1
00:00:00,031 --> 00:00:02,906
<i>Nos anos 90,
peças escolares estavam na moda.</i>

2
00:00:02,984 --> 00:00:04,265
<i>Havia audições nervosas,</i>

3
00:00:04,336 --> 00:00:06,803
<i>todo o drama dos ensaios,</i>

4
00:00:06,838 --> 00:00:09,906
<i>e a glória intoxicante
da noite da apresentação.</i>

5
00:00:09,975 --> 00:00:12,391
<i>No ano passado,
meu triunfo foi "Rent".</i>

6
00:00:12,461 --> 00:00:14,144
<i>Foi um grande sucesso.</i>

7
00:00:14,212 --> 00:00:16,023
<i>Eu não sabia se poderia superá-lo,</i>

8
00:00:16,094 --> 00:00:17,984
<i>mas talvez não precisasse.</i>

9
00:00:18,063 --> 00:00:19,896
Sei que tem havido
muito burburinho

10
00:00:19,931 --> 00:00:21,798
sobre a peça para o musical
desse ano.

11
00:00:21,867 --> 00:00:23,767
Obviamente, há altas expectativas,

12
00:00:23,802 --> 00:00:25,602
já que arrasamos no
ano passado com "Rent".

13
00:00:25,670 --> 00:00:27,170
Melhor noite da vida!

14
00:00:27,239 --> 00:00:29,105
Minha avó disse que
fomos melhores que Broadway.

15
00:00:29,174 --> 00:00:32,509
Exatamente. Todos esperam que
sejamos maiores e melhores.

16
00:00:32,577 --> 00:00:34,411
Acho que tenho a peça perfeita.

17
00:00:34,513 --> 00:00:35,812
Que tal "Miss Saigon"?

18
00:00:35,881 --> 00:00:37,816
Podemos pousar um helicóptero

19
00:00:37,863 --> 00:00:39,349
no palco como fazem em Broadway.

20
00:00:39,418 --> 00:00:41,584
Sim. Está certa. Podemos ser grandes,

21
00:00:41,653 --> 00:00:44,120
ou podemos fazer isso!

22
00:00:44,222 --> 00:00:45,422
"Paint Your Wagon".

23
00:00:45,490 --> 00:00:47,557
- O quê?!
- É um musical clássico.

24
00:00:47,592 --> 00:00:51,060
É sobre esta carroça,
e precisa ser pintada.

25
00:00:51,129 --> 00:00:52,462
Então, eles a pintam.

26
00:00:52,531 --> 00:00:54,230
E então cantam sobre
tê-la pintado.

27
00:00:54,299 --> 00:00:55,865
E nem preciso falar
sobre as músicas incríveis.

28
00:00:55,934 --> 00:00:57,133
Pinte sua carroça

29
00:00:57,235 --> 00:00:58,468
Não esqueça seu pincel

30
00:00:58,537 --> 00:01:00,069
Espero que tenha trazido o primer

31
00:01:00,172 --> 00:01:01,905
Depois pinte de laranja

32
00:01:01,973 --> 00:01:03,139
Você já viu?

33
00:01:03,208 --> 00:01:04,674
Ainda não. Escolhi pelo título.

34
00:01:04,743 --> 00:01:06,810
Esperei isso o ano todo.

35
00:01:06,878 --> 00:01:08,478
Pensei que faríamos algo grande de novo.

36
00:01:08,547 --> 00:01:11,214
Não, temos que dar as pessoas
o que não esperam.

37
00:01:11,316 --> 00:01:12,415
Eles zig, nós zag!

38
00:01:12,484 --> 00:01:14,384
Eles querem um helicóptero,
nos os damos uma carroça!

39
00:01:14,453 --> 00:01:15,985
E adivinhem o que a carroça precisa?

40
00:01:16,054 --> 00:01:17,420
Ser pintada.

41
00:01:17,489 --> 00:01:20,089
Esse é o espírito! Avante, carroças!

42
00:01:20,192 --> 00:01:21,424
Não esqueça seu primer

43
00:01:21,526 --> 00:01:23,092
Depois pinte de laranja

44
00:01:25,997 --> 00:01:28,898
Schooled - S02E07
"Hakuna Matata"

45
00:01:29,000 --> 00:01:31,901
Tradução: kagertha

46
00:01:35,633 --> 00:01:37,807
<i>Era 6 de Novembro de 1990
e alguma coisa,</i>

47
00:01:37,909 --> 00:01:39,976
<i>e o Treinador estava fazendo
o que faz melhor... treinando.</i>

48
00:01:40,078 --> 00:01:41,377
<i>Mas esse não era seu único legado.</i>

49
00:01:41,480 --> 00:01:43,213
<i>Quando ele era aluno da escola,</i>

50
00:01:43,315 --> 00:01:45,782
<i>Rick Mellor estabeleceu diversos recordes,</i>

51
00:01:45,884 --> 00:01:46,983
<i>mas não por muito tempo.</i>

52
00:01:47,085 --> 00:01:49,152
Nunca pensei que veria o
dia em que meu recorde

53
00:01:49,254 --> 00:01:51,221
de mais interceptações em
um jogo seria quebrado.

54
00:01:51,323 --> 00:01:53,223
Esse garoto, Matt Ryan,
é muito bom, cara.

55
00:01:53,325 --> 00:01:54,891
É, quebrou um dos meus recordes.

56
00:01:54,993 --> 00:01:57,093
Mas ainda tenho oito
que são intocáveis.

57
00:01:57,195 --> 00:01:58,628
<i>Eles eram bem tocáveis.</i>

58
00:01:58,730 --> 00:02:00,430
<i>Seu maior recorde de gols em campo,</i>

59
00:02:00,532 --> 00:02:02,365
<i>seu maior recorde de enterradas,</i>

60
00:02:02,434 --> 00:02:04,000
<i>seu maior recorde de golpes.</i>

61
00:02:04,102 --> 00:02:06,035
Cara, olhe. Você saiu do quadro.

62
00:02:06,104 --> 00:02:07,237
Não esperava por isso.

63
00:02:07,339 --> 00:02:08,404
Precisa de um abraço?

64
00:02:08,507 --> 00:02:10,707
Não. Porque no fim do dia,

65
00:02:10,809 --> 00:02:12,742
sempre terei um recorde que
nunca será quebrado

66
00:02:12,844 --> 00:02:15,411
num esporte tão bizarro,

67
00:02:15,514 --> 00:02:18,414
tão perigoso, tão estúpido

68
00:02:18,517 --> 00:02:21,117
que a maioria das pessoas nem passa perto.

69
00:02:21,219 --> 00:02:22,318
O salto com vara!

70
00:02:24,089 --> 00:02:25,522
É tão aleatório.

71
00:02:25,624 --> 00:02:27,390
Além de Johnny Kittredge aqui,

72
00:02:27,492 --> 00:02:29,492
ninguém tocará nessa vara
com uma vara de 3 metros.

73
00:02:32,364 --> 00:02:33,596
Então, como alcançou o recorde?

74
00:02:33,698 --> 00:02:35,298
Era meu último ano.

75
00:02:35,400 --> 00:02:38,434
Nosso único atleta caiu de bunda.

76
00:02:38,537 --> 00:02:39,969
E precisavam de um substituto.

77
00:02:40,071 --> 00:02:41,571
Naturalmente, me chamaram,

78
00:02:41,640 --> 00:02:43,239
já que sou o espécime perfeito,

79
00:02:43,341 --> 00:02:45,675
feito com excelência para todos
os esportes.

80
00:02:45,777 --> 00:02:47,844
Palavras do treinador, não minha.

81
00:02:47,946 --> 00:02:51,214
Sem hesitar, agarrei aquela vara
gigante e vacilante,

82
00:02:51,316 --> 00:02:53,216
e me lancei para o céu,

83
00:02:53,285 --> 00:02:57,554
subindo elegantemente 4,48m sobre a barra,

84
00:02:57,622 --> 00:02:59,322
quebrando o recorde da escola para todo...

85
00:02:59,424 --> 00:03:00,823
Você conseguiu!

86
00:03:00,926 --> 00:03:02,825
Deus do céu, não!

87
00:03:02,928 --> 00:03:04,994
4,32m!

88
00:03:05,096 --> 00:03:06,729
- Muito bem, Tory!
- Obrigado, Treinador K!

89
00:03:06,831 --> 00:03:08,398
4,32m?

90
00:03:08,500 --> 00:03:09,999
Aquele garoto está bem
próximo de você...

91
00:03:10,101 --> 00:03:11,334
Estou ciente disso.

92
00:03:11,436 --> 00:03:12,602
Então, o que vai fazer?

93
00:03:12,671 --> 00:03:14,304
Não há nada a fazer.

94
00:03:14,406 --> 00:03:16,105
Como treinador, é meu trabalho certificar

95
00:03:16,199 --> 00:03:18,314
que esses alunos sejam ótimos
não importa o que tentem...

96
00:03:18,392 --> 00:03:21,244
Merda, ele vai de novo?

97
00:03:23,548 --> 00:03:25,181
Foi mal! Desculpa!

98
00:03:25,283 --> 00:03:26,649
Não controlei o apito.

99
00:03:26,718 --> 00:03:28,851
<i>Enquanto Mellor estava
diminuindo o nível no campo,</i>

100
00:03:28,920 --> 00:03:30,620
<i>eu estava diminuindo o nível para mim.</i>

101
00:03:30,722 --> 00:03:33,056
Ah, cara! "Paint Your Wagon"!

102
00:03:33,158 --> 00:03:34,490
Eu posso?

103
00:03:34,593 --> 00:03:36,125
E lixo.

104
00:03:36,194 --> 00:03:38,628
Eu levei quase um minuto
pra fazer esses!

105
00:03:38,697 --> 00:03:40,196
Eu ouvi sobre sua escolha desconcertante

106
00:03:40,231 --> 00:03:41,664
para o musical Srta. Lewis.

107
00:03:41,766 --> 00:03:42,765
Não vai acontecer.

108
00:03:42,834 --> 00:03:46,135
Você vai fazer esse... "O Rei Leão".

109
00:03:46,237 --> 00:03:47,236
"O Rei Leão"?

110
00:03:47,339 --> 00:03:48,638
"O Rei Leão"?!

111
00:03:48,707 --> 00:03:50,073
Wilma, vamos fazer "O Rei Leão".

112
00:03:50,175 --> 00:03:52,308
- É, eu ouvi.
- Ai, meu Deus.

113
00:03:52,344 --> 00:03:54,377
Esse é, sem brincadeira,
meu filme-musical

114
00:03:54,479 --> 00:03:56,346
transformado em musical-musical favorito.

115
00:03:56,448 --> 00:03:59,315
O ciclo sem fim

116
00:04:00,352 --> 00:04:02,685
- A alface é o filhote.
- Entedemos.

117
00:04:02,787 --> 00:04:04,287
Earl, você sabe que "O Rei Leão"

118
00:04:04,389 --> 00:04:07,056
é uma peça de sucesso da
Broadway com um grande elenco,

119
00:04:07,158 --> 00:04:08,925
grande público, fantasias incríveis.

120
00:04:08,994 --> 00:04:11,361
Há também uma multidão
de gnus raivosos no palco.

121
00:04:11,429 --> 00:04:12,962
Felizmente, o Simba não é abordado,

122
00:04:13,031 --> 00:04:14,897
mas alguns temas adultos pesados são.

123
00:04:14,966 --> 00:04:18,167
Lainey, a peça é o grande
sucesso do ano,

124
00:04:18,269 --> 00:04:19,469
graças a você.

125
00:04:19,537 --> 00:04:21,604
O Philly Post vem, ex-alunos também.

126
00:04:21,673 --> 00:04:23,906
Até Elton John vem.

127
00:04:24,009 --> 00:04:25,141
- O quê?!
- O quê?!

128
00:04:25,210 --> 00:04:27,777
Bem, liguei para o
assistente do agente dele,

129
00:04:27,812 --> 00:04:29,379
que desligou, mas isso não é um não.

130
00:04:29,481 --> 00:04:31,848
Eu e Wilma achamos que Sir Elton é um tolo

131
00:04:31,916 --> 00:04:33,282
se perder essa peça.

132
00:04:33,351 --> 00:04:34,917
É, não somos um time.

133
00:04:34,986 --> 00:04:36,152
Boa sorte, Srta. Lewis.

134
00:04:36,221 --> 00:04:38,621
E não tenho dúvida que você
a fará tão emocionante

135
00:04:38,690 --> 00:04:40,323
quanto a produção de um milhão da Disney

136
00:04:40,392 --> 00:04:41,924
no coração da Times Square.

137
00:04:41,993 --> 00:04:44,894
<i>Enquanto Ball destruia meus planos,</i>

138
00:04:44,929 --> 00:04:46,929
<i>Mellor estava fazendo planos.</i>

139
00:04:47,032 --> 00:04:49,565
John, posso falar com você.

140
00:04:49,634 --> 00:04:50,967
É muito importante.

141
00:04:51,036 --> 00:04:53,536
Eu gostaria de ajudar Katman
com a equipe de atletismo,

142
00:04:53,605 --> 00:04:54,604
se você deixar.

143
00:04:55,674 --> 00:04:57,373
Isso é muito generoso, Rick.

144
00:04:57,442 --> 00:04:59,108
É apenas eu ajudando onde posso

145
00:04:59,177 --> 00:05:01,144
e, certamente, não é nada pessoal.

146
00:05:01,212 --> 00:05:02,712
Não sei por que você
faria esse esclarecimento,

147
00:05:02,814 --> 00:05:03,713
mas obrigado.

148
00:05:03,815 --> 00:05:05,181
Realmente é altruísta, Rick.

149
00:05:05,283 --> 00:05:07,417
Esse é seu novo apelido...
Rick Altruísta.

150
00:05:07,452 --> 00:05:08,818
Não faço isso por apelidos, John.

151
00:05:08,920 --> 00:05:11,154
Certo, Rick Modesto.

152
00:05:11,222 --> 00:05:12,588
Não. Vou continuar pensando nisso.

153
00:05:12,657 --> 00:05:14,157
Rick Modesto não pegou.

154
00:05:14,225 --> 00:05:16,059
Mas vai, com certeza,
ganhar um novo apelido.

155
00:05:16,127 --> 00:05:18,961
Tudo o que me importa é
fazer o melhor pelas crianças.

156
00:05:18,997 --> 00:05:20,163
Tory, está fora.

157
00:05:20,231 --> 00:05:22,065
- Nada mais de salto com vara.
- Por quê?

158
00:05:22,167 --> 00:05:25,168
É hora de seguir sua
verdadeira paixão...

159
00:05:25,270 --> 00:05:26,869
lançamento de martelo.

160
00:05:26,971 --> 00:05:28,004
O que é isso?

161
00:05:28,073 --> 00:05:29,405
É um martelo que você joga.

162
00:05:29,507 --> 00:05:31,374
Como não conhece?
É sua paixão.

163
00:05:31,476 --> 00:05:33,309
Rick voltou.

164
00:05:33,411 --> 00:05:36,212
A que devemos esse prazer, amigo?

165
00:05:36,281 --> 00:05:38,047
Glascott me pediu para ajudá-lo,

166
00:05:38,116 --> 00:05:40,717
então estou fazendo umas mudanças
para consertar esse time.

167
00:05:40,819 --> 00:05:42,218
Cara, isso é ótimo.

168
00:05:42,287 --> 00:05:43,986
Que bom que tenho sua confiança, parceiro.

169
00:05:44,055 --> 00:05:45,254
Certo, Tory, arremese!

170
00:05:50,962 --> 00:05:52,995
Fizemos um bom trabalho aqui hoje.

171
00:05:53,064 --> 00:05:54,797
<i>Enquanto Katman não era o mais sábio,</i>

172
00:05:54,899 --> 00:05:56,466
<i>Glascott sabia sobre Mellor.</i>

173
00:05:56,534 --> 00:05:58,301
Recebi uma mensagem que
o chefe queria

174
00:05:58,369 --> 00:06:00,069
ver o velho Rick Altruísta!

175
00:06:00,138 --> 00:06:03,005
Mais para Rick Egoísta.
Você colocou Tory pra lançar martelos?

176
00:06:03,074 --> 00:06:05,908
Isso é sobre o quê?
Uns recordes estúpidos?

177
00:06:06,010 --> 00:06:07,910
Estúpidos? Aqueles recordes são
meu legado.

178
00:06:07,979 --> 00:06:10,079
Rick, você é um dos melhores
treinadores da cidade.

179
00:06:10,148 --> 00:06:12,115
Talvez seja hora de deixar
aquela parede pra trás.

180
00:06:12,217 --> 00:06:13,916
Você é tão hipócrita.

181
00:06:13,985 --> 00:06:15,251
- Desculpe?
- Não aja como se não ligasse

182
00:06:15,320 --> 00:06:16,619
para prêmios e elogios.

183
00:06:16,721 --> 00:06:18,354
Você deixa os seus em exibição!

184
00:06:18,423 --> 00:06:19,989
Eu trabalhei muito por eles.

185
00:06:20,091 --> 00:06:21,190
Eu também! Como se sentiria

186
00:06:21,292 --> 00:06:22,925
se meu nome substituísse o seu
nessa parede?

187
00:06:22,994 --> 00:06:24,160
Isso não é possível.

188
00:06:24,229 --> 00:06:25,161
É um desafio?

189
00:06:25,230 --> 00:06:26,429
Não. É a realidade.

190
00:06:26,498 --> 00:06:28,431
Então, está feito!
Não vou parar

191
00:06:28,500 --> 00:06:30,733
enquanto não superar
tudo que você conseguiu,

192
00:06:30,802 --> 00:06:32,034
começando com...

193
00:06:32,137 --> 00:06:35,471
graduado com honras
pela Howard University!

194
00:06:35,573 --> 00:06:37,840
- Você não vai.
- Ah, vou sim.

195
00:06:37,876 --> 00:06:40,409
E acha que é tão especial
porque conseguiu um 4.0?

196
00:06:40,478 --> 00:06:42,912
Vou dobrar e conseguir um 8.0.

197
00:06:42,981 --> 00:06:44,313
Eles não dão esses, eu acho.

198
00:06:44,382 --> 00:06:45,314
Não terão escolha.

199
00:06:45,350 --> 00:06:46,883
E quando eu for escolhido orador,

200
00:06:46,985 --> 00:06:48,351
vou dar um discurso inicial,

201
00:06:48,419 --> 00:06:50,620
declarando que Rick Mellor
é muito superior

202
00:06:50,722 --> 00:06:52,021
a John Glascott

203
00:06:52,090 --> 00:06:54,223
e a todos os alunos
da Howard University.

204
00:06:54,292 --> 00:06:56,692
Sei que estamos brigando, mas,
sério, não faça isso.

205
00:06:56,761 --> 00:06:59,962
Depois, vou ganhar todos
os prêmios que já ganhou,

206
00:07:00,064 --> 00:07:02,331
não só uma vez, mas várias.

207
00:07:02,400 --> 00:07:05,334
Sério? Você vai ganhar
o Prêmio Quaker Líder da Escola

208
00:07:05,403 --> 00:07:06,669
sem ser diretor?

209
00:07:06,771 --> 00:07:08,504
Me tornarei um e ganharei seis!

210
00:07:08,606 --> 00:07:09,772
E para o meu golpe final,

211
00:07:09,874 --> 00:07:12,909
vou me tornar o
legítimo dono disto.

212
00:07:13,011 --> 00:07:15,611
Minha caneca de tio que Felicia me deu?

213
00:07:15,680 --> 00:07:16,779
Você nem é tio dela!

214
00:07:16,888 --> 00:07:18,588
Ainda! Vou beber e jantar

215
00:07:18,650 --> 00:07:21,083
e, finalmente,
casar com sua irmã mais velha, Claire,

216
00:07:21,119 --> 00:07:23,820
tia de Felicia Glascott,
seu orgulho e alegria.

217
00:07:23,888 --> 00:07:24,987
Não importa.

218
00:07:25,089 --> 00:07:27,323
Sou o suporte da Felicia, sempre fui!

219
00:07:27,392 --> 00:07:28,524
Até agora!

220
00:07:28,626 --> 00:07:30,593
A missão da minha vida é
encher Felicia de amor,

221
00:07:30,695 --> 00:07:32,762
apoio e compras em shopping

222
00:07:32,831 --> 00:07:34,230
até essa caneca ser minha!

223
00:07:34,332 --> 00:07:35,898
Isso é cruel, Rick!

224
00:07:36,000 --> 00:07:37,533
Na verdade, tenho um novo apelido pra você.

225
00:07:37,635 --> 00:07:38,835
É Rick Cruel!

226
00:07:38,903 --> 00:07:40,503
Daqui a pouco você me chamará de

227
00:07:40,538 --> 00:07:43,239
"Todas as Conquistas de John Foram
Tomadas por Mim" Rick.

228
00:07:43,308 --> 00:07:44,273
Como isso soa?

229
00:07:44,375 --> 00:07:45,875
Acho que é longo e desajeitado.

230
00:07:45,977 --> 00:07:47,310
Então, criar um novo apelido

231
00:07:47,378 --> 00:07:48,477
será minha primeira tarefa!

232
00:07:48,546 --> 00:07:51,280
O punho da minha caneca.

233
00:07:51,382 --> 00:07:52,748
Veja o que fez!

234
00:07:52,851 --> 00:07:53,816
Agora é só um copo.

235
00:07:53,918 --> 00:07:55,117
Primeiro vou consertar essa caneca.

236
00:07:55,220 --> 00:07:56,452
Depois vou casar com sua irmã.

237
00:07:57,789 --> 00:07:59,455
<i>Enquanto Mellor protegia seu legado,</i>

238
00:07:59,524 --> 00:08:01,123
<i>eu pesquisava "O Rei Leão"</i>

239
00:08:01,192 --> 00:08:02,825
<i>e percebia que meu legado estava a</i>

240
00:08:02,927 --> 00:08:05,328
<i>descer pelo ralo.</i>

241
00:08:05,396 --> 00:08:06,462
Não posso fazer essa peça.

242
00:08:06,564 --> 00:08:08,431
No ano passado você lutou tanto

243
00:08:08,533 --> 00:08:09,465
pra fazer uma grande peça.

244
00:08:09,567 --> 00:08:10,700
Agora estão deixando você
fazer a maior.

245
00:08:10,802 --> 00:08:11,868
Exatamente.

246
00:08:11,936 --> 00:08:13,336
Haverá todas essas
grandes expectativas.

247
00:08:13,438 --> 00:08:15,371
- Isso não é pra mim.
- Expectativas?

248
00:08:15,473 --> 00:08:17,340
Como em tendo alguém que
espera tanto de você

249
00:08:17,442 --> 00:08:19,609
que assume que tudo que fará
será incrível?

250
00:08:19,711 --> 00:08:21,677
Sim. É uma droga.

251
00:08:21,779 --> 00:08:22,845
Quando eu estudava aqui,

252
00:08:22,947 --> 00:08:24,480
arrumei minha vida meticulosamente

253
00:08:24,549 --> 00:08:26,494
para que ninguém esperasse
nada de mim.

254
00:08:26,519 --> 00:08:27,527
Isso parece muito trabalho

255
00:08:27,552 --> 00:08:28,784
pra ganhar nada.

256
00:08:28,830 --> 00:08:29,861
Mas valeu a pena.

257
00:08:29,921 --> 00:08:31,254
Meus professores não se
importavam comigo.

258
00:08:31,356 --> 00:08:32,722
Eles ficavam impressionados
se eu aparecesse na aula

259
00:08:32,824 --> 00:08:34,357
em vez de roubar gasolina
do carro deles.

260
00:08:34,459 --> 00:08:36,392
Mas agora você é adulta
em um tabalho,

261
00:08:36,494 --> 00:08:39,595
o que significa que esperam
que você faça algo.

262
00:08:39,664 --> 00:08:41,597
Mas já fiz um monte
de coisas aqui,

263
00:08:41,699 --> 00:08:43,599
e continuam me pedindo mais.

264
00:08:43,668 --> 00:08:45,301
Quando poderei dizer, "Estamos bem, né?"

265
00:08:45,403 --> 00:08:46,736
Dado que é o seu trabalho, nunca.

266
00:08:46,838 --> 00:08:49,872
Mas não se preocupe.
Podemos te ajudar.

267
00:08:49,974 --> 00:08:51,107
Meu Deus, sim. Deixe-me ajudar.

268
00:08:51,209 --> 00:08:52,408
Sei todas as palavras de "O Rei Leão".

269
00:08:52,510 --> 00:08:54,644
Também posso ajudar as
crianças com as letras e as falas.

270
00:08:54,746 --> 00:08:56,345
Sou ótimo com som de animais.

271
00:08:56,447 --> 00:08:57,923
Aqui vai. É um Shih Tzu.

272
00:08:57,993 --> 00:08:59,849
E eu posso mostrar

273
00:08:59,951 --> 00:09:01,450
como costurar figurinos incríveis.

274
00:09:01,524 --> 00:09:02,485
Sério?

275
00:09:02,517 --> 00:09:04,060
Na faculdade, eu trabalhava

276
00:09:04,155 --> 00:09:05,721
fazendo cópias de Beanie Babies.

277
00:09:05,823 --> 00:09:08,090
Isso mesmo. Wilma era uma menina má.

278
00:09:08,192 --> 00:09:09,525
Obrigada.

279
00:09:09,627 --> 00:09:11,193
Você faz os figurinos.

280
00:09:11,296 --> 00:09:13,863
- Eu e CB vamos fazer as audições.
- Ah, cara!

281
00:09:13,965 --> 00:09:15,064
Mal posso esperar pra ensinar nosso Timão

282
00:09:15,166 --> 00:09:17,400
como fazer uma impressão
perfeita de Nathan Lane.

283
00:09:17,502 --> 00:09:19,568
Vou te falar, Simba

284
00:09:19,671 --> 00:09:21,122
Isso cheira mal.

285
00:09:21,147 --> 00:09:22,148
Desculpa. Eu estou...

286
00:09:22,173 --> 00:09:23,239
Estou impressionado e animado.

287
00:09:23,341 --> 00:09:24,707
Vou praticar.

288
00:09:24,809 --> 00:09:27,029
<i>É oficial. Eu estava ferrada.</i>

289
00:09:28,029 --> 00:09:30,824
<i>A escola tinha grandes
expectativas para "O Rei Leão",</i>

290
00:09:30,941 --> 00:09:33,642
<i>mas julgando pelas audições,
eu estava com problemas.</i>

291
00:09:33,714 --> 00:09:35,398
Simba, quero te contar algo

292
00:09:35,453 --> 00:09:36,722
que meu pai me contou.

293
00:09:36,791 --> 00:09:37,890
Desculpa. Desculpa interromper.

294
00:09:37,958 --> 00:09:39,792
É só que, Mufasa é interpretado
por James Earl Jones,

295
00:09:39,860 --> 00:09:41,440
então precisa engrossar a voz.

296
00:09:41,465 --> 00:09:42,478
Quão grossa?

297
00:09:42,503 --> 00:09:45,190
Bem, ele também interpreta
Darth Vader, então muito.

298
00:09:45,299 --> 00:09:46,832
Vader. Entendi.

299
00:09:46,934 --> 00:09:48,967
Simba!

300
00:09:49,036 --> 00:09:51,503
Eu sou seu pai!

301
00:09:51,605 --> 00:09:53,238
- Obrigada.
- Entraremos em contato.

302
00:09:54,842 --> 00:09:56,842
Quem saberia que encontrar
James Earl Jones

303
00:09:56,911 --> 00:09:58,510
nessa escola seria tão difícil?

304
00:09:58,605 --> 00:09:59,611
Ah, é mesmo, eu sabia!

305
00:09:59,699 --> 00:10:00,712
Sei que está preocupada, Lains,

306
00:10:00,781 --> 00:10:03,115
mas assim como a música,
hakuna matata.

307
00:10:03,144 --> 00:10:04,126
Foda-se a música.

308
00:10:04,151 --> 00:10:05,517
Eu preciso de nove animais machos

309
00:10:05,586 --> 00:10:06,885
e apenas três garotos
fizeram a audição.

310
00:10:06,910 --> 00:10:07,963
Mas a boa notícia?

311
00:10:07,988 --> 00:10:09,555
- Hakuna matata.
- Você está piorando.

312
00:10:09,657 --> 00:10:11,023
Mas você sabe como posso melhorar?

313
00:10:11,125 --> 00:10:12,825
- Diga comigo.
- Hakuna-mama.

314
00:10:12,893 --> 00:10:15,060
- Diga comigo. Vamos lá.
- Hakuna-mama.

315
00:10:15,162 --> 00:10:16,528
Hakuna matata!

316
00:10:16,630 --> 00:10:19,431
Não se preocupe com o
fato de não haver muitos talentos.

317
00:10:19,500 --> 00:10:22,134
A verdadeira estrela de "Rei Leão"...
a música.

318
00:10:22,203 --> 00:10:24,136
Quer saber? Está certo.
É sobre a música.

319
00:10:28,342 --> 00:10:30,876
Bom trabalho, pessoal!

320
00:10:30,945 --> 00:10:32,945
Quando terminarem de aquecer,
vamos ouviu "Ciclo sem fim".

321
00:10:33,047 --> 00:10:34,513
Acredito que esse era "Ciclo sem fim".

322
00:10:34,615 --> 00:10:36,982
- Isso é preocupante.
- Não se preocupe.

323
00:10:37,051 --> 00:10:39,218
Porque mesmo que não
esteja tão bom,

324
00:10:39,320 --> 00:10:41,887
a razão real das pessoas
amarem "O Rei Leão"

325
00:10:41,989 --> 00:10:44,590
são os épicos figurinos.

326
00:10:48,662 --> 00:10:50,429
Que diabos é isso?

327
00:10:50,531 --> 00:10:52,064
Nossa girafa.

328
00:10:52,166 --> 00:10:54,566
Torcemos um pouco no pescoço.

329
00:10:54,635 --> 00:10:57,803
Um pouco? Parece que ele
saiu da forca.

330
00:10:57,872 --> 00:10:59,738
Continuando, essa é a zebra.

331
00:10:59,807 --> 00:11:03,208
Parece que foi assassinada e
voltou pra se vingar.

332
00:11:03,310 --> 00:11:05,811
E finalmente, nosso
elefante majestoso.

333
00:11:05,880 --> 00:11:07,112
Errei um pouco nas medidas,

334
00:11:07,181 --> 00:11:08,614
e acabou o material.

335
00:11:08,716 --> 00:11:10,549
Meu Deus. É como se o Homem Elefante

336
00:11:10,618 --> 00:11:11,683
fosse realmente um elefante.

337
00:11:11,785 --> 00:11:12,818
Me desculpe!

338
00:11:12,887 --> 00:11:14,353
Pensei que fosse um costura aqui,

339
00:11:14,455 --> 00:11:15,454
uma cola ali!

340
00:11:15,522 --> 00:11:17,422
Sou professora de ciências, não Bob Mackie!

341
00:11:17,524 --> 00:11:18,657
Pessoal, tudo bem.

342
00:11:18,726 --> 00:11:21,894
Vamos respirar fundo e
dizer hakuna ma...

343
00:11:21,962 --> 00:11:23,862
Não. Não se atreva.
Aquela música mentiu pra nós.

344
00:11:23,931 --> 00:11:25,931
Ninguém deveria passar sua
vida com hakuna matata.

345
00:11:25,966 --> 00:11:29,034
Mas é uma filosofia livre
de problemas, lembra?

346
00:11:29,103 --> 00:11:30,969
Você não vê problemas com o elenco

347
00:11:31,071 --> 00:11:32,504
e com a coleção de horrores da selva?

348
00:11:32,606 --> 00:11:33,605
Bem, parte de mim sim.

349
00:11:33,674 --> 00:11:35,607
E então a outra parte fica

350
00:11:35,709 --> 00:11:37,676
"Hakuna matata, não se preocupe."

351
00:11:37,778 --> 00:11:39,044
Eu me preocupo.

352
00:11:39,113 --> 00:11:41,813
Tenho muita matata
na minha cabeça agora.

353
00:11:41,882 --> 00:11:43,282
- Aonde está indo?
- Consertar isso

354
00:11:43,384 --> 00:11:46,151
antes de envergonhar a mim
e a toda a escola.

355
00:11:46,253 --> 00:11:48,587
Espera! Quer ver o antílope
que fizemos?

356
00:11:49,857 --> 00:11:52,224
Puta m***, Wilma!

357
00:11:52,326 --> 00:11:54,092
<i>Enquanto meu musical estava
sendo destruído,</i>

358
00:11:54,128 --> 00:11:56,995
<i>o plano de Mellor de
manter seu recorde também.</i>

359
00:11:57,064 --> 00:11:58,597
O que é isso tudo?

360
00:11:58,699 --> 00:12:00,365
Sou professor de física, Rick.

361
00:12:00,467 --> 00:12:02,567
Estou usando-a pra ajudar
Tory melhorar seu salto.

362
00:12:02,670 --> 00:12:03,936
Não pode trapacear com ciência.

363
00:12:04,038 --> 00:12:05,537
Isso é contra as regras.

364
00:12:05,572 --> 00:12:08,807
Glascott deixou claro que
esse time é meu, não seu.

365
00:12:08,876 --> 00:12:10,475
É? Ele vai mudar de opinião

366
00:12:10,544 --> 00:12:12,277
quando eu me casar com
sua irmã Claire.

367
00:12:12,346 --> 00:12:14,546
Por favor, deixe pra lá.

368
00:12:16,083 --> 00:12:18,850
Todos nessa escola sabem que
você costumava ser uma estrela.

369
00:12:18,919 --> 00:12:20,218
Costumava?

370
00:12:20,287 --> 00:12:22,654
Eu poderia quebrar meu
recorde agora mesmo.

371
00:12:22,723 --> 00:12:24,389
- Não pode, não.
- Quem disse?

372
00:12:24,491 --> 00:12:26,925
Massa corporal, densidade óssea,
capacidade pulmonar.

373
00:12:26,994 --> 00:12:29,695
Não se atreva a me diminuir
com suas equações.

374
00:12:29,763 --> 00:12:31,863
Vou te falar.
Irei saltar agora mesmo

375
00:12:31,932 --> 00:12:33,832
e alcançar um novo recorde.

376
00:12:33,901 --> 00:12:37,336
E se não conseguir,
esqueça isso de vez.

377
00:12:37,404 --> 00:12:38,370
O que me diz?

378
00:12:38,472 --> 00:12:41,406
Eu digo, prepare-se para
testemunhar a grandeza.

379
00:12:41,475 --> 00:12:43,408
É Hora do Mellor.

380
00:12:52,186 --> 00:12:54,353
- Consegui?
- Com certeza não,

381
00:12:54,421 --> 00:12:55,921
porque, sabe, ciência.

382
00:12:55,990 --> 00:12:58,023
Foda-se a ciência.
Vou de novo.

383
00:12:58,125 --> 00:13:01,827
Certo, aqui vou eu! Opa!

384
00:13:01,895 --> 00:13:03,495
Certo!

385
00:13:03,597 --> 00:13:04,830
Escutem, todos.

386
00:13:04,898 --> 00:13:07,232
Estou muito impressionada
com todos vocês.

387
00:13:07,334 --> 00:13:09,267
Vejam o cenário que estão construindo.

388
00:13:09,370 --> 00:13:12,104
Vocês são muito talentosos...

389
00:13:12,172 --> 00:13:14,239
e é por isso que foi difícil
pra mim contratar adultos

390
00:13:14,308 --> 00:13:15,507
que podem fazer melhor.

391
00:13:15,609 --> 00:13:16,641
Espera. O quê?

392
00:13:16,710 --> 00:13:18,210
Meu pai é dono de uma 
empresa de azulejos e pisos,

393
00:13:18,278 --> 00:13:20,412
então, trouxe alguns
trabalhadores pra nós ajudar

394
00:13:20,514 --> 00:13:21,613
a construir tudo.

395
00:13:21,715 --> 00:13:23,048
E o que nós construiremos?

396
00:13:23,117 --> 00:13:24,616
Camaradagem com seus amigos

397
00:13:24,651 --> 00:13:26,818
enquanto sentam nas sombras
e veem o show ganhar forma.

398
00:13:26,920 --> 00:13:29,154
Tem certeza que não precisa
da ajuda das crianças?

399
00:13:29,256 --> 00:13:31,456
Preciso.
Só não na parte complicada,

400
00:13:31,558 --> 00:13:33,925
como cenários e figurinos
e também na orquestra.

401
00:13:34,028 --> 00:13:37,329
Vejam a terceira melhor
banda cover de Rush da Pennsylvania.

402
00:13:37,431 --> 00:13:38,630
Vai amar o que fizemos com o final

403
00:13:38,732 --> 00:13:40,232
de "I Just Can't Wait to Be King".

404
00:13:40,300 --> 00:13:41,533
Basta seguir a partitura.

405
00:13:41,635 --> 00:13:43,668
Mas se a apresentação
durar umas 10 horas,

406
00:13:43,771 --> 00:13:44,870
não poderei evitar.

407
00:13:44,938 --> 00:13:47,773
Muitas mudanças.
E quanto ao elenco?

408
00:13:47,875 --> 00:13:49,041
Vocês são estrelas,

409
00:13:49,143 --> 00:13:51,576
então, vão lá, e façam
uma boa apresentação.

410
00:13:51,645 --> 00:13:53,478
Exceto os que eu troquei.

411
00:13:53,580 --> 00:13:54,646
Você me deve muito.

412
00:13:54,715 --> 00:13:55,947
Estou perdendo muito
trabalho por isso.

413
00:13:56,050 --> 00:13:57,382
E eu estou perdendo o vestibular.

414
00:13:57,451 --> 00:14:00,285
Ou me tornava advogado ou
via minha doce Erica.

415
00:14:00,387 --> 00:14:01,453
E aí?

416
00:14:01,555 --> 00:14:02,721
Você escolheu errado.

417
00:14:02,823 --> 00:14:04,656
Conheçam os novos Simba e Nala.

418
00:14:04,758 --> 00:14:05,791
- Por quê?!
- O quê?!

419
00:14:05,859 --> 00:14:07,459
Antigamente,
Dave Kim e Erica Goldberg

420
00:14:07,494 --> 00:14:09,027
eram estrelas do teatro.

421
00:14:09,129 --> 00:14:10,095
Desculpa, Jessica e Tom.

422
00:14:10,197 --> 00:14:11,730
Também são estrelas,
só não tão brilhantes.

423
00:14:11,832 --> 00:14:12,731
Mas ainda estrelas.

424
00:14:12,800 --> 00:14:14,266
Minha avó está vindo de Portland.

425
00:14:14,368 --> 00:14:15,801
Isso vai ser difícil de explicar.

426
00:14:15,869 --> 00:14:18,103
Sei que há muita expectativa
sobre você,

427
00:14:18,205 --> 00:14:20,205
mas o ponto de uma produção estudantil

428
00:14:20,274 --> 00:14:22,340
é que tenha alunos.

429
00:14:22,443 --> 00:14:25,944
Chato. Estava esperando que
você interpretasse Timão e Pumba.

430
00:14:26,046 --> 00:14:27,145
- Os dois?!
- O que falava?

431
00:14:27,247 --> 00:14:29,047
É como se alguém viesse
a mim e dissesse,

432
00:14:29,149 --> 00:14:30,449
"Seu sonho se tornou realidade",

433
00:14:30,517 --> 00:14:31,883
e então outra pessoa falasse,

434
00:14:31,985 --> 00:14:33,585
"Seu outro sonho se tornou realidade".

435
00:14:33,687 --> 00:14:34,653
Vou tomar como um sim.

436
00:14:34,721 --> 00:14:37,456
Olá! Eu sou Pumba!

437
00:14:37,558 --> 00:14:39,524
E eu como insetos!

438
00:14:39,626 --> 00:14:40,992
De onde vem esse sotaque?

439
00:14:41,095 --> 00:14:43,295
Vou trabalhar nisso.

440
00:14:43,330 --> 00:14:45,831
Espera. Aonde estão indo?

441
00:14:45,933 --> 00:14:48,300
Desistimos.
Não viemos pra fazer nada.

442
00:14:48,402 --> 00:14:50,102
Eu só queria fazer a
melhor peça possível.

443
00:14:50,204 --> 00:14:51,369
Sem nós.

444
00:14:51,405 --> 00:14:52,604
Fazer teatro com você
era pra ser

445
00:14:52,706 --> 00:14:54,239
a melhor parte do ano.

446
00:14:54,308 --> 00:14:55,474
Não, não faça isso.

447
00:14:55,576 --> 00:14:57,576
Já tenho expectativas demais
sobre mim

448
00:14:57,678 --> 00:14:58,743
de Ball e todo mundo.

449
00:14:58,812 --> 00:15:00,245
Não posso ter de vocês também.

450
00:15:00,347 --> 00:15:01,413
Mas nós deveríamos

451
00:15:01,482 --> 00:15:03,715
ser os únicos que importavam.

452
00:15:06,520 --> 00:15:09,688
Olha só, Dave Kim usa gola V agora.

453
00:15:09,790 --> 00:15:10,889
E adivinha quanto posso levantar.

454
00:15:10,991 --> 00:15:13,592
Não sei. 30kg?

455
00:15:13,694 --> 00:15:14,793
Sim.

456
00:15:14,895 --> 00:15:17,762
John, tem um minuto pro Rick Cruel?

457
00:15:17,865 --> 00:15:20,265
Nem venha. Acabei de falar
com minha irmã, Claire.

458
00:15:20,367 --> 00:15:23,335
Ela disse que você a chamou pra 
um encontro no Planet Hollywood?

459
00:15:23,403 --> 00:15:25,403
- Não se preocupe.
- Me preocuparei, sim.

460
00:15:25,472 --> 00:15:28,140
Todo mundo sabe que
esse é o restaurante mais romântico,

461
00:15:28,242 --> 00:15:30,542
- depois de Rainforest Cafe.
- Se acalme.

462
00:15:30,644 --> 00:15:32,844
Katman me forçou a seguir em
frente com meus recordes

463
00:15:32,946 --> 00:15:34,379
e focar no presente.

464
00:15:34,448 --> 00:15:35,380
Sério?

465
00:15:35,482 --> 00:15:38,016
Por isso criei um novo quadro

466
00:15:38,085 --> 00:15:39,317
para professores.

467
00:15:39,386 --> 00:15:40,785
Recordes de professores?

468
00:15:40,888 --> 00:15:42,854
Qual é, Rick. Isso não existe.

469
00:15:42,956 --> 00:15:43,889
Existe sim.

470
00:15:43,991 --> 00:15:45,257
Há um quadro, então é oficial.

471
00:15:45,359 --> 00:15:46,892
Mas esses recordes são insanos.

472
00:15:46,994 --> 00:15:48,894
"Maior Encorajador de Nerds"?

473
00:15:48,996 --> 00:15:51,796
Foram 2.904 e contando.

474
00:15:51,899 --> 00:15:52,998
"Sopro de Apito Mais Longo"?

475
00:15:53,100 --> 00:15:55,901
18.2 segundos. Quer ver?

476
00:15:56,003 --> 00:15:57,836
Não. A maioria desses recordes
não se aplicam

477
00:15:57,938 --> 00:15:59,337
a metade dos docentes.

478
00:15:59,439 --> 00:16:01,173
"Maior Número de High-Fives"?

479
00:16:01,275 --> 00:16:02,908
"Maior Cubos de Frangos Comidos"?

480
00:16:03,010 --> 00:16:04,442
"Panturrilha Direita Mais Grossa"?

481
00:16:04,545 --> 00:16:06,545
"Maior Flexões sem Mãos"?

482
00:16:06,647 --> 00:16:07,679
Como isso funciona?

483
00:16:07,781 --> 00:16:08,813
Não funciona.

484
00:16:08,916 --> 00:16:11,016
Me machuquei feio,
mas ainda consegui uma.

485
00:16:11,118 --> 00:16:12,584
Não tem nem como
eu deixar você

486
00:16:12,686 --> 00:16:14,019
pendurar isso na quadra
perto das crianças

487
00:16:14,121 --> 00:16:15,387
que trabalharam tanto pra
chegar lá.

488
00:16:15,489 --> 00:16:17,122
Mas eu também trabalhei muito.

489
00:16:17,191 --> 00:16:19,925
Aquela parede na academia
é a minha maior conquista.

490
00:16:20,027 --> 00:16:20,992
Agora já era.

491
00:16:21,061 --> 00:16:22,594
Sim, porque você pressionou essas crianças

492
00:16:22,696 --> 00:16:24,329
a serem os melhores e ganharem.

493
00:16:24,431 --> 00:16:26,531
Exatamente. São elas que
ganham, não eu.

494
00:16:26,633 --> 00:16:28,033
Você não entende, não é?

495
00:16:28,135 --> 00:16:30,869
A sua parede é cheia de conquistas

496
00:16:30,971 --> 00:16:32,737
e todos os meus recordes se foram.

497
00:16:32,806 --> 00:16:34,773
Minha parede está vazia.

498
00:16:36,263 --> 00:16:38,109
E vai continuar assim.

499
00:16:42,748 --> 00:16:44,649
<i>Graças à minha direção questionável,</i>

500
00:16:44,718 --> 00:16:46,009
<i>a minha produção de "O Rei Leão"</i>

501
00:16:46,079 --> 00:16:48,134
<i>- chegou ao fim.
- O que houve, Lewis?</i>

502
00:16:48,223 --> 00:16:49,856
Estou cancelando a peça.

503
00:16:49,925 --> 00:16:51,791
- Não pode fazer isso.
- Não foi escolha minha.

504
00:16:51,860 --> 00:16:53,526
Todos os que despedi estão desistindo.

505
00:16:53,562 --> 00:16:54,861
Sei que enlouquecemos

506
00:16:54,930 --> 00:16:56,563
com esse negócio de "Rei Leão",

507
00:16:56,631 --> 00:16:59,332
e algum de nós pode ter gastado
o salário do mês

508
00:16:59,401 --> 00:17:01,067
- com um treinador de dialeto.
- Ajudou?

509
00:17:01,169 --> 00:17:03,036
Eu sou Nathan Lane.

510
00:17:03,105 --> 00:17:05,038
- É?
- Obviamente não.

511
00:17:05,073 --> 00:17:06,773
O negócio é que tudo que queria fazer

512
00:17:06,875 --> 00:17:08,241
era um bom espetáculo.

513
00:17:08,343 --> 00:17:09,609
É algo bom.

514
00:17:09,711 --> 00:17:10,577
Diabos que é.

515
00:17:10,679 --> 00:17:11,644
A vida é bem mais fácil

516
00:17:11,713 --> 00:17:13,213
quando esperam nada de você.

517
00:17:13,315 --> 00:17:15,348
Lainey, é só uma peça da escola.

518
00:17:15,450 --> 00:17:17,717
O que de pior pode acontecer
se não for perfeita?

519
00:17:17,752 --> 00:17:20,487
Eu envergonhar a mim,
as crianças e a escola.

520
00:17:20,589 --> 00:17:21,921
Minha resposta a isso?

521
00:17:21,990 --> 00:17:23,056
Ai, não, o que está fazendo?

522
00:17:24,126 --> 00:17:26,192
Hakuna matata

523
00:17:26,294 --> 00:17:27,237
Não faça isso.

524
00:17:27,262 --> 00:17:29,896
É lindo dizer!

525
00:17:29,971 --> 00:17:30,901
Por favor, pare.

526
00:17:30,966 --> 00:17:32,966
Hakuna matata

527
00:17:33,068 --> 00:17:34,033
Está deixando pior.

528
00:17:34,136 --> 00:17:36,603
Sim vai entender!

529
00:17:36,673 --> 00:17:39,405
- Acabou?
- Os seus problemas

530
00:17:39,474 --> 00:17:42,942
você deve esquecer!

531
00:17:43,044 --> 00:17:44,043
Puta merda, você canta.

532
00:17:44,146 --> 00:17:46,446
Isso é viver,

533
00:17:46,515 --> 00:17:47,981
Por que sou a professora de música?

534
00:17:48,049 --> 00:17:50,617
é aprender!

535
00:17:50,719 --> 00:17:51,818
Harmonização sem esforço.

536
00:17:51,920 --> 00:17:53,019
Hakuna

537
00:17:56,525 --> 00:17:58,091
Matata

538
00:17:58,193 --> 00:17:59,592
Aí está.

539
00:18:00,862 --> 00:18:02,328
Certo, não vou desistir

540
00:18:02,430 --> 00:18:03,663
mas temos muito o que fazer.

541
00:18:03,732 --> 00:18:05,465
Wilma, cancele os figurinos que pedi

542
00:18:05,534 --> 00:18:07,400
- e conserte os antigos.
- Entendido.

543
00:18:07,502 --> 00:18:09,035
CB, diga a Johnny Atkins e sua banda

544
00:18:09,137 --> 00:18:10,136
que decidi me separar.

545
00:18:10,205 --> 00:18:11,704
Isso será divertido.

546
00:18:11,773 --> 00:18:14,474
- Ei, CB?
- Oi?

547
00:18:14,576 --> 00:18:18,444
Você pode ser um péssimo Timão
e um Pumba ainda pior...

548
00:18:18,547 --> 00:18:21,214
mas é um cara incrível.

549
00:18:21,283 --> 00:18:22,682
Não se preocupe.

550
00:18:32,794 --> 00:18:33,860
Droga!

551
00:18:33,962 --> 00:18:35,762
- Está hesitando.
- O quê?

552
00:18:35,830 --> 00:18:37,030
Pare de pensar na sua forma

553
00:18:37,098 --> 00:18:38,665
e foque em pular a barra.

554
00:18:38,767 --> 00:18:40,133
Rick, tínhamos um acordo.

555
00:18:40,235 --> 00:18:42,602
Eu sei. Não estou aqui por mim.

556
00:18:42,671 --> 00:18:44,671
Estou aqui pra ajudá-lo a quebrar o recorde.

557
00:18:44,773 --> 00:18:46,339
Não duvide de si mesmo.

558
00:18:46,408 --> 00:18:48,241
Eu não tinha a melhor forma,

559
00:18:48,343 --> 00:18:49,409
mas eu era destemido.

560
00:18:49,511 --> 00:18:50,743
Você consegue.

561
00:18:54,649 --> 00:18:55,748
Vá lá.

562
00:19:03,091 --> 00:19:05,651
É um novo recorde, Rick.

563
00:19:05,729 --> 00:19:07,807
Grande da sua parte.

564
00:19:07,974 --> 00:19:09,655
É bom ser parte disso.

565
00:19:10,026 --> 00:19:14,567
Sem fim

566
00:19:14,636 --> 00:19:16,493
<i>Não há nada mais assustador que</i>

567
00:19:16,555 --> 00:19:18,171
<i>ter grandes expectativas sobre você.</i>

568
00:19:21,309 --> 00:19:24,944
<i>Mas acontece que CB estava certo.</i>

569
00:19:25,046 --> 00:19:26,913
<i>Eu não precisava me preocupar.</i>

570
00:19:27,015 --> 00:19:29,215
<i>Naquela noite, os pais assistiram</i>

571
00:19:29,317 --> 00:19:31,784
<i>a apresentação de suas vidas.</i>

572
00:19:31,886 --> 00:19:33,820
<i>Claro, não era Broadway,</i>

573
00:19:33,922 --> 00:19:35,455
<i>mas com meus amigos ao meu lado,</i>

574
00:19:35,557 --> 00:19:37,790
<i>aquelas crianças alcançaram
um novo patamar.</i>

575
00:19:37,859 --> 00:19:39,926
<i>Porque no final,</i>

576
00:19:39,995 --> 00:19:42,367
<i>é assim que será lembrado.</i>

577
00:19:45,734 --> 00:19:48,434
Quem se importa em ter
o nome em alguma parede

578
00:19:48,536 --> 00:19:50,903
quando pode ter no
prédio inteiro?

579
00:19:51,006 --> 00:19:52,205
Você fez isso?

580
00:19:52,307 --> 00:19:54,207
Não, você fez.

581
00:19:54,309 --> 00:19:56,909
E não foi por conseguir todos
aqueles recordes como aluno.

582
00:19:57,012 --> 00:19:59,078
Foi por ser o melhor treinador
que essas crianças poderiam ter

583
00:19:59,180 --> 00:20:00,546
esses anos todos.

584
00:20:00,649 --> 00:20:02,715
Obrigado, John.

585
00:20:02,817 --> 00:20:05,218
Eu precisava dessa vitória.

586
00:20:05,320 --> 00:20:07,020
Você tem muitas.

587
00:20:07,122 --> 00:20:10,123
E muitas mais no futuro.

588
00:20:22,707 --> 00:20:24,775
Vamos lá! É só fazer como
eu e Treinador K te ensinamos!

589
00:20:24,845 --> 00:20:27,809
Lidere com a direita!
Você consegue, John Kittredge!

590
00:20:33,130 --> 00:20:35,247
DEDICADO AO ESPORTE
MAIS BIZARRO

591
00:20:37,554 --> 00:20:38,887
O VERDADEIRO JOHN KITTREDGE

592
00:20:43,348 --> 00:20:44,777
O VERDADEIRO TORY

593
00:20:45,725 --> 00:20:46,905
Legal.

594
00:20:46,980 --> 00:20:50,214
Eu consegui 3m no meu primeiro salto.

595
00:20:50,316 --> 00:20:52,250
- John...
- Não consegui.

596
00:20:52,289 --> 00:20:54,554
...conseguiu depois que
a competição acabou.

597
00:20:55,672 --> 00:20:58,770
Mas que fique claro,
John pulou 3m.

598
00:20:58,795 --> 00:21:00,630
- Com sucesso.
- Oficialmente.

