 --> 00:25:17,140
Não me trate como se
eu fosse da imprensa!

450
00:25:17,140 --> 00:25:19,360
Ajudei a resolver essas coisas...

451
00:25:19,360 --> 00:25:21,290
três vezes, lembra-se?

452
00:25:21,290 --> 00:25:24,212
Você e eu. Juntos.

453
00:25:24,212 --> 00:25:26,720
Mas sou o xerife agora, Gale.

454
00:25:27,130 --> 00:25:28,560
É mesmo?

455
00:25:30,330 --> 00:25:32,800
Não vai me deixar ajudar você?

456
00:25:32,800 --> 00:25:34,330
Não posso.

457
00:25:35,910 --> 00:25:38,349
Então, vou agir por conta própria.

458
00:25:38,349 --> 00:25:40,240
É nisso que eu sou boa.

459
00:25:40,240 --> 00:25:42,640
É isso que eu sei fazer.

460
00:25:48,020 --> 00:25:51,050
Seus quadradinhos de limão
tem gosto de bunda!

461
00:25:52,490 --> 00:25:54,020
Não tem.

462
00:25:54,020 --> 00:25:55,620
Não tem mesmo.

463
00:25:55,620 --> 00:25:56,830
Obrigada.

464
00:25:56,830 --> 00:25:58,712
- Xerife.
- Sim?

465
00:25:58,712 --> 00:26:00,790
Temos algumas estudantes aqui.

466
00:26:00,790 --> 00:26:03,730
Duas disseram que receberam
telefonemas ameaçadores...

467
00:26:03,730 --> 00:26:05,230
dos telefones das vítimas.

468
00:26:05,230 --> 00:26:09,000
Os nomes delas são
Olivia Morris e Jill Roberts.

469
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
É a prima da Sid.

470
00:26:11,310 --> 00:26:13,013
Droga.

471
00:26:13,013 --> 00:26:14,480
Aqui, xerife.

472
00:26:14,480 --> 00:26:17,039
- Oi, Jill.
- Sidney.

473
00:26:17,039 --> 00:26:18,840
- Oi.
- Oi.

474
00:26:22,117 --> 00:26:23,769
- Você está bem?
- Sim.

475
00:26:23,769 --> 00:26:25,529
Então, receberam
telefonemas?

476
00:26:25,529 --> 00:26:29,034
Sim, nós duas.
"Qual é seu filme de terror favorito?"

477
00:26:29,034 --> 00:26:32,407
Era a voz do assassino.
De A Punhalada.

478
00:26:32,407 --> 00:26:34,728
Quer dizer, da sua vida.

479
00:26:34,888 --> 00:26:37,649
A propósito, sou Kirby.
Amiga delas.

480
00:26:38,644 --> 00:26:40,303
O assassino não ligou para você?

481
00:26:40,303 --> 00:26:41,418
Não.

482
00:26:41,799 --> 00:26:43,951
Isso é ruim?

483
00:26:43,960 --> 00:26:46,310
Quer dizer que não
vou viver mais do que elas?

484
00:26:46,310 --> 00:26:48,940
Não. Talvez.

485
00:26:48,940 --> 00:26:51,390
Claro que não. Mas...

486
00:26:51,390 --> 00:26:52,920
tome cuidado.

487
00:26:52,920 --> 00:26:55,650
Meu Deus! Ouviram isso?
Vou ser a próxima!

488
00:26:55,650 --> 00:26:57,710
Eu não deveria estar aqui.
Vou sair da cidade.

489
00:26:57,710 --> 00:27:00,290
Receio que não seja possível, Sidney.

490
00:27:00,290 --> 00:27:02,400
Ninguém acha que está envolvida...

491
00:27:02,400 --> 00:27:05,160
mas "todos são suspeitos".
Lamento.

492
00:27:05,160 --> 00:27:08,430
Havia evidencias no carro
ligando o assassino a você.

493
00:27:08,430 --> 00:27:10,490
Pode ser uma testemunha essencial.

494
00:27:12,110 --> 00:27:16,540
Portanto, terá vigilância policial
24 horas.

495
00:27:16,540 --> 00:27:18,370
É reconfortante.

496
00:27:20,550 --> 00:27:21,980
Aqui é a Rebecca.

497
00:27:21,980 --> 00:27:24,150
Meu Deus, Henry!

498
00:27:24,150 --> 00:27:25,850
Sim, é verdade.

499
00:27:25,850 --> 00:27:28,090
Duas garotas massacradas.

500
00:27:28,090 --> 00:27:29,390
Dia de pagamento!

501
00:27:29,390 --> 00:27:31,350
Não estava sentindo Woodsboro.

502
00:27:31,350 --> 00:27:34,660
Era uma estratégia boba, né?
Olha agora, porra!

503
00:27:34,660 --> 00:27:37,582
Melhor ideia de todas!

504
00:27:37,582 --> 00:27:39,600
Henry, te ligo depois.

505
00:27:40,900 --> 00:27:43,090
Desculpe, vou dar uma de tiete.

506
00:27:43,090 --> 00:27:46,330
Não deu para dizer nada antes,
mas é uma honra conhecê-la.

507
00:27:46,330 --> 00:27:48,410
- Obrigada.
- Rebecca Walters.

508
00:27:48,410 --> 00:27:50,200
Quando eu era criança, só se falava...

509
00:27:50,200 --> 00:27:53,310
do "Top Story" com Gale Weathers.
Você foi meus anos 90.

510
00:27:53,310 --> 00:27:55,180
Bem, agora sou Gale Riley.

511
00:27:55,180 --> 00:27:56,910
Largou tudo por amor. Eu sei.

512
00:27:56,910 --> 00:27:59,350
- Há quanto tempo são casados?
- 10 anos.

513
00:27:59,350 --> 00:28:02,890
Como sua personagem em A Punhalada 3.
Uau!

514
00:28:02,890 --> 00:28:04,420
Uau.

515
00:28:05,130 --> 00:28:06,950
Não era um "uau" negativo.

516
00:28:06,950 --> 00:28:08,860
Sempre pareceu mais
romance fictício do que real...

517
00:28:08,860 --> 00:28:11,830
pois era um filme,
e na vida real vocês nunca...

518
00:28:13,030 --> 00:28:14,800
Falei bobagem.

519
00:28:14,800 --> 00:28:17,210
Vou tentar amenizar.
Bom, vamos lá...

520
00:28:17,210 --> 00:28:19,640
Admiro sua coragem de
largar a profissão.

521
00:28:19,640 --> 00:28:22,370
Algum plano de revitalizar
sua marca manchada?

522
00:28:22,680 --> 00:28:25,900
Ouça, em 2 segundos,
vou "revitalizar" sua cara...

523
00:28:25,900 --> 00:28:28,210
com minha "marca manchada"!

524
00:28:28,950 --> 00:28:30,710
Ainda consigo.

525
00:28:32,290 --> 00:28:33,950
Petulante.

526
00:28:34,590 --> 00:28:37,000
Por que o assassino
ligaria para você e Jill?

527
00:28:37,000 --> 00:28:39,493
Talvez vocês sejam as assassinas.

528
00:28:39,493 --> 00:28:41,680
Billy e Stu dessa geração.

529
00:28:41,680 --> 00:28:43,540
Talvez tenha
merda na cabeça.

530
00:28:43,540 --> 00:28:45,150
Inapropriado!

531
00:28:45,150 --> 00:28:46,500
Cadê a Jill?

532
00:28:46,500 --> 00:28:48,980
Brincando de casinha com
o Anjo da Morte.

533
00:28:48,980 --> 00:28:52,859
Soube que ligaram para vocês
com a voz de A Apunhalada.

534
00:28:52,860 --> 00:28:55,870
- Parece coisa do Charlie.
- Ou sua.

535
00:28:55,870 --> 00:28:57,580
Onde estava ontem, a propósito?

536
00:28:57,580 --> 00:29:00,150
Estava em casa
dormindo como um bebê.

537
00:29:00,150 --> 00:29:04,350
Só não entendo por que ele
ligou para vocês e para mim não.

538
00:29:04,350 --> 00:29:06,955
Deve ter ligado para
Olivia por Telessexo. Mas Jill...

539
00:29:06,955 --> 00:29:08,340
Quer dizer,
faz sentido.

540
00:29:08,340 --> 00:29:10,940
Ela é prima da Sidney.
Relações de sangue.

541
00:29:10,940 --> 00:29:14,070
O Grito, Horror em Amityville,
Cabo do Medo, Halloween.

542
00:29:14,070 --> 00:29:16,990
Então quem é o alvo?
Eu e a Jill ou a Sidney?

543
00:29:16,990 --> 00:29:20,250
Não. Não pode matar a Sidney.
Ela é vítima da realeza.

544
00:29:20,250 --> 00:29:22,100
Tem que atingir
alguém próximo a ela.

545
00:29:22,100 --> 00:29:24,040
<i>Espera, não precisa ser a Jill.</i>

546
00:29:24,040 --> 00:29:27,390
A personagem Sidney esta
fora desde A Apunhalada 3.

547
00:29:27,390 --> 00:29:32,030
E mais, ela rejeitou ser a vítima.
Praticamente deu na cara do destino.

548
00:29:32,030 --> 00:29:33,190
<i>A Sidney é descartável.</i>

549
00:29:33,190 --> 00:29:36,850
Entendi. É, a Laurie Stroode morreu
em Halloween Ressurreição.

550
00:29:36,850 --> 00:29:40,280
Ripley morreu em Alien 3.
Há precedentes.

551
00:29:42,470 --> 00:29:44,050
Cala a boca, idiotas!

552
00:29:44,050 --> 00:29:46,870
Isso é a vida real
Não é um filme.

553
00:29:46,870 --> 00:29:48,950
Um dia vai ser.

554
00:29:48,950 --> 00:29:52,300
Bem, hora de alguém novo morrer.

555
00:30:00,780 --> 00:30:03,290
Cuide das suas coisas como
se não estivéssemos aqui.

556
00:30:03,290 --> 00:30:07,420
Claro. Mexa nos meus armários,
nas coisas pessoais...

557
00:30:07,420 --> 00:30:10,380
Eu não ligo.
Ótimo.

558
00:30:20,740 --> 00:30:22,750
Aqui está sua mala.

559
00:30:22,750 --> 00:30:25,180
- Obrigada.
- Quem é essa?

560
00:30:25,180 --> 00:30:27,890
- Oh, minha mãe.
- Hm...

561
00:30:27,890 --> 00:30:31,090
Tem certeza que quer ficar aqui?
Reservei um quarto para você também.

562
00:30:31,090 --> 00:30:33,433
Não, aqui está bom.

563
00:30:33,433 --> 00:30:34,820
Bem...

564
00:30:34,820 --> 00:30:37,430
Estarei no DoubleTree.

565
00:30:38,690 --> 00:30:41,620
Ei.

566
00:30:41,930 --> 00:30:44,820
É bom te ver,
mesmo nessas circunstâncias.

567
00:30:44,820 --> 00:30:46,480
Eu também.

568
00:30:49,610 --> 00:30:51,360
Eu atendo.

569
00:30:52,820 --> 00:30:54,680
Para trás.

570
00:30:55,400 --> 00:30:57,360
Quem é?

571
00:30:59,870 --> 00:31:02,040
Me cubra.

572
00:31:12,770 --> 00:31:15,560
Só um teste.
Muito impressionante.

573
00:31:15,560 --> 00:31:17,930
<i>- Obrigado.</i>
- 25 segundos.

574
00:31:18,290 --> 00:31:20,160
- Boa noite, Sid.
- Oi, Dewey.

575
00:31:20,160 --> 00:31:24,050
Boa noite, Jill. Encontrei uma
garotinha do lado de fora.

576
00:31:24,050 --> 00:31:28,310
Oi, meu pais estão fora e
não vou ficar sozinha.

577
00:31:28,310 --> 00:31:30,440
Trouxe comida chinesa.

578
00:31:30,440 --> 00:31:32,410
Certo, gente,
podia ser 10.

579
00:31:32,410 --> 00:31:35,700
Alguém tem que dar a
volta nos fundos. Qual é?

580
00:31:42,600 --> 00:31:44,670
Ela é tão bonita.

581
00:31:44,670 --> 00:31:48,970
Considerando ao que sobreviveu,
deve ter várias cicatrizes.

582
00:31:49,610 --> 00:31:51,810
A mãe dela era minha irmã.

583
00:31:51,810 --> 00:31:53,943
Também tenho cicatrizes.

584
00:31:53,943 --> 00:31:56,450
Nunca perguntam
sobre minhas cicatrizes.

585
00:31:56,450 --> 00:31:59,106
Desculpe, Sra. Roberts.

586
00:31:59,106 --> 00:32:01,220
Ela fala cicatrizes de
faca, mãe.

587
00:32:03,260 --> 00:32:04,680
Ótimo.

588
00:32:07,260 --> 00:32:08,700
Como você está?

589
00:32:08,700 --> 00:32:10,330
Como está a Gale?

590
00:32:12,500 --> 00:32:14,445
Eu estou bem.

591
00:32:14,445 --> 00:32:16,149
Mas a Gale...

592
00:32:16,149 --> 00:32:17,940
Tem sido difícil para ela.

593
00:32:17,940 --> 00:32:19,912
Cidade pequena...

594
00:32:19,912 --> 00:32:22,200
marido de cidade pequena.

595
00:32:22,200 --> 00:32:24,270
Não há muito o que escrever.

596
00:32:26,050 --> 00:32:27,800
Vocês dois estão bem?

597
00:32:29,180 --> 00:32:31,520
Uma vez, li em algum lugar:

598
00:32:31,520 --> 00:32:34,820
"Quando você pensa que
as coisas não podem piorar...

599
00:32:34,820 --> 00:32:39,050
às vezes, não pioram.
Às vezes, melhoram".

600
00:32:39,460 --> 00:32:43,360
Saindo da Escuridão,
de Sidney Prescott, pág. 220.

601
00:32:52,410 --> 00:32:54,130
Preciso ir andando.

602
00:32:59,550 --> 00:33:01,733
Foi bom ver você, Dewey.

603
00:33:01,733 --> 00:33:03,795
Passamos muitas coisas juntos.

604
00:33:03,795 --> 00:33:06,503
E passaremos por esta também,
ouviu?

605
00:33:06,503 --> 00:33:07,950
Tranque-se.

606
00:33:28,140 --> 00:33:31,710
Calma. Está tudo bem.
Relaxe. Sou eu.

607
00:33:31,710 --> 00:33:34,470
O que está fazendo aqui?
Há tiras aí em frente!

608
00:33:34,470 --> 00:33:37,040
Ninguém é páreo para o ninja, amor.

609
00:33:39,090 --> 00:33:42,280
Mas o que está fazendo
na casa com Sidney Prescott?

610
00:33:42,280 --> 00:33:45,060
É como estar no
Top Chef com Jeffrey Dahmer.

611
00:33:45,060 --> 00:33:47,460
Quer se afastar dessa janela?

612
00:33:47,460 --> 00:33:50,960
Não tem direito de estar aqui.
Não mais.

613
00:33:50,960 --> 00:33:52,560
Espere aí.

614
00:33:52,970 --> 00:33:55,600
Ouvi dizer que o assassino
ligou para você.

615
00:33:55,970 --> 00:33:57,370
É verdade?

616
00:33:57,370 --> 00:33:59,516
O que lhe importa?

617
00:33:59,516 --> 00:34:02,040
Não acha que está mais segura
comigo por perto?

618
00:34:02,040 --> 00:34:04,970
- Não confio em você, Trevor.
- Ei!

619
00:34:05,340 --> 00:34:07,740
Então, vou ter que fazer
com que você confie.

620
00:34:07,740 --> 00:34:09,080
Está bem?

621
00:34:11,820 --> 00:34:13,650
Desculpem. Eu não queria...

622
00:34:13,650 --> 00:34:16,840
Não, ele está de saída. É meu ex.

623
00:34:18,860 --> 00:34:20,390
O único dela.

624
00:34:20,390 --> 00:34:22,875
- Oi.
- Oi.

625
00:34:22,875 --> 00:34:24,330
Legal conhecer você...

626
00:34:24,330 --> 00:34:26,055
oficialmente.

627
00:34:26,055 --> 00:34:29,170
Sempre penso em
comprar seu livro, mas...

628
00:34:30,570 --> 00:34:32,900
Você é menor pessoalmente.

629
00:34:40,750 --> 00:34:42,269
O que foi?

630
00:34:42,269 --> 00:34:45,250
Nada.
Você me lembrou a...

631
00:34:45,790 --> 00:34:47,250
mim.

632
00:34:49,090 --> 00:34:50,690
Tranque sua janela, ok?

633
00:34:50,690 --> 00:34:52,790
Sim. Boa noite.

634
00:34:52,790 --> 00:34:54,350
Boa noite.

635
00:34:56,060 --> 00:34:57,990
Desculpe-me.

636
00:34:59,100 --> 00:35:01,820
Estou fazendo minha ronda
antes de ir embora.

637
00:35:01,820 --> 00:35:03,630
Ótimo. Obrigada.

638
00:35:06,340 --> 00:35:08,510
Não se lembra de mim, certo?

639
00:35:08,510 --> 00:35:09,910
Como?

640
00:35:09,910 --> 00:35:12,172
Estudamos juntas.

641
00:35:12,172 --> 00:35:13,580
Judy Hicks.

642
00:35:13,580 --> 00:35:17,749
Estávamos na mesma classe e
grupo de teatro.

643
00:35:17,749 --> 00:35:20,250
Atuamos em
Peter Pan juntas.

644
00:35:20,250 --> 00:35:22,420
Interpretei um menino perdido.

645
00:35:22,790 --> 00:35:24,633
Você era...

646
00:35:24,633 --> 00:35:26,450
Tigrina.

647
00:35:28,460 --> 00:35:31,100
Desculpe,
foi há tanto tempo.

648
00:35:31,860 --> 00:35:33,870
Tudo bem.

649
00:35:33,870 --> 00:35:38,660
Tinha muita coisa
acontecendo na época.

650
00:35:39,070 --> 00:35:41,570
Bem, é um prazer rever você, Judy.

651
00:35:42,440 --> 00:35:43,940
Igualmente.

652
00:35:50,620 --> 00:35:52,150
<i>Tudo bem lá em cima?</i>

653
00:35:52,150 --> 00:35:54,520
<i>Tem que ficar lá na frente, Perkins.</i>

654
00:36:03,330 --> 00:36:06,220
Um sinônimo com sete letras
para coragem.

655
00:36:08,230 --> 00:36:09,760
Bravura.

656
00:36:14,970 --> 00:36:17,110
Essa é Olivia Morris. Mora ao lado.

657
00:36:17,110 --> 00:36:18,770
Ela está na lista.

658
00:36:20,110 --> 00:36:22,680
Ela pode ser minha vizinha.

659
00:36:22,680 --> 00:36:25,580
<i>Agora sério, Mary.</i>

660
00:36:25,580 --> 00:36:28,620
<i>Estou avisando. Vou ter que
partir para a força física.</i>

661
00:36:28,620 --> 00:36:31,550
<i>Já chega! Fora daqui!</i>

662
00:36:41,830 --> 00:36:42,900
Alô?

663
00:36:42,900 --> 00:36:44,440
O que estão fazendo?

664
00:36:44,440 --> 00:36:46,470
Vendo Todo Mundo Quase Morto.

665
00:36:46,470 --> 00:36:49,380
Há dois zumbis em frente
à sua casa num carro, sabia?

666
00:36:49,380 --> 00:36:51,080
Sim. São tiras.

667
00:36:51,080 --> 00:36:52,340
Quer subir?

668
00:36:52,340 --> 00:36:53,850
O Anjo da Morte já foi?

669
00:36:53,850 --> 00:36:56,050
Não, está no quarto de hóspedes.

670
00:36:56,050 --> 00:36:58,950
<i>Esqueça.
O quarto ao lado é perto demais.</i>

671
00:36:58,950 --> 00:37:00,637
Sua mãe está em casa?

672
00:37:00,637 --> 00:37:02,460
Está na casa do namorado dela.

673
00:37:02,460 --> 00:37:04,460
Está sinistro aqui hoje.

674
00:37:04,460 --> 00:37:06,990
Os zumbis ainda estão no carro.

675
00:37:06,990 --> 00:37:09,760
Então, você vai ficar bem.

676
00:37:09,760 --> 00:37:11,130
Ligue amanhã.

677
00:37:11,130 --> 00:37:12,765
Está bem.

678
00:37:12,765 --> 00:37:14,130
Ela não quer subir?

679
00:37:14,130 --> 00:37:16,200
Tem medo da Ceifadora.

680
00:37:16,200 --> 00:37:17,770
Olhe só.

681
00:37:26,910 --> 00:37:27,940
Alô.

682
00:37:27,940 --> 00:37:31,780
Qual é seu filme de terror
favorito, Olivia?

683
00:37:31,780 --> 00:37:34,150
É a pior imitação que eu já ouvi, Jill.

684
00:37:34,150 --> 00:37:37,120
Falando em A Punhalada, sabe onde
vai ser A Punhaladatona?

685
00:37:37,120 --> 00:37:40,920
<i>Não, e nem me importa.
Minha mãe não me deixa ir.</i>

686
00:37:43,330 --> 00:37:45,570
É o Trevor. Eu atendo.

687
00:37:45,570 --> 00:37:47,500
Trevor está ligando. De novo.

688
00:37:47,500 --> 00:37:49,240
O que você quer?

689
00:37:49,240 --> 00:37:51,160
<i>Quero falar com a Jill.</i>

690
00:37:51,160 --> 00:37:53,870
Não, é a Kirby. Sinto muito, Trevor.

691
00:37:53,870 --> 00:37:56,930
Jill não está atendendo
chamadas de ex-namorados.

692
00:37:56,930 --> 00:37:58,100
O que está havendo?

693
00:37:58,100 --> 00:38:00,140
Espere. O que ele está dizendo?

694
00:38:00,140 --> 00:38:02,080
<i>Não sou o Trevor.</i>

695
00:38:02,080 --> 00:38:03,864
O quê?

696
00:38:03,864 --> 00:38:05,920
Mal consigo ouvir você, Trevor.

697
00:38:05,920 --> 00:38:07,950
<i>Aqui não é o Trevor.</i>

698
00:38:07,950 --> 00:38:11,110
Tá legal! Por que está
com o celular dele?

699
00:38:11,110 --> 00:38:12,820
Seja quem for.

700
00:38:12,820 --> 00:38:15,160
Está tentando imitar o Ghostface.

701
00:38:15,600 --> 00:38:17,300
<i>Ele está sendo
estranho.</i>

702
00:38:17,300 --> 00:38:19,290
<i>Quero falar com a Jill.</i>

703
00:38:19,290 --> 00:38:21,800
Bem, ela não quer falar com você.

704
00:38:21,800 --> 00:38:24,200
Vamos, Sr. Ghostface,
sussurre para mim.

705
00:38:24,200 --> 00:38:27,110
Você não deveria
me fazer uma pergunta?

706
00:38:27,110 --> 00:38:28,810
<i>Está bem.</i>

707
00:38:28,810 --> 00:38:31,440
<i>- Como está o filme?
- Que filme?</i>

708
00:38:31,440 --> 00:38:33,710
<i>Todo Mundo Quase Morto.</i>

709
00:38:35,080 --> 00:38:36,620
Como sabe disso?

710
00:38:36,620 --> 00:38:40,120
<i>Porque estou no armário.</i>

711
00:38:40,120 --> 00:38:41,820
Pare. Você não está.

712
00:38:41,820 --> 00:38:42,920
O que está havendo?

713
00:38:42,920 --> 00:38:45,320
Trevor está estranho.
Se é que é ele.

714
00:38:45,320 --> 00:38:46,420
<i>- Sei lá.
- O quê?</i>

715
00:38:46,420 --> 00:38:48,530
<i>Aqui não é o Trevor!</i>

716
00:38:48,530 --> 00:38:50,430
Então, quem diabos é você?

717
00:38:50,430 --> 00:38:53,190
<i>Abra a porta do armário.</i>

718
00:38:55,230 --> 00:38:57,770
Sabe que há tiras
cercando esta casa?

719
00:38:57,770 --> 00:39:01,270
<i>Acho que eu teria tempo
suficiente para cortar alguém.</i>

720
00:39:02,140 --> 00:39:04,070
Eu falo com ele.

721
00:39:05,980 --> 00:39:08,270
<i>O que está acontecendo aí, gente?</i>

722
00:39:08,680 --> 00:39:10,750
Sinto muito. Não sei.

723
00:39:12,850 --> 00:39:14,720
<i>Vamos lá, abra.</i>

724
00:39:14,720 --> 00:39:16,860
Você não pode estar aí.

725
00:39:16,860 --> 00:39:19,180
<i>Veja você mesma.</i>

726
00:39:19,630 --> 00:39:25,890
Kirby, vamos. Fale comigo.
Isso não tem graça.

727
00:39:32,940 --> 00:39:35,200
Mentiroso! Já chega!

728
00:39:35,200 --> 00:39:38,270
<i>Não falei que eu
estava no seu armário.</i>

729
00:39:43,520 --> 00:39:44,980
Oh, Deus!

730
00:39:54,190 --> 00:39:55,750
Pare!

731
00:40:16,950 --> 00:40:18,470
Hoss!

732
00:40:19,120 --> 00:40:20,580
Perkins!

733
00:40:21,920 --> 00:40:23,520
Merda!

734
00:40:24,960 --> 00:40:27,850
Socorro!

735
00:41:18,610 --> 00:41:21,010
<i>- O que é?
- Bem-vinda em casa, Sidney.</i>

736
00:41:21,010 --> 00:41:23,090
<i>Prévia de acontecimentos futuros.</i>

737
00:41:23,090 --> 00:41:25,380
Por que não vem me pegar?
Tem coragem?

738
00:41:25,380 --> 00:41:27,820
<i>Pobre Sidney.
Acha que tudo é sobre você.</i>

739
00:41:27,820 --> 00:41:29,880
<i>Pensa que ainda é a estrela.</i>

740
00:41:29,880 --> 00:41:32,120
<i>- Isto não é um filme!
- Vai ser.</i>

741
00:41:32,120 --> 00:41:34,820
<i>- São pessoas inocentes!
- Poupe-me o sermão.</i>

742
00:41:34,820 --> 00:41:37,270
<i>Se deu muito bem
com todo esse massacre, não?</i>

743
00:41:37,270 --> 00:41:39,470
<i>E a cidade que
deixou para trás?</i>

744
00:41:39,470 --> 00:41:41,470
<i>Tenho planos para você.</i>

745
00:41:41,470 --> 00:41:44,240
<i>Vou cortar suas pálpebras
para que não pisque...</i>

746
00:41:44,240 --> 00:41:48,840
<i>quando eu esfaquear seu rosto.
Você vai morrer quando eu quiser.</i>

747
00:41:48,840 --> 00:41:51,310
<i>Nem um momento antes. Até lá...</i>

748
00:41:51,310 --> 00:41:53,950
<i>você vai sofrer.</i>

749
00:41:54,380 --> 00:41:55,940
Sidney!

750
00:41:55,940 --> 00:41:59,136
Jill... Fique aí!

751
00:41:59,136 --> 00:42:01,943
- Ela...?
- Não olhe!

752
00:42:01,943 --> 00:42:04,720
Ela disse que você é o Anjo da Morte.

753
00:42:05,160 --> 00:42:06,590
Cuidado!

754
00:42:27,420 --> 00:42:29,336
O que está acontecendo aqui?

755
00:42:29,336 --> 00:42:30,950
Ele está aqui.

756
00:42:30,950 --> 00:42:32,380
Onde ele está?

757
00:42:35,560 --> 00:42:36,990
Estava.

758
00:42:37,760 --> 00:42:39,130
Vou olhar.

759
00:42:39,130 --> 00:42:40,560
Jill?

760
00:42:41,700 --> 00:42:43,260
Não.

761
00:42:51,810 --> 00:42:53,476
O que aconteceu?

762
00:42:53,476 --> 00:42:55,170
Oh, Meu Deus, Jill!

763
00:42:57,050 --> 00:42:58,050
Jesus!

764
00:42:58,050 --> 00:43:00,810
Ei, sou eu, estou aqui. Vamos.

765
00:43:00,810 --> 00:43:03,180
Vamos. Acabou. Está bem?

766
00:43:05,390 --> 00:43:07,520
Oh, meu Deus.
Você está bem?

767
00:43:07,520 --> 00:43:08,820
Coloque pressão.

768
00:43:08,820 --> 00:43:10,590
Não há ninguém nos fundos.

769
00:43:11,330 --> 00:43:13,820
- Ligue para a central.
- Certo.

770
00:43:15,500 --> 00:43:17,170
Você está bem?

771
00:43:18,370 --> 00:43:20,430
Vá olhar lá em cima.

772
00:43:39,090 --> 00:43:41,620
<i>Pensei que isso
tinha acabado!</i>

773
00:43:43,730 --> 00:43:46,000
<i>É tudo culpa sua, Sidney.</i>

774
00:43:46,000 --> 00:43:47,960
<i>Você é igual à sua mãe!</i>

775
00:43:53,930 --> 00:43:56,250
Sinto muito pelo que eu disse.

776
00:43:57,700 --> 00:43:59,830
Vamos dar uma olhada nisso?

777
00:44:00,370 --> 00:44:01,920
Sim.

778
00:44:04,490 --> 00:44:07,150
Fique fora da nossa cidade!

779
00:44:08,410 --> 00:44:10,920
Querida, sinto muito.

780
00:44:10,920 --> 00:44:13,090
Eu tomei remédio para dormir.
Bebi vinho.

781
00:44:13,090 --> 00:44:15,730
Não sei o que aconteceu.
Não ouvi nada.

782
00:44:15,730 --> 00:44:18,250
Eu não acredito.
A Olivia...

783
00:44:18,250 --> 00:44:21,920
Peço desculpas as duas.

784
00:44:22,720 --> 00:44:25,028
Não quero falar disso.

785
00:44:25,028 --> 00:44:27,360
Está sentindo dor?

786
00:44:35,770 --> 00:44:37,870
Que diabos aconteceu?

787
00:44:38,300 --> 00:44:41,400
Eu o vi entrando naquele quintal
duas casas adiante.

788
00:44:41,400 --> 00:44:44,140
É, e eu dei a volta para cortá-lo.

789
00:44:44,140 --> 00:44:45,480
E?

790
00:44:45,480 --> 00:44:47,850
Encontrei o Mess vindo do outro lado.

791
00:44:47,850 --> 00:44:50,910
Deve ter dado a volta de novo.
É como um fantasma.

792
00:44:51,450 --> 00:44:53,050
Chefe, desculpe-nos.

793
00:44:53,050 --> 00:44:54,720
Sentimos muito.

794
00:44:55,050 --> 00:44:56,390
Tudo bem.

795
00:44:56,390 --> 00:44:57,990
Vão andando.

796
00:45:05,000 --> 00:45:08,380
<i>Podem abrir as
portas da van, por favor.</i>

797
00:45:10,440 --> 00:45:12,570
Conseguiu tudo?

798
00:45:12,570 --> 00:45:14,920
Fotografei de todos os ângulos.

799
00:45:17,350 --> 00:45:20,640
Estranho a moldura de
porta pet no pescoço dela.

800
00:45:20,640 --> 00:45:22,460
Minha irmã.

801
00:45:22,460 --> 00:45:23,620
O quê?

802
00:45:23,620 --> 00:45:28,630
Tatum. Uma das vítimas do
massacre original de Woodsboro.

803
00:45:29,520 --> 00:45:32,060
Acharam o corpo dela...

804
00:45:32,060 --> 00:45:34,880
preso numa porta pet.

805
00:45:35,620 --> 00:45:38,950
Esses não são só
assassinatos aleatórios.

806
00:45:39,910 --> 00:45:42,860
É um remake de Woodsboro.

807
00:45:43,870 --> 00:45:45,010
Com licença.

808
00:45:45,010 --> 00:45:47,980
Com licença. Gale Weathers,
repórter investigativa.

809
00:45:47,980 --> 00:45:49,620
Posso ter uma
declaração, oficiais?

810
00:45:49,620 --> 00:45:51,247
Agora não, Gale!

811
00:45:51,247 --> 00:45:53,770
Olivia Morris era a
vítima certa?

812
00:45:53,770 --> 00:45:55,670
O assassino deixou
outra mensagem?

813
00:45:55,670 --> 00:45:58,830
Gale, por favor,
tente isso com outra pessoa.

814
00:45:58,830 --> 00:46:00,480
Essa noite está difícil.

815
00:46:00,480 --> 00:46:02,750
Não pode entrevistar
Dewey em casa?

816
00:46:02,750 --> 00:46:04,470
Estou aqui como
uma jornalista.

817
00:46:04,470 --> 00:46:06,050
Finjam que não
me conhecem.

818
00:46:06,050 --> 00:46:08,260
- Eu conheço.
- Casaco legal.

819
00:46:14,160 --> 00:46:18,540
O bem e o mal.
Ela e o chefe.

820
00:46:18,540 --> 00:46:20,060
Todos tem um lado negro.

821
00:46:20,060 --> 00:46:24,500
Não o xerife Riley.
Por isso teve que casar com um.

822
00:46:24,500 --> 00:46:26,580
Aqui é Robbie Mercer...

823
00:46:26,580 --> 00:46:28,980
transmitindo ao vivo
na mais escura hora.

824
00:46:28,980 --> 00:46:32,420
O que seria um dia de lembranças
virou um assassinato em série.

825
00:46:32,420 --> 00:46:35,490
Olivia Morris, que oficialmente
nunca sairá comigo...

826
00:46:35,490 --> 00:46:38,560
está morta. Assim como
Jenny Randall e Marnie Cooper.

827
00:46:38,560 --> 00:46:42,500
Nosso legado local, os filmes
A Punhalada, está adquirindo vida.

828
00:46:42,500 --> 00:46:43,920
Com licença.

829
00:46:43,920 --> 00:46:45,430
Está gravando com essa coisa?

830
00:46:45,430 --> 00:46:48,270
Vídeo blog. Ele está
transmitindo ao vivo agora.

831
00:46:48,270 --> 00:46:51,260
Pode desligar?
Para um papinho confidencial.

832
00:46:51,260 --> 00:46:52,740
Não. Devo isso ao meu público.

833
00:46:52,740 --> 00:46:55,130
Desligue essa porra!

834
00:46:57,510 --> 00:47:01,780
Vocês que presidem o clube
de filmes da Escola Secundária?

835
00:47:01,780 --> 00:47:03,050
Charlie preside.

836
00:47:03,050 --> 00:47:04,920
Sou vice. Caso metam uma bala nele.

837
00:47:04,920 --> 00:47:06,460
Chama-se Clube do Cinema.

838
00:47:06,460 --> 00:47:10,650
Você deve conhecer muito bem
os cinéfilos da sua escola.

839
00:47:11,460 --> 00:47:12,920
Talvez.

840
00:47:13,300 --> 00:47:17,170
E se pudéssemos pegar o assassino
trabalhando juntos?

841
00:47:17,170 --> 00:47:20,000
Duas gerações de
jornalistas de vanguarda...

842
00:47:20,000 --> 00:47:22,840
entrelaçando nossas
paixões pela mídia?

843
00:47:23,570 --> 00:47:25,210
O que você acha?

844
00:47:25,210 --> 00:47:26,680
Amo você!

845
00:47:26,680 --> 00:47:28,240
Ótimo.

846
00:47:28,240 --> 00:47:32,480
Agora mostre como conhece os fãs
de filmes de terror da escola...

847
00:47:32,480 --> 00:47:34,820
e talvez eu lhe dê algo em troca.

848
00:47:34,820 --> 00:47:38,590
Digamos, a visita de uma celebridade
ao seu Clube de Cinema.

849
00:47:38,590 --> 00:47:40,190
Por meu intermédio.

850
00:47:41,520 --> 00:47:43,320
Que tal Sidney?

851
00:47:43,960 --> 00:47:45,130
O que tem ela?

852
00:47:45,130 --> 00:47:47,560
Você a conhece, certo? É amiga dela.

853
00:47:48,030 --> 00:47:51,270
Seria um grande acontecimento
para o Clube de Cinema.

854
00:47:51,270 --> 00:47:54,830
Uma visita da Sidney Prescott?
Ela é a estrela.

855
00:47:55,370 --> 00:47:58,680
Sim, ela é o Daniel Radcliffe
da minha J.K. Rowling.

856
00:47:58,680 --> 00:48:01,689
Sem a venda de livros e a bilheteria.

857
00:48:01,689 --> 00:48:03,170
Que seja.

858
00:48:07,580 --> 00:48:09,120
Trevor ainda está lá fora.

859
00:48:09,120 --> 00:48:13,270
Não se mexeu desde que chegou.
Não quer mesmo falar com ele?

860
00:48:14,120 --> 00:48:16,557
Deixe ele entrar.

861
00:48:16,557 --> 00:48:18,830
Vou pegar café.

862
00:48:27,020 --> 00:48:28,390
Ei.

863
00:48:30,050 --> 00:48:31,840
Como está?

864
00:48:35,750 --> 00:48:37,710
E você é...?

865
00:48:39,170 --> 00:48:45,160
Sou o cara que cuidou de
você na ambulância. Lembra?

866
00:48:45,160 --> 00:48:49,530
Sim. Mais ou menos.
Eu estava meio em choque.

867
00:48:52,680 --> 00:48:56,140
Me empresta seu
celular 1 segundo?

868
00:48:57,260 --> 00:49:00,530
É estranho me perguntar isso.

869
00:49:00,530 --> 00:49:02,090
Por que?

870
00:49:02,090 --> 00:49:06,080
Porque quando eu sai de casa
hoje, eu não achei.

871
00:49:06,080 --> 00:49:11,850
Antes da Olivia ser morta,
o assassino me ligou.

872
00:49:11,850 --> 00:49:14,340
A identificação dizia ser você.

873
00:49:17,140 --> 00:49:18,920
Eu?

874
00:49:21,130 --> 00:49:25,360
Espera, então o assassino
esteve na minha casa?

875
00:49:25,360 --> 00:49:27,920
Acho que essa seria sua história.

876
00:49:31,570 --> 00:49:37,130
Sim, pois é o que eu faria
se fosse um assassino psicopata louco.

877
00:49:37,130 --> 00:49:41,170
Usaria o meu
celular para te ligar. Sério?

878
00:49:42,090 --> 00:49:43,630
Jill, olha para mim.

879
00:49:43,630 --> 00:49:48,340
Depois de tudo que passamos,
acredita que aconteceu isso?

880
00:49:52,720 --> 00:49:56,100
Você nunca vai me perdoar, vai?

881
00:49:59,690 --> 00:50:05,210
Me olha nos olhos e diz que
podemos viver até ter 100 anos,

882
00:50:05,210 --> 00:50:08,570
e a resposta seria exatamente a mesma.

883
00:50:10,902 --> 00:50:16,708
Acho que se a Sidney pode
perdoar os fodidos da vida dela, então...

884
00:50:16,708 --> 00:50:18,920
há uma versão...

885
00:50:21,650 --> 00:50:24,740
Se algo acontecesse com você...

886
00:50:26,710 --> 00:50:29,400
Eu não sei o que faria.

887
00:50:29,400 --> 00:50:32,010
Teria se arrependido de
como ficamos.

888
00:50:32,010 --> 00:50:33,750
Sim.

889
00:50:35,300 --> 00:50:38,880
Qual é o jeito que
queria ficássemos, hein?

890
00:50:40,050 --> 00:50:42,910
Para vivermos agora.

891
00:50:50,090 --> 00:50:52,240
Só quero resolver isso.

892
00:50:52,240 --> 00:50:54,520
Não quero ser uma vítima.

893
00:50:54,520 --> 00:50:57,510
Só quero sair
dessa cidade estúpida.

894
00:50:57,960 --> 00:51:00,904
Você não é
vítima de ninguém, certo?

895
00:51:00,904 --> 00:51:03,190
Você não é a Sidney.

896
00:51:03,510 --> 00:51:05,650
Você não é uma vítima.

897
00:51:06,560 --> 00:51:09,470
As vezes um
raio apenas acerta.

898
00:51:13,270 --> 00:51:14,848
O quê?

899
00:51:14,848 --> 00:51:17,576
Disse que nunca
tinha lido o livro dela.

900
00:51:17,576 --> 00:51:19,140
E?

901
00:51:19,140 --> 00:51:23,210
"Às vezes um raio apenas acerta",
é uma linha do livro dela.

902
00:51:23,210 --> 00:51:25,170
Você disse que nunca leu,
no meu quarto...

903
00:51:25,170 --> 00:51:26,990
- Na janela.
- Jill.

904
00:51:26,990 --> 00:51:28,810
É só uma expressão.

905
00:51:28,810 --> 00:51:32,050
"Às vezes um raio acerta".
Merda acontece.

906
00:51:32,050 --> 00:51:33,200
Tanto faz.

907
00:51:33,200 --> 00:51:36,073
Por que mentiria sobre isso?

908
00:51:36,073 --> 00:51:39,670
Por isso voltou para minha vida,
porque ela está nela?

909
00:51:39,670 --> 00:51:42,330
É obcecado por ela ou
algo assim?

910
00:51:42,330 --> 00:51:44,310
Está falando sério?

911
00:51:44,310 --> 00:51:45,900
Pode ir embora?

912
00:51:45,900 --> 00:51:48,300
Só, por favor,
vai embora.

913
00:51:48,300 --> 00:51:50,220
Só vai.

914
00:51:52,980 --> 00:51:57,240
Acha que estou matando
garotas agora? Hein?

915
00:51:58,060 --> 00:52:00,370
Querida! Querida!
Eu te amo!

916
00:52:00,370 --> 00:52:02,320
- Quero te ajudar!
- Me solta!

917
00:52:02,320 --> 00:52:04,540
Esta me assustando.
Para.

918
00:52:05,790 --> 00:52:08,150
O que vai custar, Jill?

919
00:52:10,970 --> 00:52:13,580
O que diabos tenho
que fazer?

920
00:52:24,520 --> 00:52:27,010
Nenhum osso quebrado.
Acho que vai ficar boa.

921
00:52:27,010 --> 00:52:29,580
Vá com calma.

922
00:52:32,260 --> 00:52:35,490
Então, Sidney...
Uh! Ai! Em todo o caso...

923
00:52:35,490 --> 00:52:39,750
Resumindo: Random quer mais
três livros com você agora.

924
00:52:39,750 --> 00:52:41,200
Vê essa linha em branco?

925
00:52:41,200 --> 00:52:43,320
Pode dar seu preço.

926
00:52:43,320 --> 00:52:46,630
Assim que a investigação permitir,
embarcaremos para Nova York.

927
00:52:46,630 --> 00:52:49,870
Agendei, "Today", "The View",
"Nancy Grace" e "MTV News".

928
00:52:49,870 --> 00:52:52,500
Eu posso lhe fazer uma pergunta?

929
00:52:52,880 --> 00:52:54,870
Você leu meu livro?

930
00:52:56,110 --> 00:52:58,419
Eu pensei em esperar o filme.

931
00:52:58,419 --> 00:53:01,140
- A turnê do livro acabou.
- Sidney.

932
00:53:02,020 --> 00:53:04,050
Aceite sua situação.

933
00:53:04,050 --> 00:53:06,310
Você é uma vítima.
Para sempre.

934
00:53:06,310 --> 00:53:09,930
Então, abrace esse fato. Use-o!

935
00:53:09,930 --> 00:53:13,760
Sei que se preocupa com seus
leitores. Pobres oprimidos que...

936
00:53:13,760 --> 00:53:16,430
precisam de uma luz no fundo
do túnel para não pular da ponte.

937
00:53:16,430 --> 00:53:17,965
Um golpe de sorte desse?

938
00:53:17,965 --> 00:53:21,100
É um aumento de 100% em
vendas. No mínimo.

939
00:53:21,100 --> 00:53:23,540
Mais um milhão recebe
sua mensagem...

940
00:53:23,540 --> 00:53:26,870
e você recebe muito mais cheques.
Todos ganham!

941
00:53:28,410 --> 00:53:30,310
Não precisarei mais de você.

942
00:53:30,310 --> 00:53:32,280
- Sidney.
- Está demitida.

943
00:53:32,280 --> 00:53:34,510
- Demitida?
- Demitida.

944
00:53:35,620 --> 00:53:37,180
Tudo bem.

945
00:53:59,080 --> 00:54:01,666
"Por acaso leu
meu livro, Rebecca?"

946
00:54:01,666 --> 00:54:03,200
"Leu?"

947
00:54:14,460 --> 00:54:16,960
O problema da Sidney
é que ela nunca transa.

948
00:54:16,960 --> 00:54:19,690
Nem bebe umas de
vez em quando.

949
00:54:20,330 --> 00:54:22,530
Vai me ligar à noite e se desculpar.

950
00:54:22,530 --> 00:54:24,330
Vai ver só.

951
00:54:30,770 --> 00:54:32,859
Ela vai mudar de ideia.

952
00:54:32,859 --> 00:54:38,210
Só tenho que dar um tempo para
ela, e Sidney vai mudar de ideia.

953
00:54:38,750 --> 00:54:40,710
Onde eu...?

954
00:54:49,860 --> 00:54:53,100
<i>- Aqui é a Rebecca.
- Sidney Prescott, por favor.</i>

955
00:54:53,100 --> 00:54:56,600
Cuido de suas chamadas e
apresentações. Quer deixar recado?

956
00:54:56,600 --> 00:54:59,560
<i>Você é o recado.</i>

957
00:55:02,570 --> 00:55:04,470
<i>Está anotando isto?</i>

958
00:55:04,470 --> 00:55:05,940
Estou.

959
00:55:05,940 --> 00:55:08,750
Está difícil ouvir.
Estou no hospital com a Sidney.

960
00:55:08,750 --> 00:55:11,219
Poderia esperar um instante?

961
00:55:11,219 --> 00:55:12,720
<i>Eu tenho tempo.</i>

962
00:55:12,720 --> 00:55:15,150
<i>É você que não tem.</i>

963
00:55:22,260 --> 00:55:26,430
<i>Sabe, Rebecca, não me parece
que você está no hospital.</i>

964
00:55:26,430 --> 00:55:29,530
<i>Parece que você está
num estacionamento.</i>

965
00:55:30,000 --> 00:55:33,760
<i>Um escuro e
deserto estacionamento.</i>

966
00:55:34,810 --> 00:55:38,280
<i>Mas se quer ir ao hospital,
terei prazer te colocar lá...</i>

967
00:55:38,280 --> 00:55:40,670
<i>no necrotério!</i>

968
00:55:57,190 --> 00:55:58,620
Merda!

969
00:56:01,500 --> 00:56:03,060
Não!

970
00:56:26,890 --> 00:56:28,610
Socorro!

971
00:56:28,960 --> 00:56:31,090
Socorro! Ajudem-me!

972
00:56:31,500 --> 00:56:32,960
Socorro!

973
00:56:46,110 --> 00:56:49,180
Dá no pé,
seu desgraçado!

974
00:57:56,810 --> 00:57:59,873
A investigação continua em curso...

975
00:57:59,873 --> 00:58:01,320
e estejam certos de que...

976
00:58:01,320 --> 00:58:03,920
estamos seguindo várias pistas.

977
00:58:03,920 --> 00:58:06,290
Quanto menos eu falar, melhor.

978
00:58:06,290 --> 00:58:09,934
Portanto, respondendo às
perguntas...

979
00:58:09,934 --> 00:58:12,000
- Dewey!
- Gale?

980
00:58:12,000 --> 00:58:15,770
Algum comentário sobre
os crimes seguirem o padrão...

981
00:58:15,770 --> 00:58:17,570
dos assassinatos
originais de Woodsboro?

982
00:58:17,570 --> 00:58:19,770
Querida? Depois.

983
00:58:19,770 --> 00:58:21,330
Como?

984
00:58:21,710 --> 00:58:23,670
Como eu dizia...

985
00:58:24,010 --> 00:58:27,180
meus homens estão em ação
e queremos que a comunidade...

986
00:58:27,180 --> 00:58:32,940
saiba que falta pouco para termos
a situação toda sob controle.

987
00:58:39,590 --> 00:58:42,830
Subam no topo da estrutura!
Vão, vão!

988
00:58:42,830 --> 00:58:45,890
- Recuem todos! Recuem!
- Ninguém se mexa!

989
00:58:45,890 --> 00:58:48,580
Quero um homem em cada escada!

990
00:58:50,530 --> 00:58:53,470
<i>- Você vê alguém?
- Não tem ninguém.</i>

991
00:58:53,470 --> 00:58:55,830
Não há ninguém, xerife!

992
00:58:56,640 --> 00:58:59,339
Está tudo sob controle, hein, xerife?

993
00:58:59,339 --> 00:59:01,340
O que eu deveria dizer?

994
00:59:01,340 --> 00:59:03,410
Ouça, posso não usar uniforme...

995
00:59:03,410 --> 00:59:06,450
mas tenho uma pista e
você não!

996
00:59:07,080 --> 00:59:10,410
Então avise-me quando
voltar para o Time Gale.

997
00:59:11,660 --> 00:59:13,850
Saiam da frente,
amadores!

998
00:59:15,090 --> 00:59:17,510
Ela estava aqui agora.

999
00:59:17,970 --> 00:59:22,097
Estaremos com você 24 horas.

1000
00:59:22,097 --> 00:59:25,580
Vocês não tem nada?
Nenhum suspeito?

1001
00:59:25,580 --> 00:59:28,230
Bom, sei onde podemos
encontrar alguns.

1002
00:59:28,230 --> 00:59:31,560
Sério? E onde seria?

1003
00:59:31,560 --> 00:59:32,960
Pode me dar 1 minuto?

1004
00:59:32,960 --> 00:59:35,160
Claro, Sra. Riley.
Vamos.

1005
00:59:35,790 --> 00:59:37,930
Srta. Weathers.

1006
00:59:37,930 --> 00:59:40,740
Certo, Sid.
Preciso da sua ajuda.

1007
00:59:40,740 --> 00:59:42,300
O que está pensando?

1008
00:59:42,300 --> 00:59:43,970
Só me escuta.
Tudo bem?

1009
00:59:43,970 --> 00:59:48,760
Se estiver comigo, voltaremos para o
Escola de Woodsboro.

1010
00:59:51,730 --> 00:59:55,230
Se ajudar pegar o culpado,
o que custar.

1011
00:59:57,257 --> 01:00:02,328
<i>Lembre-se, alunos.
O toque de recolher é às 21 horas.</i>

1012
01:00:02,717 --> 01:00:04,977
<i>Devem estar em casa
com as portas trancadas...</i>

1013
01:00:04,977 --> 01:00:07,139
<i>- as 21 horas.</i>
- Clube de Cinema.

1014
01:00:07,140 --> 01:00:09,501
 Está aberta a sessão.
Bem-vindos.

1015
01:00:09,606 --> 01:00:11,450
Falando sobre nós...

1016
01:00:11,450 --> 01:00:14,260
Somos uma atividade
pós-escolar...

1017
01:00:14,260 --> 01:00:18,500
um nível abaixo do Clube do Coral
e dois acima do Nintendo Wii Fit.

1018
01:00:18,500 --> 01:00:22,729
E quero dizer à nossa convidada,
Sidney Prescott, que...

1019
01:00:22,729 --> 01:00:24,400
é uma honra.

1020
01:00:27,270 --> 01:00:30,170
Mais do que Jamie Lee Curtis
e Linda Blair.

1021
01:00:30,170 --> 01:00:31,840
Quer dizer, é o máximo.

1022
01:00:31,840 --> 01:00:34,170
Obrigada, eu acho.

1023
01:00:34,480 --> 01:00:37,480
Isto? Você filma toda
sua experiência na escola...

1024
01:00:37,480 --> 01:00:38,810
e posta na internet?

1025
01:00:38,810 --> 01:00:40,650
Todos farão isso um dia.

1026
01:00:40,650 --> 01:00:42,880
É o componente que
falta ao assassino.

1027
01:00:42,880 --> 01:00:44,920
O que quer dizer?

1028
01:00:45,390 --> 01:00:48,150
Bem, para ser
a mais nova versão...

1029
01:00:48,150 --> 01:00:49,820
o assassino devia filmar os crimes.

1030
01:00:49,820 --> 01:00:52,800
É o próximo passo natural na
inovação do psicopata.

1031
01:00:52,800 --> 01:00:55,400
Filma os crimes em tempo real
e antes de ser preso...

1032
01:00:55,400 --> 01:00:56,760
coloca na internet.

1033
01:00:56,760 --> 01:00:59,360
Tornando a arte dele imortal.

1034
01:00:59,800 --> 01:01:01,410
- Não para implicá-lo.
- Não para implicá-lo.

1035
01:01:01,410 --> 01:01:04,370
Quem acha que
está por trás dos crimes?

1036
01:01:04,940 --> 01:01:07,510
<i>Bom, alguém louco pelo A Punhalada,
obviamente.</i>

1037
01:01:07,510 --> 01:01:10,540
<i>Trabalhando menos numa sequência
e mais numa refilmagem.</i>

1038
01:01:10,540 --> 01:01:13,380
- Todos os direitos reservados.
- Agora só tem refilmagem.

1039
01:01:13,380 --> 01:01:17,420
Os estúdios só dão sinal verde
a filmes de terror. Há regras...

1040
01:01:17,420 --> 01:01:20,150
mas elas mudaram.
O inesperado é o novo clichê.

1041
01:01:20,150 --> 01:01:23,190
É preciso ter uma sequência
de abertura estonteante...

1042
01:01:23,190 --> 01:01:25,130
tipo um videoclipe deslumbrante...

1043
01:01:25,130 --> 01:01:27,060
mostrando mortes mais extremas.

1044
01:01:27,060 --> 01:01:30,100
O público moderno conhece
as regras dos originais.

1045
01:01:30,100 --> 01:01:32,130
A inversão torna-se o novo padrão.

1046
01:01:32,130 --> 01:01:35,840
O único jeito seguro de sobreviver
a um filme moderno de terror...

1047
01:01:35,840 --> 01:01:38,030
Você tem que ser gay.

1048
01:01:42,490 --> 01:01:44,240
Está de detenção, oficial?

1049
01:01:44,240 --> 01:01:47,160
Estou!
Quer se juntar a mim?

1050
01:01:47,560 --> 01:01:49,430
Não.

1051
01:01:52,280 --> 01:01:56,490
Por que acha que o assassino usa
as regras de uma refilmagem?

1052
01:01:56,490 --> 01:01:58,870
A estrutura do A Punhalada original
é bem óbvia.

1053
01:01:58,870 --> 01:02:01,270
Dois jovens mortos quando
os pais não estão...

1054
01:02:01,270 --> 01:02:04,070
E então a garota sexy
da escola totalmente desfigurada.

1055
01:02:04,070 --> 01:02:07,140
- Sabemos o que vem depois...
- Uma festa.

1056
01:02:07,140 --> 01:02:09,620
Exatamente. Uma festa.

1057
01:02:09,620 --> 01:02:12,090
O banho de sangue do
elenco principal no 3º ato.

1058
01:02:12,090 --> 01:02:14,590
Vamos torcer por
nudez para variar.

1059
01:02:16,100 --> 01:02:18,990
Sabe de alguma festa
acontecendo hoje?

1060
01:02:19,430 --> 01:02:21,860
Bom, tem a Punhaladatona.

1061
01:02:22,340 --> 01:02:23,840
A Punhaladatona?

1062
01:02:23,840 --> 01:02:25,670
É uma maratona de filmes.

1063
01:02:25,670 --> 01:02:28,270
Os sete A Punhalada.
Fazemos isso todo ano.

1064
01:02:28,270 --> 01:02:30,089
E é esta noite?

1065
01:02:30,089 --> 01:02:33,840
Há um assassino padronizando
suas mortes no filme original.

1066
01:02:33,840 --> 01:02:35,510
Eu sei. É sensacional.

1067
01:02:35,510 --> 01:02:37,050
Tem que cancelar.

1068
01:02:37,050 --> 01:02:39,310
É sexta-feira.

1069
01:02:39,310 --> 01:02:42,010
Não é a única festa
acontecendo em Woodsboro.

1070
01:02:42,010 --> 01:02:44,760
E onde essa festa vai acontecer?

1071
01:02:44,760 --> 01:02:46,480
Quem está preparado
para perguntar?

1072
01:02:46,480 --> 01:02:48,730
Não. Quero realmente saber o local.

1073
01:02:48,730 --> 01:02:50,660
É uma coisa meio underground.

1074
01:02:50,660 --> 01:02:53,203
Convites por e-mail, bem secreto.

1075
01:02:53,203 --> 01:02:55,263
<i>Você não vai me dizer?</i>

1076
01:02:55,263 --> 01:02:56,570
Sério?

1077
01:02:56,570 --> 01:02:58,670
<i>Estamos trabalhando juntos.</i>

1078
01:02:58,670 --> 01:03:00,170
<i>Lembram-se?</i>

1079
01:03:00,740 --> 01:03:04,770
- Prontas para mais perguntas?
- Foda-se! Vamos.

1080
01:03:08,450 --> 01:03:10,270
Foi sensacional!

1081
01:03:11,510 --> 01:03:13,930
Vão mesmo seguir com isso?

1082
01:03:13,930 --> 01:03:15,660
Claro.
Temos uma reputações.

1083
01:03:15,660 --> 01:03:18,090
Não temos.
Mas gostaríamos de ter.

1084
01:03:18,090 --> 01:03:21,980
Preferia estar em um
lugar lotado ou sozinha?

1085
01:03:21,980 --> 01:03:25,220
Depende. Está me perguntando
pessoalmente ou teoricamente.

1086
01:03:25,220 --> 01:03:27,050
Depende da sua resposta.

1087
01:03:27,050 --> 01:03:28,270
Vamos, Kirby.
Fique com a gente.

1088
01:03:28,270 --> 01:03:31,130
É o jeito de lidar com o luto.
Dessensibilização total.

1089
01:03:31,130 --> 01:03:33,400
Por isso minha mãe
casou de novo tão rápido.

1090
01:03:33,400 --> 01:03:36,250
Gosta de filmes de terror, não?

1091
01:03:37,470 --> 01:03:39,280
Tudo bem.
Me mande um e-mail.

1092
01:03:39,280 --> 01:03:40,980
Talvez eu apareço.

1093
01:03:40,980 --> 01:03:43,180
Você gosta disso, né?

1094
01:03:43,180 --> 01:03:45,270
Suspense.

1095
01:03:47,630 --> 01:03:49,690
Sim, eu gosto.

1096
01:03:51,550 --> 01:03:53,980
Eu me sinto em prisão domiciliar.

1097
01:04:09,060 --> 01:04:12,700
Sabe quando dizem
"sei como se sente"...

1098
01:04:13,670 --> 01:04:16,860
mas você sabe que só estão
falando porque não têm...

1099
01:04:16,860 --> 01:04:19,530
a menor ideia de como se sente?

1100
01:04:21,410 --> 01:04:23,740
Sei como se sente.

1101
01:04:26,980 --> 01:04:30,240
Eu sinto muito pela Olivia.

1102
01:04:34,360 --> 01:04:36,960
Sinto pela sua
publicista.

1103
01:04:41,600 --> 01:04:43,310
Como lida com isso?

1104
01:04:43,310 --> 01:04:46,998
Pessoas te olhando o
tempo todo?

1105
01:04:46,998 --> 01:04:49,100
As pessoas me olham?

1106
01:04:50,370 --> 01:04:53,510
Eu não saberia lidar
com esse tipo de atenção.

1107
01:04:53,510 --> 01:04:56,270
Parece que controla
toda a sua vida.

1108
01:05:01,520 --> 01:05:03,770
O que eu faço é...

1109
01:05:04,150 --> 01:05:06,750
tentar não pensar em mim.

1110
01:05:08,820 --> 01:05:10,790
Tenho pessoas
com quem me preocupar...

1111
01:05:10,790 --> 01:05:12,720
e eu foco nelas.

1112
01:05:13,860 --> 01:05:17,190
E o resto... dá certo.

1113
01:05:19,600 --> 01:05:22,030
Salvou minha vida ontem à noite.

1114
01:05:22,370 --> 01:05:25,870
Sei que somos parentes,
mas mal me conhece.

1115
01:05:26,510 --> 01:05:29,263
Fico me perguntando se eu...

1116
01:05:29,263 --> 01:05:31,950
teria coragem de
fazer o mesmo.

1117
01:05:33,550 --> 01:05:36,610
Espero que nunca
tenha que descobrir isso.

1118
01:05:39,820 --> 01:05:42,920
Bem... se precisar de mim,
sabe onde me encontrar.

1119
01:05:42,920 --> 01:05:46,750
Estarei na minha cela.
Quer dizer, no meu quarto.

1120
01:06:27,190 --> 01:06:29,190
Me arrepia um pouco, cara.

1121
01:06:29,190 --> 01:06:32,070
Eu sei.
É perfeito para caralho.

1122
01:06:45,613 --> 01:06:47,490
Vai se foder,
idiota!

1123
01:06:49,180 --> 01:06:50,910
Fecharam o quarto dela com tábuas.

1124
01:06:50,910 --> 01:06:52,740
Essa é a vista da minha cela.

1125
01:06:52,740 --> 01:06:54,530
É meio estranho.

1126
01:06:54,530 --> 01:06:58,900
<i>Acho que a Olivia iria querer
que eu ficasse em companhia.</i>

1127
01:06:58,900 --> 01:07:00,630
Puta merda!

1128
01:07:00,630 --> 01:07:04,390
Mesmo que eu fosse parar
no Planeta Idiota.

1129
01:07:04,390 --> 01:07:07,800
- Falando nisso, Trevor está aqui.
- Oi, Kirby.

1130
01:07:07,800 --> 01:07:10,060
<i>O que ele está fazendo aí?
Não é a praia dele.</i>

1131
01:07:10,060 --> 01:07:12,600
Sei lá. Talvez achou que
estivesse aqui.

1132
01:07:12,600 --> 01:07:15,190
<i>Sem chance. Depois de ontem?</i>

1133
01:07:15,190 --> 01:07:18,500
<i>Minha mãe surtou
completamente. Foi feio.</i>

1134
01:07:18,500 --> 01:07:22,370
Tudo bem. Seja uma boa menina,
que eu bebo por nós duas.

1135
01:07:22,370 --> 01:07:23,810
Mantenho você informada.

1136
01:07:23,810 --> 01:07:26,110
Está bem. Cuide-se.

1137
01:08:06,690 --> 01:08:14,590
A Punhaladatona!
A Punhaladatona!

1138
01:08:15,230 --> 01:08:18,090
Obrigado! Obrigado!

1139
01:08:20,140 --> 01:08:23,430
Clube do Cinema agradece sua presença
na 3ª A Punhaladatona anual!

1140
01:08:23,430 --> 01:08:25,600
Grupo maior dá mais segurança!

1141
01:08:25,600 --> 01:08:28,660
Prontos para beber quando
ficar sem sinal no celular?

1142
01:08:29,640 --> 01:08:32,710
E quando alguém fechar
a porta da geladeira...

1143
01:08:32,710 --> 01:08:36,490
Meu Deus! Um personagem
inofensivo atrás dela?

1144
01:08:37,050 --> 01:08:39,410
Prontos para beber
quando alguém gritar...?

1145
01:08:39,410 --> 01:08:41,420
Não!

1146
01:08:41,420 --> 01:08:44,480
Vamos começar esta
A Punhaladatona!

1147
01:08:49,760 --> 01:08:53,370
UM FILME DE ROBERT RODRIGUEZ

1148
01:08:54,960 --> 01:08:59,370
A PUNHALADA

1149
01:09:00,110 --> 01:09:02,000
Saia daí!

1150
01:09:07,650 --> 01:09:11,420
BASEADO NO LIVRO "OS ASSASSINATOS
DE WOODSBORO" DE GALE WEATHERS

1151
01:09:52,330 --> 01:09:55,090
De volta ao que eu faço de melhor.

1152
01:09:56,260 --> 01:09:57,370
Perfeito.

1153
01:09:57,370 --> 01:09:59,700
Novo trabalho em andamento.
Capítulo 1.

1154
01:09:59,700 --> 01:10:03,630
Quando me mudei para Woodsboro,
eu jamais sonhei...

1155
01:10:03,630 --> 01:10:06,980
que desempenharia de novo
um papel crucial...

1156
01:10:06,980 --> 01:10:09,670
na solução de outra série desses...

1157
01:10:18,090 --> 01:10:19,550
Que diabos...?!

1158
01:10:42,510 --> 01:10:43,980
Gale, onde você está?

1159
01:10:43,980 --> 01:10:46,410
Eu segui a garotada
até A Punhaladatona.

1160
01:10:46,410 --> 01:10:49,450
Há uma velha fazenda
abandonada na Fort Dillon.

1161
01:10:49,450 --> 01:10:53,860
Eu estou vigiando.
Acho que o assassino vai agir.

1162
01:10:53,860 --> 01:10:55,890
Por que essa certeza?

1163
01:10:56,320 --> 01:10:59,790
"Você faz uma refilmagem que
supere o original", os garotos falaram.

1164
01:10:59,790 --> 01:11:02,660
Essa festa gira em torno dos
filmes A Punhalada. Vamos!

1165
01:11:02,660 --> 01:11:04,630
Quanto dá para ser meta?

1166
01:11:04,630 --> 01:11:06,570
Quanto dá para ser o quê?

1167
01:11:06,570 --> 01:11:08,460
Sei lá.
Ouvi eles falarem.

1168
01:11:08,460 --> 01:11:11,510
Dewey, ouça,
você tem que vir daqui!

1169
01:11:11,510 --> 01:11:15,070
Você pega o assassino, eu consigo
a história. Os dois ganham.

1170
01:11:15,070 --> 01:11:17,540
Não ia agir por conta própria?

1171
01:11:17,540 --> 01:11:20,340
Está brincando?
Qual é!

1172
01:11:20,820 --> 01:11:23,732
Esqueça.
Obrigada por confiar em mim.

1173
01:11:23,732 --> 01:11:25,990
Preciso consertar meu equipamento.

1174
01:11:25,990 --> 01:11:27,510
Gale!

1175
01:11:29,820 --> 01:11:31,380
Merda.

1176
01:11:46,140 --> 01:11:49,980
Bravo! Muito bem.
Estou muito impressionada.

1177
01:11:49,980 --> 01:11:53,559
Quer dizer, mais ou menos.
Não tanto.

1178
01:11:53,559 --> 01:11:54,480
Assim está bom.

1179
01:11:54,480 --> 01:11:56,570
Sim, ela me quer.

1180
01:12:15,040 --> 01:12:16,470
<i>Alô?</i>

1181
01:12:16,470 --> 01:12:17,930
<i>Alô.</i>

1182
01:12:18,270 --> 01:12:19,400
<i>Quem é?</i>

1183
01:12:19,400 --> 01:12:21,580
<i>Estava esperando alguém?</i>

1184
01:12:21,580 --> 01:12:23,170
<i>Não.</i>

1185
01:12:29,850 --> 01:12:31,650
<i>Eu nem conheço você...</i>

1186
01:12:31,650 --> 01:12:33,650
<i>e já não gosto de você.</i>

1187
01:12:33,650 --> 01:12:35,990
A que distância
você está da Fort Dillon?

1188
01:12:35,990 --> 01:12:38,980
<i>- Estou a caminho. 5 minutos.
- Corra!</i>

1189
01:12:40,460 --> 01:12:42,460
<i>Cuidado com sua janela.</i>

1190
01:13:27,280 --> 01:13:30,270
Gale!
Gale, atrás de você!

1191
01:14:02,850 --> 01:14:04,410
Parado!

1192
01:14:17,290 --> 01:14:19,750
Saiam da frente,
seus imbecis!

1193
01:14:24,700 --> 01:14:26,130
Droga!

1194
01:14:29,300 --> 01:14:31,310
Coloque
pressão nisso.

1195
01:14:31,310 --> 01:14:32,970
Você o pegou?

1196
01:14:32,970 --> 01:14:34,140
Não.

1197
01:14:34,140 --> 01:14:36,040
Com sorte suas câmeras
pegaram algo.

1198
01:14:36,040 --> 01:14:38,410
- Não eram as únicas.
- O quê?

1199
01:14:38,410 --> 01:14:41,080
Havia uma webcam escondida lá.

1200
01:14:41,080 --> 01:14:42,650
Estava me observando.

1201
01:14:42,650 --> 01:14:44,020
Uma webcam?

1202
01:14:44,020 --> 01:14:47,190
- Ele está gravando os crimes.
- O quê?

1203
01:14:47,190 --> 01:14:48,896
Desta vez...

1204
01:14:48,896 --> 01:14:51,280
ele está fazendo o filme.

1205
01:14:55,100 --> 01:15:00,000
Cuidar da segurança de Sidney Prescott.
Não gosto disso.

1206
01:15:00,000 --> 01:15:02,690
Os tiras que vigiam a casa
sempre morrem.

1207
01:15:03,340 --> 01:15:06,410
- Do que está falando?
- Regra de filme policial.

1208
01:15:06,410 --> 01:15:09,700
Péssimo ser tira em filme.
A menos que seja Bruce Willis.

1209
01:15:10,040 --> 01:15:12,680
Nem todos os tiras
morrem nos filmes.

1210
01:15:12,680 --> 01:15:16,969
Não, mas se falta um dia
para você se aposentar, morre.

1211
01:15:16,969 --> 01:15:20,590
Se é novato e sua mulher
está grávida, você morre.

1212
01:15:21,220 --> 01:15:24,460
Ou se seu parceiro é
mais bonito que você, morre.

1213
01:15:24,460 --> 01:15:26,150
- Nessa eu ganho.
- Nessa eu ganho.

1214
01:15:27,500 --> 01:15:29,600
Vou checar o próximo perímetro.

1215
01:15:29,600 --> 01:15:31,130
Volto já.

1216
01:15:32,830 --> 01:15:34,360
Merda.

1217
01:15:34,900 --> 01:15:37,500
Eu sei essa.
Não pode falar isso, né?

1218
01:15:37,500 --> 01:15:39,810
Nova década, novas regras.
Hoje em dia...

1219
01:15:39,810 --> 01:15:41,780
você pode voltar e me achar morto.

1220
01:15:41,780 --> 01:15:45,040
Olhos arrancados e língua para fora.
Pode ser um ou outro.

1221
01:15:45,040 --> 01:15:47,050
Tenho que aprender isso.

1222
01:15:47,480 --> 01:15:49,310
Eu inspeciono este.

1223
01:15:51,090 --> 01:15:52,650
Ei, Hoss.

1224
01:15:53,690 --> 01:15:56,790
- Tome cuidado.
- Sempre tomo cuidado.

1225
01:16:00,290 --> 01:16:02,290
Morto andando.

1226
01:16:52,080 --> 01:16:55,510
Havia uma janela aberta
na sua última inspeção?

1227
01:16:58,120 --> 01:17:00,250
Perkins, responda, câmbio.

1228
01:17:30,350 --> 01:17:31,810
Anthony?

1229
01:17:33,150 --> 01:17:34,620
Perkins?

1230
01:17:39,490 --> 01:17:40,600
Droga.

1231
01:17:40,600 --> 01:17:44,130
Devia ter visto a sua cara, novato!

1232
01:17:46,600 --> 01:17:48,330
Que porra...?

1233
01:17:49,840 --> 01:17:51,560
Merda.

1234
01:18:19,370 --> 01:18:21,360
Foda-se Bruce Willis.

1235
01:18:49,300 --> 01:18:52,930
Desculpe.
O sino do vento estava aqui.

1236
01:18:52,930 --> 01:18:55,560
Fui eu. Estava tentando consertar.
Desculpe.

1237
01:18:56,600 --> 01:18:58,770
Acabei de voltar do mercado.

1238
01:18:58,770 --> 01:19:00,140
Fez compras?

1239
01:19:00,140 --> 01:19:01,640
Combate ao estresse.

1240
01:19:01,640 --> 01:19:05,010
Tem mais uma sacola no carro.
Eu já volto.

1241
01:19:30,510 --> 01:19:32,540
Jill? Você atende?

1242
01:19:36,340 --> 01:19:37,670
Residência Roberts.

1243
01:19:37,670 --> 01:19:39,980
<i>Você é uma sobrevivente,
não, Sidney?</i>

1244
01:19:39,980 --> 01:19:43,250
<i>É sua única habilidade.
Você sobrevive.</i>

1245
01:19:43,250 --> 01:19:45,590
<i>Tenho uma pergunta para você.</i>

1246
01:19:45,590 --> 01:19:48,460
<i>De que adianta ser
sobrevivente neste drama...</i>

1247
01:19:48,460 --> 01:19:50,910
<i>se todos próximos a
você estão mortos?</i>

1248
01:19:50,910 --> 01:19:53,790
- Quem é você?
<i>- Ligue a TV no canal 6.</i>

1249
01:19:53,790 --> 01:19:57,820
- Quem diabos é você?
<i>- Ligue. Assista ao teaser.</i>

1250
01:19:59,230 --> 01:20:03,160
<i>...quase foi mortal, sendo
a última vítima desses ataques...</i>

1251
01:20:03,160 --> 01:20:06,370
<i>a esposa do xerife de Woodsboro,
Gale Riley...</i>

1252
01:20:06,370 --> 01:20:08,070
<i>conhecida como Gale Weathers...</i>

1253
01:20:08,070 --> 01:20:10,630
<i>que está em estado grave
após ser esfaqueada.</i>

1254
01:20:10,630 --> 01:20:14,340
<i>O agressor desapareceu.
Uma série de idênticas...</i>

1255
01:20:14,720 --> 01:20:17,580
<i>Feliz de ter voltado para casa?
Valeu a pena?</i>

1256
01:20:17,580 --> 01:20:18,780
Por que faz isso?

1257
01:20:18,780 --> 01:20:20,120
<i>Amigos contam...</i>

1258
01:20:20,120 --> 01:20:23,590
<i>mas são os laços familiares
que pesam mais, certo?</i>

1259
01:20:23,590 --> 01:20:25,253
<i>Estou certo?</i>

1260
01:20:25,253 --> 01:20:26,760
O que quer dizer?

1261
01:20:26,760 --> 01:20:28,620
<i>Aqueles com quem mais se preocupa.</i>

1262
01:20:28,620 --> 01:20:30,930
<i>E o que é mais próximo
do que a família?</i>

1263
01:20:30,930 --> 01:20:33,030
<i>- Os laços de sangue.
- Não.</i>

1264
01:20:33,030 --> 01:20:37,670
<i>Não pode salvá-los. Só o que
você pode fazer é assistir.</i>

1265
01:20:38,470 --> 01:20:40,060
Jill?

1266
01:20:52,090 --> 01:20:55,110
JILL: VENHA ME BUSCAR
KIRBY: ESTOU A CAMINHO

1267
01:20:58,060 --> 01:21:00,020
- Kate!
- Sid?

1268
01:21:00,020 --> 01:21:01,960
- Jill não está no quarto!
- Meu Deus!

1269
01:21:01,960 --> 01:21:04,450
Foi à casa da Kirby.
Fale para ela voltar.

1270
01:21:06,470 --> 01:21:08,570
<i>- Atenda, Jill!
- Deixe seu recado.</i>

1271
01:21:08,570 --> 01:21:11,410
Ela não atende.
O que está havendo?

1272
01:21:11,410 --> 01:21:13,210
O assassino ligou.
Vem me pegar...

1273
01:21:13,210 --> 01:21:15,570
- mas antes quer minha família.
- Oh, Deus! Jill!

1274
01:21:15,570 --> 01:21:16,880
Vamos chamar os
policiais.

1275
01:21:16,880 --> 01:21:18,310
- Não estão lá.
- O que?

1276
01:21:18,310 --> 01:21:20,610
Estavam quando entrei,
mas não estão mais.

1277
01:21:20,610 --> 01:21:22,370
Vamos na Kirby.

1278
01:21:25,990 --> 01:21:27,550
Pela frente!

1279
01:21:35,460 --> 01:21:37,265
Segure por baixo!

1280
01:21:37,265 --> 01:21:38,690
Você consegue?

1281
01:21:44,240 --> 01:21:46,000
Vamos sair daqui!

1282
01:21:46,570 --> 01:21:48,240
Kate, vamos!

1283
01:21:48,710 --> 01:21:50,300
Kate?

1284
01:22:00,660 --> 01:22:04,980
Diga à Jill...
que eu lamento.

1285
01:22:34,420 --> 01:22:36,490
Hicks?
O que está fazendo?

1286
01:22:36,490 --> 01:22:38,580
Vi alguém vindo
pela lateral da casa.

1287
01:22:38,580 --> 01:22:41,390
Onde estão Hoss e Perkins?
Não responderam.

1288
01:22:42,060 --> 01:22:46,530
- De quem é esse sangue?
- Da Kate. Fomos atacadas.

1289
01:22:46,530 --> 01:22:48,940
- Ela está morta.
- Onde ela está?

1290
01:22:48,940 --> 01:22:50,140
Porta da frente.

1291
01:22:50,140 --> 01:22:52,170
- Mostre-me.
- Está bem.

1292
01:22:56,280 --> 01:22:57,880
Fique aqui.

1293
01:23:03,620 --> 01:23:05,290
Aqui é a assistente Hicks.

1294
01:23:05,290 --> 01:23:07,720
Houve um homicídio
na casa dos Roberts.

1295
01:23:07,720 --> 01:23:11,220
<i>- Nem sinal de Perkins e Hoss.
- Tentaremos localizá-los.</i>

1296
01:23:11,220 --> 01:23:12,820
Sinto muito.

1297
01:23:20,670 --> 01:23:22,200
<i>Espere.</i>

1298
01:23:23,400 --> 01:23:26,896
Você vai ficar bem, ouviu?
Eu juro.

1299
01:23:26,896 --> 01:23:30,570
Chega de "por conta própria".
Somos você e eu. Para sempre.

1300
01:23:30,570 --> 01:23:32,583
Um, dois, três.

1301
01:23:32,583 --> 01:23:34,080
Devagar!

1302
01:23:34,950 --> 01:23:37,080
- Dewey?
- Sim.

1303
01:23:38,750 --> 01:23:41,790
- Prometa-me uma coisa.
- Qualquer coisa.

1304
01:23:42,460 --> 01:23:45,320
Pega aquele
filho da puta.

1305
01:23:45,760 --> 01:23:47,150
Com certeza.

1306
01:23:47,150 --> 01:23:49,250
- Eu amo você.
- Amo você.

1307
01:23:51,330 --> 01:23:54,400
Você perdeu o caos.
Caos total.

1308
01:23:54,400 --> 01:23:57,330
- Não acredito.
- A mulher do xerife...

1309
01:23:57,330 --> 01:23:59,460
mandou cancelar, e não cancelamos.

1310
01:23:59,460 --> 01:24:02,270
- O que vamos fazer?
- Calma. Faz sentido.

1311
01:24:02,270 --> 01:24:05,610
Reboots são assim.
Eles superam o final original.

1312
01:24:05,610 --> 01:24:08,950
Os assassinatos de Woodsboro
acabaram numa festa. Na refilmagem...

1313
01:24:08,950 --> 01:24:11,640
A festa é o final falso.
Novas regras.

1314
01:24:11,640 --> 01:24:13,376
Exatamente.

1315
01:24:13,376 --> 01:24:15,760
Não levem a mal,
mas vou colocar A Punhalada 7.

1316
01:24:15,760 --> 01:24:17,590
Ninguém cancela meu festival.

1317
01:24:17,590 --> 01:24:21,190
Não quero ver. Não depois
do que houve com a Olivia.

1318
01:24:21,190 --> 01:24:23,660
Qual é,
era o favorito dela.

1319
01:24:23,660 --> 01:24:25,070
Nossa, Kirby!

1320
01:24:25,070 --> 01:24:27,000
- Você tem uns clássicos aqui.
- É.

1321
01:24:27,000 --> 01:24:28,900
Suspiria,
Inverno de Sangue em Veneza.

1322
01:24:28,900 --> 01:24:32,840
Eu venceria você num jogo
sobre filmes de terror.

1323
01:24:32,840 --> 01:24:34,140
Ah, é?

1324
01:24:34,140 --> 01:24:37,740
- 1º intérprete de Leatherface?
- Gunnar Hansen.

1325
01:24:38,910 --> 01:24:40,640
Sentiu isso?

1326
01:24:41,280 --> 01:24:43,520
Essa carga entre nós agora há pouco?

1327
01:24:43,520 --> 01:24:44,750
Fui eu.

1328
01:24:44,750 --> 01:24:46,550
Tenho poderes.

1329
01:24:46,550 --> 01:24:48,310
Tão sexy.

1330
01:24:48,620 --> 01:24:51,550
Vocês são incríveis.
Brincando de perguntas e respostas?

1331
01:24:51,550 --> 01:24:54,130
A polícia virá aqui.
Vai tirar meu site do ar.

1332
01:24:54,130 --> 01:24:56,560
- Estamos ferrados!
- Eu concordo.

1333
01:24:56,560 --> 01:24:58,000
De onde você veio?

1334
01:24:58,000 --> 01:24:59,200
Porta da frente.

1335
01:24:59,200 --> 01:25:01,830
A propósito, com tudo
que está acontecendo...

1336
01:25:01,830 --> 01:25:04,340
não devia deixá-la destrancada.

1337
01:25:04,740 --> 01:25:06,619
Desculpe.

1338
01:25:06,619 --> 01:25:09,830
Posso saber que diabos
está fazendo aqui?

1339
01:25:09,830 --> 01:25:12,680
O quê? Não cheguei para o pós-festa?

1340
01:25:12,680 --> 01:25:15,640
Não, chegou para a anti-festa,
e é só com convite.

1341
01:25:15,640 --> 01:25:19,450
Certo. Eu recebi um convite.
Da Jill.

1342
01:25:20,860 --> 01:25:23,339
Bom, qual é o lance?

1343
01:25:23,339 --> 01:25:25,530
O quê?

1344
01:25:25,530 --> 01:25:27,160
Você me enviou um SMS.

1345
01:25:27,160 --> 01:25:29,736
"Pós-festa na casa da Kirby".

1346
01:25:29,736 --> 01:25:31,470
Foi do seu telefone.

1347
01:25:31,470 --> 01:25:34,056
Como assim, do meu telefone?

1348
01:25:34,056 --> 01:25:36,000
Cadê meu telefone?

1349
01:25:36,000 --> 01:25:39,502
Acho que deixei no seu carro.
Não mandei mensagem.

1350
01:25:39,502 --> 01:25:41,940
Não mandei mensagem para você.

1351
01:25:41,940 --> 01:25:43,870
E eu vou provar.

1352
01:25:44,910 --> 01:25:47,749
E então, Charlie, Robbie...

1353
01:25:47,749 --> 01:25:50,520
qual a sensação de
contribuir para um crime?

1354
01:25:50,520 --> 01:25:54,350
- Justo a esposa do Dewey?
- Minha vida acabou.

1355
01:25:54,350 --> 01:25:57,720
Quem de vocês me mandou uma mensagem
do celular da Jill?

1356
01:26:00,230 --> 01:26:03,330
Temos que aceitar que
o que diz é verdade?

1357
01:26:03,330 --> 01:26:05,520
Seu telefone não sumiu?

1358
01:26:06,100 --> 01:26:08,270
- Comprei outro.
- É mesmo?

1359
01:26:08,270 --> 01:26:10,990
Isso é incrivelmente conveniente.

1360
01:26:11,940 --> 01:26:14,810
<i>- Dewey, é a Hicks.
- O que houve?</i>

1361
01:26:14,810 --> 01:26:16,680
Kate Roberts está morta...

1362
01:26:16,680 --> 01:26:18,810
e Sidney fugiu do local do crime.

1363
01:26:18,810 --> 01:26:21,150
O quê? O que houve com a Kate?

1364
01:26:21,150 --> 01:26:23,180
Foi esfaqueada, como os outros.

1365
01:26:23,180 --> 01:26:26,120
- E a Jill?
- Nenhum sinal dela.

1366
01:26:26,120 --> 01:26:28,360
Onde diabos estavam Hoss e Perkins?

1367
01:26:28,360 --> 01:26:31,750
Foram encontrados mortos
no carro a duas quadras de lá.

1368
01:26:32,190 --> 01:26:34,590
<i>Vários ferimentos de faca.</i>

1369
01:26:34,900 --> 01:26:36,360
Certo.

1370
01:26:37,200 --> 01:26:40,200
<i>- Estou a caminho.
- Sim, senhor.</i>

1371
01:26:47,530 --> 01:26:51,050
Digamos que sou esse
assassino psicopata...

1372
01:26:51,050 --> 01:26:53,770
...estou fazendo tudo isso
para te ganhar de volta?

1373
01:26:53,770 --> 01:26:57,440
É uma coisa
romântica selvagem, né?

1374
01:26:57,440 --> 01:27:00,110
Merda. Quase queria que
fosse verdade.

1375
01:27:00,110 --> 01:27:02,580
Olha, Trevor, entendi.
Não vai desistir.

1376
01:27:02,580 --> 01:27:04,430
Já percebi.
Mas não é hora.

1377
01:27:04,430 --> 01:27:06,390
Quero achar meu celular.

1378
01:27:06,390 --> 01:27:09,540
Tudo bem. Legal.
Te ajudo a procurar.

1379
01:27:09,540 --> 01:27:11,740
Certeza que estava com
ele quando chegou aqui?

1380
01:27:11,740 --> 01:27:14,709
Sim. Quer dizer...
Não sei.

1381
01:27:14,709 --> 01:27:18,853
Estávamos ali nos fundos.
Quer olhar lá?

1382
01:27:18,853 --> 01:27:20,770
Não está me enrolando?

1383
01:27:20,770 --> 01:27:24,360
Disse que queria ajudar.
Então ajude.

1384
01:27:27,680 --> 01:27:31,650
Sabe, Jill, entendo a
hostilidade e tudo mais.

1385
01:27:31,650 --> 01:27:33,100
Não sou o cara mau.

1386
01:27:33,100 --> 01:27:36,100
Posso ser o supercara por
aparecer aqui.

1387
01:27:36,100 --> 01:27:38,480
Mas não sou o cara mau.

1388
01:27:39,540 --> 01:27:41,932
Você não é burro, Trevor.

1389
01:27:41,932 --> 01:27:43,430
Obrigado.

1390
01:27:46,120 --> 01:27:48,570
Vou procurar lá atrás.
Procure no carro.

1391
01:27:48,570 --> 01:27:51,100
Me mandaram mensagem
do seu celular.

1392
01:27:51,100 --> 01:27:52,990
Juro por Deus.

1393
01:27:58,120 --> 01:27:59,620
<i>É engano.</i>

1394
01:28:00,120 --> 01:28:02,550
<i>- Quem era?
- Ninguém.</i>

1395
01:28:02,550 --> 01:28:04,560
<i>- Escolheu um filme?
- Sim.</i>

1396
01:28:04,560 --> 01:28:06,890
<i>Vai ser assustador.
Jogos Mortais 4.</i>

1397
01:28:06,890 --> 01:28:09,190
<i>Eu vi no cinema. É horrível.</i>

1398
01:28:09,190 --> 01:28:11,990
<i>Não é assustador, é nojento.</i>

1399
01:28:46,630 --> 01:28:47,940
<i>Muito bem.</i>

1400
01:28:47,940 --> 01:28:52,070
<i>Preparem-se para um Passe Livre
extra com Robbie Mercer.</i>

1401
01:28:52,070 --> 01:28:55,070
<i>Esta noite, existe
uma grande chance...</i>

1402
01:28:55,070 --> 01:28:58,580
<i>de que Charlie Walker,
sim, meu Charlie Walker...</i>

1403
01:28:58,580 --> 01:29:01,520
<i>tenha sorte com uma garota.</i>

1404
01:29:01,520 --> 01:29:04,950
<i>Estou impossibilitado de
revelar o local onde estou.</i>

1405
01:29:04,950 --> 01:29:06,637
<i>Contudo...</i>

1406
01:29:06,637 --> 01:29:08,420
<i>é suficiente dizer que...</i>

1407
01:29:08,420 --> 01:29:11,520
<i>a Escola de Woodsboro
pode estar reservada...</i>

1408
01:29:11,520 --> 01:29:13,360
<i>para a história de um nerd.</i>

1409
01:29:13,360 --> 01:29:14,890
<i>Veremos.</i>

1410
01:29:28,340 --> 01:29:29,770
Alô?

1411
01:29:32,810 --> 01:29:34,450
Quem está aí?

1412
01:29:39,350 --> 01:29:41,580
Meu Deus!

1413
01:29:58,870 --> 01:30:00,680
Jardim legal.

1414
01:30:11,940 --> 01:30:14,970
Uma academia também.

1415
01:30:25,050 --> 01:30:28,430
Que tal um
aplicativo sem travar?

1416
01:30:28,840 --> 01:30:30,600
Qual é.

1417
01:30:31,670 --> 01:30:35,750
Sinal... Sinal...

1418
01:30:38,310 --> 01:30:40,490
Aí está.

1419
01:30:48,070 --> 01:30:49,410
- Oi!
- Oi, Robbie.

1420
01:30:49,410 --> 01:30:50,740
- Trevor. Como está?
- Como está?

1421
01:30:50,740 --> 01:30:53,022
- Estou bem.
- Que bom.

1422
01:30:53,022 --> 01:30:57,360
Ouviu o celular da Jill tocando?
Estou ligando para ele.

1423
01:30:57,360 --> 01:30:59,740
Não.
Nenhum toque.

1424
01:31:00,160 --> 01:31:01,700
Não.

1425
01:31:02,250 --> 01:31:04,560
Só minha cabeça.

1426
01:31:17,150 --> 01:31:19,150
- Ei, Charlie.
- Sim?

1427
01:31:20,320 --> 01:31:23,803
Desculpe, sei que está
afim do filme e tal, mas...

1428
01:31:23,803 --> 01:31:27,320
seria um bom momento
para dar um passo.

1429
01:31:28,290 --> 01:31:31,390
Para eu dar um passo?

1430
01:31:34,100 --> 01:31:36,170
Você não pode dar um passo?

1431
01:31:36,170 --> 01:31:38,170
Eu acabei de dar.

1432
01:31:39,040 --> 01:31:41,570
Porque você é mesmo
muito fofo.

1433
01:31:41,570 --> 01:31:44,140
Principalmente quando
estou com medo...

1434
01:31:44,140 --> 01:31:45,972
solitária...

1435
01:31:45,972 --> 01:31:47,810
e bêbada.

1436
01:31:50,350 --> 01:31:53,640
Ei, vocês viram a Jill entrar?

1437
01:31:53,640 --> 01:31:55,380
Não a vi lá fora.

1438
01:31:55,960 --> 01:31:58,590
Sim, Trevor. Ela está lá em cima.

1439
01:31:58,590 --> 01:32:02,873
Graças a Deus está aqui
para protegê-la e nem a encontra!

1440
01:32:02,873 --> 01:32:04,630
<i>Não há ninguém aqui fora.</i>

1441
01:32:04,630 --> 01:32:07,820
Puxa, eu adoro esta parte do filme.

1442
01:32:09,600 --> 01:32:14,070
Quando você pensa que estão
todos em segurança na casa...

1443
01:32:14,070 --> 01:32:16,470
o Ghostface entra e bam!

1444
01:32:20,410 --> 01:32:22,740
Interrompi
alguma coisa aqui?

1445
01:32:23,620 --> 01:32:26,010
Eu não acredito!

1446
01:32:27,120 --> 01:32:29,420
Quem convidou você, Trevor?

1447
01:32:29,420 --> 01:32:32,650
Tudo bem. Obviamente, não você.

1448
01:32:34,160 --> 01:32:36,930
Estarei lá em cima. Rindo.

1449
01:32:36,930 --> 01:32:39,660
Saia da minha casa!

1450
01:32:43,800 --> 01:32:46,200
Eu estou um pouco bêbado, então...

1451
01:32:46,200 --> 01:32:48,240
não culpem a conexão da internet.

1452
01:32:48,780 --> 01:32:51,740
Vamos ver o que Charlie
está fazendo, certo?

1453
01:32:51,740 --> 01:32:54,750
Ou a saga de Trevor e Jill.

1454
01:32:54,750 --> 01:32:56,880
A trama da escola de Woodsboro.

1455
01:32:56,880 --> 01:32:59,720
Com tanto drama,
quem precisa de um assassino?

1456
01:33:13,830 --> 01:33:15,500
Caramba.

1457
01:33:18,570 --> 01:33:20,260
Assim está melhor.

1458
01:33:33,720 --> 01:33:36,820
Espere, não, você não pode!
Existem regras!

1459
01:33:36,820 --> 01:33:39,220
Eu sou gay! Sou gay!

1460
01:33:39,830 --> 01:33:42,020
Isto é, se isso ajuda.

1461
01:34:10,090 --> 01:34:11,290
Kirby!

1462
01:34:11,290 --> 01:34:13,520
Achei meu telefone no seu quarto.

1463
01:34:13,520 --> 01:34:17,890
Não há mensagem enviada
ao Trevor. Ele é um mentiroso.

1464
01:34:18,200 --> 01:34:19,900
Onde ele está?

1465
01:34:19,900 --> 01:34:23,255
Como assim?
Ele subiu te procurando.

1466
01:34:23,255 --> 01:34:25,560
Ele não está lá em cima.

1467
01:34:26,410 --> 01:34:27,940
Trevor?

1468
01:34:30,340 --> 01:34:32,640
Charlie? Robbie?

1469
01:34:33,310 --> 01:34:35,270
Talvez estejam lá fora.

1470
01:34:36,520 --> 01:34:39,390
Sidney! Desculpe,
eu devia ter falado para você...

1471
01:34:39,390 --> 01:34:42,550
Não, tudo bem.
Você tem que vir comigo agora.

1472
01:34:43,020 --> 01:34:44,580
Oh, Deus!

1473
01:34:44,920 --> 01:34:46,480
Corram!

1474
01:34:50,300 --> 01:34:51,890
Vão!

1475
01:34:57,640 --> 01:34:59,230
Venha!

1476
01:35:02,380 --> 01:35:04,780
- A sacada!
- Não há outra saída?

1477
01:35:04,780 --> 01:35:06,470
Podemos pular!

1478
01:35:07,880 --> 01:35:10,170
São dois andares!
Cadê seu celular?

1479
01:35:10,170 --> 01:35:11,740
- Tome.
- Embaixo da cama!

1480
01:35:11,740 --> 01:35:13,190
- O quê?
- Entre embaixo da cama.

1481
01:35:13,190 --> 01:35:16,880
Não faça barulho e não saia até eu
vir buscar você. Confie em mim.

1482
01:35:24,530 --> 01:35:28,860
Conseguiu? Você está bem? Jill,
continue correndo! Vá buscar ajuda!

1483
01:35:54,390 --> 01:35:55,730
<i>- Alô?
- Dewey!</i>

1484
01:35:55,730 --> 01:35:58,090
- Onde você está?
- Na casa da Kirby.

1485
01:35:58,090 --> 01:36:00,760
- O assassino está aqui.
- Estou a caminho.

1486
01:36:00,760 --> 01:36:02,290
Certo.

1487
01:36:04,340 --> 01:36:06,310
<i>Sidney? Sidney!</i>

1488
01:36:06,310 --> 01:36:09,040
Quero todas as unidades
na Whispering Lane, 329.

1489
01:36:09,040 --> 01:36:11,910
Todas as unidades,
Whispering Lane, 329!

1490
01:36:31,930 --> 01:36:33,190
Desculpe, sou eu.

1491
01:36:33,190 --> 01:36:36,600
Tentei ligar para emergência,
mas o telefone fixo está mudo.

1492
01:36:36,600 --> 01:36:39,430
- Eu consegui do celular.
- Cadê a Jill?

1493
01:36:39,770 --> 01:36:40,870
Meu Deus!

1494
01:36:40,870 --> 01:36:42,600
Vamos!

1495
01:36:46,180 --> 01:36:48,850
Tem um quarto aqui.
Podemos nos trancar.

1496
01:36:48,850 --> 01:36:51,240
Ouvi você gritando para a Jill.
Ela fugiu?

1497
01:36:51,240 --> 01:36:52,980
Acho que está a salvo.

1498
01:37:00,390 --> 01:37:02,030
Kirby, deixe-me entrar!

1499
01:37:02,030 --> 01:37:03,590
Charlie.

1500
01:37:05,330 --> 01:37:08,170
Não, não!
Acabei de encontrar o Robbie.

1501
01:37:08,170 --> 01:37:09,840
Este sangue é dele. Por favor!

1502
01:37:09,840 --> 01:37:12,730
Por favor! Tem alguém aqui fora!
Deixe-me entrar!

1503
01:37:12,730 --> 01:37:14,930
Se não confia nele, não abra.

1504
01:37:16,040 --> 01:37:18,040
Meu Deus! Deixe-me entrar!

1505
01:37:18,040 --> 01:37:19,810
Afaste-se da porta.

1506
01:37:19,810 --> 01:37:22,000
Kirby, sou eu. Deixe-me entrar.

1507
01:37:22,000 --> 01:37:23,840
Afaste-se da porta, Charlie.

1508
01:37:23,840 --> 01:37:25,250
Sou eu!

1509
01:37:26,920 --> 01:37:28,990
Sinto muito, não posso.

1510
01:37:28,990 --> 01:37:30,860
Que diabos!

1511
01:37:30,860 --> 01:37:32,620
Sinto muito.

1512
01:37:32,930 --> 01:37:34,850
Cuidado!

1513
01:37:52,650 --> 01:37:54,750
Oh, Deus, não, por favor.

1514
01:37:54,750 --> 01:37:56,470
Deixe-o em paz!

1515
01:37:56,780 --> 01:37:58,710
Deixe-o em paz!

1516
01:38:01,320 --> 01:38:03,280
É o celular do Charlie.

1517
01:38:04,560 --> 01:38:07,490
<i>Fale para a Sidney que
cabeças vão rolar hoje.</i>

1518
01:38:07,490 --> 01:38:09,590
<i>Fale que é tudo por causa dela.</i>

1519
01:38:09,590 --> 01:38:12,230
<i>Ou talvez ela queira
tomar o lugar dele.</i>

1520
01:38:12,230 --> 01:38:14,679
<i>Prometo ser rápido.</i>

1521
01:38:14,679 --> 01:38:16,870
- É ele.
- Eu vou buscar a Jill.

1522
01:38:16,870 --> 01:38:20,460
Devíamos estar no mesmo lugar.
Segure-o ao telefone. Eu já volto.

1523
01:38:22,940 --> 01:38:24,510
Solte-o, por favor.

1524
01:38:24,510 --> 01:38:27,040
<i>Ouvi dizer que
gosta de filmes de terror.</i>

1525
01:38:27,040 --> 01:38:29,580
<i>Mas gosta tanto quanto gosta dele?</i>

1526
01:38:29,580 --> 01:38:31,650
<i>Não assista mais ao A Punhalada.</i>

1527
01:38:31,650 --> 01:38:33,140
<i>Tem que vivê-lo.</i>

1528
01:38:33,140 --> 01:38:36,310
Não, não! O perito é ele, não eu!

1529
01:38:36,310 --> 01:38:37,790
<i>Uma pergunta para começar.</i>

1530
01:38:37,790 --> 01:38:39,649
<i>A arma do Jason?</i>

1531
01:38:39,649 --> 01:38:40,950
Facão.

1532
01:38:40,950 --> 01:38:44,150
<i>Viu só? Você conhece o gênero.</i>

1533
01:38:44,150 --> 01:38:45,890
<i>Michael Myers?</i>

1534
01:38:46,200 --> 01:38:48,070
<i>- Faca de açougueiro.
- Leatherface?</i>

1535
01:38:48,070 --> 01:38:50,000
Serra elétrica.
Por favor!

1536
01:38:50,000 --> 01:38:52,260
<i>Se precisar, pergunte para a Sidney.
Freddy Krueger?</i>

1537
01:38:52,260 --> 01:38:56,100
<i>- Mãos com lâminas.
- Filme que iniciou o gênero slasher.</i>

1538
01:38:56,100 --> 01:38:59,700
<i>Halloween, O Massacre da Serra Elétrica,
Aniversário Macabro, ou Psicose?</i>

1539
01:38:59,700 --> 01:39:02,010
<i>- Psicose!
- Nenhuma das anteriores!</i>

1540
01:39:02,010 --> 01:39:04,680
<i>A Tortura do Medo, 1960,
dirigido por Michael Powell.</i>

1541
01:39:04,680 --> 01:39:08,190
<i>1º filme a colocar o espectador na
visão do assassino.</i>

1542
01:39:08,190 --> 01:39:10,180
O quê? Espere, não, não!

1543
01:39:10,180 --> 01:39:12,860
Faça-me mais uma pergunta!
Só mais uma!

1544
01:39:12,860 --> 01:39:14,990
<i>Está bem, Kirby.</i>

1545
01:39:14,990 --> 01:39:18,660
<i>Está na hora da pergunta
que é sua última chance.</i>

1546
01:39:18,660 --> 01:39:23,500
<i>Nome da refilmagem do
filme de terror inovador que...</i>

1547
01:39:23,500 --> 01:39:25,340
Halloween, O Massacre
da Serra Elétrica...

1548
01:39:25,340 --> 01:39:28,670
Despertar dos Mortos, O Retorno
dos Malditos, Horror em Amityville...

1549
01:39:28,670 --> 01:39:32,140
A Última Casa, Sexta-Feira 13,
A Hora do Pesadelo...

1550
01:39:32,140 --> 01:39:35,450
Dia dos Namorados Macabro,
Quando Um Estranho Chama...

1551
01:39:35,450 --> 01:39:39,040
A Morte Convida para Dançar,
Natal Negro, A Casa de Cera, A Névoa...

1552
01:39:39,040 --> 01:39:40,690
Piranha 3D!

1553
01:39:40,690 --> 01:39:44,080
Um desses está certo?
Está certo?

1554
01:39:51,430 --> 01:39:52,930
Eu acertei.

1555
01:39:52,930 --> 01:39:54,800
Porra, eu acertei!

1556
01:39:54,800 --> 01:39:56,260
Jill?

1557
01:40:08,280 --> 01:40:11,050
Eu ganhei, Charlie!
Eu ganhei, porra!

1558
01:40:11,050 --> 01:40:14,980
Eu ganhei. Ele tentou me vencer.
Mas eu ganhei, porra.

1559
01:40:15,970 --> 01:40:17,610
Eu ganhei.

1560
01:40:18,910 --> 01:40:21,810
Falta pouco.
Aguenta firme.

1561
01:40:23,400 --> 01:40:24,860
- Pronto.
- Kirby.

1562
01:40:24,860 --> 01:40:27,430
Isso é dar um passo.

1563
01:40:29,870 --> 01:40:33,310
Quatro anos estudando juntos e
me nota gora?

1564
01:40:33,310 --> 01:40:36,570
Sua vadia estúpida!
É tarde demais!

1565
01:40:38,950 --> 01:40:40,840
Eu sei.
Eu sei.

1566
01:40:41,210 --> 01:40:43,120
Tudo bem, não tenha pressa.

1567
01:40:43,120 --> 01:40:46,080
Não se morre rápido
como nos filmes, eu sei.

1568
01:40:46,690 --> 01:40:48,350
Charlie.

1569
01:41:14,750 --> 01:41:16,310
Kirby?

1570
01:41:20,350 --> 01:41:23,650
Aprende-se muito quando
se assiste filmes muitas vezes.

1571
01:41:23,650 --> 01:41:26,050
Todas as tramas são
sobre matar você.

1572
01:41:27,260 --> 01:41:28,260
Cadê a Jill?

1573
01:41:28,260 --> 01:41:32,390
Acha que ela vai escapar?
Que alguém vai escapar?

1574
01:41:43,880 --> 01:41:45,340
Olá, Sidney.

1575
01:41:45,340 --> 01:41:47,259
Surpresa?

1576
01:41:47,259 --> 01:41:48,850
Veja isto.

1577
01:41:48,850 --> 01:41:52,450
Esta é a parte, querida prima,
em que as câmeras...

1578
01:41:53,450 --> 01:41:55,380
são desligadas.

1579
01:41:58,690 --> 01:42:01,823
- Charlie?
- Já cuidei disso.

1580
01:42:01,823 --> 01:42:04,660
A filmagem da morte
do Robbie ficou ótima.

1581
01:42:04,660 --> 01:42:06,900
Melhor do que a da Jenny,
Marnie ou Olivia.

1582
01:42:06,900 --> 01:42:10,000
Ótimo. Vamos colocar na internet e
deixar rastreável ao Trevor.

1583
01:42:10,000 --> 01:42:11,700
Falando nisso...

1584
01:42:14,770 --> 01:42:16,440
Isso lhe lembra algo?

1585
01:42:16,440 --> 01:42:18,930
- Jill, por favor!
- Cale-se! Idiota.

1586
01:42:18,930 --> 01:42:21,050
Tudo que aprendi foi com você.

1587
01:42:21,050 --> 01:42:23,740
Acha que tinha um
namorado de merda, Sidney?

1588
01:42:23,740 --> 01:42:26,790
Aí está um que fode você,
te larga...

1589
01:42:26,790 --> 01:42:29,720
e nem te torna famosa.

1590
01:42:30,220 --> 01:42:32,450
Que merda, Jill!
Eu amava você!

1591
01:42:32,450 --> 01:42:35,290
Cale a porra da boca!

1592
01:42:37,400 --> 01:42:39,330
Os tiras querem que
fique com isto, Jill.

1593
01:42:39,330 --> 01:42:41,120
Para sua proteção.

1594
01:42:46,260 --> 01:42:49,710
- Por favor!
- Não devia ter matado essa gente.

1595
01:42:49,710 --> 01:42:54,240
Até gravou tudo. Mas significa
muito que fez isso por mim.

1596
01:42:54,240 --> 01:42:56,540
Que porra está
dizendo?

1597
01:42:56,540 --> 01:43:00,110
Não sou garota
para ser traída!

1598
01:43:01,350 --> 01:43:02,950
Porra!

1599
01:43:04,760 --> 01:43:07,660
Já olhei tudo.
Somos bons na ordem.

1600
01:43:07,660 --> 01:43:10,130
Sim, somos perfeitos.

1601
01:43:10,130 --> 01:43:12,060
Não, não, por favor!

1602
01:43:14,400 --> 01:43:16,430
Fique calada.

1603
01:43:18,940 --> 01:43:21,000
Pronta para o 3º ato?

1604
01:43:21,540 --> 01:43:23,509
Já adivinhou, Sidney?

1605
01:43:23,509 --> 01:43:25,440
Ficando no tema da refilmagem...

1606
01:43:25,440 --> 01:43:27,840
Trevor é o Billy Loomis
dessa geração...

1607
01:43:27,840 --> 01:43:31,150
e nós somos as vítimas inocentes,
Sidney e Randy.

1608
01:43:31,150 --> 01:43:34,850
Com você, o mundo apenas
ouviu o que aconteceu.

1609
01:43:34,850 --> 01:43:36,706
Mas a gente...

1610
01:43:36,706 --> 01:43:39,790
as pessoas vão ver.
Vai ser sensação mundial.

1611
01:43:39,790 --> 01:43:41,850
Eles tem que ver
essa merda.

1612
01:43:41,850 --> 01:43:44,850
Não é como se
alguém lesse mais.

1613
01:43:46,330 --> 01:43:51,797
Teremos a fama que
você nunca sonhou.

1614
01:43:51,797 --> 01:43:54,450
Os últimos dois adolescentes
com vida.

1615
01:43:54,450 --> 01:43:57,070
Desta vez,
Randy fica com a garota.

1616
01:44:02,010 --> 01:44:03,550
Você foi incrível.

1617
01:44:03,550 --> 01:44:05,643
Você é a vítima perfeita.

1618
01:44:05,643 --> 01:44:09,290
Eu fui tão convincente hoje,
não fui?

1619
01:44:09,290 --> 01:44:13,490
Contei tantas mentiras que
comecei a acreditar nelas.

1620
01:44:13,490 --> 01:44:15,900
Acho que nasci para isto.

1621
01:44:15,900 --> 01:44:17,730
Como pôde fazer isso?

1622
01:44:19,570 --> 01:44:22,630
Sabe como foi crescer nesta família?

1623
01:44:22,630 --> 01:44:25,000
Sendo parente sua?

1624
01:44:25,000 --> 01:44:29,010
Só o que eu ouvia falar era
Sidney isto, Sidney aquilo...

1625
01:44:29,010 --> 01:44:31,080
e Sidney, Sidney, Sidney!

1626
01:44:31,080 --> 01:44:34,540
Sempre foi especial
para caralho!

1627
01:44:34,910 --> 01:44:36,980
Agora eu sou a especial.

1628
01:44:36,980 --> 01:44:39,480
Você vai escorregar.
Sempre escorregam.

1629
01:44:40,020 --> 01:44:42,240
Vamos logo com isso, Charlie.

1630
01:44:44,460 --> 01:44:46,490
Você tem que ser forte.

1631
01:44:46,490 --> 01:44:48,890
E ficar parado. Está bem?

1632
01:44:48,890 --> 01:44:52,413
Sim, das antigas.
Como Billy e Stu.

1633
01:44:52,413 --> 01:44:54,500
Vamos lá, gata!

1634
01:44:56,040 --> 01:44:59,670
No ombro! No ombro!
No ombro! Vai!

1635
01:45:02,830 --> 01:45:05,026
Meu coração!

1636
01:45:05,026 --> 01:45:06,860
Não foi assim que ensaiamos.

1637
01:45:06,860 --> 01:45:11,030
Você disse, Charlie.
Billy e Stu. Trevor e você.

1638
01:45:11,450 --> 01:45:13,850
O que a mídia realmente adora, amor...

1639
01:45:13,850 --> 01:45:16,460
é um único sobrevivente.

1640
01:45:16,460 --> 01:45:18,746
Pergunte a você sabe quem.

1641
01:45:18,746 --> 01:45:20,890
Trevor era seu parceiro.

1642
01:45:20,890 --> 01:45:22,030
Mas você...

1643
01:45:22,030 --> 01:45:24,190
era o homem das ideias.

1644
01:45:33,270 --> 01:45:35,200
Até seus amigos.

1645
01:45:35,880 --> 01:45:37,610
Meus amigos?

1646
01:45:37,610 --> 01:45:41,810
Em que mundo você vive?
Eu não preciso de amigos.

1647
01:45:41,810 --> 01:45:43,980
Preciso de fãs.

1648
01:45:43,980 --> 01:45:45,820
Não entende?

1649
01:45:45,820 --> 01:45:49,290
Nunca se tratou de matar você.

1650
01:45:49,290 --> 01:45:52,490
Trata-se de me tornar você.

1651
01:45:52,490 --> 01:45:54,900
Pelo amor de Deus.
Minha mãe teve que morrer...

1652
01:45:54,900 --> 01:45:58,869
não foi grande perda,
para eu ser fiel ao original.

1653
01:45:58,869 --> 01:46:00,900
Isso é doentio, não?

1654
01:46:00,900 --> 01:46:02,400
Bem, doentio...

1655
01:46:02,400 --> 01:46:04,400
é o novo são.

1656
01:46:04,740 --> 01:46:08,136
Você teve seus 15 minutos,
agora quero os meus!

1657
01:46:08,136 --> 01:46:11,330
O que eu deveria fazer?
Ir para a faculdade?

1658
01:46:11,330 --> 01:46:14,110
Fazer pós-graduação?
Trabalhar?

1659
01:46:14,110 --> 01:46:18,300
Olhe ao redor. Vivemos em
público agora, todos na internet.

1660
01:46:18,300 --> 01:46:21,120
Como acha que
ficam famosos agora?

1661
01:46:21,120 --> 01:46:24,520
Não precisa alcançar nada.

1662
01:46:25,120 --> 01:46:29,082
Só precisa que alguma
merda aconteça com você.

1663
01:46:29,082 --> 01:46:31,530
Então você tem
que morrer, Sid.

1664
01:46:31,530 --> 01:46:33,160
Essas são as regras.

1665
01:46:33,160 --> 01:46:35,840
Novo filme, nova franquia.

1666
01:46:35,840 --> 01:46:40,210
Só há lugar para uma protagonista.
E seus dias de ingênua...

1667
01:46:40,210 --> 01:46:41,930
já acabaram.

1668
01:46:47,750 --> 01:46:50,870
Não diga que não sabia
que esse dia chegaria.

1669
01:48:10,530 --> 01:48:12,390
Porra!

1670
01:49:32,810 --> 01:49:34,740
Vamos, depressa!

1671
01:49:42,190 --> 01:49:46,520
Está morto. Chequem os cômodos,
dos dois lados e em cima.

1672
01:49:46,520 --> 01:49:47,750
Certo.

1673
01:50:04,740 --> 01:50:07,600
Jill, pode dar uma
descrição do assassino?

1674
01:50:20,930 --> 01:50:23,860
Jill, qual a sensação
de ser uma heroína?

1675
01:50:27,630 --> 01:50:31,340
HOSPITAL COMUNITÁRIO
DE WOODSBORO

1676
01:50:34,640 --> 01:50:36,010
Jill.

1677
01:50:36,010 --> 01:50:37,310
Você sobreviveu.

1678
01:50:37,310 --> 01:50:39,210
É só o que importa.

1679
01:50:39,210 --> 01:50:41,610
Trevor e Charlie
tentaram me matar.

1680
01:50:41,610 --> 01:50:44,350
E soube que eles
mataram minha mãe.

1681
01:50:44,350 --> 01:50:46,950
E Robbie e Kirby também.

1682
01:50:47,820 --> 01:50:49,150
Fique deitada.

1683
01:50:49,150 --> 01:50:50,980
Procure descansar.

1684
01:50:52,290 --> 01:50:54,320
Sua esposa...?

1685
01:50:55,390 --> 01:50:58,760
Ela vai ficar boa.
Está se recuperando.

1686
01:50:59,630 --> 01:51:01,830
Se um dia eu for escrever um livro...

1687
01:51:01,830 --> 01:51:04,329
quero que ela escreva comigo.

1688
01:51:04,329 --> 01:51:08,970
Seríamos um bom time com
feridas iguais e tudo mais.

1689
01:51:11,140 --> 01:51:13,170
Somos sobreviventes agora.

1690
01:51:14,350 --> 01:51:16,956
Só queria que Sidney também fosse.

1691
01:51:16,956 --> 01:51:18,410
Jill...

1692
01:51:19,290 --> 01:51:21,290
eles ainda não têm certeza.

1693
01:51:21,290 --> 01:51:23,696
A situação ainda é crítica...

1694
01:51:23,696 --> 01:51:26,169
mas ela está na UTI.

1695
01:51:26,169 --> 01:51:28,990
E acham que Sidney pode sobreviver.

1696
01:51:29,760 --> 01:51:31,416
O quê?

1697
01:51:31,416 --> 01:51:34,000
Mas eu vi o Trevor matá-la.

1698
01:51:34,000 --> 01:51:36,840
Ouça, nós ainda não sabemos.

1699
01:51:36,840 --> 01:51:39,090
Mas ela está resistindo.

1700
01:51:41,810 --> 01:51:44,093
Eu quero vê-la.

1701
01:51:44,093 --> 01:51:46,465
Ela ainda não está acordada.

1702
01:51:46,465 --> 01:51:48,930
E pode não se lembrar de nada.

1703
01:51:48,930 --> 01:51:51,680
Você vai ajudá-la com isso.

1704
01:51:52,020 --> 01:51:53,720
No devido tempo.

1705
01:51:53,720 --> 01:51:55,980
Agora feche os olhos, está bem?

1706
01:52:44,100 --> 01:52:46,070
Ela vai ficar boa?

1707
01:52:46,540 --> 01:52:48,070
Sim.

1708
01:52:48,070 --> 01:52:49,500
É uma garota forte.

1709
01:52:49,500 --> 01:52:51,400
Vai ter que ser.

1710
01:52:53,510 --> 01:52:55,310
Ela perguntou se você estava bem.

1711
01:52:55,310 --> 01:52:58,120
Acha que deveriam
escrever um livro juntas...

1712
01:52:58,120 --> 01:53:00,190
com suas feridas iguais.

1713
01:53:00,190 --> 01:53:02,580
Ela foi esfaqueada
no ombro?

1714
01:53:06,090 --> 01:53:08,700
Como ela sabe que
eu também?

1715
01:53:13,370 --> 01:53:16,170
Merda!
É a Jill!

1716
01:53:20,740 --> 01:53:23,910
Você não morre, né?

1717
01:53:24,680 --> 01:53:28,410
Quem você é?
A porra do Michael Myers?

1718
01:53:28,780 --> 01:53:31,010
É, acho que não.

1719
01:53:35,290 --> 01:53:37,850
Morra de uma vez!

1720
01:54:00,910 --> 01:54:02,940
Como estão esses pontos?

1721
01:54:12,630 --> 01:54:15,660
Vá ao quarto de Sidney Prescott
e peça reforços!

1722
01:54:15,660 --> 01:54:17,390
<i>Estou indo!</i>

1723
01:54:25,070 --> 01:54:26,630
Sid!

1724
01:54:28,010 --> 01:54:29,570
Dewey!

1725
01:54:47,490 --> 01:54:49,200
É assim que vai ser, Sid.

1726
01:54:49,200 --> 01:54:51,400
O fim do filme era para
ser na casa.

1727
01:54:51,400 --> 01:54:54,230
Quer dizer,
isso é bobo.

1728
01:54:54,230 --> 01:54:56,830
Considere um final alternativo.

1729
01:54:58,000 --> 01:54:59,730
Não vai sair dessa.

1730
01:54:59,730 --> 01:55:01,700
- Claro que vou.
<i>- Dewey!</i>

1731
01:55:04,680 --> 01:55:06,080
Calma.

1732
01:55:06,080 --> 01:55:07,950
Tudo bem, tudo bem.

1733
01:55:07,950 --> 01:55:09,450
E o livro?

1734
01:55:09,450 --> 01:55:12,310
Parece que vou ter
que escrever sozinha.

1735
01:55:13,820 --> 01:55:15,410
Droga!

1736
01:55:16,760 --> 01:55:18,480
Nem pense em atirar...

1737
01:55:18,480 --> 01:55:20,390
ou estouro os miolos do Dewey.

1738
01:55:20,390 --> 01:55:21,690
Acha que eu não sou capaz?

1739
01:55:21,690 --> 01:55:25,500
- Entregue a arma!
- Entregue!

1740
01:55:25,500 --> 01:55:27,170
Você ouviu?

1741
01:55:35,270 --> 01:55:37,700
Tinha que bancar a heroína, não?

1742
01:55:38,510 --> 01:55:40,149
Passe a arma.

1743
01:55:40,149 --> 01:55:41,870
Entregue.

1744
01:55:42,220 --> 01:55:44,639
Você é surda?

1745
01:55:44,639 --> 01:55:47,380
Passe a arma!

1746
01:55:54,430 --> 01:55:56,030
Levante-se.

1747
01:55:57,930 --> 01:55:59,870
Mantenha as mãos para cima.

1748
01:55:59,870 --> 01:56:02,000
Não faça nenhuma bobagem...

1749
01:56:03,100 --> 01:56:05,740
Não me diga o que fazer.

1750
01:56:05,740 --> 01:56:07,300
Meu Deus.

1751
01:56:07,710 --> 01:56:09,710
Agora levante-se, vadia.

1752
01:56:09,710 --> 01:56:11,456
Está bem.

1753
01:56:11,456 --> 01:56:13,040
Levante-se!

1754
01:56:13,610 --> 01:56:15,640
- Agora!
- Está bem.

1755
01:56:17,280 --> 01:56:19,399
Ela não vai ajudá-la.

1756
01:56:19,399 --> 01:56:20,940
Vamos.

1757
01:56:22,390 --> 01:56:24,020
Ele também.

1758
01:56:26,630 --> 01:56:28,059
Vamos.

1759
01:56:28,059 --> 01:56:30,190
Traz sua
bunda magra aqui.

1760
01:56:33,470 --> 01:56:37,253
Eu vou gostar de
estourar seus miolos.

1761
01:56:37,253 --> 01:56:39,266
Certo, mas...

1762
01:56:39,266 --> 01:56:40,940
posso só...

1763
01:56:41,610 --> 01:56:43,480
ter minha
última palavra?

1764
01:56:43,480 --> 01:56:46,110
O quê?
"Misericórdia"?

1765
01:56:47,910 --> 01:56:49,340
Não.

1766
01:56:52,050 --> 01:56:54,220
- Afastar.
- "Afastar"?

1767
01:56:54,220 --> 01:56:55,720
Afastar.

1768
01:57:00,730 --> 01:57:02,990
Esqueceu a primeira regra
das refilmagens.

1769
01:57:02,990 --> 01:57:05,320
Não foda o original.

1770
01:57:09,400 --> 01:57:11,400
Oh, meu Deus, Dewey!

1771
01:57:12,100 --> 01:57:13,540
O que me atingiu?

1772
01:57:13,540 --> 01:57:15,210
Não pergunte.

1773
01:57:17,680 --> 01:57:19,280
Você está bem?

1774
01:57:21,680 --> 01:57:24,210
Ela estava bem atrás de mim.

1775
01:57:25,790 --> 01:57:27,750
Sempre estão.

1776
01:57:40,100 --> 01:57:41,660
Meu Deus.

1777
01:57:42,600 --> 01:57:44,230
Belo tiro.

1778
01:57:45,440 --> 01:57:47,610
Hicks?
Você está viva?

1779
01:57:49,280 --> 01:57:50,640
Use o colete...

1780
01:57:50,640 --> 01:57:52,540
salve seu peito.

1781
01:57:54,410 --> 01:57:56,620
Temos dois policiais feridos.

1782
01:57:56,620 --> 01:57:58,716
Ferimentos graves.

1783
01:57:58,716 --> 01:58:00,980
E uma nova suspeita.

1784
01:58:02,220 --> 01:58:05,463
Precisamos de um médico, droga!

1785
01:58:05,463 --> 01:58:08,590
Não sei você,
mas me sinto bem melhor.

1786
01:58:11,660 --> 01:58:14,330
<i>Falamos ao vivo do
Hospital Comunitário...</i>

1787
01:58:14,330 --> 01:58:18,170
onde aguardamos o pronunciamento
da sobrevivente Jill Roberts.

1788
01:58:18,170 --> 01:58:20,230
Uma sobrevivente do que
está sendo chamado de...

1789
01:58:20,230 --> 01:58:22,670
reboot do
Massacre de Woodsboro.

1790
01:58:22,670 --> 01:58:26,370
Jill Roberts, um nome que
agora o mundo todo conhecerá.

1791
01:58:26,370 --> 01:58:28,410
Sozinha deu fim...

1792
01:58:28,410 --> 01:58:31,680
a esta onda de assassinatos
de Woodsboro do século 21.

1793
01:58:31,680 --> 01:58:33,480
Jill Roberts de Woodsboro...

1794
01:58:33,480 --> 01:58:36,520
<i>uma garota que
levantou nosso ânimo hoje.</i>

1795
01:58:36,520 --> 01:58:40,790
<i>Uma heroína americana
como as do cinema.</i>

1796
02:06:00,000 --> 02:06:02,440
- Oi, pessoal.
- Oi, oficial.

1797
02:06:02,440 --> 02:06:05,410
- Como se sente, xerife?
- Melhor. E você?

1798
02:06:05,410 --> 02:06:06,450
Ótima.

1799
02:06:06,450 --> 02:06:08,030
Ela está bem.

1800
02:06:08,030 --> 02:06:11,410
Pode pegar um quadradinho de
limão. Estão do lado da cama.

1801
02:06:11,960 --> 02:06:14,170
Espero que sejam novos.

1802
02:06:14,170 --> 02:06:16,370
Não esqueça sua
promessa.

1803
02:06:16,760 --> 02:06:17,950
Meu Deus.

1804
02:06:17,950 --> 02:06:20,115
Que promessa?

1805
02:06:20,115 --> 02:06:23,710
Que diria coisas legais dela
no meu novo livro.

1806
02:06:24,040 --> 02:06:25,530
Como está hoje, Sid?

1807
02:06:25,530 --> 02:06:27,290
Melhorando.

1808
02:06:27,290 --> 02:06:30,530
- Como está, Dewey?
- Quê?

1809
02:06:31,530 --> 02:06:35,460
Estou bem. Brincadeira.
Tenho cabeça dura.

1810
02:06:36,890 --> 02:06:38,700
Não me faça rir.

1811
02:06:39,130 --> 02:06:41,050
Vai escrever sobre isso?

1812
02:06:41,050 --> 02:06:43,162
Sim.

1813
02:06:43,162 --> 02:06:44,780
Por que? Você vai?

1814
02:06:44,780 --> 02:06:45,840
Não.

1815
02:06:45,840 --> 02:06:48,450
Bom, talvez.

1816
02:06:52,250 --> 02:06:55,800
Talvez devessem escrever juntas.

1817
02:06:56,950 --> 02:06:58,490
Não!

1818
02:06:58,490 --> 02:06:59,870
Não.

1819
02:07:00,560 --> 02:07:04,420
É, esqueçam o livro.
Vamos esperar o filme.

1820
02:07:04,420 --> 02:07:07,570
- Quadradinho de limão?
- Nem pense nisso.

1821
02:07:14,518 --> 02:07:17,518
Tradução e sincronia:
Everton Roberto

1822
02:07:17,519 --> 02:07:20,519
Revisão:
Everton Roberto

