﻿1
00:00:22,394 --> 00:00:24,228
Aqui!  O peito.

2
00:00:24,230 --> 00:00:25,632
Agora Vincent.

3
00:00:35,274 --> 00:00:37,710
Prepare-se, nós quase o pegamos.

4
00:00:45,216 --> 00:00:47,860
Agora!  Faça isso agora.

5
00:01:01,468 --> 00:01:03,433
Vincent, nós fizemos.

6
00:01:03,435 --> 00:01:05,904
Mortifer, nós... nós...

7
00:01:05,906 --> 00:01:08,500
Sim.  Nós o pegamos.

8
00:01:08,700 --> 00:01:09,606
Isso é tudo 13.

9
00:01:09,608 --> 00:01:11,609
Está feito.

10
00:01:15,647 --> 00:01:18,850
"Feito"? Dificilmente.
Lacaios do mal

11
00:01:18,852 --> 00:01:20,817
vai parar em nada
para abrir este baú

12
00:01:20,819 --> 00:01:25,288
e liberar mais uma vez a praga de
seus 13 senhores em nosso reino.

13
00:01:25,290 --> 00:01:28,359
- Temos um dever, Mortifer.
- Claro.

14
00:01:28,361 --> 00:01:31,195
Precisamos nos separar
se tivermos uma chance.

15
00:01:31,197 --> 00:01:33,964
- Me dê o baú.
- Não, é muito perigoso.

16
00:01:33,966 --> 00:01:37,690
- Eu não vou te deixar.
- Então corra. Eu vou distraí-los.

17
00:01:47,712 --> 00:01:49,915
Ir!  Não há tempo.

18
00:01:54,453 --> 00:01:55,886
Ahh!

19
00:02:00,359 --> 00:02:03,660
Ah não!  Não!

20
00:02:08,701 --> 00:02:10,200
Mortifer...

21
00:02:13,306 --> 00:02:15,805
<i>Era uma vez um baú de demônios</i>

22
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
<i>Onde os espíritos malignos se manifestam</i>

23
00:02:20,180 --> 00:02:23,648
<i>Os melhores amigos
começaram uma missão</i>

24
00:02:23,650 --> 00:02:26,649
<i>E partiu como uma coisa possuída</i>

25
00:02:26,651 --> 00:02:29,286
<i>Em todos os cantos da terra</i>

26
00:02:29,288 --> 00:02:33,223
<i>Com um garoto chamado
Flim Flam e uma van</i>

27
00:02:33,225 --> 00:02:36,125
<i>E corações de aço
sob seu comando</i>

28
00:02:36,127 --> 00:02:40,970
<i>Eles enfrentaram seus
medos e se posicionaram</i>

29
00:02:40,990 --> 00:02:43,701
<i>Eles frustraram a
sede do mal Maldor</i>

30
00:02:43,703 --> 00:02:47,103
<i>E quebrou a maldição
do demônio das sombras</i>

31
00:02:47,105 --> 00:02:49,673
<i>E para Marraquexe atravessou</i>

32
00:02:49,675 --> 00:02:53,643
<i>Para encontrar algo pior</i>

33
00:02:53,645 --> 00:02:57,982
<i>De bruxas citando rima mágica</i>

34
00:02:57,984 --> 00:03:01,288
<i>Para acelerar as areias do tempo</i>

35
00:03:02,788 --> 00:03:06,123
<i>No crime cômico de Demondo</i>

36
00:03:06,125 --> 00:03:09,626
<i>Eles lutaram e pegaram
o demônio Slime</i>

37
00:03:09,628 --> 00:03:12,895
<i>Phantazmo, Rankor, Zimbulu</i>

38
00:03:12,897 --> 00:03:15,866
<i>Isso soa como gente
boa para você?</i>

39
00:03:15,868 --> 00:03:19,200
<i>Bem, graças à nossa
intrépida equipe,</i>

40
00:03:19,400 --> 00:03:22,207
<i>No peito,
cada um deles se retirou</i>

41
00:03:24,176 --> 00:03:27,911
<i>Mas agora a caçada
está quase terminando</i>

42
00:03:27,913 --> 00:03:30,582
<i>Seu mistério final, perseguir</i>

43
00:03:30,584 --> 00:03:33,951
<i>E capture um último bugaboo</i>

44
00:03:33,953 --> 00:03:38,422
<i>O 13º fantasma de Scooby-Doo.</i>

45
00:03:53,973 --> 00:03:56,139
Ali está ele!

46
00:04:01,948 --> 00:04:03,246
Ow!

47
00:04:03,248 --> 00:04:04,881
- Ei! Assista!
- O que você está fazendo, Fred?

48
00:04:04,883 --> 00:04:06,483
Ele está fugindo!

49
00:04:06,485 --> 00:04:09,721
Daphne, você nunca deve correr em
uma escada rolante em movimento.

50
00:04:09,723 --> 00:04:12,256
- Segurança primeiro.
- Podemos pelo menos andar?

51
00:04:12,258 --> 00:04:14,324
É melhor não arriscar.

52
00:04:29,774 --> 00:04:30,841
O que agora?

53
00:04:30,843 --> 00:04:32,843
Relaxe, pessoal.

54
00:04:32,845 --> 00:04:37,147
O verdadeiro truque da liderança
é ver toda a situação de cima.

55
00:04:37,149 --> 00:04:39,584
Como o topo de, digamos, uh...

56
00:04:39,586 --> 00:04:41,517
uma pirâmide humana.

57
00:04:41,519 --> 00:04:44,823
É assim que você tira o melhor proveito de
sua equipe e planeja sua próxima jogada.

58
00:04:48,360 --> 00:04:49,396
Isso fora.

59
00:04:50,696 --> 00:04:53,197
Entende? Bom trabalho, Scooby.

60
00:04:53,199 --> 00:04:54,367
Vamos lá, gangue!

61
00:04:59,137 --> 00:05:01,700
Tudo bem, estamos bem atrás de você!

62
00:05:01,720 --> 00:05:03,175
Oh sim.

63
00:05:14,821 --> 00:05:15,985
Nós o pegamos.

64
00:05:15,987 --> 00:05:17,887
- Me siga. - Hum...

65
00:05:17,889 --> 00:05:20,223
Não devemos prender a porta
no caso de ele tentar escapar?

66
00:05:20,225 --> 00:05:24,495
Daphne, acho que sei quando e
quando não arrombar uma porta.

67
00:05:24,497 --> 00:05:25,863
Vamos.

68
00:05:30,101 --> 00:05:31,170
Hmm.

69
00:05:42,680 --> 00:05:43,848
Jinkies!

70
00:05:50,456 --> 00:05:51,687
Ah. - Zoinks!

71
00:05:55,494 --> 00:05:59,165
Agora vamos ver quem realmente
é o velho fazendeiro Morgan.

72
00:05:59,865 --> 00:06:01,964
Ow!

73
00:06:01,966 --> 00:06:04,101
- Isso é estranho.
- Deixe-me tentar.

74
00:06:04,103 --> 00:06:07,572
Ow!  Pare com isso!  Essa é a minha cara!

75
00:06:07,574 --> 00:06:11,474
Parece que esse fantasma ficou um
pouco pesado no chiclete de espíritos.

76
00:06:13,379 --> 00:06:16,747
Eu não entendi. Se não é uma máscara,
então isso significa que ele é...

77
00:06:16,749 --> 00:06:18,682
o verdadeiro fazendeiro Morgan.

78
00:06:18,684 --> 00:06:20,384
Isso não faz sentido.

79
00:06:20,386 --> 00:06:23,420
Agricultor Morgan está vendendo
o shopping metade de suas terras

80
00:06:23,422 --> 00:06:24,721
por sua grande expansão.

81
00:06:24,723 --> 00:06:27,457
Se sair do negócio,
ele perderá milhões.

82
00:06:27,459 --> 00:06:30,461
Então, por que ele
quer fechar esse lugar?

83
00:06:30,463 --> 00:06:32,396
Ele não.

84
00:06:32,398 --> 00:06:35,231
Morgan não fez o
shopping assombrar.

85
00:06:35,233 --> 00:06:38,235
Sra Malvo, o proprietário fez.

86
00:06:38,237 --> 00:06:40,303
E eu também teria
me safado disso,

87
00:06:40,305 --> 00:06:42,639
se você tivesse deixado a
intromissão com essas crianças.

88
00:06:42,641 --> 00:06:44,408
Mas então por que
ele estava correndo?

89
00:06:44,410 --> 00:06:45,841
Eu tenho medo de adolescentes.

90
00:06:45,843 --> 00:06:47,945
Segure o telefone.

91
00:06:47,947 --> 00:06:49,480
Você quer dizer...

92
00:06:49,482 --> 00:06:50,781
nós estávamos errados?

93
00:06:50,783 --> 00:06:53,483
O termo é "criminalmente
negligente".

94
00:06:53,485 --> 00:06:54,752
Criminoso?

95
00:06:54,754 --> 00:06:57,320
Quantas vezes eu tenho que
contar para vocês, filhos?

96
00:06:57,322 --> 00:06:59,123
Resolver mistérios é
um negócio difícil.

97
00:06:59,125 --> 00:07:00,457
Mesmo para os profissionais.

98
00:07:00,459 --> 00:07:02,558
Não há espaço para erros.

99
00:07:02,560 --> 00:07:04,461
Você tem quase 18 anos.

100
00:07:04,463 --> 00:07:07,464
Depois disso, se alguém como
Morgan fizer acusações de assédio,

101
00:07:07,466 --> 00:07:09,533
você está olhando para
o tempo de prisão.

102
00:07:09,535 --> 00:07:11,101
Tipo, gole!

103
00:07:11,103 --> 00:07:13,202
Mas esse negócio é perigoso
demais para falhas.

104
00:07:13,204 --> 00:07:14,605
- Caso em questão. - Hã?

105
00:07:14,607 --> 00:07:16,272
Ela está fugindo!

106
00:07:19,845 --> 00:07:21,911
Acabou, crianças.

107
00:07:21,913 --> 00:07:25,140
A partir de agora, há apenas uma
barreira para crimes na cidade.

108
00:07:25,160 --> 00:07:26,649
E ele usa um distintivo.

109
00:07:26,651 --> 00:07:28,151
Também este chapéu legal.

110
00:07:28,153 --> 00:07:30,530
Deixe-me ser
absolutamente claro.

111
00:07:30,550 --> 00:07:33,723
Se eu vejo você dirigindo sua Máquina
Misteriosa por mais uma milha,

112
00:07:33,725 --> 00:07:35,940
Eu estou te colocando longe.

113
00:07:37,196 --> 00:07:39,762
Além disso,
temos uma lei de trela nesta cidade,

114
00:07:39,764 --> 00:07:42,134
então você sabe.  Obrigado.

115
00:07:51,209 --> 00:07:54,245
Não entendo por que temos
que descarregar tudo.

116
00:07:54,247 --> 00:07:57,180
Não acredito que acabei de
vender a Mystery Machine.

117
00:07:57,182 --> 00:07:59,784
Freddie, ninguém disse que
seria fácil se aposentar.

118
00:07:59,786 --> 00:08:01,752
Com certeza parece
fácil para os dois.

119
00:08:01,754 --> 00:08:03,954
Esta é a vida, Scoob.

120
00:08:03,956 --> 00:08:06,490
Sem mais mistérios,
sem mais fantasmas,

121
00:08:06,492 --> 00:08:09,159
e não mais roupas
extravagantes o ano todo.

122
00:08:09,161 --> 00:08:11,428
Ei, eu gosto do seu estilo.

123
00:08:11,430 --> 00:08:12,596
Obrigado.

124
00:08:13,865 --> 00:08:15,235
Ooh.

125
00:08:16,903 --> 00:08:18,834
Isso simplesmente
não parece certo.

126
00:08:18,836 --> 00:08:20,437
Eu amo minha máquina misteriosa.

127
00:08:20,439 --> 00:08:23,141
Eu sinto que acabei de
vender parte de mim.

128
00:08:24,776 --> 00:08:26,310
Eu sei como você se sente, Daphne.

129
00:08:26,312 --> 00:08:28,120
Mas não é como se
tivéssemos uma escolha.

130
00:08:28,140 --> 00:08:29,613
Além disso, já está feito.

131
00:08:29,615 --> 00:08:31,481
Já encerramos todos
os nossos casos

132
00:08:31,483 --> 00:08:34,218
e não tem absolutamente
nenhum negócio inacabado.

133
00:08:34,220 --> 00:08:37,540
- Nenhum. - Eureka!

134
00:08:37,560 --> 00:08:39,890
Quanto custa a bola de cristal?

135
00:08:40,293 --> 00:08:41,757
Temos uma bola de cristal?

136
00:08:41,759 --> 00:08:44,594
Hum, eu não acho...

137
00:08:44,596 --> 00:08:46,497
Ponha isso de lado!

138
00:08:50,602 --> 00:08:51,901
Oh cara.

139
00:08:51,903 --> 00:08:53,436
Eu conheço esse brilho.

140
00:08:53,438 --> 00:08:56,573
<i>Shaggy?  Shaggy, é você?</i>

141
00:08:56,575 --> 00:08:59,108
Isso fez apenas...

142
00:08:59,110 --> 00:09:03,460
<i>Crianças, venho tentando entrar
em contato com você há meses.</i>

143
00:09:03,480 --> 00:09:04,882
<i>Daphne, Salsicha,</i>

144
00:09:04,884 --> 00:09:07,450
<i>Scooby-Doo, onde você está?</i>

145
00:09:07,452 --> 00:09:09,453
Estamos aqui. O que há, Vincent?

146
00:09:09,455 --> 00:09:12,855
- "Vincent"? Acho que ele prefere "Sr.
Van Ghoul".

147
00:09:12,857 --> 00:09:14,592
<i>Não, "Vincent" está bem.</i>

148
00:09:14,594 --> 00:09:16,359
<i>Escute, eu o encontrei.</i>

149
00:09:16,361 --> 00:09:18,395
<i>Ou melhor, ele é me encontrado.</i>

150
00:09:18,397 --> 00:09:19,597
Ah não.

151
00:09:19,599 --> 00:09:22,465
- Você quer dizer...
- <i> O 13º e último fantasma.</i>

152
00:09:22,467 --> 00:09:24,633
<i>Você deve vir
imediatamente para pegá-lo,</i>

153
00:09:24,635 --> 00:09:27,470
<i>para que possamos selar o
baú dos demônios para sempre.</i>

154
00:09:27,472 --> 00:09:29,873
<i>Depressa, não posso
segurá-lo por muito tempo...</i>

155
00:09:29,875 --> 00:09:31,275
Vincent?

156
00:09:31,277 --> 00:09:32,508
Vincent?

157
00:09:34,446 --> 00:09:36,946
Tipo, acho que temos alguns
negócios inacabados, afinal.

158
00:09:36,948 --> 00:09:39,516
Quem é Vincent Van Ghoul?

159
00:09:39,518 --> 00:09:41,417
O que é um baú de demônios?

160
00:09:41,419 --> 00:09:43,454
E você fará um cheque pessoal?

161
00:09:43,456 --> 00:09:47,560
- Não!
- Tudo bem, é apenas uma pergunta.

162
00:09:47,580 --> 00:09:50,227
Daphne, você vai nos contar
o que está acontecendo aqui?

163
00:09:50,229 --> 00:09:52,662
Dissemos que nunca
falaríamos sobre isso.

164
00:09:52,664 --> 00:09:54,980
Nós não temos escolha.

165
00:09:54,100 --> 00:09:56,900
Vincent está com problemas
e é tudo culpa nossa.

166
00:09:56,902 --> 00:09:58,301
"Nossa culpa"?

167
00:09:58,303 --> 00:10:01,338
Ouça, algo aconteceu.

168
00:10:01,340 --> 00:10:03,507
Naquele verão,
vocês dois estavam no acampamento.

169
00:10:03,509 --> 00:10:06,576
- Fantasmas reais?
- Não seja bobo.

170
00:10:06,578 --> 00:10:08,478
Ah-ha, aí está.

171
00:10:08,480 --> 00:10:12,648
Ugh, como eu pensei
que isso era prático?

172
00:10:12,650 --> 00:10:13,850
Isso é uma loucura.

173
00:10:13,852 --> 00:10:16,252
Não acredito que você
nunca nos falou sobre isso.

174
00:10:16,254 --> 00:10:19,256
Toda a experiência realmente
traumatizou Scooby.

175
00:10:19,258 --> 00:10:21,425
Ele quase teve um
colapso nervoso.

176
00:10:21,427 --> 00:10:24,728
Por isso,
decidimos nunca mais abordá-lo.

177
00:10:24,730 --> 00:10:26,863
Mas você disse que
havia 13 fantasmas,

178
00:10:26,865 --> 00:10:28,299
e você só pegou 12.

179
00:10:28,301 --> 00:10:30,501
Você não pensou com
um ainda à solta

180
00:10:30,503 --> 00:10:32,569
que possa voltar a
aparecer algum dia?

181
00:10:32,571 --> 00:10:35,339
Ouça, se você está preocupado com
Scooby, não fique.

182
00:10:35,341 --> 00:10:37,306
Ele venceu seus demônios.

183
00:10:37,308 --> 00:10:39,110
Doze deles, pelo menos.

184
00:10:39,812 --> 00:10:41,710
Sim.

185
00:10:54,659 --> 00:10:55,761
O que você acha?

186
00:10:59,230 --> 00:11:01,533
Uau.  Quem é Você?

187
00:11:08,907 --> 00:11:10,940
O que vocês dois estão vestindo?

188
00:11:10,942 --> 00:11:12,542
Não é o suficiente.

189
00:11:12,544 --> 00:11:13,810
Nuh-uh.

190
00:11:13,812 --> 00:11:16,378
Relaxe, rapazes.
Nós lidamos com 12 deles.

191
00:11:16,380 --> 00:11:18,810
Mais um nos matará?

192
00:11:18,830 --> 00:11:20,349
Tipo, cara,
essa é a questão, não é?

193
00:11:20,351 --> 00:11:22,219
Gostaríamos muito de
ajudá-lo, Daph,

194
00:11:22,221 --> 00:11:24,253
mas acabei de vender a Mystery
Machine, então...

195
00:11:24,255 --> 00:11:26,591
Não se preocupe.
Eu tenho isso coberto.

196
00:11:30,763 --> 00:11:32,362
Você também tem uma van?

197
00:11:32,364 --> 00:11:33,930
Não é uma van.

198
00:11:33,932 --> 00:11:37,167
É uma unidade de comando móvel
estratégica para todo o terreno.

199
00:11:37,169 --> 00:11:40,237
- Parece uma van. - Era uma van,

200
00:11:40,239 --> 00:11:42,772
então Vincent tinha algumas
atualizações instaladas.

201
00:11:42,774 --> 00:11:44,608
"MILÍMETROS"?

202
00:11:44,610 --> 00:11:47,877
Não se preocupe, Freddie,
só pode haver uma Máquina Misteriosa.

203
00:11:47,879 --> 00:11:49,345
O que significa então?

204
00:11:49,347 --> 00:11:52,490
Deixe-me adivinhar.
"a máquina senhorita"?

205
00:11:52,510 --> 00:11:55,651
Hum, não, mas isso é muito melhor.
Vamos chamar assim.

206
00:11:55,653 --> 00:11:59,550
Ok, tanto faz,
todo mundo entra e, uh...

207
00:11:59,570 --> 00:12:01,157
Oh, espera, espera.
Isto é um pedaço de pau.

208
00:12:01,159 --> 00:12:02,526
Eu não posso dirigir
um pedaço de pau.

209
00:12:02,528 --> 00:12:05,531
Todo mundo aqui.
Estamos queimando a luz do dia.

210
00:12:24,182 --> 00:12:28,484
Grande tomo? Por favor, são apenas 800
páginas e a maior parte é o índice.

211
00:12:28,486 --> 00:12:30,453
Velma.
- O que você quer que eu diga?

212
00:12:30,455 --> 00:12:34,791
Está cheio de bobagens como "O baú
dos demônios só pode ser aberto

213
00:12:34,793 --> 00:12:36,160
"pelos vivos."

214
00:12:36,162 --> 00:12:38,361
- Isso é verdade.
- Claro que é verdade.

215
00:12:38,363 --> 00:12:40,464
Porque os mortos
não abrem coisas.

216
00:12:40,466 --> 00:12:42,398
Eles não fazem nada.

217
00:12:42,400 --> 00:12:43,967
Eles estão mortos!

218
00:12:45,636 --> 00:12:47,737
Algo sobre o 13º fantasma?

219
00:12:47,739 --> 00:12:49,672
Bem, de acordo com
o que você me disse,

220
00:12:49,674 --> 00:12:53,209
o que escapou é Asmodeus.
Rei dos demônios.

221
00:12:53,211 --> 00:12:55,512
O mais poderoso de todos
os espíritos malignos.

222
00:12:57,249 --> 00:13:00,184
Oh, cara, como se devêssemos
nos livrar dessa bola de cristal

223
00:13:00,186 --> 00:13:01,719
quando tivemos a chance.

224
00:13:05,124 --> 00:13:07,326
Oh, é apenas uma história antiga.

225
00:13:09,561 --> 00:13:12,896
- Mas que...
- Não existem fantasmas.

226
00:13:12,898 --> 00:13:16,166
Você acha que nascemos covardes?

227
00:13:16,168 --> 00:13:17,935
Irmã,

228
00:13:17,937 --> 00:13:19,935
a razão pela qual estamos sempre no
limite em torno de ghouls e duendes,

229
00:13:19,937 --> 00:13:23,600
mesmo os falsos,
é que vimos e lutamos 12

230
00:13:23,800 --> 00:13:24,309
da coisa real.

231
00:13:32,784 --> 00:13:34,316
Espere, gangue.

232
00:13:36,121 --> 00:13:37,454
O que está acontecendo?

233
00:13:47,332 --> 00:13:48,897
Whoa, o que está acontecendo?

234
00:13:48,899 --> 00:13:50,934
Eu pensei que alguém estava nos
seguindo, mas eu acho...

235
00:13:56,174 --> 00:13:57,340
Caramba!

236
00:14:09,321 --> 00:14:11,456
Eu...
espero que ele tenha seguro.

237
00:14:15,793 --> 00:14:18,328
- O seguro segue o motorista, certo?
- Sim!

238
00:14:18,330 --> 00:14:20,733
Bem, então temos um problema.

239
00:14:40,284 --> 00:14:43,286
Shaggy, Scooby,
junte-o e implante contramedidas.

240
00:14:43,288 --> 00:14:45,210
Contramedidas?

241
00:14:45,230 --> 00:14:46,392
Hã?

242
00:14:48,159 --> 00:14:49,794
Aqui vai nada.

243
00:14:52,297 --> 00:14:54,300
Atira manchas de óleo?

244
00:15:00,304 --> 00:15:01,539
Pegue isso.

245
00:15:08,679 --> 00:15:10,412
Isso deve mantê-lo ocupado.

246
00:15:10,414 --> 00:15:12,517
Tem cortina de fumaça?

247
00:15:15,788 --> 00:15:16,956
Ufa.

248
00:15:30,201 --> 00:15:32,971
Alguém realmente não
nos quer na estrada.

249
00:15:35,440 --> 00:15:37,406
Bem, por que eles
não disseram isso?

250
00:15:39,745 --> 00:15:41,945
Essa é uma curva bastante
acentuada lá atrás, Daph.

251
00:15:41,947 --> 00:15:44,214
Talvez você devesse desacelerar.
Você sabe, segurança...

252
00:15:44,216 --> 00:15:46,384
Primeiro!

253
00:15:55,427 --> 00:15:57,160
Ah!

254
00:16:20,318 --> 00:16:22,921
Isso foi demais!

255
00:16:27,580 --> 00:16:29,600
De qualquer maneira,
será mais rápido.

256
00:16:46,244 --> 00:16:47,544
Vincent mora aqui?

257
00:16:47,546 --> 00:16:49,979
Somente durante o inverno.
Ele é um pássaro da neve.

258
00:16:55,190 --> 00:16:56,855
Mais como um morcego da neve.

259
00:17:05,230 --> 00:17:08,198
Isso é estranho.  A porta está aberta.

260
00:17:08,200 --> 00:17:09,934
Vamos lá, gangue, vamos...

261
00:17:12,538 --> 00:17:14,970
Vamos seguir Daphne para dentro.

262
00:17:14,972 --> 00:17:17,873
- De jeito nenhum.
Estou com você, Scooby-Doo.

263
00:17:17,875 --> 00:17:20,879
Como, de jeito nenhum estamos
entrando por aquelas portas.

264
00:17:22,146 --> 00:17:23,412
Hã?

265
00:17:23,414 --> 00:17:24,514
Eu?

266
00:17:24,516 --> 00:17:25,849
Uh-huh.

267
00:17:25,851 --> 00:17:28,617
Uh Ok... Diga, pessoal.

268
00:17:28,619 --> 00:17:30,754
- Você faria isso por um par de...
- Ahem.

269
00:17:30,756 --> 00:17:33,690
1. Você começa com um
e depois pechinchamos.

270
00:17:33,692 --> 00:17:36,225
Onde vocês aprenderam
a pechinchar?

271
00:17:36,227 --> 00:17:38,270
Flim Flam, é claro.

272
00:17:38,290 --> 00:17:39,962
Flim Flam? - O pequeno vendedor
ambulante que costumava viajar

273
00:17:39,964 --> 00:17:41,765
pegando fantasmas com a gente?

274
00:17:41,767 --> 00:17:43,866
Cerca de 3'6 "? Vendeu-nos todas
aquelas garrafas de óleo de cobra

275
00:17:43,868 --> 00:17:45,567
nós descarregamos
na venda de garagem?

276
00:17:45,569 --> 00:17:46,902
Nós nunca mencionamos Flim Flam?

277
00:17:46,904 --> 00:17:49,838
Vincent Van Ghoul?
O baú dos demônios?

278
00:17:49,840 --> 00:17:51,641
A máquina senhorita?

279
00:17:51,643 --> 00:17:54,760
E agora um outro
membro da gangue?

280
00:17:54,780 --> 00:17:56,478
Você nunca mencionou
muita coisa.

281
00:17:56,480 --> 00:17:59,516
Com licença,
acredito que estávamos discutindo?

282
00:17:59,518 --> 00:18:01,551
Olha,
eu vou dizer um Scooby Snack,

283
00:18:01,553 --> 00:18:04,353
você vai dizer três e
depois resolvemos dois, ok?

284
00:18:04,355 --> 00:18:05,857
Vamos direto ao assunto.

285
00:18:09,760 --> 00:18:12,562
Como, a negociação
mais fácil de todas.

286
00:18:12,564 --> 00:18:15,865
Obrigado, Daphne.
Eu sou o Fred. Não Daphne.

287
00:18:15,867 --> 00:18:16,969
Uh-huh.

288
00:18:26,612 --> 00:18:27,809
Ugh.

289
00:18:27,811 --> 00:18:29,746
Este lugar me dá arrepios.

290
00:18:29,748 --> 00:18:31,849
Eu pensei que você não
acreditava em arrepios.

291
00:18:31,851 --> 00:18:33,749
Estou começando a
acreditar em um casal.

292
00:18:39,124 --> 00:18:41,157
O lugar parece deserto.

293
00:18:41,159 --> 00:18:44,260
Se Vincent decolou, talvez ele tenha
deixado uma pista de onde ele está indo.

294
00:18:44,262 --> 00:18:46,194
Vamos nos separar.

295
00:18:46,196 --> 00:18:48,498
Scoob e eu vamos checar a despensa,
as cozinhas e o lanchonete.

296
00:18:48,500 --> 00:18:51,802
- "O snackatorium"?
- Tenho certeza que isso é uma coisa.

297
00:18:51,804 --> 00:18:54,360
Onde está o seu
senso de descoberta?

298
00:19:00,770 --> 00:19:03,130
É melhor ficar de olho
em Lewis e Bark por lá.

299
00:19:03,150 --> 00:19:04,490
Entendi.

300
00:19:08,487 --> 00:19:09,822
O que é isso?

301
00:19:12,190 --> 00:19:13,690
Isso é estranho.

302
00:19:13,692 --> 00:19:15,728
Eu me pergunto...

303
00:19:19,932 --> 00:19:21,430
O que você acha
que isto significa?

304
00:19:21,432 --> 00:19:22,931
Eles funcionam como telefones.

305
00:19:22,933 --> 00:19:25,301
Vincent nos chamou
nessa bola de cristal

306
00:19:25,303 --> 00:19:28,171
o que significa que ele estava
ligando de outra bola de cristal.

307
00:19:28,173 --> 00:19:29,974
Então talvez...

308
00:19:32,442 --> 00:19:34,900
É um farol de retorno.

309
00:19:34,110 --> 00:19:37,130
As duas bolas de cristal estão
conectadas de alguma forma.

310
00:19:37,150 --> 00:19:39,882
- Então... - Tudo o que temos
a fazer é seguir o brilho,

311
00:19:39,884 --> 00:19:41,383
e nós vamos encontrar Vincent.

312
00:19:41,385 --> 00:19:42,818
Dedos cruzados. Vamos.

313
00:19:42,820 --> 00:19:44,554
- OPA, desculpe. Oh!
Desculpa. Minha culpa.

314
00:19:44,556 --> 00:19:45,988
- Não, você primeiro.
- Minha culpa.

315
00:19:45,990 --> 00:19:47,960
Vá em frente, eu vou te seguir.

316
00:19:54,599 --> 00:19:57,601
Assim, com certeza é melhor
procurar nas masmorras.

317
00:19:57,603 --> 00:19:59,102
Certo, Scoob ol 'amigo?

318
00:19:59,104 --> 00:20:00,239
De fato.

319
00:20:05,109 --> 00:20:06,277
Hã.

320
00:20:07,345 --> 00:20:09,511
Sim, como eu suspeitava.

321
00:20:09,513 --> 00:20:12,748
Este sistema de roldanas deve
ser executado em todo o castelo.

322
00:20:12,750 --> 00:20:14,183
Certo, senhorita Cético.

323
00:20:14,185 --> 00:20:17,152
Mas isso não explica
o vento uivante.

324
00:20:17,154 --> 00:20:21,190
Oh, ei, veja se você pode encontrar
alguma sopa lá, poderia, Scoob?

325
00:20:21,192 --> 00:20:22,260
OK.

326
00:20:26,196 --> 00:20:28,265
O que é isso?  Baixo teor de sódio?

327
00:20:29,968 --> 00:20:33,335
Como se não houvesse nada para ficar
chateado. Sempre podemos adicionar sal.

328
00:20:34,640 --> 00:20:36,642
Oh, apenas traga aqui.

329
00:20:41,579 --> 00:20:44,148
Como, ei!

330
00:20:45,884 --> 00:20:47,749
Vocês dois parariam?

331
00:20:47,751 --> 00:20:50,254
Deveríamos estar
procurando pistas.

332
00:20:50,755 --> 00:20:52,691
Velma, não!

333
00:21:03,801 --> 00:21:05,669
Gente,
eu encontrei o vento uivante.

334
00:21:05,671 --> 00:21:09,104
É apenas uma gravação reproduzida em
uma rede de alto-falantes ocultos.

335
00:21:09,106 --> 00:21:11,844
Eu sabia que algo estava
acontecendo assim que chegamos.

336
00:21:15,512 --> 00:21:17,380
Parem de brincar, vocês dois.

337
00:21:19,490 --> 00:21:21,886
Precisamos descobrir
o que o orador leva.

338
00:21:34,699 --> 00:21:36,498
Eu não entendi.

339
00:21:36,500 --> 00:21:39,870
Fomos levados para cá, mas não vejo
Vincent ou sua bola de cristal.

340
00:21:39,872 --> 00:21:41,671
É um beco sem saída.

341
00:21:41,673 --> 00:21:44,707
Sempre há uma saída, Daph.
Você apenas tem que procurar.

342
00:21:44,709 --> 00:21:45,941
Me passe sua lanterna.

343
00:21:45,943 --> 00:21:47,376
Ugh, eu deixei na van.

344
00:21:47,378 --> 00:21:50,145
Aha, lá vai você.
Você disse isso. É uma van.

345
00:21:50,147 --> 00:21:52,315
Claro, é uma van.

346
00:21:52,317 --> 00:21:55,721
Só não queria que você sentisse que
estava me mudando para o seu território.

347
00:21:56,488 --> 00:21:57,586
O que eu sou.

348
00:21:57,588 --> 00:21:59,421
Mmm.

349
00:21:59,423 --> 00:22:02,250
Olha, eu já passei por tudo
isso quando você estava fora.

350
00:22:02,270 --> 00:22:05,128
Eu sei como "ver toda
a situação de cima"

351
00:22:05,130 --> 00:22:08,331
e "como planejar a próxima jogada".
Eu estou bem.

352
00:22:08,333 --> 00:22:12,635
Bem, eu não sou. Quero dizer,
deve haver algo que eu possa fazer.

353
00:22:14,605 --> 00:22:17,209
Não faça nada.

354
00:22:18,509 --> 00:22:20,309
Mas, Daphne, eu só quero...

355
00:22:20,311 --> 00:22:24,248
Não, quero dizer, não se mexa.
Eu acho que vejo alguma coisa.

356
00:22:28,530 --> 00:22:29,585
Uma passagem secreta.

357
00:22:29,587 --> 00:22:31,286
Estamos de volta ao negócio.

358
00:22:31,288 --> 00:22:32,458
Vamos.

359
00:22:34,925 --> 00:22:36,359
Depois que Scooby tem o perfume,

360
00:22:36,361 --> 00:22:37,994
ele vai nos levar à fonte do...

361
00:22:37,996 --> 00:22:40,563
Como se eu não precisasse,
explicou-me Freds, Velma.

362
00:22:40,565 --> 00:22:42,297
Eu estou dentro. Vamos.

363
00:22:42,299 --> 00:22:44,500
Tudo bem, Scooby. Tem o perfume?

364
00:22:44,502 --> 00:22:46,670
Uh-huh.

365
00:22:46,690 --> 00:22:48,339
Tipo, me avise... Caramba!

366
00:22:50,842 --> 00:22:52,208
Continue assim, Scooby!

367
00:22:52,210 --> 00:22:55,790
Me decepcione, Scooby!

368
00:22:59,484 --> 00:23:03,286
- Como é isso?
- Apenas um alarme falso.

369
00:23:10,895 --> 00:23:14,497
Scooby, é apenas um par de...

370
00:23:27,278 --> 00:23:30,447
Bem, estou perplexo.
Este realmente é um beco sem saída.

371
00:23:30,449 --> 00:23:32,414
Talvez devêssemos voltar
para o andar de cima.

372
00:23:32,416 --> 00:23:34,351
Não, a bola nos levou aqui.

373
00:23:34,353 --> 00:23:36,751
É aqui que devemos estar.

374
00:23:36,753 --> 00:23:38,153
Provavelmente é óbvio.

375
00:23:38,155 --> 00:23:40,289
Aposto que está prestes
a nos acertar na cabeça.

376
00:23:40,291 --> 00:23:43,192
Você ouviu...

377
00:23:44,295 --> 00:23:47,296
Tipo, importa se aparecermos?

378
00:23:47,298 --> 00:23:49,998
Nós olhamos por toda parte,
e não há sinal de Vincent

379
00:23:50,000 --> 00:23:52,267
e nenhuma pista de onde
ele poderia ter ido.

380
00:23:53,404 --> 00:23:56,740
- O que é isso, Scooby?
Vincent. Vincent!

381
00:23:56,840 --> 00:23:58,307
Me ajude a tirar a tampa.

382
00:24:00,511 --> 00:24:04,346
Vincent.

383
00:24:04,348 --> 00:24:08,517
Oh, Daphne, Shaggy,
graças a Deus, é você.

384
00:24:08,519 --> 00:24:10,119
Olá Vincent.

385
00:24:10,121 --> 00:24:14,900
E Scooby-Doo, oh,
como eu senti sua falta.

386
00:24:14,920 --> 00:24:17,930
Especialmente nas
últimas semanas.

387
00:24:17,950 --> 00:24:18,527
É Asmodeus.

388
00:24:18,529 --> 00:24:19,863
Como sabemos.

389
00:24:19,865 --> 00:24:21,930
Lemos tudo sobre ele
no caminho até aqui.

390
00:24:21,932 --> 00:24:23,998
Não, quero dizer, lá

391
00:24:24,000 --> 00:24:25,602
nas sombras.

392
00:24:42,153 --> 00:24:44,953
Agora, crianças,
abra o baú dos demônios.

393
00:24:44,955 --> 00:24:47,457
Sim, o peito.

394
00:24:47,459 --> 00:24:49,225
Traga-me o baú.

395
00:24:49,227 --> 00:24:51,496
Você não precisa me
dizer duas vezes.

396
00:24:52,696 --> 00:24:54,296
Tipo, onde fica?

397
00:24:54,298 --> 00:24:56,798
- Você não trouxe com você?
- Nós pensamos que você tinha.

398
00:24:56,800 --> 00:24:58,301
Não, eu deixei com você.

399
00:24:58,303 --> 00:25:00,670
E enviei de volta para você
quando a escola começou.

400
00:25:00,672 --> 00:25:03,506
- Para onde você enviou?
- Sua casa de verdade.

401
00:25:03,508 --> 00:25:04,873
No Himalaia.

402
00:25:08,460 --> 00:25:11,146
Essa não era a minha casa!
Era um AirBoo 'N Boo!

403
00:25:11,148 --> 00:25:14,316
Me dê isto!

404
00:25:14,318 --> 00:25:18,854
Não está aqui. Se você quiser,
terá que procurar por si mesmo.

405
00:25:27,531 --> 00:25:28,597
Onde ele foi?

406
00:25:28,599 --> 00:25:29,998
Para encontrar o baú.

407
00:25:30,000 --> 00:25:32,835
Enquanto ele segura,
não pode segurá-lo.

408
00:25:32,837 --> 00:25:35,770
Precisamos encontrá-lo
antes que ele o faça.

409
00:25:35,772 --> 00:25:37,440
<i>É tudo culpa minha.</i>

410
00:25:37,442 --> 00:25:38,609
Por aqui.

411
00:25:40,111 --> 00:25:43,513
Cofre particular do rei Salomão.

412
00:25:58,630 --> 00:26:00,332
O baú dos demônios.

413
00:26:05,702 --> 00:26:07,710
Eu acho que bati em alguma coisa.

414
00:26:12,943 --> 00:26:18,213
Uma das descobertas arqueológicas
mais importantes da história.

415
00:26:18,215 --> 00:26:21,683
Vincent, seremos famosos.

416
00:26:21,685 --> 00:26:23,920
Não, é muito perigoso.

417
00:26:23,922 --> 00:26:25,653
O baú existe.

418
00:26:25,655 --> 00:26:29,158
O baú de demônios em que
Salomão prendeu os 13 fantasmas

419
00:26:29,160 --> 00:26:30,959
que atormentou o mundo antigo.

420
00:26:30,961 --> 00:26:35,232
O mal contido nesta caixa nunca
foi feito para ser lançado.

421
00:26:36,133 --> 00:26:38,200
Vincent, o que está errado?

422
00:26:38,202 --> 00:26:40,360
A fechadura.
O pé de cabra deve ter...

423
00:26:58,923 --> 00:27:00,689
Então o que aconteceu?

424
00:27:00,691 --> 00:27:04,826
Mortifer e eu rastreamos e
prendemos todos os 13 fantasmas

425
00:27:04,828 --> 00:27:06,563
no peito dos demônios.

426
00:27:06,565 --> 00:27:08,529
E foi aí que eles permaneceram.

427
00:27:08,531 --> 00:27:10,866
Até que esses dois
os deixem sair.

428
00:27:10,868 --> 00:27:13,303
Bem, pelo menos,
capturamos 12 dos fantasmas.

429
00:27:13,305 --> 00:27:14,937
Quem eles se tornaram?

430
00:27:14,939 --> 00:27:18,173
Agentes imobiliários tortos?
Enteados deserdados?

431
00:27:18,175 --> 00:27:20,276
Guardiões de farol vingativos?

432
00:27:20,278 --> 00:27:23,312
Velma, continuamos dizendo.
Eles são fantasmas reais.

433
00:27:23,314 --> 00:27:26,882
- Uh-huh.
- E um ainda está à solta.

434
00:27:26,884 --> 00:27:28,351
Asmodeus.

435
00:27:28,353 --> 00:27:30,452
O 13º e mais poderoso.

436
00:27:30,454 --> 00:27:33,689
Como eu esperava que ele
desaparecesse deste reino para sempre.

437
00:27:33,691 --> 00:27:37,160
Eu o enfrentei uma vez
antes, é claro,

438
00:27:37,162 --> 00:27:39,495
mas Mortifer estava
ao meu lado então.

439
00:27:39,497 --> 00:27:41,500
O que aconteceu com o Mortifer?

440
00:27:46,104 --> 00:27:49,372
Dissemos que protegeríamos
o peito com nossas vidas.

441
00:27:49,374 --> 00:27:52,700
E foi isso que ele
fez, alma corajosa.

442
00:27:52,900 --> 00:27:54,477
Ele pagou pela
minha tolice então

443
00:27:54,479 --> 00:27:56,444
assim como você está
pagando por isso agora.

444
00:27:56,446 --> 00:27:58,479
Tipo, falando em pagar.

445
00:27:58,481 --> 00:28:00,516
Espero que este
retrato seja barato.

446
00:28:00,518 --> 00:28:03,387
Não parece nada com você.

447
00:28:04,955 --> 00:28:09,191
Bem, ficar por aqui tagarelando
seria um erro grave.

448
00:28:09,193 --> 00:28:13,940
Temos que chegar ao Himalaia
antes que Asmodeus encontre o baú.

449
00:28:13,960 --> 00:28:14,331
Mas como?

450
00:28:34,285 --> 00:28:36,121
Cranapple, por favor.

451
00:28:37,855 --> 00:28:39,188
Amendoins ou biscoitos?

452
00:28:39,190 --> 00:28:40,792
Um de cada um?

453
00:28:41,558 --> 00:28:43,127
Oh meu.

454
00:28:46,640 --> 00:28:48,230
Este com certeza é um jato puro, Sr.
Van Ghoul.

455
00:28:48,232 --> 00:28:49,465
Obrigado Fred.

456
00:28:49,467 --> 00:28:52,101
Você pensaria que eu
paguei caro por isso.

457
00:28:52,103 --> 00:28:53,501
Mas você estaria errado.

458
00:28:53,503 --> 00:28:56,404
Completamente errado.

459
00:28:56,406 --> 00:28:59,208
Veja, Daphne?
Eu não me importo de ser motorista.

460
00:28:59,210 --> 00:29:02,311
Desde que seja um profissional
altamente qualificado ao volante.

461
00:29:02,313 --> 00:29:05,148
Uh-huh.
Diga, você já conheceu o piloto?

462
00:29:05,150 --> 00:29:06,449
Você deveria se apresentar.

463
00:29:06,451 --> 00:29:08,385
Não se importe se eu fizer.

464
00:29:12,256 --> 00:29:13,756
Tipo, entre.

465
00:29:13,758 --> 00:29:15,224
Shaggy?

466
00:29:15,226 --> 00:29:16,825
Shaggy?

467
00:29:16,827 --> 00:29:19,270
É o "Capitão Rogers" aqui em
cima, jovem.

468
00:29:19,290 --> 00:29:22,465
Não por vaidade, mas porque quando
você tem 10 toneladas de aço

469
00:29:22,467 --> 00:29:24,565
e a vida de todo
passageiro em suas mãos,

470
00:29:24,567 --> 00:29:27,300
é melhor pensar em si
mesmo como o escritório,

471
00:29:27,500 --> 00:29:28,269
não é o homem.

472
00:29:28,271 --> 00:29:31,340
Além disso, um pouco de vaidade.

473
00:29:31,342 --> 00:29:33,508
Aeromoça?

474
00:29:33,510 --> 00:29:35,911
Isso é "aeromoça".

475
00:29:35,913 --> 00:29:37,816
Tudo o que você diz, toots.

476
00:29:45,155 --> 00:29:46,988
Uma coisa está me
incomodando, Vincent.

477
00:29:46,990 --> 00:29:48,391
Castelo Van Ghoul...

478
00:29:48,393 --> 00:29:50,892
As persianas equipadas?
Os uivos gravados?

479
00:29:50,894 --> 00:29:55,290
- Isso está certo! Foi isso...
- Meu sistema de segurança.

480
00:29:55,310 --> 00:29:56,431
Mantém todos longe.

481
00:29:56,433 --> 00:29:58,901
Eu sabia!
Não que isso não fosse convincente.

482
00:29:58,903 --> 00:30:01,903
- Mas fantasmas não são reais.
- Queria que isso fosse verdade.

483
00:30:01,905 --> 00:30:04,907
Mas não tema, Velma,
antes de terminarmos,

484
00:30:04,909 --> 00:30:08,844
Eu prometo que você mudará de
idéia sobre fantasmas e duendes.

485
00:30:09,980 --> 00:30:11,316
Nunca!

486
00:30:22,192 --> 00:30:25,494
<i>Olá, tipo, senhoras e senhores.</i>

487
00:30:25,496 --> 00:30:26,996
<i>Este é o capitão Rogers.</i>

488
00:30:26,998 --> 00:30:29,132
<i>Agora estamos entrando no
espaço aéreo do Himalaia.</i>

489
00:30:29,134 --> 00:30:31,534
<i>Se você olhar para o
lado direito do avião,</i>

490
00:30:31,536 --> 00:30:33,803
<i>você verá um templo
velho e mal-assombrado.</i>

491
00:30:33,805 --> 00:30:35,871
<i>Pshht.</i>

492
00:30:35,873 --> 00:30:38,240
Engraçado,
eu não me lembro de ver aquele pátio

493
00:30:38,242 --> 00:30:39,975
a primeira vez que voamos aqui.

494
00:30:39,977 --> 00:30:43,248
É claro que estávamos um pouco
ocupados aterrissando na época.

495
00:30:45,820 --> 00:30:47,717
Não.  Espere.  Deixa comigo.

496
00:30:47,719 --> 00:30:49,117
Desta vez.  Oh!

497
00:30:49,119 --> 00:30:50,586
Ah, droga.

498
00:30:50,588 --> 00:30:53,823
Espere, entendi, entendi desta vez.
Drat.

499
00:30:53,825 --> 00:30:59,260
Daphne, meu anfitrião do Air Boo n
'Boo acabou de me gritar de volta

500
00:30:59,280 --> 00:31:00,997
no meu DiePhone.

501
00:31:00,999 --> 00:31:05,234
O pacote de Shaggy nunca foi
entregue pelo serviço fantasma.

502
00:31:07,380 --> 00:31:08,770
O que?  Um trocadilho demais?

503
00:31:08,772 --> 00:31:10,840
Três demais. Talvez quatro.

504
00:31:10,842 --> 00:31:12,400
Onde está todo mundo?

505
00:31:12,420 --> 00:31:14,776
É uma capital
sobrenatural do mundo.

506
00:31:14,778 --> 00:31:17,845
As notícias dizem que
toda a vila foi evacuada

507
00:31:17,847 --> 00:31:20,783
devido à infestação de demônios.

508
00:31:20,785 --> 00:31:22,116
Asmodeus.

509
00:31:22,118 --> 00:31:24,186
Ei, não conhecemos esse cara?

510
00:31:24,188 --> 00:31:27,523
Ele é o 13º fantasma.
Você acabou de conhecê-lo no meu castelo.

511
00:31:27,525 --> 00:31:29,961
Não, ele não.  Ele!

512
00:31:31,595 --> 00:31:33,528
Eu gosto do estilo dele.

513
00:31:33,530 --> 00:31:36,332
É isso. Ele estava na
nossa venda de garagem.

514
00:31:36,334 --> 00:31:37,632
Ele estava lá.

515
00:31:37,634 --> 00:31:39,567
Ah, sim, Bernie Alan.

516
00:31:39,569 --> 00:31:41,403
Eu ainda tenho o cheque
que ele devolveu.

517
00:31:41,405 --> 00:31:43,538
E ele está aqui agora?

518
00:31:43,540 --> 00:31:46,342
Isso é uma coincidência.

519
00:31:46,344 --> 00:31:48,900
Na minha experiência, Vincent,

520
00:31:48,110 --> 00:31:50,112
não existe tal coisa.

521
00:31:50,114 --> 00:31:51,913
Meus óculos de ópera.

522
00:31:51,915 --> 00:31:54,882
É melhor ficarmos de olho
nesse cara do Bernie Alan.

523
00:31:54,884 --> 00:31:57,210
Mas não muito perto, ok, gangue?

524
00:32:03,394 --> 00:32:06,394
Temos um corredor.
Parece que ele está indo para o templo.

525
00:32:06,396 --> 00:32:09,798
Vincent, você, eu e os meninos
vamos seguir esse turista.

526
00:32:09,800 --> 00:32:12,401
Velma, Fred,
leva a máquina de senhorita

527
00:32:12,403 --> 00:32:14,306
na cidade para
procurar Shaggy's...

528
00:32:15,338 --> 00:32:18,407
Pacote de susto.

529
00:32:18,409 --> 00:32:21,276
É possível que os correios
o tenham segurado.

530
00:32:21,278 --> 00:32:23,345
Mas é claro,

531
00:32:23,347 --> 00:32:26,382
o escritório de cartas mortas.
O correio entra,

532
00:32:26,384 --> 00:32:28,616
mas nunca sai.

533
00:32:33,625 --> 00:32:36,528
Desculpe, força de destruição.
Eh, hábito.

534
00:32:39,698 --> 00:32:40,830
Olá?

535
00:32:40,832 --> 00:32:41,896
Deserta.

536
00:32:41,898 --> 00:32:43,799
Assim como o resto da vila.

537
00:32:43,801 --> 00:32:46,637
Parece que Asmodeus
chegou aqui primeiro.

538
00:32:47,172 --> 00:32:48,440
Talvez.

539
00:32:50,173 --> 00:32:51,576
Vamos.

540
00:32:57,348 --> 00:32:59,347
Nós rimos de Vincent,
mas ele estava certo.

541
00:32:59,349 --> 00:33:01,490
Este lugar é assustador.

542
00:33:01,510 --> 00:33:04,388
Quanto mais cedo encontrarmos a caixa
de Shaggy, mais cedo poderemos sair.

543
00:33:13,631 --> 00:33:15,290
Ele parece perdido.

544
00:33:15,310 --> 00:33:17,665
Não entendo completamente
o que estamos fazendo.

545
00:33:17,667 --> 00:33:20,768
Isso é tudo por causa
de um cheque devolvido?

546
00:33:20,770 --> 00:33:22,571
Não, não, você mesmo disse.

547
00:33:22,573 --> 00:33:25,607
É uma coincidência bem estranha
esse cara aparecer aqui.

548
00:33:25,609 --> 00:33:27,843
Eu acho que ele sabe
algo que não sabemos.

549
00:33:27,845 --> 00:33:30,179
Por que simplesmente
não perguntamos a ele?

550
00:33:30,181 --> 00:33:33,470
Tipo,
o homem é um segurança notório.

551
00:33:33,490 --> 00:33:34,818
Nós nunca teríamos a verdade.

552
00:33:36,520 --> 00:33:37,853
A menos que...

553
00:33:45,630 --> 00:33:47,896
Ei, está certo.
Velho amigo Vincent,

554
00:33:47,898 --> 00:33:50,132
por que você não lança o feitiço
que diz a verdade sobre ele?

555
00:33:50,134 --> 00:33:52,267
Isso deve nos dar
algumas respostas.

556
00:33:52,269 --> 00:33:54,603
Certo, claro, hum...

557
00:33:54,605 --> 00:33:56,138
Deixe-me ver.

558
00:33:57,708 --> 00:33:59,409
Você ouviu alguma coisa?

559
00:33:59,411 --> 00:34:01,276
Oh, tipo,
isso é apenas o estômago do Scooby.

560
00:34:01,278 --> 00:34:04,746
Ele não come nada há
mais de sete minutos.

561
00:34:07,180 --> 00:34:09,385
Não, acho que também ouvi.

562
00:34:09,387 --> 00:34:11,119
Veio da estrada.

563
00:34:11,121 --> 00:34:13,421
Oh, não, ele se foi.

564
00:34:13,423 --> 00:34:15,389
Vamos.  Temos que...

565
00:34:15,391 --> 00:34:16,825
Desculpe.

566
00:34:16,827 --> 00:34:19,662
Não, Scoob,
acho que Daphne está certa.

567
00:34:19,664 --> 00:34:21,829
Não foi você!  Foi... Foi...

568
00:34:32,443 --> 00:34:35,177
Você deve estar brincando comigo.

569
00:34:35,179 --> 00:34:36,945
- Corra, corra! - Esperar.

570
00:34:36,947 --> 00:34:39,282
Isso é loucura. Primeiro o cara
da nossa venda de garagem aparece.

571
00:34:39,284 --> 00:34:42,617
Agora, o carro que tentou nos tirar da
estrada a caminho de encontrar Vincent?

572
00:34:42,619 --> 00:34:44,519
Qual é a conexão?

573
00:34:44,521 --> 00:34:46,954
E depois há a questão maior.

574
00:34:46,956 --> 00:34:48,692
O que é isso?

575
00:34:50,561 --> 00:34:53,496
Por que não está
vindo para nós agora?

576
00:34:59,436 --> 00:35:02,170
Ah não.
Todo esse motor acelerando...

577
00:35:03,574 --> 00:35:04,976
Ele estava começando um...

578
00:35:06,143 --> 00:35:07,778
Avalanche!

579
00:35:12,750 --> 00:35:15,483
Diga, Daph, agora podemos...

580
00:35:15,485 --> 00:35:17,121
Corre!

581
00:35:21,900 --> 00:35:22,125
Não!

582
00:36:02,333 --> 00:36:04,202
Oh meu...

583
00:36:21,617 --> 00:36:24,487
Acho que nunca terminaremos de
verificar todos esses rótulos.

584
00:36:24,489 --> 00:36:27,523
Ei, vamos lá. Não desista, Velma.
Você consegue.

585
00:36:27,525 --> 00:36:31,610
Velma, Velma, Velma!

586
00:36:32,161 --> 00:36:33,996
V-E-L-M-A.

587
00:36:33,998 --> 00:36:36,331
- Foi ela quem...
- Por que você está fazendo isso?

588
00:36:36,333 --> 00:36:37,599
Você está certo.

589
00:36:37,601 --> 00:36:40,100
Não sei mais qual é o meu papel.

590
00:36:40,300 --> 00:36:41,470
Hã?  Hã.

591
00:36:41,472 --> 00:36:43,938
- Ok, isso foi estranho.
- Eu vou dar uma olhada.

592
00:36:43,940 --> 00:36:45,874
Espere, parece uma armadilha.

593
00:36:45,876 --> 00:36:48,677
Oh, Velma. Eu acho que saberia

594
00:36:48,679 --> 00:36:50,244
se eu estivesse andando...

595
00:36:52,483 --> 00:36:54,150
Oh.

596
00:36:54,152 --> 00:36:55,186
Peguei vocês.

597
00:36:58,422 --> 00:37:00,322
O que está acontecendo aqui?

598
00:37:00,324 --> 00:37:03,492
O que está acontecendo aqui é que
estou fazendo as perguntas, invasor.

599
00:37:03,494 --> 00:37:08,363
Tudo bem, mas primeiro tenho
algumas perguntas para você.

600
00:37:08,365 --> 00:37:11,733
Oh, ok, atire.

601
00:37:11,735 --> 00:37:14,804
Não sei por que você não apenas
verificou o registro do pacote primeiro.

602
00:37:14,806 --> 00:37:16,738
Parece mais eficiente,
mas o que eu sei?

603
00:37:16,740 --> 00:37:20,742
De acordo com isso, o pacote de
Shaggy estava sendo mantido aqui

604
00:37:20,744 --> 00:37:22,478
até esta manhã.

605
00:37:22,480 --> 00:37:25,146
Esta manhã?
Não acredito que perdemos.

606
00:37:25,148 --> 00:37:27,615
Nós apenas teremos que continuar
procurando pelo baú dos demônios.

607
00:37:27,617 --> 00:37:29,385
Espere, espere, espere.
Baú de demônios?

608
00:37:29,387 --> 00:37:32,390
Bem, por que você não disse isso?
Venha comigo!

609
00:38:03,853 --> 00:38:06,356
Estou ficando velho demais para isso!

610
00:38:07,791 --> 00:38:09,861
Corre!

611
00:38:43,260 --> 00:38:45,360
Ufa.

612
00:38:50,134 --> 00:38:52,901
Bem, a boa notícia é
que chegamos ao templo.

613
00:38:54,304 --> 00:38:57,207
Acho que já conheço
as más notícias.

614
00:39:07,583 --> 00:39:10,485
Parece que os invernos na
cabine do meu tio em Aspen

615
00:39:10,487 --> 00:39:12,220
finalmente vão pagar.

616
00:39:12,222 --> 00:39:13,824
Todo mundo ligado.

617
00:39:40,684 --> 00:39:43,821
Árvore, árvore, árvore.

618
00:40:16,152 --> 00:40:18,720
Vincent,
agora seria o momento perfeito

619
00:40:18,722 --> 00:40:20,688
por um feitiço de abertura de porta.

620
00:40:20,690 --> 00:40:22,900
Crianças, há algo que eu...

621
00:40:24,161 --> 00:40:27,498
Vamos lá, Vincent,
tipo, "Abra o gergelim!"

622
00:40:30,900 --> 00:40:32,867
Depressa, antes que seja demais...

623
00:40:37,574 --> 00:40:40,242
Você quer seu baú de demônios?
Tudo certo.

624
00:40:40,244 --> 00:40:43,914
Prepare-se para entrar
no reino das trevas.

625
00:40:45,115 --> 00:40:48,583
Podemos apenas entrar?
Eu estou congelando.

626
00:40:59,960 --> 00:41:00,961
Esse é o baú dos demônios?

627
00:41:00,963 --> 00:41:04,766
- Claro que parece.
- Bem, graças a Deus, ainda está fechado.

628
00:41:04,768 --> 00:41:08,637
Oh, Fred, você não está começando
a acreditar nessa bobagem, está?

629
00:41:08,639 --> 00:41:10,700
Velma, o que você está fazendo?

630
00:41:10,720 --> 00:41:12,342
Fred, é apenas uma caixa.

631
00:41:17,780 --> 00:41:19,217
Não!

632
00:41:21,351 --> 00:41:22,217
Vejo?

633
00:41:22,219 --> 00:41:23,684
Apenas um velho vazio...

634
00:41:23,686 --> 00:41:25,210
Jinkies!

635
00:41:32,195 --> 00:41:33,961
Você está louco?  Está...

636
00:41:33,963 --> 00:41:37,990
Forrado com um selo de vácuo
para manter seu material frio

637
00:41:37,101 --> 00:41:38,800
e seu material quente quente.

638
00:41:38,802 --> 00:41:40,469
É um cooler?

639
00:41:40,471 --> 00:41:43,137
Claro que é.

640
00:41:43,139 --> 00:41:45,307
Apenas um velho refrigerador comum.

641
00:41:45,309 --> 00:41:48,409
Bem, se você está procurando
algo mais sofisticado,

642
00:41:48,411 --> 00:41:50,177
nós temos tudo.

643
00:41:50,179 --> 00:41:53,180
Refrigeradores Chest of Demons,
lancheiras Chest of Demons,

644
00:41:53,182 --> 00:41:55,851
carregadores de telefone,
você escolhe, nós entendemos.

645
00:41:55,853 --> 00:41:58,619
E tudo isso está comemorando
a relíquia que fez esta vila

646
00:41:58,621 --> 00:42:01,210
a capital do
turismo do Himalaia.

647
00:42:01,230 --> 00:42:04,940
A preços tão
baixos, é demoníaco.

648
00:42:04,961 --> 00:42:06,827
Vamos lá, Fred.

649
00:42:06,829 --> 00:42:10,798
Provavelmente posso fazer um
acordo se você comprar quatro.

650
00:42:10,800 --> 00:42:12,300
Ou três?

651
00:42:12,302 --> 00:42:15,603
- Dois. - Você já vendeu um?

652
00:42:15,605 --> 00:42:18,639
Uma vez, há muito tempo.

653
00:42:20,376 --> 00:42:23,512
Desculpe, mas estamos procurando
o verdadeiro baú dos demônios.

654
00:42:23,514 --> 00:42:26,382
O Real?
Você quer dizer no templo?

655
00:42:26,384 --> 00:42:30,485
Pelo menos, costumava estar lá.
Não, você não gostaria de ir a esse lugar.

656
00:42:30,487 --> 00:42:31,887
Confie em mim.

657
00:42:31,889 --> 00:42:35,570
- Por que não?
- Você não é caçador de fantasmas, é?

658
00:42:35,590 --> 00:42:37,394
De fato, nós somos.

659
00:42:42,465 --> 00:42:44,999
Agora diga que você tem
problemas com um T maiúsculo

660
00:42:45,100 --> 00:42:46,400
como aquele em "atormentado"
e "aterrorizado"

661
00:42:46,402 --> 00:42:48,300
e "verdadeiramente doce ou travessura".

662
00:42:48,500 --> 00:42:49,903
- Hã?
Estou falando de fantasmas.

663
00:42:49,905 --> 00:42:52,541
Estou falando de goblins,
fantasmas e bestas em abundância.

664
00:42:52,543 --> 00:42:54,443
Para combater demônios,
malucos e muito mais,

665
00:42:54,445 --> 00:42:56,411
você precisa de uma loja
de armas monstruosas.

666
00:42:56,413 --> 00:42:59,615
Uma arma de arpão guiada por
laser derrubará esse leviatã.

667
00:42:59,617 --> 00:43:03,184
Este canhão de bala de prata, sim,
para parar os lobisomens com sucesso.

668
00:43:03,186 --> 00:43:07,155
Uma bomba de alho aplicada com
velocidade irritará um vampiro.

669
00:43:07,157 --> 00:43:09,570
Então, caçadores de
monstros, vamos lá,

670
00:43:09,590 --> 00:43:12,793
em breve você estará dizendo que encontrou
as taxas mais baixas de aluguel ao redor.

671
00:43:12,795 --> 00:43:16,266
Aqui na cidade monstro de Benny!

672
00:43:18,668 --> 00:43:21,702
Acho que você não viu
o nosso comercial?

673
00:43:21,704 --> 00:43:24,972
Não, mas, cara,
você tem algumas rimas maravilhosas.

674
00:43:24,974 --> 00:43:28,108
Bem, com todos os turistas
supersticiosos chegando por aqui,

675
00:43:28,110 --> 00:43:30,100
Aposto que você
faz um bom negócio.

676
00:43:30,120 --> 00:43:31,278
O que posso dizer?

677
00:43:31,280 --> 00:43:34,150
Lutar contra os mortos-vivos,
é um meio de vida.

678
00:43:34,885 --> 00:43:37,151
Uau, limpo.

679
00:43:37,153 --> 00:43:39,121
Faça um teste com ela.

680
00:43:39,123 --> 00:43:41,590
- Você pode dirigir com vara, certo?
- De cou...

681
00:43:41,592 --> 00:43:43,157
Hum...

682
00:43:43,159 --> 00:43:45,590
Só brincando.

683
00:43:45,610 --> 00:43:46,894
Ele praticamente se dirige.

684
00:43:50,333 --> 00:43:53,568
Agora, em que posso interessar?

685
00:43:53,570 --> 00:43:56,104
Nada,
eu não acredito em fantasmas.

686
00:43:56,106 --> 00:43:57,671
No que você acredita?

687
00:43:57,673 --> 00:43:58,874
Ciência.

688
00:43:58,876 --> 00:44:01,443
Só porque a ciência ainda
não pode explicar fantasmas,

689
00:44:01,445 --> 00:44:03,644
não os torna menos reais.

690
00:44:03,646 --> 00:44:05,414
Nah, boa tentativa.

691
00:44:05,416 --> 00:44:07,581
Você é um bom vendedor,
mas não tão bom.

692
00:44:07,583 --> 00:44:10,840
Acreditamos em fatos,
não em fantasia.

693
00:44:10,860 --> 00:44:11,422
Certo, Fred?

694
00:44:11,855 --> 00:44:14,289
Hã?

695
00:44:14,291 --> 00:44:16,590
Eu disse que estamos indo embora.
- Whoa, ei, ei, ei.

696
00:44:16,592 --> 00:44:20,128
Escute, é realmente perigoso lá
fora, depois do anoitecer.

697
00:44:20,130 --> 00:44:22,429
Obrigado!

698
00:44:22,431 --> 00:44:24,233
Você pode acreditar nesse cara?

699
00:44:24,235 --> 00:44:26,534
Caramba, eu sei, que talento.

700
00:44:26,536 --> 00:44:29,637
E entre a loja de lembranças
e a loja de monstros,

701
00:44:29,639 --> 00:44:31,106
ele tem dois empregos.

702
00:44:31,108 --> 00:44:33,175
Eu nem tenho mais um.

703
00:44:33,177 --> 00:44:34,876
Do que você está falando?

704
00:44:34,878 --> 00:44:36,644
Daphne é o líder.

705
00:44:36,646 --> 00:44:37,878
Shaggy é o piloto.

706
00:44:37,880 --> 00:44:40,414
Scooby desenterra pistas
e serve bebidas geladas.

707
00:44:40,416 --> 00:44:42,383
E você é o cético residente.

708
00:44:42,385 --> 00:44:44,853
O que eu faço?
Você me viu naquela scooter.

709
00:44:44,855 --> 00:44:47,588
Eu... eu não posso nem fazer
hijinks de fundo direito.

710
00:44:47,590 --> 00:44:49,324
Bem, pelo menos, você é honesto.

711
00:44:49,326 --> 00:44:51,193
Ao contrário daquele
vendedor lá atrás.

712
00:44:51,195 --> 00:44:54,128
Vendendo as mesmas histórias
sobre coisas à espreita no escuro

713
00:44:54,130 --> 00:44:55,731
tentando nos prender.

714
00:44:55,733 --> 00:44:58,298
Deixe-me dizer-lhe,
se algo estava tentando nos prender,

715
00:44:58,300 --> 00:44:59,668
Tenho certeza que teríamos...

716
00:45:00,871 --> 00:45:03,106
Velma?  Velma?

717
00:45:08,344 --> 00:45:11,746
Tipo, isso foi um
piquenique na "neve".

718
00:45:11,748 --> 00:45:16,584
Por que cheira a molhado... Oh.

719
00:45:20,123 --> 00:45:21,856
Descontraia, Scooby-Doo,

720
00:45:21,858 --> 00:45:23,958
Ainda estamos vivos.

721
00:45:23,960 --> 00:45:27,280
Você tem certeza, Shaggy?

722
00:45:27,300 --> 00:45:30,565
Não.

723
00:45:30,567 --> 00:45:33,101
Quanta sorte a porta cedeu.

724
00:45:33,103 --> 00:45:34,536
Nós poderíamos ter sido esmagados.

725
00:45:34,538 --> 00:45:36,570
Estamos completamente selados.

726
00:45:36,572 --> 00:45:39,541
E, cara,
como é que vamos sair daqui?

727
00:45:39,543 --> 00:45:42,443
Eu tenho uma ideia,
siga-me e cuidado.

728
00:45:42,445 --> 00:45:45,382
Lugares como este são sempre
preenchidos com armadilhas.

729
00:46:00,664 --> 00:46:03,498
Não acho que alguém
tenha uma corda?

730
00:46:03,500 --> 00:46:06,168
Parece que temos que
encontrar outra saída.

731
00:46:06,170 --> 00:46:10,304
Tipo, vamos lá, Vincent. Você não tem
um feitiço que pode nos fazer voar?

732
00:46:10,306 --> 00:46:13,240
Oh, crianças,
sinto muito, eu...

733
00:46:13,242 --> 00:46:15,712
Você está vendo o
que eu estou vendo?

734
00:46:18,815 --> 00:46:22,830
Então alguém deixou uma vela acesa.
Grande negócio.

735
00:46:22,850 --> 00:46:24,753
"Vela"? Quem acendeu essa vela?

736
00:46:24,755 --> 00:46:26,454
Vou te dar três palpites.

737
00:46:26,456 --> 00:46:28,289
Eu te darei uma.

738
00:46:30,760 --> 00:46:31,929
Zoinks!

739
00:47:07,965 --> 00:47:09,200
O que é isso?

740
00:47:10,333 --> 00:47:11,965
É o baú dos demônios.

741
00:47:11,967 --> 00:47:13,834
Asmodeus tem.

742
00:47:15,338 --> 00:47:16,840
Ai, meu quadril.

743
00:47:18,474 --> 00:47:20,410
E ele está fugindo.

744
00:47:20,430 --> 00:47:22,209
Não ele não é.

745
00:47:22,211 --> 00:47:24,847
Vamos lá, gangue!
Eu vou sentir falta disso.

746
00:47:38,940 --> 00:47:39,496
Shh.

747
00:47:47,269 --> 00:47:51,104
<i>♪ A intuição te chama
Como um demônio na noite</i>

748
00:47:51,106 --> 00:47:55,242
<i>♪ A premonição dizendo para
você estar pronto para a luta</i>

749
00:47:55,244 --> 00:47:59,113
<i>♪ Espreitando na escuridão
Apenas esperando para surpreender</i>

750
00:47:59,115 --> 00:48:02,717
<i>♪ Lutando por sua vida ou
lutando para sobreviver</i>

751
00:48:02,719 --> 00:48:06,954
<i>♪ Superstição em sua mente</i>

752
00:48:06,956 --> 00:48:10,391
<i>♪ Dizendo que você
está ficando sem tempo</i>

753
00:48:10,393 --> 00:48:14,262
<i>♪ Superstição em sua mente</i>

754
00:48:14,264 --> 00:48:16,867
<i>♪ é superstição</i>

755
00:48:30,280 --> 00:48:33,847
<i>♪ Assustado e fugindo agora
Passado o ponto sem volta</i>

756
00:48:33,849 --> 00:48:35,784
<i>♪ Você espera que
todas essas sombras</i>

757
00:48:35,786 --> 00:48:37,885
<i>♪ Fechar ainda vamos espreitar</i>

758
00:48:37,887 --> 00:48:40,287
<i>♪ que quando você se
esconde intensifica</i>

759
00:48:40,289 --> 00:48:42,190
<i>♪ Seu terror só cresce</i>

760
00:48:42,192 --> 00:48:45,592
<i>♪ Construindo dentro até sentir
que é tudo o que você sabe</i>

761
00:48:45,594 --> 00:48:49,896
<i>♪ Superstição em sua mente</i>

762
00:48:49,898 --> 00:48:53,400
<i>♪ Dizendo que você
está ficando sem tempo</i>

763
00:48:53,402 --> 00:48:57,238
<i>♪ Superstição em sua mente</i>

764
00:48:57,240 --> 00:48:58,673
<i>♪ É Scoobystition</i>

765
00:48:58,675 --> 00:49:02,750
<i>♪ Cuidado com a superstição</i>

766
00:49:02,770 --> 00:49:05,979
<i>♪ Procure Scoobystition</i>

767
00:49:05,981 --> 00:49:09,883
<i>♪ Cuidado com a superstição</i>

768
00:49:09,885 --> 00:49:13,722
<i>♪ Procure Scoobystition</i>

769
00:49:13,724 --> 00:49:17,758
<i>♪ Cuidado com a superstição</i>

770
00:49:17,760 --> 00:49:21,595
<i>♪ Procure Scoobystition</i>

771
00:49:21,597 --> 00:49:25,700
<i>♪ Cuidado com a superstição</i>

772
00:49:25,702 --> 00:49:29,506
<i>♪ Cuidado com Scoobystition ♪</i>

773
00:49:42,286 --> 00:49:44,488
Hmm?

774
00:49:47,891 --> 00:49:50,126
Como, namaste.

775
00:49:52,661 --> 00:49:56,296
Você chegou bem a tempo da hora
complementar da meditação guiada,

776
00:49:56,298 --> 00:49:57,634
irmão.

777
00:49:58,967 --> 00:50:01,168
Deixe-me aliviá-lo do seu fardo.

778
00:50:02,706 --> 00:50:05,740
Oh Ho! Ok, então você ainda
não está pronto para se separar

779
00:50:05,742 --> 00:50:09,476
com essas posses terrenas.
Não há problema.

780
00:50:09,478 --> 00:50:13,981
Não se importe com o irmão Scoobert, ele está
cumprindo o último ano de uma promessa de dez anos

781
00:50:13,983 --> 00:50:16,150
de silêncio.

782
00:50:16,152 --> 00:50:17,952
- Eu sou? Bem, ele estava.

783
00:50:17,954 --> 00:50:20,921
Melhor reiniciar esse
relógio, amigo, velho amigo.

784
00:50:20,923 --> 00:50:24,492
Tudo bem, primeiro você precisará fazer um
pretzel nas pernas como uma flor de lótus.

785
00:50:24,494 --> 00:50:27,729
E não, eu não sei o que é um lótus.

786
00:50:27,731 --> 00:50:29,963
Mas quem não ama um bom pretzel?

787
00:50:29,965 --> 00:50:32,835
Estou certo?
Cara, eu amo pretzels.

788
00:50:33,902 --> 00:50:35,269
Hmm.

789
00:50:41,911 --> 00:50:44,311
Agora, você precisará liberar
suas mãos para este pouco.

790
00:50:44,313 --> 00:50:48,215
Então, irmão Scoobert,
se você não se importa.

791
00:50:50,253 --> 00:50:55,289
Agora, essa é alguma maneira
de alcançar a paz interior?

792
00:50:55,291 --> 00:50:58,559
Falando em paz,
é hora do seu mantra.

793
00:51:00,996 --> 00:51:04,532
Om.

794
00:51:11,273 --> 00:51:17,614
Como... Om.

795
00:51:22,286 --> 00:51:24,619
Om, oh, meu Deus.

796
00:51:24,621 --> 00:51:26,820
Não temos uma túnica para você!

797
00:51:26,822 --> 00:51:28,991
O que você é, tamanho seis?

798
00:51:30,327 --> 00:51:31,858
Sete e meio.

799
00:51:31,860 --> 00:51:34,929
Sete? Sete e três quartos.

800
00:51:34,931 --> 00:51:38,199
Treze! Treze? Zoinks!

801
00:51:38,201 --> 00:51:39,599
Você é grande, cara.

802
00:51:39,601 --> 00:51:43,105
Agora,
deslize os braços pelas mangas.

803
00:51:49,179 --> 00:51:50,744
Namaste!  Namaste!

804
00:51:50,746 --> 00:51:53,683
Namaste o mais longe
possível de você - sim!

805
00:52:27,684 --> 00:52:29,751
Hmm?  Ai, meu cóccix.

806
00:52:29,753 --> 00:52:31,286
Você pegou o baú!

807
00:52:31,288 --> 00:52:33,540
Isso o acorrentaria, certo?

808
00:52:33,560 --> 00:52:37,724
Mas a escuridão está nos nossos
calcanhares, se é que você me entende.

809
00:52:37,726 --> 00:52:39,492
Temos que sair daqui.

810
00:52:39,494 --> 00:52:41,280
Scooby, comece a cavar.

811
00:52:41,300 --> 00:52:43,990
Sim, você entendeu.

812
00:52:45,467 --> 00:52:47,800
Tipo, está tudo congelado.

813
00:52:47,802 --> 00:52:52,390
O que precisamos agora é de um bom
feitiço antiquado de derreter a neve.

814
00:52:52,410 --> 00:52:54,108
Eu tentei te contar.

815
00:52:54,110 --> 00:52:57,478
Desde que Asmodeus apareceu,
eu não consegui lançar

816
00:52:57,480 --> 00:52:59,246
um único feitiço de sucesso.

817
00:52:59,248 --> 00:53:00,951
Estou tendo bloqueio de feiticeiro.

818
00:53:01,918 --> 00:53:03,784
Me dê esse baú!

819
00:53:03,786 --> 00:53:07,189
Você tem que tentar, Vincent.
É a nossa única chance.

820
00:53:09,525 --> 00:53:15,610
Espíritos do Escorpião, revelam seu poder.
Deixe fluir para este reino

821
00:53:15,630 --> 00:53:19,869
com brilho aquecido e
derreta essa neve gelada.

822
00:53:22,605 --> 00:53:25,106
O que há de errado, velho?

823
00:53:25,108 --> 00:53:27,800
Sem poderes?

824
00:53:27,100 --> 00:53:28,245
Poder.

825
00:53:41,858 --> 00:53:45,280
O que aconteceu?

826
00:53:46,829 --> 00:53:48,329
Como, funcionou.

827
00:53:48,331 --> 00:53:49,563
Você nos tirou, Vincent.

828
00:53:49,565 --> 00:53:51,233
Vincent?

829
00:53:51,634 --> 00:53:52,969
Hã?

830
00:54:00,108 --> 00:54:02,844
Vincent!
<i>Daphne, você está seguro.</i>

831
00:54:02,846 --> 00:54:04,211
<i>Funcionou.</i>

832
00:54:04,213 --> 00:54:05,479
Como você fez isso?

833
00:54:05,481 --> 00:54:07,916
<i>Se eu lhe dissesse como
o truque foi feito,</i>

834
00:54:07,918 --> 00:54:10,217
<i>não seria mais mágico.</i>

835
00:54:10,219 --> 00:54:13,755
Mas se você destruiu sua bola,
como está transmitindo agora?

836
00:54:13,757 --> 00:54:16,900
<i>Eu sempre carrego
um sobressalente.</i>

837
00:54:16,920 --> 00:54:18,325
<i>Ouça, eu não tenho muito tempo.</i>

838
00:54:18,327 --> 00:54:20,494
<i>Só estou ligando
para dizer adeus.</i>

839
00:54:20,496 --> 00:54:21,896
Adeus?

840
00:54:21,898 --> 00:54:24,664
<i>Sim, Scooby.
Vocês, crianças, precisam correr.</i>

841
00:54:24,666 --> 00:54:28,235
<i>Isso está entre Asmodeus e eu
agora, como sempre deveria ter sido.</i>

842
00:54:28,237 --> 00:54:30,771
Não, Vincent. Nós somos um time.
Nós não podemos...

843
00:54:30,773 --> 00:54:33,874
<i>Eu devo. Lamento ter trazido
todos vocês para isso.</i>

844
00:54:35,679 --> 00:54:38,179
<i>Não tema. Eu tenho o peito.</i>

845
00:54:38,181 --> 00:54:39,847
<i>Para agora.</i>

846
00:54:39,849 --> 00:54:42,316
<i>Ainda há tempo para você fugir.
Pegar o avião.</i>

847
00:54:42,318 --> 00:54:44,210
<i>Salve-se!</i>

848
00:54:44,653 --> 00:54:46,387
Vincent!

849
00:54:46,389 --> 00:54:49,724
Não. Vincent...

850
00:54:49,726 --> 00:54:52,250
O que na Terra?

851
00:54:52,270 --> 00:54:55,396
Olá pessoal,
importam-se se aparecermos?

852
00:54:57,990 --> 00:54:58,197
Hilário.

853
00:54:58,199 --> 00:55:00,568
- O que aconteceu?
- Alguma coisa...

854
00:55:00,570 --> 00:55:02,436
inexplicável.

855
00:55:02,438 --> 00:55:03,970
Tipo, onde estão seus óculos?

856
00:55:03,972 --> 00:55:08,376
Eu não preciso deles.
Eu vejo tudo claramente agora.

857
00:55:08,378 --> 00:55:10,778
Sim tudo.

858
00:55:10,780 --> 00:55:14,817
Eu acho que Velma teve seu primeiro
encontro real com fantasmas.

859
00:55:16,180 --> 00:55:18,287
Eu acho que ela
ainda está tendo.

860
00:55:19,540 --> 00:55:20,755
Diga, onde está Vincent?

861
00:55:20,757 --> 00:55:24,291
Ele está no templo com
Asmodeus e o baú dos demônios.

862
00:55:24,293 --> 00:55:25,959
Bem, então vamos...

863
00:55:25,961 --> 00:55:27,961
Não, Fred, acabou.

864
00:55:27,963 --> 00:55:29,863
As portas e janelas
estão congeladas.

865
00:55:29,865 --> 00:55:33,333
Quando chegarmos,
o baú já estará aberto.

866
00:55:33,335 --> 00:55:35,836
Talvez o xerife estivesse certo.

867
00:55:35,838 --> 00:55:37,700
Estamos fora de nossa profundidade.

868
00:55:37,720 --> 00:55:39,541
Por causa de algumas portas congeladas?

869
00:55:39,543 --> 00:55:42,709
Vamos! Lutamos contra coisas
mais difíceis do que isso.

870
00:55:42,711 --> 00:55:45,112
Não. Daphne está
pensando em alguma coisa.

871
00:55:45,114 --> 00:55:48,810
Quero dizer, qual é o objetivo?
Existem fantasmas.

872
00:55:48,830 --> 00:55:50,500
E eles estão prestes
a dominar a Terra.

873
00:55:50,520 --> 00:55:51,818
Não há nada que possamos
fazer sobre isso.

874
00:55:51,820 --> 00:55:56,230
Sim, somos muito bons contra
caras de máscaras de borracha,

875
00:55:56,250 --> 00:55:58,492
mas quando os
monstros são reais...

876
00:55:58,494 --> 00:56:00,228
Nós apenas não estamos equipados.

877
00:56:01,864 --> 00:56:04,365
Ah, Scooby, não chore.

878
00:56:04,367 --> 00:56:06,633
Na verdade, Fred,
essas são lágrimas de alegria.

879
00:56:06,635 --> 00:56:10,438
Você levou os Scooby Snacks com
você e não o vemos há horas.

880
00:56:10,440 --> 00:56:14,541
É verdade. É tudo verdade.

881
00:56:14,543 --> 00:56:16,644
Oh, Freddie.

882
00:56:16,646 --> 00:56:18,181
Ah!

883
00:56:21,485 --> 00:56:25,853
Tipo, vaia? Boo-hoo?
Boo-hoo-hoo-hoo?

884
00:56:25,855 --> 00:56:27,789
Apenas pegue-os.

885
00:56:27,791 --> 00:56:30,557
Ah, e aqui estão suas chaves.

886
00:56:31,860 --> 00:56:33,894
Você os guarda.

887
00:56:33,896 --> 00:56:37,266
Não sei o que me fez pensar que fui
cortada para ser líder em primeiro lugar.

888
00:56:50,579 --> 00:56:53,916
Ok, é isso. É isso!

889
00:56:55,652 --> 00:56:58,751
Já cansei de todos
sentirem pena de si mesmos.

890
00:56:58,753 --> 00:57:00,954
Então você está com um pouco de
fome, certo?

891
00:57:00,956 --> 00:57:02,257
Mmm-hmm.

892
00:57:02,259 --> 00:57:04,458
Se você quer que
sua situação mude,

893
00:57:04,460 --> 00:57:06,960
você tem que agir.

894
00:57:10,567 --> 00:57:12,766
- Aqui. - Um hambúrguer de neve?

895
00:57:12,768 --> 00:57:15,100
Uau.

896
00:57:17,440 --> 00:57:19,574
Então você estava
errado sobre fantasmas.

897
00:57:19,576 --> 00:57:22,108
Eles são reais e querem
conquistar o mundo.

898
00:57:22,110 --> 00:57:23,980
Você apenas vai deixá-los?

899
00:57:25,481 --> 00:57:27,449
Não. Não, não sou.

900
00:57:28,985 --> 00:57:31,184
- Quanto a você...
- Não se preocupe.

901
00:57:31,186 --> 00:57:35,255
Olhe para si mesmo agora, levando seus
amigos de volta da beira do precipício.

902
00:57:35,257 --> 00:57:37,490
Você nasceu para isso.

903
00:57:37,492 --> 00:57:39,159
Você é heróico e gentil,

904
00:57:39,161 --> 00:57:41,528
e acima de tudo, honesto.

905
00:57:41,530 --> 00:57:44,365
Oh, sério,
é isso que você pensa?

906
00:57:44,367 --> 00:57:48,710
Bem, então, é hora de você saber a
verdade, todos vocês.

907
00:57:49,806 --> 00:57:51,238
Eu menti!

908
00:57:51,240 --> 00:57:54,508
No verão passado, fui para o
acampamento de líderes de torcida.

909
00:57:54,510 --> 00:57:56,809
Oh, isso faz sentido.

910
00:57:58,280 --> 00:58:00,648
Você acha que eu sou
algum tipo de líder, Daph?

911
00:58:00,650 --> 00:58:02,583
Bem,
você está apenas meio certo.

912
00:58:02,585 --> 00:58:05,485
Eu sou uma líder de torcida.
Eu tenho caído no lixão,

913
00:58:05,487 --> 00:58:08,255
porque pensei que todo mundo
tinha um emprego, menos eu.

914
00:58:08,257 --> 00:58:11,230
Mas agora eu sei qual
é o meu trabalho.

915
00:58:11,250 --> 00:58:13,940
O que sempre foi.

916
00:58:13,960 --> 00:58:15,628
Eu sou aquele que
acredita de todo o coração

917
00:58:15,630 --> 00:58:17,299
no resto de vocês.

918
00:58:18,768 --> 00:58:20,367
O que está acontecendo?

919
00:58:20,369 --> 00:58:22,568
Daphne Blake, pelo amor de Deus,

920
00:58:22,570 --> 00:58:24,338
é hora de tomar uma decisão.

921
00:58:24,340 --> 00:58:27,407
Aperte o freio ou realize um
plano com grande precisão.

922
00:58:27,409 --> 00:58:31,211
Como, uau,
o dia dele realmente mudou.

923
00:58:31,213 --> 00:58:36,500
Então, todo mundo,
suba e brilhe.

924
00:58:36,520 --> 00:58:38,186
Fique de pé e entre na fila.

925
00:58:38,188 --> 00:58:40,521
Vamos rebentar uma jogada,
e rebentar uma rima,

926
00:58:40,523 --> 00:58:44,724
e pegar alguns fantasmas.
Está na hora de rebentar!

927
00:58:44,726 --> 00:58:47,427
O que vai ser, Daph,
você vai reunir suas tropas

928
00:58:47,429 --> 00:58:49,229
e levar esse demônio
para almoçar?

929
00:58:49,231 --> 00:58:51,164
Ou vamos apenas desistir?

930
00:58:51,166 --> 00:58:52,432
Fred, eu não posso...

931
00:58:52,434 --> 00:58:55,235
Daph, você é quem dirige a vara.

932
00:58:55,237 --> 00:58:56,938
Você é o único com o plano,

933
00:58:56,940 --> 00:58:59,139
que sempre vê tudo de cima,

934
00:58:59,141 --> 00:59:01,677
e sabe exatamente qual
deve ser o próximo passo.

935
00:59:03,450 --> 00:59:04,579
"De cima."

936
00:59:04,581 --> 00:59:06,460
Ok, gangue.

937
00:59:06,480 --> 00:59:08,282
Nós estamos indo para o aeroporto.

938
00:59:08,284 --> 00:59:10,387
Yay!  Oh.

939
00:59:11,153 --> 00:59:12,688
Esta embreagem.

940
00:59:13,688 --> 00:59:15,322
Não posso...

941
00:59:15,324 --> 00:59:16,757
O que você está procurando?

942
00:59:16,759 --> 00:59:18,159
Meus óculos de reposição.

943
00:59:18,161 --> 00:59:19,892
Tenho certeza de que
deixei um par na van.

944
00:59:19,894 --> 00:59:22,463
Oh, aqui estão eles. Oh sim.

945
00:59:23,699 --> 00:59:25,633
Esta embreagem!  Toda vez!

946
00:59:25,635 --> 00:59:27,233
Não posso...

947
00:59:27,235 --> 00:59:29,101
Consiga fazer...

948
00:59:29,103 --> 00:59:30,838
Ah, essa não é a embreagem.

949
00:59:30,840 --> 00:59:31,972
Quer dizer, este não é o...

950
00:59:31,974 --> 00:59:33,508
É o freio de emergência.

951
00:59:33,510 --> 00:59:35,979
Aquele pedal ali é a embreagem.

952
00:59:41,583 --> 00:59:43,117
Nem uma palavra sobre
isso para Daphne.

953
00:59:43,119 --> 00:59:44,421
Uh-huh.

954
00:59:48,230 --> 00:59:50,570
Mmm-hmm.  Mmm.

955
00:59:50,590 --> 00:59:52,392
Você pode realmente
provar os demônios.

956
00:59:52,394 --> 00:59:53,463
Picante.

957
00:59:54,731 --> 00:59:57,731
Ah-ha! Tive a sensação
de que você voltaria.

958
00:59:57,733 --> 01:00:01,501
Você sabe o que? Eu estava muito mais
feliz antes de acreditar em fantasmas.

959
01:00:01,503 --> 01:00:04,170
Oh, o que mudou de idéia?

960
01:00:04,172 --> 01:00:06,407
Não importa. O que importa

961
01:00:06,409 --> 01:00:08,108
é que agora, naquele templo,

962
01:00:08,110 --> 01:00:11,311
alguém está prestes a lançar 13
dos fantasmas mais aterrorizantes

963
01:00:11,313 --> 01:00:13,115
na face da terra.

964
01:00:15,652 --> 01:00:18,452
Então, precisamos de um de tudo.

965
01:00:18,454 --> 01:00:20,987
Uau, ok, hum...

966
01:00:20,989 --> 01:00:22,755
deixe-me ter o seu... Ah...

967
01:00:22,757 --> 01:00:25,858
Não, certo, claro,
o tempo é essencial

968
01:00:25,860 --> 01:00:27,795
se você vai... espera.

969
01:00:27,797 --> 01:00:30,463
Você disse "13 fantasmas"?

970
01:00:30,465 --> 01:00:34,603
<i>Pshht, tipo,
estamos a 5.000 pés, abra-a.</i>

971
01:00:40,275 --> 01:00:42,309
Tipo, o piloto automático
não está disponível,

972
01:00:42,311 --> 01:00:43,644
porque está envolvido.

973
01:00:43,646 --> 01:00:46,246
Pouco humor da cabine para você.

974
01:00:46,248 --> 01:00:48,414
Mas seriamente,

975
01:00:48,416 --> 01:00:50,217
Eu não acho que posso pular!

976
01:00:50,219 --> 01:00:52,840
Está tudo bem.
Eu vou te empurrar.

977
01:00:52,860 --> 01:00:54,623
Ah? - Tipo... não!

978
01:01:20,182 --> 01:01:21,550
Eles fizeram isto.

979
01:01:32,795 --> 01:01:35,496
Agora vamos torcer para que eles consigam
prender o Asmodeus por tempo suficiente

980
01:01:35,498 --> 01:01:37,597
para chegarmos lá com todo
esse equipamento de caça.

981
01:01:37,599 --> 01:01:40,434
E prenda Asmodeus por tempo suficiente para
chegarmos lá com todo esse equipamento de caça.

982
01:01:40,436 --> 01:01:43,170
- Acabei de dizer isso.
- Hã? Oh, desculpe.

983
01:01:43,172 --> 01:01:45,500
Eu disse: "E parar Asmodeus

984
01:01:45,700 --> 01:01:47,407
"tempo suficiente para chegarmos lá
com todo esse equipamento de caça."

985
01:01:47,409 --> 01:01:50,177
Esqueça!
E não toque em nada lá atrás.

986
01:01:50,179 --> 01:01:51,912
Você acha que deveríamos
ter trazido ele?

987
01:01:51,914 --> 01:01:54,847
Ele é o único que sabe
usar todo esse lixo louco,

988
01:01:54,849 --> 01:01:56,383
então sim.

989
01:01:58,320 --> 01:02:00,753
Parece que temos um
bicho-papão às 12 horas.

990
01:02:00,755 --> 01:02:01,790
Como você...

991
01:02:03,250 --> 01:02:04,724
Esse cara.

992
01:02:04,726 --> 01:02:07,360
- Você o conhece?
- Não é realmente ele,

993
01:02:07,362 --> 01:02:08,695
tanto quanto um.

994
01:02:08,697 --> 01:02:09,963
Aqui vem.

995
01:02:09,965 --> 01:02:11,501
Todo mundo, espere.

996
01:02:26,447 --> 01:02:28,282
- Não olhe! - Eu não sou!

997
01:02:28,284 --> 01:02:30,217
- Você não.
- iaque, iaque, iaque.

998
01:02:30,219 --> 01:02:32,786
- Quem te perguntou?
- Não! Tenha cuidado!

999
01:02:32,788 --> 01:02:33,822
Iaque!

1000
01:02:38,327 --> 01:02:40,263
Ele está ganhando em nós.

1001
01:02:49,804 --> 01:02:51,700
Vá para esquerda!  Vá para esquerda!

1002
01:02:51,720 --> 01:02:52,940
Não podemos dirigir nisso.

1003
01:02:52,942 --> 01:02:54,175
Confie em mim.

1004
01:02:57,790 --> 01:02:58,681
Uau!

1005
01:03:08,757 --> 01:03:09,690
Isso foi incrível.

1006
01:03:09,692 --> 01:03:11,425
Você ainda não viu nada.

1007
01:03:25,574 --> 01:03:27,844
E a peça de resistência.

1008
01:03:43,893 --> 01:03:45,626
Uau, isso foi incrível.

1009
01:03:45,628 --> 01:03:47,662
Como você soube fazer tudo isso?

1010
01:03:47,664 --> 01:03:52,368
Bem, não é a minha primeira vez em uma unidade
de comando móvel estratégica de alteração.

1011
01:03:58,173 --> 01:04:01,410
Agora só precisamos descobrir
uma maneira de entrar.

1012
01:04:01,430 --> 01:04:02,778
Deixe isso comigo.

1013
01:04:08,500 --> 01:04:09,552
Hmm.

1014
01:04:15,692 --> 01:04:17,427
Oof!

1015
01:04:18,527 --> 01:04:21,695
Scooby,
você tirou o para-quedas?

1016
01:04:21,697 --> 01:04:23,499
Sim.

1017
01:04:30,106 --> 01:04:32,206
Não.

1018
01:04:32,208 --> 01:04:34,575
- Scooby... - Shh!

1019
01:04:34,577 --> 01:04:36,376
Como, vocês dois
manteriam isso baixo?

1020
01:04:36,378 --> 01:04:40,146
Estou tentando ouvir do que
Vincent e Asmodeus estão falando.

1021
01:04:40,148 --> 01:04:42,810
Hã?

1022
01:04:42,830 --> 01:04:46,619
Então pegue. Me derrube e pegue,
se é isso que você deseja.

1023
01:04:46,621 --> 01:04:48,255
Não vou.

1024
01:04:48,257 --> 01:04:51,458
Isso mesmo, porque o baú só
pode ser aberto pelos vivos.

1025
01:04:51,460 --> 01:04:52,726
Você precisa de mim.

1026
01:04:52,728 --> 01:04:56,195
Absurdo! Agora entregue o peito!

1027
01:04:56,197 --> 01:04:57,532
Nós temos que fazer alguma coisa.

1028
01:05:07,708 --> 01:05:11,711
- Inacreditável! - Sim,
esse material derrete qualquer coisa.

1029
01:05:11,713 --> 01:05:14,180
Vamos.

1030
01:05:14,182 --> 01:05:19,153
Eu teria pensado que todo esse
brinquedo estava abaixo de você.

1031
01:05:19,155 --> 01:05:23,257
Talvez o grande rei dos demônios
não seja o monstro feroz

1032
01:05:23,259 --> 01:05:24,659
nós pensamos que ele era.

1033
01:05:26,610 --> 01:05:27,961
Vamos terminar com isso.

1034
01:05:27,963 --> 01:05:31,465
Eu perdi tudo para você
nesta luta de décadas.

1035
01:05:31,467 --> 01:05:33,666
Começando com meu melhor amigo.

1036
01:05:33,668 --> 01:05:37,269
- Se Mortifer estivesse aqui...
- Bem, ele não está, está?

1037
01:05:42,100 --> 01:05:43,677
Ele se foi para sempre.

1038
01:05:43,679 --> 01:05:46,545
E logo, você pode se juntar a ele.

1039
01:05:48,351 --> 01:05:50,550
Eu sou o 14º fantasma.

1040
01:05:53,456 --> 01:05:55,880
Oh céus.

1041
01:05:55,900 --> 01:05:57,900
Não há 14º fantasma.

1042
01:05:57,920 --> 01:06:00,894
Tipo, é isso que você pensa.

1043
01:06:03,970 --> 01:06:05,199
Não!  Ahh!

1044
01:06:09,500 --> 01:06:10,340
O peito.

1045
01:06:13,909 --> 01:06:15,100
Não!

1046
01:06:19,213 --> 01:06:23,349
- Aquele é Asmodeus?
- Não, mas um fantasma é um fantasma.

1047
01:06:23,351 --> 01:06:25,485
Hã?  Oi.

1048
01:06:25,487 --> 01:06:28,210
- Está fazendo alguma coisa.
- Velma, agora!

1049
01:06:28,230 --> 01:06:29,521
Use o Vacuu-Spook.

1050
01:06:29,523 --> 01:06:32,659
Hã?  Não sou eu!

1051
01:06:32,661 --> 01:06:35,528
Daphne, Salsicha, Scooby?

1052
01:06:35,530 --> 01:06:37,630
Ha!  Bela pirâmide humana.

1053
01:06:37,632 --> 01:06:41,660
Você disse "Daphne,
Shaggy, Scooby"?

1054
01:06:41,680 --> 01:06:42,403
Flim Flam?

1055
01:06:42,405 --> 01:06:43,970
Eu pensei que seu
nome era Benny.

1056
01:06:43,972 --> 01:06:47,708
Ah não. Benny é dono da loja.
Eu sou apenas o colírio para os olhos.

1057
01:06:47,710 --> 01:06:50,344
Flim Flam, é você mesmo?

1058
01:06:50,346 --> 01:06:52,278
Claro, sou eu!

1059
01:06:52,280 --> 01:06:54,514
Cara, você cresceu.

1060
01:06:54,516 --> 01:06:55,782
Rápido.

1061
01:06:55,784 --> 01:06:57,851
Eu estava muito atrasado
por um surto de crescimento.

1062
01:06:57,853 --> 01:07:00,387
Daphne, seu cabelo é
totalmente diferente.

1063
01:07:00,389 --> 01:07:03,691
Salsicha, nunca vi você usar
uma camisa que não é vermelha.

1064
01:07:03,693 --> 01:07:06,226
- Hiyah! - E Scooby-Doo,

1065
01:07:06,228 --> 01:07:07,894
você não mudou nem um pouco.

1066
01:07:07,896 --> 01:07:10,664
Sabe, eu pensei que aquela
van vermelha era familiar.

1067
01:07:10,666 --> 01:07:12,699
Bem, acho que a
gangue está toda aqui.

1068
01:07:12,701 --> 01:07:14,360
Exceto Scrappy.

1069
01:07:14,903 --> 01:07:15,901
O que é um Scrappy?

1070
01:07:15,903 --> 01:07:18,771
Vamos lá,
temos que encontrar o Vincent.

1071
01:07:18,773 --> 01:07:20,574
Vincent também está aqui?

1072
01:07:20,576 --> 01:07:22,878
Ninguém atenderia um telefone?

1073
01:07:29,518 --> 01:07:31,584
Vincent!

1074
01:07:31,586 --> 01:07:34,720
Flim Flam?
Oh, isso é uma reunião e tanto.

1075
01:07:34,722 --> 01:07:38,258
Mas receio que seja tarde demais!
O mundo está condenado,

1076
01:07:38,260 --> 01:07:40,193
e é tudo culpa minha.

1077
01:07:40,195 --> 01:07:43,162
Isso é louco! Todos nós
lutamos contra os 13 fantasmas.

1078
01:07:43,164 --> 01:07:45,664
Se realmente é o fim,
somos todos responsáveis.

1079
01:07:45,666 --> 01:07:51,370
Não, você não entende. O retrato
pendurado no castelo da minha família.

1080
01:07:51,390 --> 01:07:54,273
Não é de mim, mas meu ancestral.

1081
01:07:54,275 --> 01:07:57,344
<i>O primeiro a levar
o nome Van Ghoul.</i>

1082
01:07:57,346 --> 01:08:00,880
<i>Ele foi o feiticeiro mais
poderoso que o mundo já conheceu.</i>

1083
01:08:00,882 --> 01:08:02,916
<i>Mas o poder corrompe.</i>

1084
01:08:02,918 --> 01:08:07,454
<i>Pouco a pouco, ele usou sua magia
para distorcer a vontade do homem</i>

1085
01:08:07,456 --> 01:08:09,322
<i>em seu serviço.</i>

1086
01:08:09,324 --> 01:08:12,760
<i>Mas os poderes do bem conspiraram
para aliviar meu ancestral</i>

1087
01:08:12,762 --> 01:08:14,795
<i>do seu trono auto-nomeado.</i>

1088
01:08:14,797 --> 01:08:17,697
<i>Ele foi derrotado,
despojado de sua mortalidade,</i>

1089
01:08:17,699 --> 01:08:21,668
<i>preso em uma prisão inescapável
especialmente criada.</i>

1090
01:08:21,670 --> 01:08:26,540
<i>Onde, infelizmente, ele não tinha
nada além de esperar e cultivar sua já</i>

1091
01:08:26,542 --> 01:08:28,750
<i>poderes substanciais.</i>

1092
01:08:28,770 --> 01:08:32,411
<i>Na vida,
ele foi chamado Asamad Van Ghoul.</i>

1093
01:08:32,413 --> 01:08:34,380
<i>Mas agora ele passa...</i>

1094
01:08:34,382 --> 01:08:35,816
Asmodeus.

1095
01:08:35,818 --> 01:08:37,717
Eu sou o último dos Van Ghouls.

1096
01:08:37,719 --> 01:08:43,188
E, como tal, os crimes do meu
ancestral são de minha responsabilidade

1097
01:08:43,190 --> 01:08:44,657
e o meu sozinho.

1098
01:08:44,659 --> 01:08:46,460
Me desculpe, eu nunca te disse.

1099
01:08:46,462 --> 01:08:47,660
Velho idiota!

1100
01:08:47,662 --> 01:08:49,562
Está terminado!

1101
01:08:49,564 --> 01:08:51,867
O baú é meu!

1102
01:08:58,273 --> 01:08:59,940
Ugh!  Oh!

1103
01:08:59,942 --> 01:09:02,976
Ele está liberando os fantasmas!
Estamos atrasados.

1104
01:09:02,978 --> 01:09:05,478
Que tipo de atitude é essa?

1105
01:09:05,480 --> 01:09:07,580
Ah...

1106
01:09:07,582 --> 01:09:10,116
<i>♪ Nós temos espíritos
Sim, nós fazemos</i>

1107
01:09:10,118 --> 01:09:14,554
<i>♪ Temos espíritos
Que tal você... ♪</i>

1108
01:09:14,556 --> 01:09:16,589
Você sabe o que? Mau momento.

1109
01:09:19,362 --> 01:09:20,626
Velma, agora!

1110
01:09:20,628 --> 01:09:22,728
Use o Vacuu-Spook!

1111
01:09:28,302 --> 01:09:29,503
Não.

1112
01:09:29,505 --> 01:09:31,730
O que você está fazendo?

1113
01:09:32,173 --> 01:09:35,410
Sr. Van Ghoul,
algo está me incomodando.

1114
01:09:35,430 --> 01:09:36,710
É o cheiro?

1115
01:09:36,712 --> 01:09:40,613
No último dia, vi tudo que acreditava
virado de cabeça para baixo.

1116
01:09:40,615 --> 01:09:42,650
Fantasmas e demônios eram reais.

1117
01:09:42,652 --> 01:09:45,384
Então eu decidi jogar de acordo
com esse conjunto de regras.

1118
01:09:45,386 --> 01:09:48,854
- O que você está dizendo?
- Estou dizendo que regras são regras.

1119
01:09:48,856 --> 01:09:50,723
E a primeira regra
do baú dos demônios

1120
01:09:50,725 --> 01:09:52,893
é que só pode ser
aberto pelos vivos.

1121
01:09:52,895 --> 01:09:54,597
Isso mesmo!

1122
01:09:55,963 --> 01:09:58,967
Sim.

1123
01:10:00,569 --> 01:10:05,106
Eu acho que é hora de vermos quem
é realmente esse rei dos demônios.

1124
01:10:10,311 --> 01:10:11,581
Não!

1125
01:10:19,854 --> 01:10:23,259
Isso... não pode ser.
Eu vi você morrer.

1126
01:10:31,966 --> 01:10:33,665
Você viu uma ilusão.

1127
01:10:33,667 --> 01:10:36,102
Eu sempre fui bom com ilusões.

1128
01:10:36,104 --> 01:10:38,839
O mágico que enganou o mago.

1129
01:10:38,841 --> 01:10:42,409
- Mas por que?
Eu queria o baú, Vincent.

1130
01:10:42,411 --> 01:10:44,111
Mas você não deixaria passar.

1131
01:10:44,113 --> 01:10:46,647
Você pensou que isso te chamava.

1132
01:10:46,649 --> 01:10:49,215
Você nunca viu o
que realmente é.

1133
01:10:49,217 --> 01:10:50,817
Um artefato.

1134
01:10:50,819 --> 01:10:54,153
Antiga, bonita e inestimável.

1135
01:10:54,155 --> 01:10:57,424
Impagável? Então,
como você conseguiu 10 milhões?

1136
01:10:57,426 --> 01:11:00,193
Esse é o seu número de
pedido, não é, Quinch?

1137
01:11:00,195 --> 01:11:01,628
Bernie Alan?

1138
01:11:01,630 --> 01:11:03,495
Garoto, você é um centavo ruim.

1139
01:11:03,497 --> 01:11:05,650
Mais como um cheque sem fundo.

1140
01:11:05,670 --> 01:11:08,402
"Bernie Alan"? Ha, acho que não.

1141
01:11:08,404 --> 01:11:09,968
Vance Linklater.

1142
01:11:09,970 --> 01:11:14,474
Detetive disfarçado da
Interpol e patinador amador.

1143
01:11:14,476 --> 01:11:16,211
Enxame, meninos.

1144
01:11:20,820 --> 01:11:23,549
Estamos rastreando o velho
Quinchie aqui há meses

1145
01:11:23,551 --> 01:11:27,850
desde que ele começou a procurar os
colecionadores mais ricos do mundo

1146
01:11:27,870 --> 01:11:30,723
sobre vender a eles o
lendário baú dos demônios.

1147
01:11:30,725 --> 01:11:34,393
Mas a trilha ficou fria depois de
sua venda de garagem, crianças.

1148
01:11:34,395 --> 01:11:36,196
Por sorte, eu estava na cidade

1149
01:11:36,198 --> 01:11:39,432
para as meias-finais interpretativas
masculinas do Himalaia.

1150
01:11:39,434 --> 01:11:43,269
Tipo, se você é policial, então,
por que você fugiu de nós?

1151
01:11:43,271 --> 01:11:44,937
Eu tenho medo de adolescentes.

1152
01:11:44,939 --> 01:11:48,208
Portanto, tratava-se apenas de lucrar
com a venda de uma relíquia antiga.

1153
01:11:48,210 --> 01:11:50,977
Nunca foi sobre liberar
os 13 fantasmas.

1154
01:11:50,979 --> 01:11:53,790
Por exemplo, onde estão eles?

1155
01:11:53,810 --> 01:11:55,115
O que havia com todo esse vapor?

1156
01:11:56,618 --> 01:11:59,218
Yech, sanduíche velho.

1157
01:11:59,220 --> 01:12:01,530
Oh cara!

1158
01:12:01,550 --> 01:12:04,590
- O que é isso, Shaggy? Acho que enviei
a Vincent o baú errado dos demônios.

1159
01:12:04,592 --> 01:12:07,994
Este... Este é o refrigerador
que comprei do Flim Flam.

1160
01:12:07,996 --> 01:12:09,629
Disse que eu vendi um.

1161
01:12:09,631 --> 01:12:12,298
Isso ainda não explica as
luzes e a névoa gritante.

1162
01:12:13,801 --> 01:12:17,236
Isso é apenas parte do pacote
premium de imersão total.

1163
01:12:17,238 --> 01:12:19,539
Bem, vocês, crianças,
têm sido uma grande ajuda.

1164
01:12:19,541 --> 01:12:22,675
Você deve pensar em resolver
mistérios em tempo integral.

1165
01:12:22,677 --> 01:12:25,611
Espere um segundo.
Nós não terminamos aqui.

1166
01:12:25,613 --> 01:12:27,148
Oh sim.

1167
01:12:29,510 --> 01:12:33,187
Hã? Eu teria me safado disso...

1168
01:12:34,256 --> 01:12:36,822
... se não fosse por vocês,
crianças intrometidas?

1169
01:12:38,193 --> 01:12:41,270
- Isso é melhor.
Sinto muito, velho amigo.

1170
01:12:41,290 --> 01:12:43,229
Por personificar meu ancestral?

1171
01:12:43,231 --> 01:12:45,165
E por isso.

1172
01:12:47,167 --> 01:12:49,370
Essa é a minha carona.

1173
01:12:50,104 --> 01:12:52,730
Não pareça tão chocado.

1174
01:12:54,475 --> 01:12:57,611
- Temos que pará-lo.
- Apenas deixe-o ir.

1175
01:12:57,613 --> 01:13:01,647
Não, o motor daquele carro,
se ele continuar funcionando assim...

1176
01:13:01,649 --> 01:13:03,485
A avalanche!  Você está certo!

1177
01:13:15,363 --> 01:13:17,863
Mortifer, você deve ouvir.
O motor...

1178
01:13:17,865 --> 01:13:19,633
Parece bom para mim.

1179
01:13:22,370 --> 01:13:24,236
Até mais, Vincent!

1180
01:13:31,780 --> 01:13:33,481
Mortifer, seu tolo!  Pare!

1181
01:13:44,192 --> 01:13:45,625
Não!

1182
01:13:53,969 --> 01:13:55,570
Asamad.

1183
01:14:00,475 --> 01:14:01,473
Ele está em paz.

1184
01:14:01,475 --> 01:14:04,760
Asamad Van Ghoul pode
finalmente descansar.

1185
01:14:04,780 --> 01:14:05,879
Eu... eu não entendo.

1186
01:14:05,881 --> 01:14:09,482
Bem, pode ter algo a
ver com esta tradução.

1187
01:14:09,484 --> 01:14:12,885
"Asmodeus não descansará

1188
01:14:12,887 --> 01:14:15,522
"até que ele se vingar."

1189
01:14:15,524 --> 01:14:22,610
Somente a antiga palavra sânscrita para "vingança"
se parece muito com a palavra "redenção".

1190
01:14:22,630 --> 01:14:24,397
Asamad Van Ghoul
teve muito tempo

1191
01:14:24,399 --> 01:14:27,299
e um baú de demônios para
considerar seus erros.

1192
01:14:27,301 --> 01:14:29,000
Ele não estava
procurando por vingança.

1193
01:14:29,200 --> 01:14:30,503
Ele queria ser redimido.

1194
01:14:30,505 --> 01:14:34,400
Se eu tivesse que adivinhar,
diria o 13º fantasma,

1195
01:14:34,420 --> 01:14:38,440
seu antepassado, estava cuidando
de você como um anjo da guarda.

1196
01:14:38,460 --> 01:14:41,113
E agora que você está seguro,
ele pode finalmente descansar.

1197
01:14:41,115 --> 01:14:44,585
Sim isso está certo.
Tenho certeza que é.

1198
01:14:44,587 --> 01:14:47,754
Tipo, vocês estão malucos?
Isso foi apenas um grande globo de...

1199
01:14:47,756 --> 01:14:49,255
Ow!

1200
01:14:49,257 --> 01:14:51,590
Sinto muito pelo seu amigo.

1201
01:14:57,998 --> 01:14:59,531
Hã?

1202
01:15:03,700 --> 01:15:04,536
Está tudo certo.

1203
01:15:04,538 --> 01:15:06,505
Eu sempre posso visitá-lo

1204
01:15:06,507 --> 01:15:07,973
no ghoul-ag.

1205
01:15:16,510 --> 01:15:18,200
Ele vai ficar bem.

1206
01:15:21,655 --> 01:15:24,924
Veja, Daph, você tem essa
coisa de liderança na bolsa.

1207
01:15:24,926 --> 01:15:27,626
Tudo que você precisava era
de um pouco de incentivo.

1208
01:15:27,628 --> 01:15:31,231
Uma seção de aplausos!

1209
01:15:31,233 --> 01:15:33,833
Você não está prestes a
sacar os pompons, está?

1210
01:15:33,835 --> 01:15:35,201
Quero dizer.

1211
01:15:35,203 --> 01:15:37,300
Me desculpe se eu nunca
vi isso antes, Daph,

1212
01:15:37,500 --> 01:15:40,205
mas você é o mecanismo que
faz toda a equipe funcionar.

1213
01:15:40,207 --> 01:15:42,842
Ah, eu posso ser o motor,

1214
01:15:42,844 --> 01:15:45,213
mas você sempre
será o motorista.

1215
01:15:48,182 --> 01:15:50,490
Você pensa que, uh,

1216
01:15:50,510 --> 01:15:52,852
Capitão Rogers vai me
deixar pilotar o avião?

1217
01:15:52,854 --> 01:15:56,656
Contanto que você fique
longe do freio de emergência.

1218
01:15:56,658 --> 01:15:58,525
Velma!

1219
01:15:58,527 --> 01:16:02,528
- Então, depois de tudo isso... - De
fato, meu saudável ceticismo está de volta.

1220
01:16:02,530 --> 01:16:03,996
Espero que seja bom.

1221
01:16:03,998 --> 01:16:06,666
E o que você disse
sobre Asamad Van Ghoul?

1222
01:16:06,668 --> 01:16:10,135
Essas histórias foram centrais
para toda a vida de Vincent.

1223
01:16:10,137 --> 01:16:12,272
Eu não queria tirar isso dele.

1224
01:16:12,274 --> 01:16:13,772
Então você inventou.

1225
01:16:13,774 --> 01:16:17,760
Ok, tudo bem,
o 13º fantasma acabou sendo falso.

1226
01:16:17,780 --> 01:16:18,811
Mas e os 12 primeiros?

1227
01:16:18,813 --> 01:16:22,281
Alucinações em massa devido à privação
de oxigênio em grandes altitudes.

1228
01:16:22,283 --> 01:16:24,418
Quero dizer, são os Himalaias.

1229
01:16:24,420 --> 01:16:27,119
Ok, mas e o seu encontro?

1230
01:16:27,121 --> 01:16:30,156
Sim, o que você acha que nos pegou e
nos levou para cima daquela montanha?

1231
01:16:30,158 --> 01:16:33,826
Estou feliz que você perguntou.
Estava escuro e eu perdi meus óculos.

1232
01:16:33,828 --> 01:16:35,495
E?

1233
01:16:35,497 --> 01:16:36,699
Teleférico.

1234
01:16:38,132 --> 01:16:39,633
- Me dê uma folga.
- Oh vamos lá.

1235
01:16:39,635 --> 01:16:42,235
Claramente,
entramos no caminho de um teleférico,

1236
01:16:42,237 --> 01:16:44,400
e nossas roupas foram pegas.

1237
01:16:44,600 --> 01:16:46,873
Eu poderia escrever uma dúzia de
artigos sobre incidentes semelhantes

1238
01:16:46,875 --> 01:16:49,909
no meu telefone agora.

1239
01:16:49,911 --> 01:16:54,714
Ok, tudo bem, vou provar para você
que fantasmas são apenas histórias.

1240
01:16:54,716 --> 01:16:57,851
O verdadeiro baú dos demônios.

1241
01:16:57,853 --> 01:17:00,586
Você pode acreditar que estava
na van com a bagagem de Shaggy

1242
01:17:00,588 --> 01:17:02,560
o tempo todo?

1243
01:17:03,425 --> 01:17:05,558
- O que você está fazendo?
- Você é louco?

1244
01:17:05,560 --> 01:17:08,130
Sim, Velma,
e se você estiver errado?

1245
01:17:11,320 --> 01:17:13,202
Ugh, tudo bem.

1246
01:17:14,200 --> 01:17:16,138
- O que? - Nada.

1247
01:17:18,238 --> 01:17:22,310
Oh, ei, Shaggy,
aqui está o caso que você pediu.

1248
01:17:24,880 --> 01:17:27,130
Suco de alegria de muita sorte.

1249
01:17:27,150 --> 01:17:30,518
Flim Flam,
lembro-me dessas coisas.

1250
01:17:33,121 --> 01:17:34,720
Disse que poderia
derreter qualquer coisa.

1251
01:17:34,722 --> 01:17:37,357
Você tem certeza que não
quer se juntar a nós?

1252
01:17:37,359 --> 01:17:40,226
no nosso voo
trans-assombração-atlântico?

1253
01:17:43,264 --> 01:17:45,798
Nah,
alguém tem que ficar por aqui

1254
01:17:45,800 --> 01:17:48,468
e conte aos turistas a
história de Asmodeus.

1255
01:17:48,470 --> 01:17:51,670
O rei demônio que
quase governou o mundo.

1256
01:17:51,672 --> 01:17:55,541
E lucrar muito com o
merchandising, suspeito.

1257
01:17:55,543 --> 01:17:59,845
Não se preocupe, Vince,
deixarei de fora o nome do velho Mortifer.

1258
01:17:59,847 --> 01:18:03,148
Obrigado, Flim Flam.
Vejo você quando estiver na cidade

1259
01:18:03,150 --> 01:18:05,500
para a próxima
reunião do meu clã.

1260
01:18:05,520 --> 01:18:07,887
Tchau.

1261
01:18:07,889 --> 01:18:12,858
E pelo amor de Deus, Flim Flam,
por favor, fique longe de problemas.

1262
01:18:12,860 --> 01:18:14,826
Sem promessas, Vinnie.

1263
01:18:14,828 --> 01:18:17,465
Que é meu menino.

1264
01:18:24,439 --> 01:18:25,838
Tchau!

1265
01:18:25,840 --> 01:18:28,770
Até logo, fãs de esportes.

1266
01:18:30,311 --> 01:18:31,878
Tudo certo?

1267
01:18:31,880 --> 01:18:34,914
Sim, apenas pensando em
nossa aposentadoria iminente.

1268
01:18:34,916 --> 01:18:39,785
Bem, como meu último funcionário
atuando como líder, estou cancelando.

1269
01:18:39,787 --> 01:18:42,821
- Hã?
- É isso que fazemos melhor, Freddie.

1270
01:18:42,823 --> 01:18:46,459
Não estou pronto para desistir,
apenas porque cometemos um pequeno erro.

1271
01:18:46,461 --> 01:18:48,727
E, a propósito,
ainda não estou convencido

1272
01:18:48,729 --> 01:18:51,330
o velho fazendeiro Morgan
era totalmente inocente.

1273
01:18:51,332 --> 01:18:53,980
Concordo!  Primeiramente,

1274
01:18:53,100 --> 01:18:56,635
as pegadas das botas do sujeito estavam
por todo o covil secreto do fantasma.

1275
01:18:56,637 --> 01:18:59,710
- Segundo...
- Imitação de iaque espasmódico?

1276
01:18:59,730 --> 01:19:01,374
Imitação de iaque
espasmódico, alguém?

1277
01:19:01,376 --> 01:19:04,110
Espere um segundo.
Shaggy, se você está de volta aqui,

1278
01:19:04,112 --> 01:19:05,713
quem está pilotando o avião?

1279
01:19:09,317 --> 01:19:13,687
Scooby-Dooby-Doo!
Legendado por billie-

