1
00:00:00,070 --> 00:00:02,484
<i>Nos anos 90, uma nova mania
estava varrendo a nação.</i>

2
00:00:02,563 --> 00:00:03,906
<i>Isso mesmo... Pokémon.</i>

3
00:00:03,977 --> 00:00:05,953
<i>Era um jogo de cartas japonês</i>

4
00:00:06,013 --> 00:00:07,345
<i>que as crianças amavam.</i>

5
00:00:07,414 --> 00:00:08,614
<i>E era tão popular,</i>

6
00:00:08,710 --> 00:00:10,916
<i>que havia um clube na
William Penn dedicado a ele.</i>

7
00:00:10,985 --> 00:00:13,537
Cara! Você não pode usar
Charizard. Ele está paralisado.

8
00:00:13,621 --> 00:00:16,029
Gabe, relaxe, irmão.

9
00:00:16,131 --> 00:00:18,857
Enquanto Charizard está paralisado,
Brooke usou a cura total,

10
00:00:18,928 --> 00:00:20,711
que, como sabemos, tem
a habilidade de...

11
00:00:20,798 --> 00:00:22,431
Reanimar seu Pokémon.

12
00:00:22,484 --> 00:00:23,449
Sou péssimo.

13
00:00:23,485 --> 00:00:24,717
E é por isso que me pagam pra ensinar.

14
00:00:24,786 --> 00:00:26,652
Vou te ajudar, amigo.

15
00:00:26,688 --> 00:00:29,288
<i>E ninguém amava Pokémon mais
que Toby Murphy,</i>

16
00:00:29,357 --> 00:00:31,491
<i>que era o filho da garota de Mellor.</i>

17
00:00:31,559 --> 00:00:32,692
Ei, Big T!

18
00:00:32,761 --> 00:00:35,161
Percebi que está colecionando cartas.

19
00:00:35,230 --> 00:00:36,796
Sim. Você coleciona também?

20
00:00:36,865 --> 00:00:38,030
Claro que sim!

21
00:00:38,099 --> 00:00:40,333
- O que são isso?
- Minhas cartas de beisebol.

22
00:00:40,435 --> 00:00:42,068
Obrigado, mas isso não é pra mim,

23
00:00:42,170 --> 00:00:43,836
porque beisebol é...

24
00:00:43,905 --> 00:00:44,871
não é bom.

25
00:00:44,939 --> 00:00:46,372
Entendi.

26
00:00:46,407 --> 00:00:48,441
Colecionaremos cartas de basquete.

27
00:00:48,543 --> 00:00:49,709
- Futebol americano?
- Talvez.

28
00:00:49,744 --> 00:00:50,810
Hóquei?

29
00:00:50,879 --> 00:00:52,178
Futebol? Será que fazem...

30
00:00:52,280 --> 00:00:53,346
Tudo bem.

31
00:00:53,448 --> 00:00:55,148
- Ficaremos com beisebol.
- Aê!

32
00:00:55,216 --> 00:00:57,479
E começaremos com dois dos melhores
jogadores já vistos.

33
00:00:57,541 --> 00:00:59,619
Ken Griffey Jr. e Ken Griffey Sr.

34
00:00:59,687 --> 00:01:02,588
- Isso mesmo... são pai e filho.
- E?

35
00:01:02,657 --> 00:01:05,892
E não só jogaram no mesmo time,

36
00:01:05,960 --> 00:01:08,060
mas uma vez, ambos...

37
00:01:09,764 --> 00:01:11,397
...fizeram home runs consecutivos.

38
00:01:11,499 --> 00:01:12,498
Está bem?

39
00:01:12,567 --> 00:01:13,966
Preciso fazer uma coisa de homem.

40
00:01:15,737 --> 00:01:17,870
Rick? Acho muito lindo

41
00:01:17,972 --> 00:01:19,739
que está tentando se conectar com Toby.

42
00:01:19,774 --> 00:01:21,641
Sem sorte.
Tentei de tudo.

43
00:01:21,709 --> 00:01:23,676
Campo de treinamento, assistir jogos,

44
00:01:23,745 --> 00:01:26,078
comer bacalhau, conversar
sobre suplemento vitamínico,

45
00:01:26,181 --> 00:01:27,413
boxe casual de sombras.

46
00:01:27,515 --> 00:01:28,684
É, eu vi.

47
00:01:28,747 --> 00:01:29,849
Então o vi com cartas colecionáveis,

48
00:01:29,918 --> 00:01:30,983
e pensei que era isso.

49
00:01:31,052 --> 00:01:33,219
Mas as que ele coleciona são Pokémon.

50
00:01:33,288 --> 00:01:34,921
É esse jogo do Japão.

51
00:01:34,989 --> 00:01:37,056
Se for como Benihana, eu aprovo.

52
00:01:37,091 --> 00:01:40,159
Literalmente não é nada como
Benihana, mas é divertido.

53
00:01:40,261 --> 00:01:42,028
Talvez Toby possa ensiná-lo.

54
00:01:42,096 --> 00:01:44,397
Vou aprender mesmo esse Pokémon.

55
00:01:44,465 --> 00:01:45,731
Porque em se tratando de aprender,

56
00:01:45,800 --> 00:01:48,100
Rick T. Mellor não precisa de ajuda.

57
00:01:48,203 --> 00:01:51,103
Rick T. Mellor precisa de ajuda!
É importante!

58
00:01:51,172 --> 00:01:53,105
Assim como o Teste de aptidão do
estado da Pennsylvania.

59
00:01:53,141 --> 00:01:55,374
Preciso que me ensine tudo
sobre Pokémon!

60
00:01:55,476 --> 00:01:56,542
Acabou a aula!

61
00:01:56,644 --> 00:01:58,673
Saiam! Vamos lá! Rápido!

62
00:02:01,482 --> 00:02:04,383
Schooled - S02E09
"The Pokémon Society"

63
00:02:04,485 --> 00:02:07,386
Tradução: kagertha

64
00:02:11,125 --> 00:02:13,271
<i>Era 4 de dezembro de
1990 e alguma coisa,</i>

65
00:02:13,318 --> 00:02:14,527
<i>e eu estava pronta pra ir pra casa.</i>

66
00:02:14,629 --> 00:02:15,896
<i>Meu carro, nem tanto.</i>

67
00:02:15,990 --> 00:02:17,163
Precisa de ajuda?

68
00:02:17,232 --> 00:02:19,832
<i>Era Carla, minha amiga
delinquente do ensino médio</i>

69
00:02:19,934 --> 00:02:20,967
<i>que roubou um carro uma vez,</i>

70
00:02:21,035 --> 00:02:22,301
<i>e agora dirige um Porsche?!</i>

71
00:02:22,403 --> 00:02:23,469
<i>Tudo que consegui falar...</i>

72
00:02:23,563 --> 00:02:24,470
Não.

73
00:02:24,536 --> 00:02:25,471
Ah, sim.

74
00:02:25,540 --> 00:02:26,839
E nem é roubado.

75
00:02:26,941 --> 00:02:28,975
Eu tenho um trabalho oficial.

76
00:02:29,077 --> 00:02:30,009
Vendo drogas.

77
00:02:30,111 --> 00:02:31,310
Não sei se isso é "oficial".

78
00:02:31,412 --> 00:02:32,511
Não, bobinha.

79
00:02:32,614 --> 00:02:34,080
Sou representante farmacêutica.

80
00:02:34,182 --> 00:02:36,115
Me pagam pra flertar com
médicos ricos e vender pílulas.

81
00:02:36,217 --> 00:02:39,457
Olhe pra você operando dentro
dos limites do sistema legal.

82
00:02:39,519 --> 00:02:40,519
Estou orgulhosa.

83
00:02:40,588 --> 00:02:42,255
E estou orgulhosa de você por ensinar

84
00:02:42,357 --> 00:02:44,490
meu irmão babaca a não
ser tão babaca.

85
00:02:44,592 --> 00:02:45,591
Ei, Weez!

86
00:02:45,693 --> 00:02:46,759
Vamos, é o aniversário de Mãe,

87
00:02:46,861 --> 00:02:48,361
e você sabe que ela só
fala comigo com você lá.

88
00:02:49,430 --> 00:02:51,063
Ainda não acredito que seu
irmão cresceu

89
00:02:51,165 --> 00:02:52,498
pra ser capitão do time de futebol.

90
00:02:52,567 --> 00:02:54,066
Lembra quando o apelidamos de "Weasel"?
*Doninha*

91
00:02:54,168 --> 00:02:55,655
Ele era tão pequeno e mordaz

92
00:02:55,757 --> 00:02:58,178
e sempre se enfiava em nossos negócios.

93
00:02:58,273 --> 00:02:59,272
E o mais louco?

94
00:02:59,374 --> 00:03:01,040
Ele é um dos meus alunos favoritos.

95
00:03:01,109 --> 00:03:03,442
- Isso é deprimente.
- Ei, Srta. Lewis.

96
00:03:03,544 --> 00:03:04,710
Sua porta está no chão.

97
00:03:04,812 --> 00:03:06,145
Vou embora agora.

98
00:03:07,815 --> 00:03:09,782
Olá, John.

99
00:03:09,884 --> 00:03:11,717
Precisamos conversar.
Sente-se.

100
00:03:11,819 --> 00:03:13,119
Levante-se.

101
00:03:13,187 --> 00:03:15,187
Está na minha cadeira,
com os pés na minha mesa?

102
00:03:15,290 --> 00:03:17,189
E aí onde como meu iogurte!

103
00:03:17,292 --> 00:03:18,958
Trabalho mais de 10 horas por dia aqui,

104
00:03:19,060 --> 00:03:20,660
e por alguma razão, ainda estou quebrada.

105
00:03:20,762 --> 00:03:22,795
Pensei que era um erro
administrativo, porque eu trabalho

106
00:03:22,897 --> 00:03:25,665
mais do que o suficiente
pra ter uma vida luxuosa,

107
00:03:25,767 --> 00:03:27,867
mas acontece que é muito difícil

108
00:03:27,969 --> 00:03:29,635
viver com um salário de professor.

109
00:03:29,737 --> 00:03:31,871
E isso é novidade pra você?

110
00:03:31,973 --> 00:03:33,673
Eu sabia que professores não ganham muito,

111
00:03:33,775 --> 00:03:36,309
mas agora que sou uma,
estou tipo, "Deus, não!"

112
00:03:36,411 --> 00:03:38,010
Por isso exijo um aumento.

113
00:03:38,112 --> 00:03:40,112
Dobre meu salário. Inegociável, John.

114
00:03:40,181 --> 00:03:42,048
Se é inegociável,
acho que não tenho escolha

115
00:03:42,150 --> 00:03:43,149
a não ser te dar um cheque.

116
00:03:43,251 --> 00:03:44,317
Tudo bem.

117
00:03:44,419 --> 00:03:45,885
Devia ter pedido antes.

118
00:03:45,987 --> 00:03:47,954
Vamos lá.

119
00:03:48,056 --> 00:03:49,522
Mas, sabe, dobrar seu salário

120
00:03:49,624 --> 00:03:52,191
vai cobrir um novo carro e roupas,

121
00:03:52,260 --> 00:03:55,895
mas e quanto a
bons restaurantes e viagens?

122
00:03:55,997 --> 00:03:57,096
Está certo!

123
00:03:57,198 --> 00:03:58,597
Eu amo essas coisas e não
as levei em consideração.

124
00:03:58,633 --> 00:04:00,800
Quer saber? Vou lhe dar um
cheque de 80 mil

125
00:04:00,868 --> 00:04:02,435
e você decide o que fazer.

126
00:04:02,503 --> 00:04:03,402
Feito!

127
00:04:03,471 --> 00:04:04,603
Aqui está.

128
00:04:04,639 --> 00:04:06,806
É só um Post-it com
"Vá embora" nele.

129
00:04:06,908 --> 00:04:08,474
É? Isso é estranho.

130
00:04:08,576 --> 00:04:10,009
Sério, quero meu dinheiro agora.

131
00:04:10,078 --> 00:04:13,245
Veja, mesmo não ganhando muito,

132
00:04:13,314 --> 00:04:16,482
todos os dias, ganhamos o
melhor tesouro de todos...

133
00:04:16,517 --> 00:04:18,317
o sentimento incrível

134
00:04:18,419 --> 00:04:19,719
de ajudar um aluno.

135
00:04:19,787 --> 00:04:20,920
E isso é maravilhoso.

136
00:04:20,989 --> 00:04:22,621
Mas eu gostaria de um tesouro real

137
00:04:22,724 --> 00:04:23,923
para comprar um Porsche.

138
00:04:24,025 --> 00:04:25,458
De onde vem isso?

139
00:04:25,526 --> 00:04:26,726
Encontrei Carla,

140
00:04:26,794 --> 00:04:28,961
e ela tem um trabalho real
e ganha dinheiro real.

141
00:04:29,030 --> 00:04:30,029
Carla?

142
00:04:30,098 --> 00:04:32,098
A garota que eu suspeitava
andar com uma faca

143
00:04:32,200 --> 00:04:33,299
mas nunca pude provar?

144
00:04:33,368 --> 00:04:35,768
Ensinar tem sido incrível,
mas estou quebrada.

145
00:04:35,837 --> 00:04:37,770
Não pode comparar nosso
trabalho com outros.

146
00:04:37,872 --> 00:04:39,038
Você trabalha numa escola,

147
00:04:39,107 --> 00:04:40,473
então se precisa de mais coisas,

148
00:04:40,541 --> 00:04:41,636
precisa encontrar um emprego
de meio período.

149
00:04:41,699 --> 00:04:42,631
Não!

150
00:04:42,710 --> 00:04:43,709
Já tenho um emprego,

151
00:04:43,745 --> 00:04:45,878
e é difícil e exaustivo.

152
00:04:45,980 --> 00:04:47,980
Honestamente, preciso receber mais.

153
00:04:48,049 --> 00:04:50,616
Correto. Você e todos
os outros professores do país.

154
00:04:50,685 --> 00:04:52,485
Então vamos fazer algo a respeito.

155
00:04:52,520 --> 00:04:56,022
Suponho que poderíamos ligar para o CEO
do Conselho Nacional de Professores

156
00:04:56,057 --> 00:04:58,491
e fazê-los mudar todo o sistema educacional.

157
00:04:58,559 --> 00:05:00,171
- Vamos fazer isso!
- Certo, então.

158
00:05:00,234 --> 00:05:01,494
Estou ligando agora.

159
00:05:01,596 --> 00:05:03,629
- Deixe-me só.
- Aqui está.

160
00:05:04,565 --> 00:05:06,832
<i>Olá, e bem-vindo ao Filmefone!</i>

161
00:05:06,901 --> 00:05:08,734
<i>Para "Don't Tell Mom
the Babysitter's Dead",</i>

162
00:05:08,836 --> 00:05:09,969
<i>pressione 1!</i>

163
00:05:10,038 --> 00:05:11,737
Sério?

164
00:05:11,806 --> 00:05:13,205
Eu precisava disso.
Foi ótimo.

165
00:05:13,274 --> 00:05:15,908
Muito obrigado, Lain.
Você é a melhor.

166
00:05:15,943 --> 00:05:18,244
<i>Enquanto eu aprendia a estar quebrada,</i>

167
00:05:18,312 --> 00:05:20,312
<i>Mellor aprendia uma forma
de se conectar com Toby.</i>

168
00:05:21,082 --> 00:05:22,281
Garota porco alienígena do espaço rosa!

169
00:05:22,383 --> 00:05:23,382
Jigglypuff.

170
00:05:23,451 --> 00:05:25,017
Talvez, não fale
exatamente o que vê.

171
00:05:25,119 --> 00:05:26,152
Entendi. Vá de novo.

172
00:05:26,254 --> 00:05:27,486
<i>O próximo era Sr. Mime.</i>

173
00:05:27,522 --> 00:05:28,654
Pateta mímico desempregado.

174
00:05:28,723 --> 00:05:29,789
<i>Depois o encantador Diglett.</i>

175
00:05:29,891 --> 00:05:30,890
Cocô com uma cara nele.

176
00:05:30,925 --> 00:05:32,091
<i>E finalmente, Mewtwo.</i>

177
00:05:32,193 --> 00:05:33,759
Gato sexy com quadríceps rasgados!

178
00:05:33,828 --> 00:05:36,028
Já fizemos isso 10 vezes.

179
00:05:36,130 --> 00:05:37,663
Talvez devesse ir jogar
bola com Toby.

180
00:05:37,732 --> 00:05:39,031
Não quero forçá-lo a
gostar do que eu gosto.

181
00:05:39,133 --> 00:05:40,933
Tive isso enquanto crescia com
meu Bradrasto.

182
00:05:41,002 --> 00:05:42,435
Ele era meu padrasto, mas seu nome era...

183
00:05:42,503 --> 00:05:44,170
Brad. Entendi.

184
00:05:44,238 --> 00:05:46,205
Brad era um arremessador
que nunca teve chance na Major League,

185
00:05:46,274 --> 00:05:48,274
então me pressionou a
jogar beisebol.

186
00:05:48,342 --> 00:05:50,409
Então tinha algo que queria fazer
em vez de beisebol?

187
00:05:50,478 --> 00:05:51,544
Sim.

188
00:05:51,612 --> 00:05:53,679
- Softbol.
- Não é a mesma coisa?

189
00:05:53,748 --> 00:05:55,534
A questão é que jurei nunca ser

190
00:05:55,605 --> 00:05:57,650
um pai obsessivo por esportes,
como meu Bradrasto.

191
00:05:57,752 --> 00:05:59,452
Então dane-se,
vou te ensinar Pokémon.

192
00:05:59,520 --> 00:06:01,113
<i>CB ia usar a linguagem</i>

193
00:06:01,191 --> 00:06:03,367
<i>que Mellor entendia melhor... esportes.</i>

194
00:06:03,421 --> 00:06:04,515
E então começa o jogo

195
00:06:04,559 --> 00:06:06,659
quando o gerente manda
seu melhor rebatedor...

196
00:06:06,694 --> 00:06:09,328
nesse caso, o adorável John Kruk,

197
00:06:09,430 --> 00:06:11,063
- ou...
- Jigglypuff.

198
00:06:11,132 --> 00:06:12,364
Canção de ninar ataque!

199
00:06:12,433 --> 00:06:14,166
Mas quem está no campo
pronto pra impedí-lo?

200
00:06:14,235 --> 00:06:15,401
Sandy Alomar, ou...

201
00:06:15,470 --> 00:06:16,435
Charmeleon.

202
00:06:16,504 --> 00:06:18,070
Lança-chamas ataque!

203
00:06:18,172 --> 00:06:20,239
Não tenho mais nada para ensiná-lo.

204
00:06:20,308 --> 00:06:22,108
<i>Mas Treinador Mellor não
era o único</i>

205
00:06:22,176 --> 00:06:23,442
<i>tentando ampliar seus horizontes.</i>

206
00:06:23,544 --> 00:06:24,510
Ei, Weez.

207
00:06:24,579 --> 00:06:25,678
Você sabe, né, que está encarando

208
00:06:25,746 --> 00:06:27,646
o papel de inscrição do
Quaker's Dozen há uns dois minutos?

209
00:06:27,715 --> 00:06:29,315
Só porque cantar é pra perdedores,

210
00:06:29,417 --> 00:06:31,469
e não quero secretamente fazer isso...

211
00:06:31,532 --> 00:06:33,285
- tipo, muito.
- Então devia fazer o teste.

212
00:06:33,387 --> 00:06:34,353
Ronnie é nosso quarterback,

213
00:06:34,422 --> 00:06:35,844
e foi o líder de "Rent" no ano passado.

214
00:06:35,899 --> 00:06:36,866
E foi zuado.

215
00:06:36,891 --> 00:06:38,257
O time ainda chama ele de

216
00:06:38,326 --> 00:06:40,759
"Ronnie Babaca Que Gosta de
Dançar e Cantar Às Vezes."

217
00:06:40,828 --> 00:06:42,061
É um apelido bem literal.

218
00:06:42,130 --> 00:06:43,796
Obrigado. Trabalhei duro nele.

219
00:06:43,865 --> 00:06:45,825
Pelo menos me deixe dá-lo
umas poucas aulas de canto, tá?

220
00:06:45,896 --> 00:06:48,000
- Sem julgamento.
- Vou pensar.

221
00:06:48,102 --> 00:06:49,335
Ei, Weez!

222
00:06:49,437 --> 00:06:50,536
Temos treino.

223
00:06:50,638 --> 00:06:52,037
Pensei a respeito, e sem chance.

224
00:06:52,140 --> 00:06:53,339
Weasel...

225
00:06:53,441 --> 00:06:55,774
O que está acontecendo aqui?

226
00:06:55,843 --> 00:06:57,076
Só tentando ganhar um dinheiro extra.

227
00:06:57,145 --> 00:06:58,878
Aulas de canto são meu trabalho extra.

228
00:06:58,980 --> 00:07:00,379
É o único jeito de eu comprar comida

229
00:07:00,481 --> 00:07:02,681
e um telescópio da NASA.

230
00:07:02,783 --> 00:07:03,949
Preciso de ambos pra viver.

231
00:07:04,018 --> 00:07:05,684
Certo, posso dar aulas de violão.

232
00:07:05,786 --> 00:07:07,019
Pro diabo que não. Essa é minha parada.

233
00:07:07,088 --> 00:07:08,254
Não sabia que tocava violão.

234
00:07:08,322 --> 00:07:10,723
Não toco. Estou apenas duas
lições à frente das crianças que ensino,

235
00:07:10,825 --> 00:07:12,491
e é muito estressante.

236
00:07:12,560 --> 00:07:14,360
Posso dar aulas particulares, então.

237
00:07:14,428 --> 00:07:17,253
Melhor que não seja matemática, ciências,
inglês, ou pro vestibular,

238
00:07:17,308 --> 00:07:18,697
porque já são minhas.

239
00:07:18,733 --> 00:07:20,366
<i>Todos os trabalhos pós escola
já tinham donos,</i>

240
00:07:20,434 --> 00:07:22,368
<i>então usei a versão do
LinkedIn dos anos 90...</i>

241
00:07:22,470 --> 00:07:23,502
<i>os anúncios "Precisa de ajudante".</i>

242
00:07:23,571 --> 00:07:25,437
E aí, cara?
Vi que a West Coast Video

243
00:07:25,506 --> 00:07:27,306
estava a procura de empregados.

244
00:07:27,375 --> 00:07:28,807
- Está contratada.
- Não precisa de, tipo,

245
00:07:28,876 --> 00:07:30,376
checar os antecedentes e de uma entrevista?

246
00:07:30,411 --> 00:07:32,678
Já alugou e assistiu um filme?

247
00:07:32,780 --> 00:07:33,712
Sim.

248
00:07:33,781 --> 00:07:35,047
Aqui está o seu colete.

249
00:07:35,149 --> 00:07:36,315
Obrigada.

250
00:07:36,384 --> 00:07:38,050
- Quando começo?
- Já começou.

251
00:07:38,119 --> 00:07:40,486
Vou para o Wawa pegar um sanduíche de carne.

252
00:07:40,588 --> 00:07:42,588
Certo. Já delegando.

253
00:07:42,690 --> 00:07:43,656
Boa escolha, chefe.

254
00:07:43,758 --> 00:07:45,457
Talvez, diga-me o que fazer?

255
00:07:45,526 --> 00:07:49,161
Vou empresta os filmes as
pessoas que querem um filme.

256
00:07:49,263 --> 00:07:50,262
Você disse na entrevista

257
00:07:50,364 --> 00:07:51,830
que sabia como isso funcionava.

258
00:07:51,933 --> 00:07:53,899
Tudo bem. Sei que vou descobrir.

259
00:07:53,968 --> 00:07:55,834
E... ele se foi.

260
00:07:55,937 --> 00:07:58,470
<i>Enquanto eu tinha um novo emprego,
Mellor tinha como se conectar com Toby.</i>

261
00:07:58,573 --> 00:07:59,972
Quem vai pegar todos?

262
00:08:00,074 --> 00:08:01,273
Big T! É ele.

263
00:08:01,375 --> 00:08:03,509
E esse monte de cartas de Pokémon?

264
00:08:03,611 --> 00:08:04,777
São pra você, parceiro.

265
00:08:04,879 --> 00:08:06,912
Limpei a Toys "R" Us para
construirmos um deck juntos.

266
00:08:07,014 --> 00:08:09,248
Cara! Você conseguiu um Charizard holo!

267
00:08:09,350 --> 00:08:10,316
Isso é bom?

268
00:08:10,418 --> 00:08:12,318
É super raro! Vale uns $100!

269
00:08:12,420 --> 00:08:14,683
E isso pode mudar a sua energia anexada

270
00:08:14,770 --> 00:08:15,836
para energia de fogo.

271
00:08:15,894 --> 00:08:16,922
Como sabe disso?

272
00:08:17,024 --> 00:08:18,424
Pensei que gostava de cartas de beisebol.

273
00:08:18,526 --> 00:08:19,792
Pokémon é beisebol...

274
00:08:19,894 --> 00:08:23,095
só que com monstros e magia
e regras completamente diferentes.

275
00:08:23,197 --> 00:08:25,331
Mal posso esperar pra
mostrar isso amanhã.

276
00:08:25,399 --> 00:08:28,000
Se quiser, posso ir pro
clube do CB e torcer pra você.

277
00:08:28,102 --> 00:08:29,435
Talvez possa me ajudar a praticar?

278
00:08:29,537 --> 00:08:30,569
Claro, parceiro.

279
00:08:31,639 --> 00:08:33,439
É um bom homem, Rick Mellor.

280
00:08:33,507 --> 00:08:35,040
Obrigado, mas tudo que me importa

281
00:08:35,142 --> 00:08:37,676
é que não sou um pai louco de esportes.

282
00:08:39,280 --> 00:08:40,679
É assim que faz, querido!

283
00:08:40,781 --> 00:08:41,814
Certo!

284
00:08:41,916 --> 00:08:44,316
Na sua cara, perdedor!

285
00:08:44,418 --> 00:08:45,384
Você perdeu!

286
00:08:45,453 --> 00:08:47,553
Gabe perdedor que perdeu pro Toby!

287
00:08:47,655 --> 00:08:49,788
Se acalme, amigo.

288
00:08:49,857 --> 00:08:51,761
Esse foi o melhor jogo que já
viu, e sabe disso!

289
00:08:51,823 --> 00:08:52,784
O garoto é um campeão!

290
00:08:52,860 --> 00:08:54,960
Cara. Meu coração está batendo
tão forte agora!

291
00:08:55,062 --> 00:08:56,629
Eu comprei essas cartas pra ele,

292
00:08:56,731 --> 00:08:59,331
praticamos em casa, ele ganhou,

293
00:08:59,433 --> 00:09:01,567
que é como nós ganharmos,
que é como eu ganhar!

294
00:09:01,669 --> 00:09:03,068
Rick...

295
00:09:03,170 --> 00:09:04,270
você comprou as cartas

296
00:09:04,372 --> 00:09:06,171
pra não sei um pai louco de esportes.

297
00:09:06,274 --> 00:09:08,340
E não posso ser,
porque isso não é esporte.

298
00:09:08,442 --> 00:09:11,277
Não existe um
pai de cartas japonesas.

299
00:09:11,379 --> 00:09:12,745
É péssimo, Gabe!

300
00:09:15,082 --> 00:09:16,928
Herói invicto passando!

301
00:09:16,997 --> 00:09:18,795
Toby! Toby!

302
00:09:21,467 --> 00:09:23,818
<i>Fazia uma semana que eu
comecei meu segundo trabalho,</i>

303
00:09:23,889 --> 00:09:26,728
<i>e acontece que era um lugar
onde meus alunos iam.</i>

304
00:09:26,790 --> 00:09:29,379
Boa tarde. Está interessado
em algum dos Andre's Picks?

305
00:09:29,455 --> 00:09:31,634
Aviso... são documentários,

306
00:09:31,697 --> 00:09:32,604
então são chatos.

307
00:09:32,650 --> 00:09:34,550
Só quero alugar "Evita".

308
00:09:34,652 --> 00:09:37,188
É para minha mãe que é cafona

309
00:09:37,243 --> 00:09:39,626
e ama cantar
"Don't Cry for Me Argentina"

310
00:09:39,665 --> 00:09:41,540
sozinha no meu quarto quando
minha mãe não está.

311
00:09:41,592 --> 00:09:43,652
Diga à sua "mãe" pra
deixar de ser covarde

312
00:09:43,738 --> 00:09:45,035
e se inscrever pro coral.

313
00:09:45,095 --> 00:09:47,029
Cara, você trabalha aqui?
Tô fora!

314
00:09:47,131 --> 00:09:48,199
Que diabos foi isso?

315
00:09:48,282 --> 00:09:49,581
Sou a professora de música dele.

316
00:09:49,650 --> 00:09:51,216
Inspirando-o a perseguir seus sonhos.

317
00:09:51,318 --> 00:09:52,718
É o que eu faço.

318
00:09:52,786 --> 00:09:53,707
Por que não me disse?

319
00:09:53,787 --> 00:09:56,321
- Por que eu ser professora é um problema?
- Porque é estranho!

320
00:09:56,390 --> 00:09:58,323
<i>Ele estava certo.
Ficou um pouco estranho.</i>

321
00:09:58,425 --> 00:10:00,182
- O que está acontecendo?
- Eu trabalho aqui.

322
00:10:00,261 --> 00:10:01,727
Estamos alugando um filme da nossa professora!

323
00:10:01,829 --> 00:10:02,861
Corra!

324
00:10:02,963 --> 00:10:03,929
Preciso do colete de volta.

325
00:10:03,998 --> 00:10:05,797
Não! Preciso do dinheiro extra, cara.

326
00:10:05,899 --> 00:10:07,499
Por favor. Posso consertar isso.

327
00:10:07,568 --> 00:10:08,867
Como vou consertar isso?

328
00:10:08,902 --> 00:10:10,936
Não pode. Os alunos estão
acostumados a nos ver aqui,

329
00:10:11,038 --> 00:10:12,537
em nosso hábitat natural.

330
00:10:12,573 --> 00:10:14,139
Professores não devem
interagir com eles

331
00:10:14,241 --> 00:10:15,240
lá fora na natureza.

332
00:10:15,309 --> 00:10:17,242
Para eles, quando acaba
as aulas,

333
00:10:17,311 --> 00:10:18,543
nós dormimos aqui, como morcegos,

334
00:10:18,612 --> 00:10:20,245
de cabeça pra baixo nas salas.

335
00:10:20,347 --> 00:10:21,847
Por isso que pra ganhar dinheiro extra,

336
00:10:21,949 --> 00:10:23,749
ensinamos aqui, em casa.

337
00:10:23,817 --> 00:10:25,217
Sempre foi assim.

338
00:10:25,286 --> 00:10:26,818
De fato, antigamente,

339
00:10:26,887 --> 00:10:29,821
quando um professor trabalhava
meio período como ferreiro,

340
00:10:29,890 --> 00:10:32,090
todos os seus alunos iam a um celeiro diferente

341
00:10:32,192 --> 00:10:34,159
para obter as ferraduras necessárias.

342
00:10:34,228 --> 00:10:36,862
Enquanto todos os fatos estão errados,
ela geralmente está certa.

343
00:10:36,930 --> 00:10:38,764
É uma droga, mas não tem conserto.

344
00:10:38,866 --> 00:10:41,566
Nem meu carro, então veja e aprenda.

345
00:10:41,669 --> 00:10:43,068
Por favor não faça isso.

346
00:10:43,170 --> 00:10:44,403
Atenção, alunos!

347
00:10:44,471 --> 00:10:45,570
- Tô fora.
- Não posso ficar aqui.

348
00:10:45,673 --> 00:10:47,506
Aparentemente, é muito estranho

349
00:10:47,608 --> 00:10:49,274
ter sua professora te
alugando filmes.

350
00:10:49,310 --> 00:10:51,710
Bem, problema seus.
Temos vidas, assim como vocês.

351
00:10:51,812 --> 00:10:53,445
Sim, entendemos.
Mas preferimos não ver.

352
00:10:53,514 --> 00:10:54,613
Não é nada pessoal.

353
00:10:54,682 --> 00:10:56,315
É que ver os professores no mundo

354
00:10:56,383 --> 00:10:58,116
fazendo coisas normais é... estranho.

355
00:10:58,218 --> 00:10:59,251
Estranho? Como?

356
00:10:59,353 --> 00:11:01,086
Uma vez, vi Glascott na praia,

357
00:11:01,121 --> 00:11:03,322
usando sandálias,
com coisas brancas no nariz,

358
00:11:03,390 --> 00:11:04,489
e foi muito perturbador.

359
00:11:04,591 --> 00:11:06,358
Era hora de pico da exposição ao sol.

360
00:11:06,427 --> 00:11:08,093
Você tirou a metade de baixo de sua bermuda,

361
00:11:08,195 --> 00:11:09,561
e vi suas panturrilhas, cara.

362
00:11:09,630 --> 00:11:11,730
Minhas pernas precisam respirar,
como as de todo mundo.

363
00:11:11,799 --> 00:11:14,866
Eu vi você no Applebee's
comendo pizza com um garfo.

364
00:11:14,968 --> 00:11:16,702
Foi, tipo, triste e assustador.

365
00:11:18,072 --> 00:11:19,004
Por favor!

366
00:11:19,106 --> 00:11:20,672
Eu como pizza como um ser humano normal.

367
00:11:20,774 --> 00:11:22,274
Aluguem seus filmes comigo!

368
00:11:22,376 --> 00:11:24,276
<i>Enquanto eu estava desesperada
para ter meus alunos a bordo,</i>

369
00:11:24,311 --> 00:11:27,045
<i>Treinador Mellor estava
arrasando como pai Pokémon.</i>

370
00:11:27,114 --> 00:11:29,348
<i>É, ele levaria Toby pro topo.</i>

371
00:11:35,122 --> 00:11:36,922
Toby, olhe pra mim.

372
00:11:36,990 --> 00:11:39,191
É por isso que temos treinado
duas vezes por dia.

373
00:11:39,293 --> 00:11:42,427
Esse jogo separa os
Pokéboys dos Pokémen.

374
00:11:42,529 --> 00:11:44,262
Tudo bem.

375
00:11:44,365 --> 00:11:45,664
Desculpa, pessoal.

376
00:11:45,733 --> 00:11:47,499
Os jogadores começaram
a primeira rodada.

377
00:11:47,568 --> 00:11:49,668
Toby não vai começar?
Ele é o melhor jogador.

378
00:11:49,770 --> 00:11:50,936
Ele jogará na próxima rodada.

379
00:11:51,038 --> 00:11:52,804
Então, ele fica de escanteio

380
00:11:52,906 --> 00:11:54,406
enquanto Gabe joga?

381
00:11:54,508 --> 00:11:55,707
Gabe?!

382
00:11:55,776 --> 00:11:57,409
Não se preocupe.

383
00:11:57,511 --> 00:11:59,077
Use isso como combustível, parceiro.

384
00:11:59,146 --> 00:12:02,080
Vá até lá e arrase com Gabe
e me deixe orgulhoso.

385
00:12:02,182 --> 00:12:04,316
Eu vou... tentar meu melhor.

386
00:12:04,351 --> 00:12:06,351
Certo, sim, eu...
Claro que vai. Sei disso.

387
00:12:06,453 --> 00:12:07,719
Mas não é isso que estou pedindo.

388
00:12:07,821 --> 00:12:09,721
Veja, preciso que vá lá e faça...

389
00:12:09,823 --> 00:12:11,323
melhor do que o melhor que puder.

390
00:12:11,392 --> 00:12:14,393
Sem pressão, mas amei ver meu
garoto ganhar da última vez,

391
00:12:14,461 --> 00:12:17,529
então, se puder, por favor,
só ganhar a partir de agora,

392
00:12:17,598 --> 00:12:20,031
porque esse sentimento é incomparável!

393
00:12:20,134 --> 00:12:22,667
E é seu trabalho me dar.

394
00:12:22,710 --> 00:12:23,635
Sem pressão.

395
00:12:23,694 --> 00:12:25,771
- Tô meio que sentindo a pressão.
- Não sinta!

396
00:12:25,873 --> 00:12:27,973
Ainda me importo com você se perder.

397
00:12:28,041 --> 00:12:29,708
Mas terei perdido muito orgulho,

398
00:12:29,777 --> 00:12:31,877
e não será o mesmo.

399
00:12:32,946 --> 00:12:35,380
Agora, vá pegá-los, tigrão.

400
00:12:35,482 --> 00:12:38,083
Sabe, por que não dá
a Toby algum espaço?

401
00:12:38,152 --> 00:12:41,052
Mas ele precisa que eu grite
apoio e conselhos agressivos.

402
00:12:41,155 --> 00:12:42,854
Pode fazer isso,
mas talvez...

403
00:12:42,890 --> 00:12:44,456
daqui, do corredor.

404
00:12:44,525 --> 00:12:46,124
<i>O Treinador tinha sido trancado,</i>

405
00:12:46,193 --> 00:12:48,794
<i>mas eu vi uma abertura pra
fazer meus alunos alugarem filmes.</i>

406
00:12:48,896 --> 00:12:50,896
Olha o que eu tenho. "Evita".

407
00:12:50,998 --> 00:12:53,865
O filme que você, aparentemente,
alugou 16 vezes.

408
00:12:55,402 --> 00:12:57,702
Pode, por favor, não contar a ninguém

409
00:12:57,771 --> 00:12:59,938
que me sonho é cantar
em uma ópera moderna?

410
00:13:00,040 --> 00:13:01,039
Duas condições.

411
00:13:01,108 --> 00:13:02,574
Primeira, você faz o teste pra Quaker's Dozen.

412
00:13:02,676 --> 00:13:04,409
Certo. Mas só porque quero muito.

413
00:13:04,478 --> 00:13:06,711
Segunda, você diz a seus
amigos pra alugar filme comigo.

414
00:13:06,780 --> 00:13:08,013
Qual é. É muito estranho.

415
00:13:08,115 --> 00:13:09,781
Como da vez que vi Glascott

416
00:13:09,883 --> 00:13:12,317
na Ross Dress for Less
comprando uma carteira de velcro.

417
00:13:12,386 --> 00:13:14,719
Tá, Glascott é perturbador,

418
00:13:14,822 --> 00:13:16,321
mas sou diferente.

419
00:13:16,390 --> 00:13:19,024
Na verdade, estou disposta
a alugar filmes para maiores.

420
00:13:19,092 --> 00:13:20,358
Sem fazer perguntas.

421
00:13:20,427 --> 00:13:22,627
<i>Então, comecei o
maior comércio ilegal</i>

422
00:13:22,729 --> 00:13:24,362
<i>na história da William Penn.</i>

423
00:13:24,465 --> 00:13:26,832
<i>As crianças pegavam um filme permitido.</i>

424
00:13:26,867 --> 00:13:29,100
<i>Depois de alguns desvios,</i>

425
00:13:29,203 --> 00:13:31,436
<i>eu trocava pelos proibidos.</i>

426
00:13:31,505 --> 00:13:32,637
<i>Veja, naquela época,</i>

427
00:13:32,706 --> 00:13:34,506
<i>as locadoras não deixavam as fitas de fora.</i>

428
00:13:34,575 --> 00:13:36,741
<i>Os funcionários precisavam
tirá-las de trás do balcão,</i>

429
00:13:36,810 --> 00:13:39,311
<i>o que tornava fácil colocar
um filme pra maiores no lugar.</i>

430
00:13:39,379 --> 00:13:41,146
<i>Era o crime perfeito.</i>

431
00:13:43,994 --> 00:13:46,017
- O que foi isso?
- O que foi o quê?

432
00:13:46,053 --> 00:13:48,720
Você alugou, muito descaradamente,
um filme pra maiores

433
00:13:48,822 --> 00:13:50,021
para três alunos seus,

434
00:13:50,090 --> 00:13:52,757
e eles te deram uma recompensa considerável.

435
00:13:52,826 --> 00:13:53,758
Aqui está meu colete.

436
00:13:53,861 --> 00:13:55,327
Pra deixar claro...

437
00:13:55,429 --> 00:13:58,096
odeio esse trabalho, e quero participar.

438
00:14:00,367 --> 00:14:02,133
<i>Graças a mim, West Coast Video</i>

439
00:14:02,169 --> 00:14:04,002
<i>tinha mais negócios que nunca.</i>

440
00:14:04,071 --> 00:14:06,256
<i>Eu estava no caminho
de ser a única professora...</i>

441
00:14:06,322 --> 00:14:07,555
<i>...com um Porsche.</i>

442
00:14:07,607 --> 00:14:09,241
<i>Ou, pelo menos, um Jetta usado.</i>

443
00:14:09,343 --> 00:14:10,542
<i>Graças a meu plano brilhante,</i>

444
00:14:10,611 --> 00:14:12,878
<i>eu estava nadando em
dinheiro e Pixie Stix.</i>

445
00:14:12,980 --> 00:14:15,013
<i>Nada podia nos parar. Até...</i>

446
00:14:15,115 --> 00:14:17,516
Quem de vocês alugou
"Se7en" pra minha filha

447
00:14:17,618 --> 00:14:19,885
- em vez de "Stuart Little"?
- Está demitida.

448
00:14:19,987 --> 00:14:21,019
Aqui está o colete.

449
00:14:21,121 --> 00:14:22,387
<i>Enquanto eu estava sendo demitida,</i>

450
00:14:22,456 --> 00:14:24,529
<i>Mellor estava pronto pra
levar Toby aos profissionais.</i>

451
00:14:24,592 --> 00:14:27,959
Pokémon Tropical Mega Battle
começa em três semanas,

452
00:14:28,061 --> 00:14:29,761
e temos trabalho a fazer
para se qualificar.

453
00:14:29,863 --> 00:14:30,829
Tropic Mega o quê?

454
00:14:30,931 --> 00:14:32,864
É um torneio internacional de Pokémon

455
00:14:32,966 --> 00:14:34,866
na Hilton Hawaiian Village

456
00:14:34,968 --> 00:14:36,101
na ensolarada Honolulu.

457
00:14:36,169 --> 00:14:38,803
Você quer que Toby perca
um mês de aula

458
00:14:38,906 --> 00:14:40,872
para jogar um jogo de fantasia?

459
00:14:40,974 --> 00:14:42,140
Não precisamos ir o mês todo...

460
00:14:42,242 --> 00:14:43,775
só para os eventos principais.

461
00:14:43,877 --> 00:14:46,111
E claro, o músico japônes/

462
00:14:46,179 --> 00:14:49,848
artista de jogos de cartas
Tomoaki Imakuni,

463
00:14:49,917 --> 00:14:53,151
vai performar "Gunyagunya Gasu Gasu".

464
00:14:53,353 --> 00:14:54,452
É sério isso?

465
00:14:54,555 --> 00:14:56,254
É 100% sério.

466
00:14:56,356 --> 00:14:58,490
Tudo que precisamos é $9.000

467
00:14:58,592 --> 00:15:01,126
para hotel, taxa de entrada e tarifa de avião.

468
00:15:01,228 --> 00:15:03,428
Usaremos o seu SkyMiles, Julie.

469
00:15:03,530 --> 00:15:05,931
Bem, prefiro ser uma
criança e ir pra escola.

470
00:15:06,033 --> 00:15:07,165
Então está resolvido. Não.

471
00:15:07,267 --> 00:15:08,533
Não a ouça, filho.

472
00:15:08,635 --> 00:15:10,535
Ela pode não acreditar em
você, mas eu, sim.

473
00:15:10,637 --> 00:15:11,770
Bem, não acredite!

474
00:15:11,872 --> 00:15:14,339
Desisti daquele clube,
então pode esquecer Honolulu.

475
00:15:14,441 --> 00:15:15,740
Desistiu? Por quê?

476
00:15:15,842 --> 00:15:18,476
Porque colocou toda uma pressão
em mim, e parou de ser legal.

477
00:15:18,579 --> 00:15:19,844
Mas...

478
00:15:19,947 --> 00:15:21,246
era coisa nossa.

479
00:15:21,315 --> 00:15:24,115
Costumava ser...
até você arruinar.

480
00:15:24,217 --> 00:15:25,150
Muito obrigado.

481
00:15:27,354 --> 00:15:28,820
Tudo bem. Eu...

482
00:15:28,922 --> 00:15:30,855
Sei como resolver isso.
Lido com crianças o dia todo.

483
00:15:30,958 --> 00:15:33,358
Não pode resolver isso como um
professor, Rick.

484
00:15:33,427 --> 00:15:36,194
Sabemos que é mais que isso pra ele.

485
00:15:36,296 --> 00:15:38,371
Pelo menos... era.

486
00:15:42,050 --> 00:15:44,526
<i>Depois de perder meu segundo emprego,</i>

487
00:15:44,613 --> 00:15:46,441
<i>meu trabalho real estava um pouco instável.</i>

488
00:15:46,496 --> 00:15:49,189
Certo, pessoal, se aclame, por favor.

489
00:15:49,243 --> 00:15:52,189
Tenho certeza que Lainey tem
uma explicação perfeitamente razoável

490
00:15:52,259 --> 00:15:55,275
do por que ela alugou filmes
pra maiores pras crianças.

491
00:15:55,348 --> 00:15:57,549
Seus filhos estão no ensino médio.

492
00:15:57,610 --> 00:15:59,775
Vão assistir filmes pra maiores
com ou sem mim.

493
00:15:59,830 --> 00:16:01,510
Na verdade, eu os apresentei

494
00:16:01,557 --> 00:16:02,977
a uns dos melhores filmes do mundo

495
00:16:03,032 --> 00:16:04,907
que são pra maiores...
como "O Poderoso Chefão".

496
00:16:04,986 --> 00:16:06,719
Melhor filme do ano.

497
00:16:06,821 --> 00:16:09,755
- E "Coração Valente".
- Histórico e divertido.

498
00:16:09,857 --> 00:16:10,856
E "Matrix".

499
00:16:10,958 --> 00:16:12,591
Eles andam nas paredes.

500
00:16:12,693 --> 00:16:15,427
Eu os eduquei fora
da sala de aula.

501
00:16:15,496 --> 00:16:17,129
Então, realmente, eu fiz 
mais que o necessário.

502
00:16:17,198 --> 00:16:20,065
E essa é uma explicação perfeitamente razoável.

503
00:16:20,134 --> 00:16:23,502
Como exatamente o filme
"Showgirls" é educacional?

504
00:16:23,571 --> 00:16:25,270
Ele... mostra o que acontecerá

505
00:16:25,373 --> 00:16:26,772
se abandonar a escola.

506
00:16:26,841 --> 00:16:28,674
E qual seria o valor educacional

507
00:16:28,776 --> 00:16:30,242
de "American Pie"?

508
00:16:30,344 --> 00:16:32,578
Eu ainda não o vi,
mas posso presumir

509
00:16:32,680 --> 00:16:34,713
que se refere a música de
Don McLean

510
00:16:34,782 --> 00:16:36,382
sobre aquele trágico acidente de avião.

511
00:16:36,417 --> 00:16:38,384
É sobre um garoto que coloca
seu p*** numa torta.

512
00:16:38,452 --> 00:16:39,485
O quê?!

513
00:16:39,553 --> 00:16:41,086
Não!

514
00:16:41,188 --> 00:16:43,255
Lainey, não!

515
00:16:43,324 --> 00:16:44,857
Por que, Lainey?! Por quê?!

516
00:16:44,959 --> 00:16:46,492
Desculpa! Estraguei tudo!

517
00:16:46,552 --> 00:16:48,284
Algo precisa ser feito
a respeito, John.

518
00:16:48,339 --> 00:16:51,030
Estão certos. Fiquei tão envolvida
em comparar minha vida com outros,

519
00:16:51,098 --> 00:16:52,498
que esqueci o que realmente importa.

520
00:16:52,566 --> 00:16:55,601
Então entendo que tem que
fazer o que tem que fazer.

521
00:16:55,670 --> 00:16:57,136
E sabe o que é isso?

522
00:16:58,139 --> 00:17:00,660
Dizer a vocês que deveriam
se envergonhar.

523
00:17:00,761 --> 00:17:02,841
- Desculpa?
- Vocês já pensaram

524
00:17:02,943 --> 00:17:06,045
por que uma das melhores professoras
está trabalhando naquela loja?

525
00:17:06,113 --> 00:17:08,614
É pra conseguir se 
manter ensinando seus filhos,

526
00:17:08,683 --> 00:17:10,916
o que ela ama,
enquanto paga as despesas.

527
00:17:10,985 --> 00:17:13,218
Sei que Lainey sabe que estava errada

528
00:17:13,287 --> 00:17:14,620
e tem que sair daquele trabalho.

529
00:17:14,689 --> 00:17:15,788
Já fui demitida.

530
00:17:15,890 --> 00:17:17,656
Ela já foi demitida!

531
00:17:17,758 --> 00:17:19,091
Então, em vez de pegar no pé dela

532
00:17:19,160 --> 00:17:21,994
sobre alguns filmes de nudez,

533
00:17:22,063 --> 00:17:24,697
deveriam agradecer a essa professora incrível

534
00:17:24,799 --> 00:17:28,100
por seu trabalho e dedicação.

535
00:17:29,070 --> 00:17:30,069
- Obrigado.
- Obrigado.

536
00:17:30,171 --> 00:17:31,303
- Obrigado.
- Obrigado.

537
00:17:31,372 --> 00:17:32,404
Obrigado.

538
00:17:33,340 --> 00:17:35,474
Meu Deus. Não acredito 
que não estou demitida.

539
00:17:35,576 --> 00:17:36,408
Eu sei, né?

540
00:17:36,510 --> 00:17:37,509
Honestamente, significa muito

541
00:17:37,578 --> 00:17:38,911
que me protegeu assim.

542
00:17:38,946 --> 00:17:41,580
Estava fazendo meu trabalho,
como você sempre faz o seu.

543
00:17:41,649 --> 00:17:43,015
Falando em fazer meu trabalho...

544
00:17:43,050 --> 00:17:45,384
Weasel, pare de olhar esse papel.

545
00:17:45,486 --> 00:17:47,519
Vamos lá.
Fará um teste pra Quaker's Dozen.

546
00:17:47,621 --> 00:17:50,055
Pare de se importar com
o que os outros pensam.

547
00:17:50,124 --> 00:17:51,168
Só faça seu melhor.

548
00:17:51,246 --> 00:17:53,659
<i>Eu poderia ficar acordado</i>

549
00:17:53,728 --> 00:17:57,730
<i>Só pra te ouvir respirar</i>

550
00:17:57,798 --> 00:17:59,098
Não te ouço, parceiro.

551
00:17:59,166 --> 00:18:02,034
<i>Te ver sorrir enquanto dorme</i>

552
00:18:02,136 --> 00:18:03,102
Um pouco mais alto, por favor.

553
00:18:03,170 --> 00:18:04,369
Finja que é Evita!

554
00:18:04,438 --> 00:18:07,773
<i>Cada instante que passo com você</i>

555
00:18:07,842 --> 00:18:11,410
<i>É um momento que eu valorizo</i>

556
00:18:11,479 --> 00:18:13,679
Querido Steven Tyler!

557
00:18:13,781 --> 00:18:16,982
<i>Eu não quero fechar meus olhos</i>

558
00:18:17,051 --> 00:18:20,018
- Honestamente, pensei que seria péssimo.
<i>- Eu não quero adormecer</i>

559
00:18:20,121 --> 00:18:22,154
<i>Porque eu sentiria sua falta, querida</i>

560
00:18:22,223 --> 00:18:25,023
<i>E eu não quero perder nada</i>

561
00:18:25,092 --> 00:18:29,228
<i>Porque mesmo que eu sonhe com você</i>

562
00:18:29,263 --> 00:18:31,797
<i>O sonho mais doce não serviria</i>

563
00:18:31,899 --> 00:18:33,732
<i>Eu ainda sentiria sua falta, querida</i>

564
00:18:33,801 --> 00:18:37,269
<i>E eu não quero perder nada</i>

565
00:18:39,273 --> 00:18:40,439
Eu não sabia que

566
00:18:40,508 --> 00:18:42,274
meu pequeno Weez tinha isso nele.

567
00:18:44,048 --> 00:18:45,214
Obrigada.

568
00:18:45,288 --> 00:18:47,554
Não me agradeça.
Só estou fazendo meu trabalho.

569
00:18:48,682 --> 00:18:51,083
<i>Deitado perto de você</i>

570
00:18:51,152 --> 00:18:55,287
<i>Sentindo seu coração bater</i>

571
00:18:55,356 --> 00:18:56,789
Como se sente agora?

572
00:18:56,833 --> 00:18:59,111
Não posso comprar um Porsche, mas...

573
00:19:00,194 --> 00:19:02,049
...isso aqui não tem preço.

574
00:19:02,142 --> 00:19:03,195
Aqui.

575
00:19:03,264 --> 00:19:05,130
Acho que merece isso.

576
00:19:05,199 --> 00:19:07,766
Provavelmente não é o melhor momento 
para uma proposta de orçamento.

577
00:19:07,868 --> 00:19:09,201
É pra te dar um aumento.

578
00:19:09,336 --> 00:19:10,836
Pra todos os professores.

579
00:19:10,905 --> 00:19:12,771
O quê? É possível?

580
00:19:12,826 --> 00:19:13,738
Deus, não.

581
00:19:13,777 --> 00:19:15,480
Mas vou tentar.

582
00:19:16,944 --> 00:19:18,644
<i>A única coisa que não 
se pode colocar preço</i>

583
00:19:18,712 --> 00:19:20,946
<i>é o amor e o apoio daqueles
ao seu redor...</i>

584
00:19:21,048 --> 00:19:22,414
<i>mesmo que às vezes eles
precisem aprender</i>

585
00:19:22,516 --> 00:19:23,749
<i>como mostar esse apoio.</i>

586
00:19:23,818 --> 00:19:26,718
Não vi você e Big T após a aula hoje.

587
00:19:26,787 --> 00:19:29,388
Bem, ele parou permanentemente
com Pokémon.

588
00:19:29,514 --> 00:19:31,548
- Se empolgou um pouco, hein?
- Um pouco?

589
00:19:31,625 --> 00:19:32,991
Eu jurei que seria diferente

590
00:19:33,093 --> 00:19:35,961
se pudesse ser pai de alguém.

591
00:19:36,030 --> 00:19:38,630
Mas no final, me tornei
aquilo que jurei não ser.

592
00:19:38,732 --> 00:19:40,599
Mas a diferença entre você
e Bradrasto

593
00:19:40,701 --> 00:19:42,267
é que você quer mudar.

594
00:19:42,336 --> 00:19:43,702
É isso que importa.

595
00:19:43,804 --> 00:19:45,337
<i>E quando se importa com alguém,</i>

596
00:19:45,406 --> 00:19:47,114
<i>faz o que for preciso.</i>

597
00:19:47,200 --> 00:19:50,275
Não se importe comigo, garoto.
Estou apenas pegando umas cartas.

598
00:19:50,344 --> 00:19:52,144
Te disse, cansei de Pokémon.

599
00:19:52,246 --> 00:19:54,546
Não são pra você.
Estou fazendo meu deck.

600
00:19:54,638 --> 00:19:55,547
Pra quê?

601
00:19:55,645 --> 00:19:56,548
Diversão.

602
00:19:57,651 --> 00:20:01,553
Talvez... possamos trocar cartas.

603
00:20:01,655 --> 00:20:03,552
Que tal jogarmos bola no lugar?

604
00:20:04,625 --> 00:20:06,925
Já jogou softbol? Bem mais legal.

605
00:20:07,027 --> 00:20:09,394
<i>Acontece que, as pessoas
que amamos só querem nos ajudar</i>

606
00:20:09,463 --> 00:20:11,697
<i>a nos tornarmos nossas
melhores versões,</i>

607
00:20:11,799 --> 00:20:14,766
<i>e às vezes isso significa 
ampliar nossos horizontes.</i>

608
00:20:14,869 --> 00:20:18,304
<i>Mas no final, é isso que
nos deixa mais próximos.</i>

609
00:20:18,476 --> 00:20:19,836
Tornou-se embaraçosamente claro

610
00:20:19,905 --> 00:20:22,249
que seu conhecimento sobre 
filmes pra maiores é escasso,

611
00:20:22,328 --> 00:20:23,928
por isso é hora de um curso intensivo.

612
00:20:24,030 --> 00:20:25,496
Vamos lá.

613
00:20:25,564 --> 00:20:27,131
Vamos começar com "Wild Things".

614
00:20:27,233 --> 00:20:29,633
Essas garotas estavam se socando,

615
00:20:29,735 --> 00:20:31,135
e agora estão se beijando?

616
00:20:31,237 --> 00:20:33,537
Isso não parece certo.

617
00:20:33,639 --> 00:20:36,440
Por que Demi Moore faria
esse filme "Striptease"?

618
00:20:36,542 --> 00:20:39,076
Gostava mais dela quando estava
fazendo cerâmica com um fantasma.

619
00:20:39,178 --> 00:20:41,645
Não sei o que tem demais 
nesse "Instinto Selvagem".

620
00:20:41,747 --> 00:20:43,714
E... agora sei.

621
00:20:43,816 --> 00:20:45,015
Eles podem fazer isso?

622
00:20:45,084 --> 00:20:47,651
Eles vão tirar o rosto dele

623
00:20:47,753 --> 00:20:50,454
e depois tirar o rosto daquele cara

624
00:20:50,556 --> 00:20:53,625
e então colocá-los naquele outro cara?

625
00:20:53,695 --> 00:20:55,742
- Qual o nome desse?
- "Face/Off"

626
00:20:55,851 --> 00:20:58,156
Eu gostava mais de "Se7en"

627
00:20:58,218 --> 00:20:59,645
quando não sabia o que tinha nessa caixa!

