1
00:00:00,438 --> 00:00:02,929
<i>Nos anos 90, não tinha
nada que tivéssemos mais pavor</i>

2
00:00:03,015 --> 00:00:04,623
<i>que reunião de pais e professores.</i>

3
00:00:04,695 --> 00:00:06,992
<i>Minha sala estava cheia
de distrações,</i>

4
00:00:07,038 --> 00:00:09,105
<i>então, sempre baixava
minhas expectativas.</i>

5
00:00:09,172 --> 00:00:10,476
Então, Tom está indo muito bem,

6
00:00:10,547 --> 00:00:12,797
e vi tanto crescimento dele
este ano.

7
00:00:12,890 --> 00:00:14,664
Quanto a um plano para avançar...

8
00:00:14,742 --> 00:00:16,911
Sr. Scott, você quer muito
tocar a bateria, né?

9
00:00:17,847 --> 00:00:18,946
Vá em frente.

10
00:00:21,117 --> 00:00:23,684
<i>Cada professor tinha seu
jeito de lidar com pais.</i>

11
00:00:23,753 --> 00:00:25,119
<i>O Treinador Mellor adotou uma linha dura.</i>

12
00:00:25,188 --> 00:00:27,421
Agora eu sei por que Eric não tem força.

13
00:00:27,490 --> 00:00:29,106
Não é ele, são genes fracos.

14
00:00:29,153 --> 00:00:31,629
Espero que vocês sejam um pouco
melhores em dar voltas.

15
00:00:32,590 --> 00:00:35,096
<i>Enquanto Wilma seguiu o caminho
de menor resistência.</i>

16
00:00:35,164 --> 00:00:38,232
Karen é uma alegria de ter em sala
e faz progressos constantes.

17
00:00:38,301 --> 00:00:40,167
Jessica é uma alegria de ter em sala

18
00:00:40,270 --> 00:00:41,636
e faz progressos constantes.

19
00:00:41,738 --> 00:00:43,905
Logan é uma alegria de ter em sala

20
00:00:44,007 --> 00:00:45,273
e faz progressos constantes.

21
00:00:45,375 --> 00:00:47,108
<i>Mas teve um custo...</i>

22
00:00:50,213 --> 00:00:51,812
<i>Mas ninguém tinha mais orgulho</i>

23
00:00:51,881 --> 00:00:54,181
<i>de sua reunião de pais
e professores que CB.</i>

24
00:00:54,284 --> 00:00:55,483
<i>Ele realmente dava tudo.</i>

25
00:00:55,551 --> 00:00:58,619
Ei, CB. Ou eu deveria dizer, "Aloha".

26
00:00:58,644 --> 00:00:59,654
Você pegou o tema.

27
00:00:59,686 --> 00:01:00,728
E alguém não?

28
00:01:00,823 --> 00:01:03,791
<i>Oui, oui! Bonjour!</i>

29
00:01:03,860 --> 00:01:05,459
John, por favor, sinta-se livre

30
00:01:05,528 --> 00:01:07,094
para se servir de camarão ao coco.

31
00:01:09,966 --> 00:01:12,199
É como se um camarão normal
tivesse ido para férias tropicais

32
00:01:12,302 --> 00:01:13,334
na minha boca.

33
00:01:13,436 --> 00:01:14,936
E essa música de ukulele.

34
00:01:15,038 --> 00:01:15,937
Está realmente capturando
o espírito

35
00:01:16,039 --> 00:01:17,305
das ilhas aí, Johnny.

36
00:01:17,407 --> 00:01:18,306
Mahalo.

37
00:01:18,408 --> 00:01:19,674
E por último mas não menos importante...

38
00:01:19,776 --> 00:01:22,643
o cenário "surfe" com adereços
divertidos para fotos.

39
00:01:22,712 --> 00:01:24,578
Cenário de foto?
É um pouco tosco.

40
00:01:24,647 --> 00:01:26,147
Adultos vão mesmo fazer isso?

41
00:01:26,215 --> 00:01:28,249
Arrasando, caras!

42
00:01:31,287 --> 00:01:34,221
S02E17
"Garden Party"

43
00:01:34,324 --> 00:01:37,191
Tradução: kagertha

44
00:01:40,897 --> 00:01:42,997
<i>Era 25 de Março de 1990
e alguma coisa</i>

45
00:01:43,099 --> 00:01:44,298
<i>e Glascott tinha acabado de voltar</i>

46
00:01:44,400 --> 00:01:46,233
<i>da conferência anual de diretores
do estado.</i>

47
00:01:46,336 --> 00:01:48,469
- Bom dia.
- Oh, ei, John.

48
00:01:48,571 --> 00:01:50,037
Como foi o final de semana
na Conferência de Líderes

49
00:01:50,139 --> 00:01:51,272
da Educação do Estado
da Pensilvânia?

50
00:01:51,297 --> 00:01:52,350
Ah, a C-LEEP.

51
00:01:52,375 --> 00:01:55,476
Foram duas noites selvagens,
um dia selvagem, e uma manhã calma

52
00:01:55,578 --> 00:01:58,045
no lindo Holiday
Inn Express em Harrisburg.

53
00:01:58,147 --> 00:01:59,747
Bem, eu deveria ir me
preparar para a primeira aula.

54
00:01:59,849 --> 00:02:01,315
Está certa, fica uma loucura mesmo.

55
00:02:01,417 --> 00:02:02,984
- É, eu não falei nada sobre...
- Após o check-in,

56
00:02:03,086 --> 00:02:05,152
nos encontramos no bar do hotel
para um Chardonnay,

57
00:02:05,254 --> 00:02:07,054
jantamos com as entradas gratuitas,

58
00:02:07,156 --> 00:02:09,724
e depois mergulhamos na piscina coberta.

59
00:02:09,826 --> 00:02:11,058
Se sabe o que quero dizer.

60
00:02:11,160 --> 00:02:13,094
Geralmente, "se sabe o que quero dizer"

61
00:02:13,196 --> 00:02:14,462
é precedido por insinuações

62
00:02:14,564 --> 00:02:16,764
que podem ser tidas
como interessantes.

63
00:02:16,866 --> 00:02:18,132
Sei o que quer dizer.

64
00:02:18,234 --> 00:02:20,501
- Falaram sobre algo relacionado a escola?
- Claro que sim.

65
00:02:20,603 --> 00:02:21,736
Houve várias apresentações

66
00:02:21,838 --> 00:02:24,205
sobre técnicas educacionais inovadoras...

67
00:02:24,307 --> 00:02:26,273
auto-avaliações, salas de aula circulares,

68
00:02:26,376 --> 00:02:27,775
Microsoft Encarta.

69
00:02:27,877 --> 00:02:29,844
Ah, meu favorito....
jardins comestíveis.

70
00:02:29,946 --> 00:02:31,812
- Alguém falou "jardins comestíveis"?
- Sim, um jardim na escola

71
00:02:31,914 --> 00:02:33,714
onde os alunos podem plantar
seu próprio alimento saudável.

72
00:02:33,816 --> 00:02:35,416
Estive esperando por esse dia.

73
00:02:35,518 --> 00:02:37,451
Vou dar exemplo plantando
minha própria comida.

74
00:02:37,553 --> 00:02:39,020
Serei o herói que estávamos
esperando.

75
00:02:39,122 --> 00:02:41,155
E as crianças podem estudar
os produtos químicos no solo

76
00:02:41,257 --> 00:02:42,289
e fotossíntese.

77
00:02:42,392 --> 00:02:44,258
Ah, e eu tenho uma ótima ideia
para um espantalho.

78
00:02:44,360 --> 00:02:45,726
Ele é um policial veterano
de cidade grande

79
00:02:45,828 --> 00:02:47,395
que ficou "velho demais
para essa m***"

80
00:02:47,497 --> 00:02:49,597
então se muda para o campo
atrás de uma vida mais calma.

81
00:02:49,699 --> 00:02:52,533
Certo, então, todos queremos
o jardim por motivos diferentes.

82
00:02:54,537 --> 00:02:55,503
Ei, Sr. Brown.

83
00:02:55,605 --> 00:02:56,971
Ei, Weasel.

84
00:02:57,073 --> 00:03:00,007
Estava pensando,
quando meu pai vier hoje,

85
00:03:00,109 --> 00:03:02,810
você poderia, talvez, pular
a parte de "notas muito ruins"

86
00:03:02,912 --> 00:03:04,879
e focar na parte
"chega na sala na hora".

87
00:03:04,981 --> 00:03:07,181
- Mas está sempre atrasado.
- É, poderia pular essa parte também?

88
00:03:07,283 --> 00:03:08,949
Weasel, contar ao seu pai
sobre seu progresso

89
00:03:09,052 --> 00:03:11,318
é o objetivo da reunião
de pais e professores.

90
00:03:11,421 --> 00:03:13,254
Mas ele está tão empolgado
comigo indo para a faculdade,

91
00:03:13,356 --> 00:03:15,589
e, sejamos realistas,
ele ficará super chateado

92
00:03:15,658 --> 00:03:17,391
quando perceber que não
sou inteligente o suficiente.

93
00:03:17,493 --> 00:03:18,903
Não diga isso.
Você é inteligente.

94
00:03:18,928 --> 00:03:19,964
Acha mesmo?

95
00:03:19,996 --> 00:03:22,096
Faculdade é uma opção para você. Certo?

96
00:03:22,165 --> 00:03:24,265
E vou ajudá-lo
no processo de inscrição.

97
00:03:24,367 --> 00:03:25,399
Te ajudo, amigão.

98
00:03:25,468 --> 00:03:27,268
- Obrigado, Sr. Brown.
- Feliz em ajudar.

99
00:03:27,370 --> 00:03:28,436
Certo.

100
00:03:28,538 --> 00:03:29,737
Vou sair daqui

101
00:03:29,806 --> 00:03:31,405
porque esses abacaxis
estão me cutucando.

102
00:03:31,507 --> 00:03:32,740
Legal.

103
00:03:32,809 --> 00:03:34,308
<i>Mais tarde naquela noite,
as reuniões de pais</i>

104
00:03:34,377 --> 00:03:35,443
<i>estavam em pleno andamento,</i>

105
00:03:35,545 --> 00:03:37,011
<i>o que significava que CB
estava em seu elemento.</i>

106
00:03:37,180 --> 00:03:38,512
Feliz em conhecê-los.

107
00:03:40,049 --> 00:03:41,515
Oh, aloha!

108
00:03:41,617 --> 00:03:42,850
Sr. Brown.

109
00:03:42,952 --> 00:03:45,586
Não nos conhecemos.
Sou o pai de Weasel, Greg.

110
00:03:45,688 --> 00:03:47,888
Feliz em conhecê-lo.
Pode me chamar de CB.

111
00:03:47,990 --> 00:03:50,491
Entre, sente-se.

112
00:03:50,593 --> 00:03:53,828
Então, vi que ele tirou
68 no último semestre.

113
00:03:53,896 --> 00:03:55,396
É, normalmente ele consegue mais.

114
00:03:55,465 --> 00:03:56,730
Bem, pode ter sido culpa minha.

115
00:03:56,799 --> 00:03:58,332
Na noite antes da prova,
eu o surpreendi

116
00:03:58,434 --> 00:04:00,000
com dois ingressos para Penn & Teller,

117
00:04:00,103 --> 00:04:01,869
e ficamos acordados até tarde.

118
00:04:01,971 --> 00:04:05,072
Espera, Penn & Teller?
Os mestres da mágica sarcástica?

119
00:04:05,174 --> 00:04:06,974
Ah, cara, o cara dos ingressos

120
00:04:07,076 --> 00:04:08,476
me disse que os shows estavam esgotados

121
00:04:08,578 --> 00:04:10,177
e nem minhas lágrimas mudariam isso.

122
00:04:10,279 --> 00:04:12,179
Bem, sou o coordenador
de eventos do Spectrum,

123
00:04:12,281 --> 00:04:15,483
então consigo um monte
de ingressos... Ice Capades,

124
00:04:15,551 --> 00:04:17,818
corridas de monster truck,
X Games...

125
00:04:17,887 --> 00:04:20,187
- O X Games que está acontecendo agora?
- Sim.

126
00:04:20,256 --> 00:04:22,656
Você viu o deus do
BMX Street, Garrett Reynolds?

127
00:04:22,758 --> 00:04:24,725
Se você viu o deus do
BMX Street, Garrett Reynolds,

128
00:04:24,794 --> 00:04:25,893
eu vou, literalmente, matar você.

129
00:04:25,995 --> 00:04:29,063
Uau. Bip, bip!
Super fã chegando.

130
00:04:29,132 --> 00:04:31,198
- Fomfom!
- Gostaria de alguns ingressos?

131
00:04:31,300 --> 00:04:32,733
"Terra para Greg.

132
00:04:32,835 --> 00:04:34,335
CB amaria ter esses ingressos.

133
00:04:34,437 --> 00:04:35,603
É o sonho dele."

134
00:04:35,671 --> 00:04:37,104
"Greg aqui.

135
00:04:37,173 --> 00:04:38,973
Os ingressos estão preparados
e prontos para a decolagem."

136
00:04:41,310 --> 00:04:42,877
Interpretamos tão bem juntos.

137
00:04:42,979 --> 00:04:44,512
Ouça... sobre aquele 68.

138
00:04:44,614 --> 00:04:45,846
Deus, eu queria que
tivesse um jeito

139
00:04:45,948 --> 00:04:47,148
de mudarmos ele de "D"

140
00:04:47,216 --> 00:04:49,016
para C-ville, sabe?

141
00:04:49,118 --> 00:04:50,985
Weasel é um bom garoto,
e suponho que posso dar a ele

142
00:04:51,087 --> 00:04:52,419
um trabalho extra,

143
00:04:52,488 --> 00:04:54,288
que esperamos, o levará
naquele trem para C-ville.

144
00:04:54,357 --> 00:04:56,157
Sabia que era um cara legal.

145
00:04:56,225 --> 00:04:58,092
Sou. Sou um cara legal.

146
00:04:58,194 --> 00:05:00,060
<i>Enquanto CB conhecia
o amigo dos sonhos dele,</i>

147
00:05:00,163 --> 00:05:02,830
<i>Mellor e Wilma estavam nas nuvens
com seu novo jardim.</i>

148
00:05:03,933 --> 00:05:06,867
O que carambolas está acontecendo aqui?!

149
00:05:06,936 --> 00:05:09,370
Acho que quer dizer o que
está crescendo aqui, Sr. Ball,

150
00:05:09,438 --> 00:05:11,639
porque este é o nosso
novo jardim comestível!

151
00:05:11,741 --> 00:05:13,007
É uma experiência maravilhosa

152
00:05:13,109 --> 00:05:14,808
de pôr as mãos na massa
para os alunos.

153
00:05:14,877 --> 00:05:17,444
Também é bem no meio da minha
vaga de estacionamento!

154
00:05:17,547 --> 00:05:19,647
Vê essa placa?
Está perfeitamente claro...

155
00:05:19,749 --> 00:05:22,249
"reservado para os membros do conselho."

156
00:05:22,351 --> 00:05:24,351
Qual é, Earl. Ninguém estaciona
mais nessas vagas.

157
00:05:24,453 --> 00:05:26,487
Sei disso porque um esquilo
morreu aqui três anos atrás

158
00:05:26,556 --> 00:05:28,189
e o esqueleto só sumiu
semana passada.

159
00:05:28,257 --> 00:05:29,757
Não pode apenas estacionar
na vaga de visitantes?

160
00:05:29,859 --> 00:05:31,825
Vaga de visitantes?!

161
00:05:31,928 --> 00:05:33,093
Você está mesmo sugerindo

162
00:05:33,162 --> 00:05:36,564
que o ex-diretor desta
escola por duas décadas

163
00:05:36,666 --> 00:05:38,032
é um visitante?

164
00:05:38,100 --> 00:05:41,168
Oi, Earl. Está aqui para saber
das informações da convenção?

165
00:05:41,270 --> 00:05:42,703
Porque as coisas ficaram loucas.

166
00:05:42,805 --> 00:05:44,705
Eles tinham uma placa
que dizia "Proibido Mergulhar".

167
00:05:44,807 --> 00:05:45,973
Este cara mergulhou.

168
00:05:46,042 --> 00:05:48,342
Como pôde deixá-los colocar
um jardim na minha vaga?

169
00:05:48,411 --> 00:05:51,912
Agora, esses dois sugerem que
eu pegue uma vaga de visitante.

170
00:05:52,014 --> 00:05:53,581
Vaga de visitante!

171
00:05:53,683 --> 00:05:55,249
Cara não brinque assim.

172
00:05:55,318 --> 00:05:57,651
Bem, um jardim é um ótima
forma de aprender, Earl.

173
00:05:57,720 --> 00:06:00,955
Esse tipo de decisão radical
precisa de autorização.

174
00:06:01,057 --> 00:06:03,524
Bem, pensei que era uma coisa
tão certa, que segui em frente.

175
00:06:03,626 --> 00:06:04,758
E eu e Wilma concordamos.

176
00:06:04,860 --> 00:06:06,794
Você e Wilma concordam?

177
00:06:06,896 --> 00:06:09,363
Deus, por que não me disse
isso desde o começo?

178
00:06:09,432 --> 00:06:11,098
Bem, isso não muda nada!

179
00:06:11,200 --> 00:06:12,700
Agora, como seu superior...

180
00:06:12,802 --> 00:06:14,668
e o motivo de você ter esse trabalho...

181
00:06:14,770 --> 00:06:18,138
<i>Espero que você cuide
disso "tout de suite".</i>

182
00:06:18,207 --> 00:06:20,441
Claro. Eu... tirarei o jardim.

183
00:06:20,509 --> 00:06:22,009
- Diabos, não.
- Qual é, John.

184
00:06:22,111 --> 00:06:24,111
Ele tem razão. Eu deveria
ter seguido as regras.

185
00:06:24,213 --> 00:06:27,615
Vou tirar meu carro, e você pode
ficar com minha vaga hoje.

186
00:06:27,717 --> 00:06:29,049
Que diabos aconteceu?

187
00:06:29,118 --> 00:06:31,151
John é sempre assim
quando se trata de Ball.

188
00:06:31,220 --> 00:06:32,386
Ele nunca revida.

189
00:06:32,488 --> 00:06:33,921
Bem, sabe quem é que revida?

190
00:06:33,990 --> 00:06:35,489
- Creio que você?
- Eu.

191
00:06:35,591 --> 00:06:36,657
Adivinhei certo.

192
00:06:39,161 --> 00:06:40,427
Para a esquerda, Johnny. Esquerda.

193
00:06:40,529 --> 00:06:42,196
Ei, ei, ei!

194
00:06:42,298 --> 00:06:43,864
Adivinha quem foi ao X Games
ontem à noite?

195
00:06:43,966 --> 00:06:46,667
Espero que seja você, porque senão
sua roupa é ridícula sem motivos.

196
00:06:46,769 --> 00:06:47,735
Fui eu.

197
00:06:47,837 --> 00:06:49,003
E, olhe para minha bolsa.

198
00:06:49,105 --> 00:06:50,170
Legal. O que conseguimos?

199
00:06:50,273 --> 00:06:51,772
Eu consegui esses óculos extraordinários.

200
00:06:51,874 --> 00:06:53,040
Bem radicais, eu acho, hein?

201
00:06:53,142 --> 00:06:55,042
Extraordinário e radical?

202
00:06:55,144 --> 00:06:58,045
Ah, cara. Tenho que processar isso.

203
00:06:58,147 --> 00:07:02,316
Ah, olha só também esse
suporte de mouse... radical. Hein?

204
00:07:02,418 --> 00:07:04,385
É uma porta cervejas radical. Hein?

205
00:07:04,487 --> 00:07:05,786
Posso ouvir um o quê-o quê?

206
00:07:05,888 --> 00:07:07,955
Claro, o que-o que faz
essas coisas serem radicais?

207
00:07:08,057 --> 00:07:10,157
Porque eu consegui elas no X Games
e elas foram radicalmente grátis.

208
00:07:10,259 --> 00:07:11,825
Como você está conseguindo
coisas grátis no X Games?

209
00:07:11,927 --> 00:07:14,161
O pai de Weasel, Greg, me levou.
Ele tem conexões.

210
00:07:14,263 --> 00:07:16,196
O pai de Weasel.

211
00:07:16,265 --> 00:07:18,198
- Eu acho o cara um pouco suspeito.
- O quê? Por quê?

212
00:07:18,301 --> 00:07:19,633
Primeiro que minha amiga Carla disse.

213
00:07:19,735 --> 00:07:20,701
Greg é o padrasto dela.

214
00:07:20,803 --> 00:07:22,236
É por isso que ela não gosta dele.

215
00:07:22,338 --> 00:07:23,837
Ninguém gosta de padrastos.

216
00:07:23,939 --> 00:07:26,473
Eles têm segredos
e passados misteriosos

217
00:07:26,575 --> 00:07:27,708
e segundas famílias.

218
00:07:27,810 --> 00:07:29,276
Você assiste muito filme
de famílias, né?

219
00:07:29,378 --> 00:07:30,344
Assisto, sim.

220
00:07:30,446 --> 00:07:31,545
Mas eu conheci Greg,

221
00:07:31,647 --> 00:07:33,647
e ele é um tipo de jogador
conectado e com lábia,

222
00:07:33,749 --> 00:07:36,083
então não tenho certeza
do porquê...

223
00:07:36,185 --> 00:07:37,618
Por que ele iria sair comigo?

224
00:07:37,720 --> 00:07:38,919
É isso... É isso que você 
está dizendo?

225
00:07:39,021 --> 00:07:40,921
Não, não é. Eu...

226
00:07:41,023 --> 00:07:42,556
Sabe, vocês estão sempre
tentando me empurrar

227
00:07:42,658 --> 00:07:43,824
a fazer coisas fora da escola,

228
00:07:43,926 --> 00:07:45,626
e quando eu finalmente faço,
você quer que eu pare?

229
00:07:45,728 --> 00:07:47,594
Só estou tentando te ajudar
porque sou sua amiga.

230
00:07:47,697 --> 00:07:49,229
Não preciso de ninguém
me protegendo, tá?

231
00:07:49,332 --> 00:07:51,465
Porque a única vibe
que pego do Greg

232
00:07:51,567 --> 00:07:52,966
é que ele é extraordinário
e radical.

233
00:07:53,069 --> 00:07:55,002
Tipo meus óculos radicais.

234
00:07:55,104 --> 00:07:56,403
Mas tudo bem porque eu tenho

235
00:07:56,505 --> 00:07:58,972
esse kit de reparo radical.

236
00:08:00,142 --> 00:08:03,277
Posso consertá-lo com um desses.

237
00:08:08,729 --> 00:08:11,338
<i>Fazia um dia desde que Glascott
cedeu às demandas de Ball.</i>

238
00:08:11,392 --> 00:08:13,104
<i>E isso realmente estava afetando ele.</i>

239
00:08:13,183 --> 00:08:14,893
- Está bem?
- O estacionamento de visitantes está cheio.

240
00:08:14,932 --> 00:08:16,768
Tive que estacionar no
Shopping Willow Grove.

241
00:08:16,838 --> 00:08:17,855
São mais de 3km de distância.

242
00:08:17,917 --> 00:08:19,250
É, sem Tae Bo para mim
esta noite.

243
00:08:19,352 --> 00:08:20,718
Você deveria ter enfrentado Ball, John.

244
00:08:20,787 --> 00:08:22,453
Ele estava certo.
Preciso seguir o protocolo.

245
00:08:22,555 --> 00:08:23,921
Protocolo estomocolo!

246
00:08:24,023 --> 00:08:25,122
Pegando a primeira palavra

247
00:08:25,225 --> 00:08:27,225
e rimando-a com uma segunda
palavra sem sentido,

248
00:08:27,293 --> 00:08:29,627
transmiti minha opinião
desdenhosa sobre isso.

249
00:08:29,696 --> 00:08:31,429
Temos que nos livrar
do jardim agora,

250
00:08:31,497 --> 00:08:33,297
mas talvez após seguirmos
o protocolo,

251
00:08:33,399 --> 00:08:34,398
podemos consegui-lo de volta.

252
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
Agora, se me derem licença,

253
00:08:35,902 --> 00:08:38,202
preciso organizar o transporte
de volta para o meu carro

254
00:08:38,304 --> 00:08:39,637
depois do trabalho.

255
00:08:41,307 --> 00:08:43,474
Boa tentativa, mas Ball tem
um domínio estranho sobre ele.

256
00:08:43,543 --> 00:08:44,909
Bem, então teremos
que fazer algo.

257
00:08:44,978 --> 00:08:46,444
- Matar Ball?
- Não!

258
00:08:46,512 --> 00:08:48,079
Se conseguirmos que todos
os outros membros

259
00:08:48,181 --> 00:08:49,347
concordem com o jardim,

260
00:08:49,415 --> 00:08:50,648
Ball será vencido.

261
00:08:50,717 --> 00:08:51,882
Certo. Devemos fazer isso primeiro.

262
00:08:51,951 --> 00:08:53,884
John vai amar o que fizemos.

263
00:08:53,987 --> 00:08:56,354
Você foram no Conselho?!
Por que fariam isso?!

264
00:08:56,422 --> 00:08:58,689
- Essa é uma forma estranha de mostrar amor.
- Mas funcionou!

265
00:08:58,758 --> 00:09:00,825
O Conselho deu suas vagas
no estacionamento para o jardim.

266
00:09:00,893 --> 00:09:03,394
E Ball não pode brigar com
o resto do conselho, problema resolvido.

267
00:09:03,463 --> 00:09:04,726
- Aê.
- "Problema resolvido"?

268
00:09:04,788 --> 00:09:05,906
Por que isso está acontecendo?

269
00:09:05,932 --> 00:09:09,734
Bem, longa história resumida,
essa é minha sala agora.

270
00:09:09,852 --> 00:09:11,719
Na verdade, essa é a história toda.

271
00:09:11,788 --> 00:09:13,854
Não é longa nem foi resumida.

272
00:09:13,956 --> 00:09:15,122
Por que está fazendo isso, Earl?

273
00:09:15,224 --> 00:09:16,957
Porque mandei você remover o jardim,

274
00:09:17,026 --> 00:09:18,259
e então, Mork e Mindy aqui,

275
00:09:18,328 --> 00:09:20,361
eles agiram pelas suas costas
e por cima de mim.

276
00:09:20,430 --> 00:09:22,229
Você perdeu o controle
sobre os docentes, John.

277
00:09:22,332 --> 00:09:24,365
Então, eu estou entrando,
eu estou segurando o leme

278
00:09:24,467 --> 00:09:25,666
até que o navio esteja direito.

279
00:09:25,735 --> 00:09:27,622
Este não é o resultado que previmos.

280
00:09:27,647 --> 00:09:28,713
Shazbot.

281
00:09:28,738 --> 00:09:30,538
<i>O plano de Mellor e Wilma
saiu pela culatra,</i>

282
00:09:30,606 --> 00:09:33,240
<i>mas CB estava avançando com
seu acordo para ajudar Weasel.</i>

283
00:09:33,309 --> 00:09:35,076
Certo, Weasel, vamos pegar
essa redação da faculdade,

284
00:09:35,178 --> 00:09:36,510
pelos chifres, certo?

285
00:09:36,579 --> 00:09:38,713
Só precisamos encontrar algo que você
possa escrever cinco páginas sobre.

286
00:09:38,815 --> 00:09:39,847
Cinco páginas?

287
00:09:39,916 --> 00:09:41,882
Cara, isso é, tipo, um zilhão de palavras.

288
00:09:41,984 --> 00:09:44,085
- Na verdade, são umas 1200.
- Ainda é muito.

289
00:09:44,153 --> 00:09:46,387
Tudo bem. Vamos dar
um passo por vez aqui.

290
00:09:46,489 --> 00:09:49,290
Então, só precisamos achar
um tópico que você goste.

291
00:09:49,392 --> 00:09:51,759
Certo? Vamos ver.

292
00:09:51,861 --> 00:09:54,762
Que tal "O maior obstáculo que
você já encontrou"?

293
00:09:54,831 --> 00:09:56,063
Essa é fácil.
Essa redação.

294
00:09:56,132 --> 00:09:57,231
Não faremos isso.

295
00:09:57,300 --> 00:09:59,633
Qua tal "Lugar mais excitante que
você já visitou"?

296
00:09:59,702 --> 00:10:01,702
Lanchonete do Geno. Não, espera.

297
00:10:01,804 --> 00:10:03,704
Lanchonete do Pat. Não, espera.

298
00:10:03,773 --> 00:10:07,875
Geno tem os sanduíches,
mas Pat tem as batatas.

299
00:10:07,977 --> 00:10:09,343
- Droga!
- Seguindo.

300
00:10:09,445 --> 00:10:12,913
Que tal "Quem você mais
admira e por que"?

301
00:10:13,015 --> 00:10:15,282
Acho que você faria
muito bem esse.

302
00:10:15,351 --> 00:10:17,385
Porque se fosse eu escrevendo,
seria sobre seu pai.

303
00:10:17,487 --> 00:10:19,820
- É, talvez.
- Talvez?

304
00:10:19,889 --> 00:10:22,723
Quero dizer, ele é inteligente,
divertido, tem um ótimo trabalho,

305
00:10:22,825 --> 00:10:24,725
conhece pessoas famosas,
tem um ótimo cabelo.

306
00:10:24,794 --> 00:10:25,926
Ele é incrível.

307
00:10:26,028 --> 00:10:28,295
Se estamos falando de caras
incríveis com ótimo cabelo,

308
00:10:28,364 --> 00:10:30,364
esse é meu melhor amigo
Ronnie, sempre.

309
00:10:30,466 --> 00:10:31,399
CB?

310
00:10:31,501 --> 00:10:32,767
Parece que o pai de Weasel

311
00:10:32,869 --> 00:10:34,034
está ligando para você
no meu telefone.

312
00:10:34,137 --> 00:10:35,336
Ah, sim, eu dei a ele
o seu número

313
00:10:35,438 --> 00:10:37,037
para ele falar comigo sempre.

314
00:10:37,140 --> 00:10:38,939
Greg-ster, e aí, cara?

315
00:10:39,041 --> 00:10:41,041
Ei, tudo bem se eu der
seu número ao Ronnie?

316
00:10:41,144 --> 00:10:42,309
- Não.
- Tudo bem.

317
00:10:42,412 --> 00:10:43,811
Ele geralmente está perto de mim.

318
00:10:43,913 --> 00:10:44,779
Vocês não vão acreditar.

319
00:10:44,881 --> 00:10:45,946
Greg me convidou

320
00:10:46,048 --> 00:10:48,282
para ver David Copperfield
com ele esta noite.

321
00:10:48,351 --> 00:10:50,651
Ei, meu pai me levou a esse
show algumas noites atrás.

322
00:10:50,753 --> 00:10:53,954
Ele corta uma mulher
ao meio e então...

323
00:10:54,056 --> 00:10:55,656
Bem, não quero dar spoiler.

324
00:10:55,758 --> 00:10:56,757
Ele monta ela de volta?

325
00:10:56,826 --> 00:10:58,426
Ah, legal. Você também viu.

326
00:10:58,494 --> 00:11:00,728
Eu não só irei ver
David Copperfield,

327
00:11:00,830 --> 00:11:02,830
como vou conhecê-lo antes
do show.

328
00:11:02,932 --> 00:11:04,498
E o Shiffmeister estará lá.

329
00:11:04,600 --> 00:11:06,267
Richard Schiff o West Wing?

330
00:11:06,369 --> 00:11:08,102
- Não, Claudia Schiffer.
- Isso faz mais sentido.

331
00:11:08,171 --> 00:11:10,404
Enfim, tenho que ir embora
daqui, então...

332
00:11:10,506 --> 00:11:12,473
Então, terminamos com a
redação da faculdade?

333
00:11:12,542 --> 00:11:13,641
Weasel, um minutinho.

334
00:11:13,709 --> 00:11:15,576
CB, podemos dar uma
palavrinha no corredor?

335
00:11:15,678 --> 00:11:16,710
Sim.

336
00:11:17,980 --> 00:11:19,313
O que está fazendo?

337
00:11:19,415 --> 00:11:21,148
Você vai simplesmente
abandonar Weasel?

338
00:11:21,250 --> 00:11:22,483
Droga.

339
00:11:22,552 --> 00:11:24,819
Você poderia ficar no meu lugar
e ajudá-lo com a redação?

340
00:11:24,887 --> 00:11:27,321
Você ensina leitura e escrita.
Eu sou a professora de música.

341
00:11:27,390 --> 00:11:29,056
Bem, a palavra chave aqui
é "professor", então...

342
00:11:29,125 --> 00:11:30,291
- Você consegue.
- Não.

343
00:11:30,393 --> 00:11:32,726
Não acredito que está
trocando Weasel por Greg.

344
00:11:32,795 --> 00:11:34,328
Ou você está apenas
chateda porque ele gosta

345
00:11:34,397 --> 00:11:36,063
- de verdade de sair comigo?
- Não.

346
00:11:36,132 --> 00:11:37,798
Estou chateada porque
você está agindo mais como Greg

347
00:11:37,867 --> 00:11:39,366
- do que como você.
- Como assim?

348
00:11:39,435 --> 00:11:41,535
Bem, Greg saiu com Weasel
quando ele deveria estar estudando,

349
00:11:41,637 --> 00:11:42,937
e agora você está
saindo com Greg

350
00:11:43,005 --> 00:11:44,605
quando deveria estar ajudando
Weasel a estudar.

351
00:11:44,674 --> 00:11:46,807
Não, veja, ainda estou ajudando.

352
00:11:46,909 --> 00:11:48,042
Weasel está escrevendo
sobre a pessoa

353
00:11:48,144 --> 00:11:49,944
que mais admira, que é Greg.

354
00:11:50,012 --> 00:11:52,246
Então saindo com ele,
eu obtenho informações

355
00:11:52,315 --> 00:11:53,514
sobre o quão admirável ele é,

356
00:11:53,616 --> 00:11:55,082
e poderei contar a weasel.

357
00:11:55,151 --> 00:11:56,317
O que quiser dizer.

358
00:11:56,419 --> 00:11:57,651
Obrigado!

359
00:11:57,720 --> 00:11:59,520
<i>CB não estava mudando
de perspectiva.</i>

360
00:11:59,622 --> 00:12:00,955
<i>Mas quanto ao escritório
do diretor,</i>

361
00:12:01,023 --> 00:12:03,123
<i>sofrera pequenas mudanças.</i>

362
00:12:03,226 --> 00:12:04,425
Posso ajudá-lo, rapazinho?

363
00:12:04,527 --> 00:12:05,726
Preciso falar com o diretor.

364
00:12:05,828 --> 00:12:07,528
E veio ao local certo.

365
00:12:07,630 --> 00:12:09,363
Por que está aqui e não
na sua sala?

366
00:12:09,465 --> 00:12:11,932
Eu senti que estava longe
dos alunos e dos docentes,

367
00:12:12,001 --> 00:12:14,702
então decidi descer
da minha torre de marfim

368
00:12:14,804 --> 00:12:16,837
e me tornar um homem
do povo de novo.

369
00:12:16,906 --> 00:12:19,039
E, Ball o expulsou de sua sala.

370
00:12:19,141 --> 00:12:20,541
- Ele está lá agora.
- Sim.

371
00:12:20,610 --> 00:12:23,210
Isso e um pouco da torre
de marfim também.

372
00:12:23,312 --> 00:12:24,345
Mas ainda sou seu diretor.

373
00:12:24,413 --> 00:12:25,679
Martha é a diretora também?

374
00:12:25,781 --> 00:12:27,014
- Sim.
- Não, não é.

375
00:12:27,116 --> 00:12:28,582
Eu estava na dúvida.

376
00:12:28,651 --> 00:12:30,618
Houveram muitas mudanças.

377
00:12:30,720 --> 00:12:33,954
Martha, preciso ditar um memorando.

378
00:12:34,056 --> 00:12:34,955
Vá lá.

379
00:12:35,057 --> 00:12:37,157
Sim, eu autorizo isso, Martha.

380
00:12:37,260 --> 00:12:40,694
As seguintes alterações de política
entram em vigor imediatamente.

381
00:12:40,763 --> 00:12:42,863
Primeiro, não haverá mais nesta escola

382
00:12:42,932 --> 00:12:44,532
uma caixa de sugestão dos alunos.

383
00:12:44,634 --> 00:12:46,166
Mas foi sugestão minha.

384
00:12:46,235 --> 00:12:48,769
E aquela caixa é uma forma
dos alunos sentirem

385
00:12:48,871 --> 00:12:51,238
que eles tem voz quanto
a sua educação.

386
00:12:51,340 --> 00:12:53,173
É, não.

387
00:12:53,242 --> 00:12:55,242
Próximo, não teremos mais

388
00:12:55,311 --> 00:12:57,077
sextas sociais do sorvete.

389
00:12:57,146 --> 00:12:59,179
- Que dia será então?
- Dia de São Nunca.

390
00:12:59,282 --> 00:13:01,282
Esse não é um dia real e você sabe.

391
00:13:01,384 --> 00:13:03,250
E também foi ideia minha.

392
00:13:03,319 --> 00:13:04,985
Próximo, estava pensando em acabar

393
00:13:05,087 --> 00:13:08,188
com o mural de fotos de Glascott,
"Caras Legais e Ótimas Garotas".

394
00:13:08,257 --> 00:13:11,592
Certo, estou começando a achar
que isso é pessoal, Earl.

395
00:13:11,694 --> 00:13:13,627
Está claramente tentando
desfazer tudo o que eu fiz

396
00:13:13,729 --> 00:13:15,396
desde que me tornei diretor,

397
00:13:15,498 --> 00:13:16,931
começando pelo jardim.

398
00:13:17,033 --> 00:13:18,165
Sim. Isso me lembra.

399
00:13:18,267 --> 00:13:20,968
Martha, você conseguiu a empilhadeira
para remover o jardim

400
00:13:21,070 --> 00:13:22,403
e colocá-lo na vaga de John?

401
00:13:22,505 --> 00:13:23,804
Certo, Earl, entendo que
está chateado

402
00:13:23,906 --> 00:13:25,205
com as vagas de estacionamento,

403
00:13:25,308 --> 00:13:27,241
mas isso é demais.

404
00:13:31,647 --> 00:13:32,680
John, o que está acontecendo?

405
00:13:32,782 --> 00:13:34,481
Ball finalmente me pressionou demais.

406
00:13:34,506 --> 00:13:35,593
E agora está revidando.

407
00:13:35,618 --> 00:13:36,717
Sim, estou.

408
00:13:36,786 --> 00:13:39,320
- Eu amo quando isso acontece.
- Eu também.

409
00:13:39,422 --> 00:13:41,789
<i>Enquanto Glascott estava
mais nervoso que nunca,</i>

410
00:13:41,891 --> 00:13:44,425
<i>CB estava extasiado de sair
com seu novo amigo.</i>

411
00:13:44,527 --> 00:13:45,659
Isso é o melhor.

412
00:13:45,728 --> 00:13:47,394
Não acredito que vou conhecer
David Copperfield esta noite

413
00:13:47,496 --> 00:13:49,430
e a supermodelo namorada
de David Copperfield.

414
00:13:49,532 --> 00:13:50,664
O que eu deveria dizer?

415
00:13:50,733 --> 00:13:53,467
CB, relaxe. David e Claudia
são pessoas normais.

416
00:13:53,536 --> 00:13:55,069
Eles vestem suas calças
de couro apertadas

417
00:13:55,171 --> 00:13:56,971
uma perna de cada vez,
igual a nós.

418
00:13:57,073 --> 00:13:58,606
- É bom saber.
- Você ficará bem.

419
00:13:58,708 --> 00:14:00,407
Quero dizer, não é como
se você fosse um fã nerd

420
00:14:00,476 --> 00:14:02,476
que vai fazer algum truque
patético na frente dele.

421
00:14:04,347 --> 00:14:05,479
Claro que não!

422
00:14:05,548 --> 00:14:08,115
Isso seria ridículo, né?

423
00:14:08,217 --> 00:14:11,218
Greg, Deus, só queria agradecê-lo
por tudo isso.

424
00:14:11,320 --> 00:14:15,122
Entre esta noite e o X Games,
eu... te devo uma.

425
00:14:15,224 --> 00:14:16,724
É para isso que servem
os amigos, certo?

426
00:14:16,792 --> 00:14:18,626
- Com certeza.
- Quero dizer, é uma via de mão dupla.

427
00:14:18,694 --> 00:14:20,561
- Você encontrará uma forma de me pegar.
- É, claro.

428
00:14:20,663 --> 00:14:22,296
Quero dizer, não sei o que
eu poderia lhe oferecer

429
00:14:22,398 --> 00:14:23,897
para se igualar a isso, mas...

430
00:14:24,000 --> 00:14:26,400
Na verdade, pensei em algo.

431
00:14:26,502 --> 00:14:28,636
Talvez pudesse me fazer
outro favor com Weasel.

432
00:14:28,738 --> 00:14:30,270
Ah, claro. Diga.

433
00:14:30,339 --> 00:14:31,338
Agradeço que está ajudando-o

434
00:14:31,440 --> 00:14:32,940
com a redação da faculdade
e tudo mais.

435
00:14:33,009 --> 00:14:35,209
Só que ele pode precisar de mais
do que um pequeno empurrão.

436
00:14:35,311 --> 00:14:37,344
Então está me pedindo para... o quê?

437
00:14:37,413 --> 00:14:40,514
Quero dizer, talvez você pudesse...
escrever para ele.

438
00:14:40,616 --> 00:14:42,683
Não, isso... isso é plágio.

439
00:14:42,785 --> 00:14:44,451
Esse é o maior crime
que um professor de inglês

440
00:14:44,553 --> 00:14:45,786
poderia cometer.

441
00:14:45,888 --> 00:14:47,655
Para deixar claro, peguei essa frase

442
00:14:47,757 --> 00:14:49,156
do meu professor de inglês da faculdade.

443
00:14:49,258 --> 00:14:50,357
Essas não são minhas palavras.

444
00:14:50,459 --> 00:14:51,458
Certo, que tal isso?

445
00:14:51,560 --> 00:14:52,993
E se ele pegasse o lápis e escrevesse

446
00:14:53,095 --> 00:14:54,895
enquanto você dita as palavras?

447
00:14:54,997 --> 00:14:58,132
Assim, ele mesmo estaria escrevendo.

448
00:14:58,234 --> 00:14:59,566
Então estaríamos quites.

449
00:14:59,669 --> 00:15:01,602
Greg, você tem me chamado para sair

450
00:15:01,704 --> 00:15:03,671
porque quer que eu
trapaceie para seu filho?

451
00:15:03,773 --> 00:15:07,107
Trapacear, ajudar...
é o jeito do mundo.

452
00:15:08,444 --> 00:15:09,510
Bem, pensei que era
um acordo diferente,

453
00:15:09,612 --> 00:15:11,211
onde éramos amigos,
mas acho que não.

454
00:15:11,313 --> 00:15:13,747
Certo. Me sinto bem estúpido.

455
00:15:13,849 --> 00:15:16,250
Diga oi ao David por mim, tá?

456
00:16:45,688 --> 00:16:48,179
<i>Glascott finalmente se
posicionou contra Ball,</i>

457
00:16:48,211 --> 00:16:50,039
<i>e iria se posicionar
também pelo jardim.</i>

458
00:16:50,081 --> 00:16:51,218
Estou orgulhoso de você, John.

459
00:16:51,249 --> 00:16:53,008
É bom ver que o cachorrão
ainda morde.

460
00:16:53,118 --> 00:16:54,884
E estou orgulhosa de você
por lutar pelo nosso jardim.

461
00:16:54,953 --> 00:16:56,452
Embora você podia ter se acorrentado

462
00:16:56,554 --> 00:16:57,653
a algo mais resistente.

463
00:16:57,756 --> 00:16:59,522
Você acha que eu deveria
ir com a treliça de feijão?

464
00:16:59,591 --> 00:17:00,690
Parece um movimento lateral.

465
00:17:04,496 --> 00:17:05,995
Mas que diabos?

466
00:17:06,064 --> 00:17:08,498
Ei, tenho ordens para tirar
esse jardim daqui.

467
00:17:08,566 --> 00:17:10,433
Foi bom com você todos
esses anos, Johnny.

468
00:17:10,502 --> 00:17:12,168
Como pode ficar do lado de Earl Ball?

469
00:17:12,237 --> 00:17:14,837
Sou só um trabalhador tentando se
manter empregado para pagar o aluguel.

470
00:17:14,873 --> 00:17:17,874
Se atraso um dia, minha mãe
me bota para fora.

471
00:17:17,976 --> 00:17:19,442
Ela é rígida, mas justa.

472
00:17:19,544 --> 00:17:20,843
Ball está vindo com tudo.

473
00:17:20,912 --> 00:17:23,946
John! O que está acontecendo aqui?

474
00:17:24,048 --> 00:17:25,715
- Por favor pare com isso.
- Não posso.

475
00:17:25,784 --> 00:17:26,883
Derrubei a chave na terra,

476
00:17:26,951 --> 00:17:28,618
e então, estava tentando achar a chave,

477
00:17:28,720 --> 00:17:30,153
e chutei mais terra ao redor,

478
00:17:30,221 --> 00:17:31,754
então, não consigo achar a chave.

479
00:17:31,856 --> 00:17:32,755
Isso é loucura.

480
00:17:32,824 --> 00:17:34,290
Agora, saia daqui

481
00:17:34,392 --> 00:17:36,292
para que Johnny possa arrastar isso daqui.

482
00:17:37,562 --> 00:17:39,729
Sou o diretor aqui, Earl, não você.

483
00:17:39,798 --> 00:17:41,464
E quem conseguiu esse trabalho
para você, John?

484
00:17:41,566 --> 00:17:42,632
- Você.
- Isso mesmo.

485
00:17:42,734 --> 00:17:43,733
Mas foi há anos,

486
00:17:43,802 --> 00:17:45,234
e você não me deixa esquecer.

487
00:17:45,303 --> 00:17:48,304
E todo esse tempo, senti
que te devia por esse trabalho.

488
00:17:48,406 --> 00:17:49,872
Mas quer saber, Earl?

489
00:17:49,974 --> 00:17:51,073
Eu mereci esse trabalho.

490
00:17:51,142 --> 00:17:52,675
- Vamos lá, John.
- Diga a ele, John!

491
00:17:52,744 --> 00:17:55,478
E as únicas pessoas para
quem um diretor deve algo

492
00:17:55,580 --> 00:17:58,514
são minha equipe e meus alunos.

493
00:18:03,655 --> 00:18:05,354
Te disseram isso na conferência?

494
00:18:05,423 --> 00:18:06,622
Não, Earl.

495
00:18:06,724 --> 00:18:09,592
Você me disse isso quando
me deu esse trabalho.

496
00:18:14,966 --> 00:18:16,466
Johnny, acabamos aqui.

497
00:18:22,774 --> 00:18:24,106
Você conseguiu, John.

498
00:18:24,175 --> 00:18:25,708
Isso é ótimo. Obrigado a todos.

499
00:18:25,810 --> 00:18:29,212
Agora, todos peguem uma enxada
e me ajudem a achar a chave.

500
00:18:33,852 --> 00:18:35,318
Então, como foi a noite com Greg?

501
00:18:35,420 --> 00:18:36,819
Espero que tenha valido a pena.

502
00:18:36,921 --> 00:18:39,388
Não valeu, porque você estava certa.

503
00:18:39,491 --> 00:18:40,823
Greg estava me usando.

504
00:18:40,892 --> 00:18:43,092
Ele me pediu para escrever
a redação da faculdade de Weasel.

505
00:18:43,161 --> 00:18:45,495
- Sinto muito.
- Acho que sou um idiota crédulo

506
00:18:45,563 --> 00:18:48,297
por achar que um cara como
ele ia querer sair comigo.

507
00:18:48,366 --> 00:18:50,032
Você é um cara muito melhor que Greg.

508
00:18:50,101 --> 00:18:51,801
Quem perde é ele por não sair com você.

509
00:18:51,870 --> 00:18:52,969
Então como que noite passada ele festejou

510
00:18:53,071 --> 00:18:55,037
com David Copperfield
e Claudia Schiffer

511
00:18:55,106 --> 00:18:56,138
e eu fui para casa assistir

512
00:18:56,241 --> 00:18:58,274
"O Mundo é dos Jovens" na tv a cabo?

513
00:18:58,343 --> 00:19:00,076
Porque ele é um manipulador e um babaca

514
00:19:00,178 --> 00:19:01,410
e você é um cara doce e confiável

515
00:19:01,513 --> 00:19:02,845
que sempre vê o melhor nas pessoas.

516
00:19:02,947 --> 00:19:04,714
Honestamente, é minha coisa
favorita sobre você.

517
00:19:04,816 --> 00:19:06,582
Obrigado. Isso foi legal.

518
00:19:06,684 --> 00:19:08,184
Não acredito que decepcionei Weasel

519
00:19:08,253 --> 00:19:09,652
para sair com um cara
que achava que era legal

520
00:19:09,721 --> 00:19:10,953
para um evento legal.

521
00:19:11,022 --> 00:19:13,789
Primeiro... não era
um evento legal assim.

522
00:19:13,892 --> 00:19:14,824
É, mas ouvi dizer
que ele fez a rachadura

523
00:19:14,926 --> 00:19:16,092
no Sino da Liberdade desaparecer.

524
00:19:16,194 --> 00:19:17,126
É, quando está embaixo do cobertor,

525
00:19:17,228 --> 00:19:18,294
ele vira para o outro lado.

526
00:19:18,396 --> 00:19:19,729
- Que coisona.
- Não.

527
00:19:19,831 --> 00:19:21,497
N...

528
00:19:21,599 --> 00:19:23,432
Ah. É.

529
00:19:23,535 --> 00:19:24,867
Mas o carisma, no entanto.

530
00:19:24,936 --> 00:19:26,936
E, você ainda tem muito tempo

531
00:19:27,038 --> 00:19:28,137
para arrumar as coisas com Weasel.

532
00:19:28,239 --> 00:19:29,405
Obrigado, Lain.

533
00:19:29,507 --> 00:19:31,140
Agora, vá fazer sua mágica.

534
00:19:31,209 --> 00:19:32,575
Certo.

535
00:19:35,313 --> 00:19:37,580
John, estava certo.

536
00:19:37,649 --> 00:19:40,383
Eu estava tentando desfazer
todo o seu trabalho.

537
00:19:40,451 --> 00:19:41,784
Por que faria isso, Earl?

538
00:19:41,853 --> 00:19:43,819
Acho que ultimamente, tenho me sentido

539
00:19:43,888 --> 00:19:46,455
cada vez mais como
uma figura cerimonial.

540
00:19:46,558 --> 00:19:49,825
Majestoso em estatura, mas ainda
em última análise simbólico.

541
00:19:49,894 --> 00:19:51,327
Tipo a Rainha da Inglaterra.

542
00:19:51,396 --> 00:19:54,030
Mas as pessoas amam a Rainha.
E sua banda homônima.

543
00:19:54,132 --> 00:19:56,666
Bem, é que sinto tanta
falta de ser diretor

544
00:19:56,768 --> 00:19:59,835
e... e de fazer a diferença,
como você faz todo dia

545
00:19:59,904 --> 00:20:01,337
desde que é diretor.

546
00:20:01,439 --> 00:20:04,707
E... aquela vaga de estacionamento?

547
00:20:04,776 --> 00:20:07,944
A vaga era minha última
conexão real com a escola.

548
00:20:08,046 --> 00:20:10,980
E quando vocês colocaram um jardim lá, só...

549
00:20:11,082 --> 00:20:13,249
Ei, Earl, sem você,

550
00:20:13,318 --> 00:20:15,618
a escola não seria o que é hoje.

551
00:20:15,720 --> 00:20:16,852
Você plantou as sementes.

552
00:20:16,955 --> 00:20:19,555
Só estou aqui cuidando do jardim.

553
00:20:19,657 --> 00:20:20,756
Muito obrigado, John.

554
00:20:20,825 --> 00:20:21,757
Sim.

555
00:20:21,859 --> 00:20:24,093
Então, vai dar meu nome ao jardim?

556
00:20:24,195 --> 00:20:25,428
Claro.

557
00:20:25,496 --> 00:20:26,629
E se não estiver tão ocupado,

558
00:20:26,731 --> 00:20:28,097
gostaria de ficar e tomar um café?

559
00:20:28,166 --> 00:20:29,498
Adoraria te passar as informações

560
00:20:29,601 --> 00:20:31,867
sobre o que aconteceu
na conferência de diretores.

561
00:20:31,970 --> 00:20:33,336
Adoraria isso. Obrigado.

562
00:20:33,438 --> 00:20:34,337
Bem, para começo, eles ainda te dão

563
00:20:34,405 --> 00:20:35,538
a bala extra debaixo do travesseiro,

564
00:20:35,640 --> 00:20:37,340
mas você precisa ligar e pedir,

565
00:20:37,408 --> 00:20:38,608
se sabe o que quero dizer.

566
00:20:38,710 --> 00:20:39,675
Meu Deus.

567
00:20:39,777 --> 00:20:41,010
<i>Às vezes na vida,</i>

568
00:20:41,112 --> 00:20:43,045
<i>você tem que defender aquilo em que acredita,</i>

569
00:20:43,147 --> 00:20:46,148
<i>mesmo que signifique enfrentar
um de seus amigos mais próximos.</i>

570
00:20:50,054 --> 00:20:51,854
<i>Porque mesmo que seja intimidante,</i>

571
00:20:51,923 --> 00:20:54,991
<i>quando você persevera, não há
sentimento melhor no mundo.</i>

572
00:20:57,829 --> 00:21:00,096
<i>Porque você sabe em seu coração
que é a coisa certa a se fazer.</i>

573
00:21:02,233 --> 00:21:04,300
<i>Então não se assuste.</i>

574
00:21:04,402 --> 00:21:06,002
<i>Porque a verdade é que,</i>

575
00:21:06,104 --> 00:21:09,205
<i>novas e excitantes coisas
vão nascer com a situação</i>

576
00:21:09,307 --> 00:21:11,607
<i>ou talvez até floresça mais do que nunca.</i>

577
00:21:16,414 --> 00:21:17,437
Weasel.

578
00:21:17,515 --> 00:21:19,181
Como está a redação sobre seu pai?

579
00:21:19,283 --> 00:21:21,083
Acho que deveria apenas ler.

580
00:21:23,050 --> 00:21:24,394
Ai, meu Deus.

581
00:21:26,714 --> 00:21:27,894
Você escreveu sobre mim?

582
00:21:27,986 --> 00:21:30,792
O que posso dizer?
Você é uma grande inspiração para mim.

583
00:21:32,040 --> 00:21:34,774
<i>No final você vai perceber
que tudo valeu a pena.</i>

584
00:21:39,514 --> 00:21:41,888
Certo, então todos
concordamos que Greg é...

585
00:21:41,944 --> 00:21:44,580
<i>- Um grande babaca, sim.
- Sim, el douche grande.</i>

586
00:21:44,627 --> 00:21:47,971
Tirando isso ele tinha
alguns apetrechos muito legais

587
00:21:48,018 --> 00:21:49,385
que eu sinto que posso usar.

588
00:21:49,487 --> 00:21:51,033
Como a roupa que você está vestindo agora?

589
00:21:51,127 --> 00:21:53,213
- Como este chápeu.
- Vem com uma rota de entrega de jornais?

590
00:21:53,299 --> 00:21:55,322
- Brinco de argola de ouro.
- Ele só te deu um?

591
00:21:55,401 --> 00:21:56,834
Boom. Pochete legal.

592
00:21:56,936 --> 00:21:59,070
Virgem alemão que está
viajando com sua família.

593
00:21:59,172 --> 00:22:01,138
- E quanto a esse pager?
- Legal!

594
00:22:01,163 --> 00:22:02,283
Cinco anos atrás.

595
00:22:02,308 --> 00:22:04,375
Além disso, gola Mandarim super estilosa.

596
00:22:04,477 --> 00:22:06,177
- Odeio isso em você.
- Certo.

597
00:22:06,279 --> 00:22:07,411
Atenção, todos!

598
00:22:07,513 --> 00:22:09,647
A colheita da minha seção do jardim chegou.

599
00:22:09,749 --> 00:22:11,649
Eu te dou a recompensa da natureza!

600
00:22:11,751 --> 00:22:14,051
Ai, meu Deus. Não sabia que tínhamos
plantado milho bebê.

601
00:22:14,153 --> 00:22:15,953
Não, é só milho.

602
00:22:16,055 --> 00:22:18,522
Não entendo. Pensei ter visto ótimos vegetais.

603
00:22:18,624 --> 00:22:20,958
Infelizmente, o ônibus estaciona
ao lado da minha caixa,

604
00:22:21,060 --> 00:22:22,760
bloqueando qualquer luz solar direta.

605
00:22:22,862 --> 00:22:24,562
Mirtilinhos fofos?

606
00:22:24,664 --> 00:22:26,697
Não sabia que estava plantando eles.

607
00:22:26,743 --> 00:22:27,676
Isso é chiclete duro.

