1
00:00:42,136 --> 00:00:45,484
<i>Menos de 1% da população
é psicopata.</i>

2
00:00:46,553 --> 00:00:49,477
<i>Psicopatas frequentemente
herdam o traço</i>

3
00:00:49,478 --> 00:00:52,002
<i>e são incapazes de amar.</i>

4
00:00:52,380 --> 00:00:56,390
<i>Lidam com seus relacionamentos
com precisão clínica,</i>

5
00:00:56,391 --> 00:00:59,579
<i>tendo sucesso
em todas as esferas da vida.</i>

6
00:01:00,100 --> 00:01:04,933
<i>Psicopatas que aprendem a amar
são ainda mais raros.</i>

7
00:01:04,934 --> 00:01:07,637
<i>Tão raros quanto um cisne negro.</i>

8
00:01:09,171 --> 00:01:10,548
Está na hora.

9
00:01:13,081 --> 00:01:14,547
Ainda não morri.

10
00:01:14,548 --> 00:01:18,791
Nomear um sucessor é um sinal
de força, não fraqueza, pai.

11
00:01:19,994 --> 00:01:22,574
Você sempre foi mais ambiciosa
que seu irmão.

12
00:01:22,575 --> 00:01:24,777
<i>Olly é mais ambicioso
que você pensa.</i>

13
00:01:24,778 --> 00:01:28,267
Há uma diferença
entre ambição e orgulho.

14
00:01:28,268 --> 00:01:30,089
Ele está tentando
impressioná-lo.

15
00:01:30,090 --> 00:01:33,648
Bom, não importa quanto
seu irmão tente,

16
00:01:33,649 --> 00:01:35,779
<i>ele sempre será substituível.</i>

17
00:01:35,780 --> 00:01:37,938
<i>Nossa, ele sabe que você
pensa isso?</i>

18
00:01:37,939 --> 00:01:39,316
Não me importo,

19
00:01:40,248 --> 00:01:41,964
e você também não deveria.

20
00:01:57,369 --> 00:02:00,089
CISNES ESTÃO AQUI.
CONFIRME O TRABALHO.

21
00:02:01,042 --> 00:02:04,650
OLEODUTO DEVE PASSAR.
CHEGA DE ATRASOS.

22
00:02:15,165 --> 00:02:18,001
GVELI PASS,
REPÚBLICA DA GEORGIA

23
00:02:19,691 --> 00:02:22,805
<i>Última do dia, garotos.
Vamos acendê-la.</i>

24
00:02:24,628 --> 00:02:26,161
Sejam profissionais.

25
00:02:35,807 --> 00:02:38,282
- Bom dia.
- Era quando cheguei aqui.

26
00:02:38,283 --> 00:02:41,304
- O que ofereceu a eles?
- 50 mil.

27
00:02:41,305 --> 00:02:43,187
É o dobro
do que pagou pelo atraso.

28
00:02:43,188 --> 00:02:46,014
Já paguei 100 mil. Gastaram
com prostitutas e vodka.

29
00:02:46,015 --> 00:02:47,926
Bom, você os culpa?

30
00:02:47,927 --> 00:02:51,186
Não. Eu também não ia querer
morar naquele lugar.

31
00:02:51,794 --> 00:02:54,151
- Eles querem mais dinheiro.
- Claramente.

32
00:02:55,055 --> 00:02:57,351
Aumente a oferta,
mas se ficar barulhento,

33
00:02:57,352 --> 00:02:59,733
- para isso que você está aqui.
- Grace.

34
00:03:03,673 --> 00:03:06,602
Que preço é justo
para aquela aldeia?

35
00:03:07,858 --> 00:03:09,213
200 mil?

36
00:03:10,135 --> 00:03:13,190
Certo, se eles negarem

37
00:03:13,784 --> 00:03:15,231
corte suas línguas.

38
00:03:18,348 --> 00:03:20,467
- Ela é capaz disso?
- Claro.

39
00:03:20,468 --> 00:03:22,618
Bom, se ela fizer merda,
a culpa é sua.

40
00:03:22,619 --> 00:03:24,718
Preciso daquela aldeia
vazia hoje, certo?

41
00:03:25,997 --> 00:03:29,413
Pai, é antiético queimá-lo?

42
00:03:30,986 --> 00:03:34,867
Meu Deus, Olly. Você realmente
tem merda na cabeça.

43
00:04:13,547 --> 00:04:14,908
Frente inimiga!

44
00:04:27,562 --> 00:04:28,920
Vai, vai, vai!

45
00:04:29,521 --> 00:04:30,972
Para cima do morro.

46
00:04:38,033 --> 00:04:41,326
<i>Abrir fogo à direita.
Abrir fogo à direita. Câmbio.</i>

47
00:04:41,742 --> 00:04:43,236
É só um arranhão.

48
00:04:43,925 --> 00:04:45,333
Você está bem.

49
00:05:11,425 --> 00:05:12,948
Eles não querem dinheiro.

50
00:05:13,658 --> 00:05:15,035
Querem uma briga.

51
00:05:17,017 --> 00:05:19,873
Tome uma decisão. Agora.

52
00:05:22,375 --> 00:05:24,109
Mate os homens e meninos,

53
00:05:24,527 --> 00:05:26,561
e deixe as mulheres,
para espalhar medo.

54
00:06:45,881 --> 00:06:47,382
<b>Griots Team Apresenta...</b>

55
00:06:48,606 --> 00:06:53,807
<b>SAS: Red Notice</b>

56
00:06:55,477 --> 00:06:57,356
<b>Legenda:
xoxoanne 
 Anap9 
 sheroqueh</b>

57
00:06:57,723 --> 00:06:59,601
<b>Legenda:
tatigzvitauski 
 Karranca</b>

58
00:06:59,926 --> 00:07:01,959
<b>Legenda:
gkarnikow 
 ShrEds 
 Alzwitch71</b>

59
00:07:02,281 --> 00:07:04,318
<b>Legenda:
TatianeVS 
 Darrow 
 Lari.Witch</b>

60
00:07:04,712 --> 00:07:06,741
<b>Legenda:
Élinda 
 Redrixy 
 Sassenach</b>

61
00:07:07,073 --> 00:07:08,824
<b>Legenda:
Gybiru 
 Trench21P</b>

62
00:07:09,896 --> 00:07:11,990
ESTADO DE BUCKINGHAM
REINO UNIDO

63
00:07:12,461 --> 00:07:14,213
<b>Revisão:
MaLorencini 
 Lari.Witch</b>

64
00:07:14,531 --> 00:07:16,304
<b>Revisão:
Dreeh 
 Sassenach 
 ShrEds</b>

65
00:07:16,779 --> 00:07:18,742
<b>Revisão Final:
MaLorencini</b>

66
00:07:21,967 --> 00:07:24,264
Bem-vindo ao lar, Thomas.

67
00:07:24,672 --> 00:07:27,296
Bom te ver, Callum.
Está bonito, como sempre.

68
00:07:27,297 --> 00:07:30,247
- Vai ficar para o Natal?
- Só vim buscar algo.

69
00:07:30,248 --> 00:07:33,618
Esse é meu trabalho. Diga
o que precisa. Farei um chá.

70
00:07:33,619 --> 00:07:37,418
Obrigado, mas prefiro procurar.
Está na caixa da vovó.

71
00:07:38,234 --> 00:07:41,773
- Bom, que surpresa.
- Para mim também.

72
00:07:41,774 --> 00:07:44,388
Seria bom ter um pouco
de risada na casa.

73
00:07:44,389 --> 00:07:45,894
Vamos ver.

74
00:07:45,895 --> 00:07:48,441
Quero ficar no flat,
mas o fim de semana aqui.

75
00:07:48,442 --> 00:07:49,798
Se a Sophie gostar.

76
00:07:49,799 --> 00:07:53,233
Ela precisará de tabela de cores
para o berçário?

77
00:07:53,595 --> 00:07:56,688
- Você é pior que a minha mãe.
- Ela estaria orgulhosa.

78
00:07:57,095 --> 00:08:00,504
- De alguma maneira, eu duvido.
- Thomas, seus pais eram...

79
00:08:00,505 --> 00:08:02,674
Meus pais eram muito
decepcionados comigo.

80
00:08:02,675 --> 00:08:05,157
Sua avó aprovaria.

81
00:08:05,158 --> 00:08:07,112
Consertou as janelas
da biblioteca?

82
00:08:07,113 --> 00:08:08,468
Tudo pronto, senhor.

83
00:08:08,469 --> 00:08:11,301
Plantamos 16 hectares
de carvalho.

84
00:08:11,771 --> 00:08:15,245
- O favorito dela.
- Esse seria você, senhor.

85
00:08:16,948 --> 00:08:19,277
- Obrigado, Callum.
- Claro, senhor.

86
00:09:10,139 --> 00:09:11,945
Está tendo dúvidas?

87
00:09:13,661 --> 00:09:16,309
- Nunca.
- O que foi, então?

88
00:09:22,491 --> 00:09:24,694
A vovó amava o vovô de verdade?

89
00:09:25,454 --> 00:09:27,242
Do jeito dela.

90
00:09:29,126 --> 00:09:30,963
Poderia ser mais obtuso?

91
00:09:32,133 --> 00:09:34,499
Ela tinha um jeito especial
de ver o mundo,

92
00:09:34,500 --> 00:09:35,979
incluindo seu avô.

93
00:09:36,812 --> 00:09:39,030
Para ela era amor.

94
00:09:40,340 --> 00:09:41,792
Entende?

95
00:09:44,399 --> 00:09:45,816
Estou começando a entender.

96
00:09:45,817 --> 00:09:48,585
Por isso ela queria
que você tivesse aquele anel.

97
00:09:49,294 --> 00:09:50,832
O grande Henry Buckingham

98
00:09:50,833 --> 00:09:54,312
cortou o dedo do marajá
durante o Motim Indiano

99
00:09:54,313 --> 00:09:57,236
e deixou para ela
quando ele faleceu.

100
00:09:59,123 --> 00:10:00,801
Diz a lenda.

101
00:10:01,731 --> 00:10:04,089
Sua avó tinha seus segredos.

102
00:10:07,021 --> 00:10:08,798
Acho que nunca saberemos
a verdade.

103
00:10:09,771 --> 00:10:12,147
Eu sei que ela ficaria
satisfeita.

104
00:10:13,430 --> 00:10:16,099
Sophie é uma boa escolha,
Thomas.

105
00:10:18,392 --> 00:10:19,861
Então chegou a hora.

106
00:10:24,548 --> 00:10:26,058
<i>Isso veio de nossas fontes.</i>

107
00:10:26,059 --> 00:10:27,735
Alertas Vermelhos foram emitidos

108
00:10:27,736 --> 00:10:30,304
para três membros
dos famosos Cisnes Negros,

109
00:10:30,305 --> 00:10:32,774
uma empresa militar
privada familiar

110
00:10:32,775 --> 00:10:35,734
ligada a atrocidades alegadas
na República da Geórgia.

111
00:10:35,735 --> 00:10:38,014
Os três são
os americanos William Lewis

112
00:10:38,015 --> 00:10:40,924
e seus filhos adultos,
Grace e Oliver Lewis.

113
00:10:40,925 --> 00:10:43,581
A família está morando
no norte de Londres.

114
00:10:43,582 --> 00:10:45,520
Acusados de crimes
contra a humanidade

115
00:10:45,521 --> 00:10:49,100
na sequência de um massacre
que só agora veio à tona.

116
00:10:49,101 --> 00:10:51,039
<i>A área remota onde aconteceu</i>

117
00:10:51,040 --> 00:10:54,942
<i>é conhecido como um corredor
de gasodutos transnacionais.</i>

118
00:10:54,943 --> 00:10:57,299
<i>O Tribunal Penal
Internacional exige</i>

119
00:10:57,300 --> 00:10:59,978
<i>que o Reino Unido extradite
os acusados para Haia</i>

120
00:10:59,979 --> 00:11:01,335
<i>onde eles serão julgados.</i>

121
00:11:01,337 --> 00:11:03,792
<i>O gabinete do primeiro-ministro
recusou comentar</i>

122
00:11:03,793 --> 00:11:06,557
<i>os Alertas Vermelhos
ou se planeja atendê-los,</i>

123
00:11:06,559 --> 00:11:09,777
<i>mas estamos esperando por mais
atualizações do Número Dez.</i>

124
00:11:25,936 --> 00:11:27,764
Não foi para isso
que o contratamos.

125
00:11:27,765 --> 00:11:29,149
Não importa.

126
00:11:29,150 --> 00:11:32,082
Se ele for julgado,
Lewis dirá que o sancionamos.

127
00:11:32,888 --> 00:11:35,990
Bem, você é o PM.
O que você quer fazer?

128
00:11:37,921 --> 00:11:40,642
- Poderíamos mandá-lo embora.
- Você poderia.

129
00:11:41,156 --> 00:11:43,127
Mas você sabe
que isso não vai acabar?

130
00:11:43,128 --> 00:11:45,392
Os mercenários acabam com eles
há décadas.

131
00:11:45,393 --> 00:11:48,571
Podem ter feito, mas agora todo
filho da puta tem um celular.

132
00:11:48,572 --> 00:11:51,017
- Verdade.
- Podemos deportá-lo.

133
00:11:51,018 --> 00:11:53,409
Não. Os Ianques
não engolem essa merda.

134
00:11:53,410 --> 00:11:55,945
Lewis mora aqui.
Ele faz seus negócios aqui.

135
00:11:55,946 --> 00:11:58,100
Ele está aqui
há cerca de 40 anos.

136
00:11:58,101 --> 00:11:59,678
Comprou a Casa dos Habsburgos.

137
00:11:59,679 --> 00:12:01,209
- Em Hampstead Heath?
- Sim.

138
00:12:01,210 --> 00:12:03,204
Estamos pagando muito a ele.

139
00:12:03,205 --> 00:12:05,115
Manter nossas mãos limpas
custa caro.

140
00:12:05,116 --> 00:12:07,526
Por esse preço, espero
estar livre dessa merda.

141
00:12:07,527 --> 00:12:09,954
Há uma diferença
entre rejeitar o Lewis

142
00:12:09,956 --> 00:12:11,757
e servi-lo
com um Alerta Vermelho.

143
00:12:11,758 --> 00:12:14,314
- Ele vai esperar proteção.
- Não.

144
00:12:14,315 --> 00:12:17,233
Não posso ser visto protegendo
um criminoso de guerra.

145
00:12:17,640 --> 00:12:20,004
Então, quer que eu vá
na casa dele e o prenda?

146
00:12:20,005 --> 00:12:22,179
Não, eu nunca disse
nada sobre uma prisão.

147
00:12:25,459 --> 00:12:27,511
Lewis estará preparado
para isso também.

148
00:12:27,512 --> 00:12:29,137
Contratamos ele por uma razão.

149
00:12:29,138 --> 00:12:30,966
Contratei você
por uma razão também.

150
00:12:41,445 --> 00:12:43,023
HOSPITAL ST. THOMAS
WESTMINSTER

151
00:12:43,024 --> 00:12:45,582
- Natalie, essas são as fichas?
- Sim, doutora.

152
00:12:46,193 --> 00:12:47,560
- Obrigada.
- Aqui está.

153
00:12:47,561 --> 00:12:49,047
- Olá, Dra. Hart.
- Oi.

154
00:12:54,196 --> 00:12:55,553
Surpresa.

155
00:12:57,910 --> 00:12:59,388
Surpresa?

156
00:12:59,389 --> 00:13:02,393
Passagens de primeira-classe
para Paris. Amanhã às 01h30.

157
00:13:05,748 --> 00:13:08,107
Tom, isso é maravilhoso, mas...

158
00:13:08,108 --> 00:13:10,622
Liguei para a Dr. Wells.
Vai assumir seus turnos.

159
00:13:11,235 --> 00:13:12,970
Não falo com você há 3 semanas,

160
00:13:12,971 --> 00:13:14,862
e liga primeiro
para minha assistente

161
00:13:14,863 --> 00:13:16,549
- para mudar minha agenda?
- Sim.

162
00:13:16,850 --> 00:13:19,007
Tom, isso não é legal.

163
00:13:20,528 --> 00:13:23,714
- Você queria muito ir a Paris.
- Queria muito ficar com você.

164
00:13:23,715 --> 00:13:25,437
Ainda bem
que vamos juntos, então.

165
00:13:29,873 --> 00:13:31,868
Tom, pare.

166
00:13:33,345 --> 00:13:36,049
Desculpe. Tenho que resolver
uma coisa no trabalho.

167
00:13:36,050 --> 00:13:38,213
- Mas acabou de voltar.
- Não vai demorar.

168
00:13:38,215 --> 00:13:39,962
Eu já ouvi isso antes.

169
00:13:39,963 --> 00:13:41,398
Vai ficar tudo bem.

170
00:13:43,328 --> 00:13:44,943
Encontro você no aeroporto.

171
00:13:47,275 --> 00:13:49,468
- Eu não disse sim ainda.
- Não se atrase.

172
00:13:50,675 --> 00:13:52,344
Filho da puta idiota.

173
00:13:53,484 --> 00:13:56,013
Olá, James.
Como está sua perna hoje?

174
00:13:57,706 --> 00:13:59,965
HAMPSTEAD HEATH
NORTE DE LONDRES

175
00:14:17,471 --> 00:14:19,296
Preciso que todos saiam. Agora.

176
00:14:19,949 --> 00:14:22,939
Sim, vamos lá, todos para fora.
Vamos.

177
00:14:26,774 --> 00:14:28,423
Acabei de receber uma mensagem.

178
00:14:28,424 --> 00:14:30,815
A SAS está prestes
a vir para cima de nós.

179
00:14:32,529 --> 00:14:36,466
Podemos reservar um G4
fora de Farnborough,

180
00:14:36,886 --> 00:14:39,221
voar para casa,
tentar a sorte por lá.

181
00:14:40,125 --> 00:14:41,680
A Inglaterra é nossa casa.

182
00:14:42,227 --> 00:14:46,873
Pai. Depois de todos esses anos,
você ainda não é um deles.

183
00:14:47,757 --> 00:14:50,397
- Nunca será.
- Bem, isso é verdade.

184
00:14:50,830 --> 00:14:53,933
Eu sou um de mim. E você também.

185
00:14:56,420 --> 00:14:59,184
Clements estava apenas
nos usando de qualquer maneira.

186
00:15:00,156 --> 00:15:04,265
Não. Eu o tenho usado
para meus próprios meios.

187
00:15:04,266 --> 00:15:07,192
Este governo é viciado
no que fazemos por eles.

188
00:15:12,729 --> 00:15:14,674
Em três ou quatro horas,

189
00:15:14,675 --> 00:15:17,361
eles vão quebrar a porta
e vão nos prender.

190
00:15:17,363 --> 00:15:20,494
A última coisa
que eles querem é uma prisão.

191
00:15:20,495 --> 00:15:23,105
Se eu tivesse visto aquela
garota com o telefone...

192
00:15:23,656 --> 00:15:25,036
Fica para a próxima vez.

193
00:15:27,151 --> 00:15:30,300
Não haverá uma próxima vez,
a menos que façamos algo agora.

194
00:15:31,886 --> 00:15:33,766
O que quer que façamos?

195
00:15:36,303 --> 00:15:37,848
Ativar a proteção.

196
00:15:38,603 --> 00:15:39,958
Trabalho grande.

197
00:15:40,808 --> 00:15:42,653
Simulei 6 vezes.

198
00:15:43,909 --> 00:15:46,813
As baixas são sempre a 100%.

199
00:15:49,368 --> 00:15:51,705
Estamos prestes
a ser atingidos pelas costas.

200
00:15:51,706 --> 00:15:54,679
Daqui para frente,
qualquer coisa é lucro.

201
00:16:26,808 --> 00:16:28,236
São amores-perfeitos?

202
00:16:30,106 --> 00:16:31,700
Sim, são.

203
00:16:31,701 --> 00:16:33,920
Estou com a Sociedade
Heath e Hampstead.

204
00:16:35,099 --> 00:16:38,194
Cada ano escolhemos uma casa
com as melhores flores

205
00:16:38,195 --> 00:16:39,614
para colocar no nosso site.

206
00:16:39,621 --> 00:16:42,311
- Não estamos interessados.
- Que pena,

207
00:16:43,761 --> 00:16:45,319
fizeram um trabalho incrível.

208
00:16:45,320 --> 00:16:48,381
Terei que pedir para você ir.
Estou um pouco cansada.

209
00:16:50,893 --> 00:16:54,416
Os amores-perfeitos
tem mais fragrância para você?

210
00:16:55,198 --> 00:16:56,954
Na verdade não. Por quê?

211
00:16:57,731 --> 00:17:00,997
Algumas mulheres melhoram
o olfato quando estão grávidas.

212
00:17:00,998 --> 00:17:02,963
Algo que estou ansiosa
para acontecer.

213
00:17:03,955 --> 00:17:06,947
- Se não se importa…
- Está de quantos meses?

214
00:17:07,492 --> 00:17:10,793
- Seis.
- Menino ou menina?

215
00:17:11,204 --> 00:17:12,717
Ainda não sei.

216
00:17:18,921 --> 00:17:21,722
Dá para saber o sexo do bebê
com 3 meses.

217
00:17:21,723 --> 00:17:25,078
E são prímulas.
Não amores-perfeitos.

218
00:17:32,791 --> 00:17:34,738
Red 1. Estou comprometido aqui.

219
00:17:34,746 --> 00:17:37,321
<i>- Atualização na mulher.
- Neutralizada.</i>

220
00:17:37,322 --> 00:17:39,249
- E o bebê?
- Nenhum bebê.

221
00:17:39,250 --> 00:17:42,377
Só uma barriga falsa escondendo
a arma automática.

222
00:17:45,448 --> 00:17:48,408
- Olivia, quem é ela?
- Segurança para o Lewis.

223
00:17:48,409 --> 00:17:51,455
Tem 76% de chance
dele estar no alvo.

224
00:17:54,759 --> 00:17:58,853
Alpha. Confirmando,
é a apreensão do William Lewis

225
00:17:58,854 --> 00:18:01,390
e seus associados,
Cisnes Negros,

226
00:18:01,391 --> 00:18:06,362
sob Alerta Vermelho 790274
por crimes contra a humanidade.

227
00:18:06,760 --> 00:18:09,856
<i>- Confirmado.
- Sem ameaça a vida deles.</i>

228
00:18:09,858 --> 00:18:12,173
Vão cumprir o Alerta
com armas não letais.

229
00:18:12,175 --> 00:18:13,858
<i>- Confirmado.
- Pare de gracinha.</i>

230
00:18:14,395 --> 00:18:16,147
Alerta Vermelho exige seriedade.

231
00:18:16,148 --> 00:18:18,845
No momento que fizer contato,
vai lutar e matá-lo.

232
00:18:19,195 --> 00:18:21,088
Aqui é Londres, não Londonderry.

233
00:18:21,423 --> 00:18:23,061
Frente inimiga.

234
00:18:23,096 --> 00:18:27,560
<i>Todos os canais, aqui é Alpha.
Tenho controle. Vão! Vão!</i>

235
00:18:27,569 --> 00:18:29,143
Aqui, amigo. Isso é seu.

236
00:18:34,635 --> 00:18:36,004
Passando.

237
00:18:36,006 --> 00:18:38,115
<i>Fumaça. Jogue a fumaça agora.</i>

238
00:18:43,320 --> 00:18:45,833
<i>Vermelho 6. Homem caído.
Homem caído.</i>

239
00:18:46,724 --> 00:18:49,721
<i>Alfa. Entendido.
Meu alvo está se movendo.</i>

240
00:19:08,369 --> 00:19:09,738
Cobertura!

241
00:19:09,955 --> 00:19:11,319
Foda-se.

242
00:19:14,697 --> 00:19:16,334
Sierra 1. Tive que pegá-lo.

243
00:19:16,458 --> 00:19:17,825
<i>Alfa.</i>

244
00:19:20,076 --> 00:19:22,097
<i>Vermelho 7. Na parte traseira.</i>

245
00:19:22,098 --> 00:19:25,780
<i>Não é possível entrar.
Repito: não é possível entrar.</i>

246
00:19:25,783 --> 00:19:27,150
Merda.

247
00:19:31,378 --> 00:19:33,628
Vamos, cara. Arrebente.

248
00:19:36,888 --> 00:19:38,348
Vamos.

249
00:19:38,349 --> 00:19:39,723
Merda.

250
00:19:41,135 --> 00:19:44,272
- Vermelho 1. Preciso de acesso.
- Alfa. Entendido.

251
00:19:44,543 --> 00:19:46,441
<i>Vermelho 3. Movendo agora.</i>

252
00:19:50,848 --> 00:19:52,213
Afastem-se!

253
00:20:05,856 --> 00:20:07,615
Arma travada! Arma travada!

254
00:20:11,724 --> 00:20:13,222
- Livre!
- Para cima.

255
00:20:18,777 --> 00:20:21,712
<i>Aqui é Vermelho 9.
Verificando a garagem. Câmbio.</i>

256
00:20:31,292 --> 00:20:33,202
Não se mexa! Não se mexa!

257
00:20:45,050 --> 00:20:47,161
<i>Lewis, confirmado.
Sala de jantar.</i>

258
00:20:48,634 --> 00:20:51,153
- Alguém vendo a Grace?
- Não foi vista.

259
00:20:51,703 --> 00:20:54,736
<i>Sierra 1.
Movimento no andar térreo.</i>

260
00:20:54,738 --> 00:20:56,759
<i>Vermelho 1. Verifique. Câmbio.</i>

261
00:20:58,308 --> 00:21:01,932
<i>Sierra 1. Está subindo a escada.</i>

262
00:21:02,602 --> 00:21:04,100
<i>Agora sem vista.</i>

263
00:21:24,998 --> 00:21:26,846
Bem a tempo para o almoço.

264
00:21:27,938 --> 00:21:29,320
Onde está Grace?

265
00:21:29,659 --> 00:21:32,525
Andar de cima. Se vestindo.

266
00:21:35,149 --> 00:21:36,728
Caia fora e faça seu trabalho.

267
00:21:40,320 --> 00:21:41,682
Entendido.

268
00:21:55,313 --> 00:21:57,201
Parece a porra de um museu.

269
00:21:58,065 --> 00:22:00,572
Precisava de um lugar
para colocar minhas coisas.

270
00:22:00,574 --> 00:22:02,444
Tem sido uma vida agitada.

271
00:22:03,553 --> 00:22:06,119
Sei o que quer dizer.
Tenho toneladas dessa merda.

272
00:22:06,908 --> 00:22:08,295
Eu ainda estou na ativa,

273
00:22:09,453 --> 00:22:10,950
e você está prestes a parar.

274
00:22:13,492 --> 00:22:15,292
<i>Tom, homem se aproximando!</i>

275
00:22:26,175 --> 00:22:28,339
Ferrado por uma criança
com um celular.

276
00:22:28,341 --> 00:22:31,050
Graças a Deus
eles não os tinham na Rodésia.

277
00:22:33,977 --> 00:22:36,511
- Boas habilidades no trabalho.
- Obrigado.

278
00:22:36,513 --> 00:22:38,745
Dizem que foi Grace quem atirou.

279
00:22:39,568 --> 00:22:41,113
Diga a eles que fui eu.

280
00:22:41,115 --> 00:22:42,890
Se a Grace
confirmar essa história,

281
00:22:42,898 --> 00:22:44,975
vou garantir
que seja bem cuidada.

282
00:22:45,439 --> 00:22:47,419
O quê, pelo Primeiro Ministro?

283
00:22:47,422 --> 00:22:49,633
Políticos vem e vão, amigo.

284
00:22:50,530 --> 00:22:52,207
Eu sou consistente.

285
00:22:55,245 --> 00:22:56,805
Grace é...

286
00:22:59,670 --> 00:23:01,305
Graça é um bom ativo.

287
00:23:02,383 --> 00:23:04,153
Todo pai ama sua filha.

288
00:23:05,285 --> 00:23:07,722
Nunca amei ninguém
na minha vida.

289
00:23:09,112 --> 00:23:12,389
Mas Grace é especial.

290
00:23:13,102 --> 00:23:14,491
De que maneira?

291
00:23:14,937 --> 00:23:18,259
Bem, ela é como eu.
Só que melhor.

292
00:23:27,312 --> 00:23:30,173
<i>Grace não vai
almoçar conosco, Lewis?</i>

293
00:23:30,559 --> 00:23:32,377
<i>Vai sentir minha falta, George.</i>

294
00:23:32,732 --> 00:23:35,004
<i>Não vou sentir falta
de limpar sua bagunça.</i>

295
00:23:35,526 --> 00:23:39,594
Se pudesse fazer isso com paz,
amor e bife no jantar, faria.

296
00:23:40,831 --> 00:23:42,508
Todos são substituíveis.

297
00:23:43,650 --> 00:23:45,018
Até mesmo um Cisne Negro.

298
00:23:58,294 --> 00:24:01,757
- Fique parado! Fique parado!
- Fique parado! Fique parado!

299
00:24:02,652 --> 00:24:04,887
Vire! Mostre seu rosto!

300
00:24:09,501 --> 00:24:11,590
Vai se fuder!

301
00:24:12,051 --> 00:24:13,496
Granada!

302
00:24:22,864 --> 00:24:24,230
Porra!

303
00:24:26,859 --> 00:24:29,632
- Você está bem, cara?
- Sim, vivendo um sonho.

304
00:24:30,404 --> 00:24:31,774
Merda.

305
00:24:39,222 --> 00:24:40,587
Saúde, cara.

306
00:24:41,777 --> 00:24:44,995
Sua jaqueta rasgou. O que usará
para caçar perdizes este ano?

307
00:24:46,557 --> 00:24:47,931
Cala a boca.

308
00:24:51,246 --> 00:24:53,340
Deveria usar meios não letais.

309
00:24:53,342 --> 00:24:54,928
Não tive escolha.

310
00:24:55,394 --> 00:24:58,579
Ele está certo, chefe. O alvo
tinha uma granada. Puxou o pino.

311
00:24:59,819 --> 00:25:02,065
Antes ou depois
de Tom atirar no rosto dela?

312
00:25:02,067 --> 00:25:03,583
Espinha nasal, na verdade.

313
00:25:05,241 --> 00:25:08,495
Como espera que explique isso,
ainda mais para o The Guardian?

314
00:25:08,496 --> 00:25:10,413
E ela não se parecia
com Grace Lewis.

315
00:25:10,739 --> 00:25:12,488
- O quê?
- A mulher que atirei.

316
00:25:12,489 --> 00:25:13,845
Não parecia com ela.

317
00:25:14,385 --> 00:25:16,819
Isolamos a residencia
uma hora antes do ataque.

318
00:25:16,821 --> 00:25:18,537
Everest 1 nos atraiu para lá.

319
00:25:18,539 --> 00:25:20,576
Dando tempo para Grace escapar.

320
00:25:20,901 --> 00:25:23,500
Emitirei um aviso
a todos os portos.

321
00:25:23,502 --> 00:25:25,973
Mas é por isso que deve usar
meios não letais,

322
00:25:25,974 --> 00:25:28,212
então não importa
quem estamos procurando

323
00:25:28,218 --> 00:25:30,938
acabará no chão, algemado,
ao invés de morto no chão!

324
00:25:30,946 --> 00:25:32,577
Grace não está morta, chefe.

325
00:25:32,580 --> 00:25:35,347
Sabiam que estávamos chegando,
a pergunta é, como?

326
00:25:36,380 --> 00:25:38,156
Essa é uma pergunta
para outro dia.

327
00:25:39,588 --> 00:25:41,283
Está suspenso até meu relatório.

328
00:25:41,284 --> 00:25:43,097
Espere, chefe,
você não estava lá.

329
00:25:43,720 --> 00:25:45,492
A ordem está mantida,
resolva isso.

330
00:25:49,321 --> 00:25:50,676
Nojento.

331
00:25:55,342 --> 00:25:57,597
<i>Alpha está no ar, câmbio.</i>

332
00:26:02,332 --> 00:26:03,687
Você está bem?

333
00:26:04,420 --> 00:26:05,776
Sim.

334
00:26:06,248 --> 00:26:08,181
- Isso é sacanagem, não é?
- O quê?

335
00:26:08,182 --> 00:26:10,644
- Você ficar afastado.
- Vai ficar tudo bem.

336
00:26:11,921 --> 00:26:13,723
- E você?
- Sim.

337
00:26:14,553 --> 00:26:16,118
Aquela explosão não se compara

338
00:26:16,120 --> 00:26:18,381
ao que seu sofá
fez nas minhas costas.

339
00:26:18,817 --> 00:26:21,139
Você ficará feliz em sair
no final do mês.

340
00:26:21,533 --> 00:26:22,890
O quê?

341
00:26:23,314 --> 00:26:25,929
- Você e Soph vão morar juntos?
- Mais do que isso.

342
00:26:26,721 --> 00:26:28,088
Meu Deus.

343
00:26:29,113 --> 00:26:30,863
- Vamos lá, eu quero ver.
- O quê?

344
00:26:30,866 --> 00:26:33,156
O anel,
deve rivalizar com o Gibraltar.

345
00:26:34,176 --> 00:26:36,916
Não, é apenas algo
que minha avó me deu.

346
00:26:38,377 --> 00:26:41,148
Tenho certeza que Soph
ficará impressionada.

347
00:26:42,382 --> 00:26:44,691
Ela é controlada
quando se trata de dinheiro.

348
00:26:45,025 --> 00:26:48,192
Fácil para você dizer, minha ex
queimou meu extrato bancário.

349
00:26:48,194 --> 00:26:49,995
Jogou as cinzas na minha boca.

350
00:26:50,415 --> 00:26:52,400
Porque pagou strippers
com seu cartão.

351
00:26:52,402 --> 00:26:54,662
Sim, eu estava chateado,
não estava?

352
00:26:55,264 --> 00:26:57,570
Você não tem ideia
no que está se metendo.

353
00:26:58,103 --> 00:27:00,984
- Não.
- Não tem mesmo, não é?

354
00:27:02,338 --> 00:27:03,695
Vai ficar tudo bem.

355
00:27:04,233 --> 00:27:05,838
Então, vai deixar o regimento?

356
00:27:06,528 --> 00:27:07,908
Claro que não, é meu lar.

357
00:27:12,610 --> 00:27:13,975
Você ama ela?

358
00:27:16,136 --> 00:27:17,502
Sim.

359
00:27:18,213 --> 00:27:19,884
Há quanto tempo nos conhecemos?

360
00:27:20,674 --> 00:27:22,158
Desde a escola, por quê?

361
00:27:22,161 --> 00:27:25,792
Todo esse tempo, nunca soube
que você amou alguém.

362
00:27:25,793 --> 00:27:27,940
- Isso é diferente.
- É mesmo? Como assim?

363
00:27:30,909 --> 00:27:32,276
Sai fora.

364
00:27:36,041 --> 00:27:38,135
Vamos, rapazes,
vamos embora, para a van.

365
00:27:39,084 --> 00:27:40,818
<i>O fato de que o Alerta Vermelho</i>

366
00:27:40,819 --> 00:27:43,184
<i>tenha sido emitido
contra William Lewis,</i>

367
00:27:43,185 --> 00:27:45,312
<i>que os vizinhos não sabiam,
era o líder</i>

368
00:27:45,320 --> 00:27:48,591
<i>de um grupo internacional
que contratava mercenários</i>

369
00:27:48,592 --> 00:27:50,380
<i>conhecidos
como os Cisnes Negros...</i>

370
00:27:50,383 --> 00:27:52,474
Eles não têm médicos no SAS?

371
00:27:52,816 --> 00:27:55,878
Em Hereford,
não quero perder nosso voo.

372
00:27:56,688 --> 00:27:58,831
Acho que a triagem
não seja minha área.

373
00:27:59,270 --> 00:28:00,626
Você fez um bom trabalho.

374
00:28:01,167 --> 00:28:03,952
- Não quer nada para a dor?
- Não.

375
00:28:03,953 --> 00:28:05,770
<i>Outra mulher não identificada</i>

376
00:28:05,771 --> 00:28:07,864
<i>que sofreu ferimentos
fatais na cabeça...</i>

377
00:28:07,865 --> 00:28:10,370
- Quer falar sobre isso?
- O quê?

378
00:28:10,371 --> 00:28:13,041
<i>Não está claro se todos
os membros dos Cisnes Negros</i>

379
00:28:13,042 --> 00:28:14,889
<i>foram presos...</i>

380
00:28:14,891 --> 00:28:16,450
Foi você que...

381
00:28:18,570 --> 00:28:19,930
Atirou nela?

382
00:28:19,931 --> 00:28:22,209
Sim, na cara.

383
00:28:24,756 --> 00:28:26,159
Você está chateado?

384
00:28:27,700 --> 00:28:30,069
Ela estava lutando,
era ela ou eu.

385
00:28:30,070 --> 00:28:32,316
Ainda assim,
você não acha isso perturbador?

386
00:28:34,508 --> 00:28:35,869
Não.

387
00:28:39,076 --> 00:28:40,855
Eu já devia saber melhor.

388
00:28:42,738 --> 00:28:44,963
- O que quer que eu diga?
- Não sei, Tom.

389
00:28:44,964 --> 00:28:47,157
Alguma coisa já afetou você? Já?

390
00:28:47,158 --> 00:28:48,610
Não, nunca.

391
00:28:50,349 --> 00:28:51,714
Além de você.

392
00:28:52,301 --> 00:28:54,394
Eu realmente quero
acreditar nisso agora.

393
00:28:54,396 --> 00:28:55,779
Então acredite.

394
00:28:59,497 --> 00:29:00,871
Nós somos tão diferentes.

395
00:29:01,369 --> 00:29:02,995
Por isso que a gente dá certo.

396
00:29:04,613 --> 00:29:07,640
Olha, eu amo estar com você,
Tom...

397
00:29:09,891 --> 00:29:11,555
Mas eu não te entendo.

398
00:29:13,322 --> 00:29:15,733
Então vamos conversar
sobre isso, em Paris.

399
00:29:24,398 --> 00:29:27,355
Somente se você
estiver disposto a falar.

400
00:29:27,356 --> 00:29:28,714
Absolutamente.

401
00:29:29,893 --> 00:29:33,825
Passaremos o tempo todo
em Paris...

402
00:29:34,499 --> 00:29:37,161
Na cama, conversando.

403
00:29:46,489 --> 00:29:49,791
Tem algo muito errado
com você, Tom Buckingham.

404
00:29:50,791 --> 00:29:52,676
Você ainda tem
sua passagem de avião?

405
00:29:53,609 --> 00:29:56,667
- Não, eu joguei fora.
- Bom, mudança de planos.

406
00:29:57,054 --> 00:29:59,089
Vou levá-la no primeiro trem
para Paris,

407
00:29:59,090 --> 00:30:00,605
antes que você me jogue fora.

408
00:30:00,606 --> 00:30:02,007
Tom.

409
00:30:30,921 --> 00:30:35,844
<i>O trem Eurostream 2196
para Paris Gare du Nord</i>

410
00:30:35,846 --> 00:30:38,245
<i>sai da plataforma 10.</i>

411
00:30:38,246 --> 00:30:39,814
<i>Esta é a plataforma 10,</i>

412
00:30:39,815 --> 00:30:43,187
<i>serviço Eurostream
a Paris Gare du Nord.</i>

413
00:30:43,504 --> 00:30:45,947
- Para onde estão indo hoje?
- Vamos a Paris.

414
00:30:46,379 --> 00:30:47,771
É isso aí.

415
00:30:48,966 --> 00:30:51,409
Vou ter que aturar
seu francês ruim?

416
00:31:02,954 --> 00:31:04,316
LIBERADO

417
00:31:17,660 --> 00:31:19,016
Por aqui.

418
00:31:19,761 --> 00:31:21,207
Vagão A.

419
00:31:22,973 --> 00:31:24,329
<i>Cuidado com o degrau.</i>

420
00:31:25,843 --> 00:31:28,345
<i>Por favor, mantenham
seus pertences e bagagens</i>

421
00:31:28,346 --> 00:31:30,376
<i>próximos de vocês
durante a viagem.</i>

422
00:31:30,377 --> 00:31:32,907
<i>Caso percebam
algum item suspeito,</i>

423
00:31:32,908 --> 00:31:35,455
<i>por gentileza,
avisem a tripulação.</i>

424
00:31:46,166 --> 00:31:47,849
ATAQUE DA SAS DEIXA DEZ MORTOS

425
00:31:48,510 --> 00:31:50,244
Um caso mal resolvido?

426
00:31:52,448 --> 00:31:53,804
Não.

427
00:31:54,350 --> 00:31:56,203
Os rapazes dão um jeito.

428
00:31:57,600 --> 00:31:59,473
- Como você faz isso?
- O quê?

429
00:31:59,474 --> 00:32:00,959
Desliga suas emoções.

430
00:32:01,637 --> 00:32:03,441
Você deveria tentar.

431
00:32:06,313 --> 00:32:08,075
E se fosse eu?

432
00:32:08,906 --> 00:32:10,266
No combate?

433
00:32:10,700 --> 00:32:12,150
- Você?
- Sim.

434
00:32:12,151 --> 00:32:14,212
Você atiraria em mim?

435
00:32:15,841 --> 00:32:17,566
Se eu fosse seu alvo, sim.

436
00:32:18,610 --> 00:32:20,614
Por isso estou levando você
para Paris.

437
00:32:23,738 --> 00:32:25,316
Para mantê-la de bom humor.

438
00:33:23,494 --> 00:33:25,346
Tom, quem é essa mulher?

439
00:33:26,332 --> 00:33:27,687
Que mulher?

440
00:33:28,803 --> 00:33:31,382
Essa com a cara estampada
em todos os jornais.

441
00:33:31,676 --> 00:33:34,033
- Eu nem tinha percebido.
- Isso é impossível.

442
00:33:34,034 --> 00:33:35,575
É mais fácil do que imagina.

443
00:33:35,576 --> 00:33:38,592
Tom, o que aconteceu ontem?

444
00:33:38,593 --> 00:33:40,042
Pode me dizer.

445
00:33:40,395 --> 00:33:42,535
Tom, aonde você vai?

446
00:33:42,809 --> 00:33:44,164
Ao banheiro.

447
00:33:44,424 --> 00:33:45,833
Não vou demorar.

448
00:34:16,515 --> 00:34:17,871
<i>Olá?</i>

449
00:34:18,592 --> 00:34:19,957
<i>Tem alguém aí?</i>

450
00:34:26,499 --> 00:34:29,150
<i>Lamento, mas terei que entrar.</i>

451
00:34:39,214 --> 00:34:42,646
Vai ficar tudo bem.

452
00:34:52,540 --> 00:34:53,941
INTERDITADO

453
00:35:15,874 --> 00:35:17,234
INTERDITADO

454
00:35:19,762 --> 00:35:21,117
Tem alguém aí?

455
00:35:33,292 --> 00:35:36,334
SAS COMANDO ANTITERRORISMO
HEREFORS, INGLATERRA

456
00:35:41,632 --> 00:35:43,312
Bom dia, parceiro.
Está tudo bem?

457
00:35:43,313 --> 00:35:46,284
A Grace Lewis está no trem
para Paris Gare du Nord.

458
00:35:47,272 --> 00:35:49,652
- Grace Lewis?
- O trem é itinerante.

459
00:35:49,653 --> 00:35:51,355
Estamos perto do Channel Tunnel.

460
00:35:51,366 --> 00:35:53,416
Calma. O que está fazendo
no Eurostream?

461
00:36:01,865 --> 00:36:05,888
Espere até ele ficar mais velho.
Leva um século para fazer xixi.

462
00:36:08,289 --> 00:36:11,710
Se essa fosse sua única falha,
eu me casaria com ele amanhã.

463
00:36:13,977 --> 00:36:16,190
Bem, são seis horas
em algum lugar.

464
00:36:17,233 --> 00:36:18,776
Você não vai beber?

465
00:36:24,281 --> 00:36:25,646
Claro.

466
00:36:25,857 --> 00:36:27,386
Uma proposta de casamento?

467
00:36:28,285 --> 00:36:30,737
Um dia após matar uma mulher
no Hampstead Heath?

468
00:36:30,738 --> 00:36:32,729
Você conhece o Tom.
Ele é um romântico.

469
00:36:34,635 --> 00:36:37,399
Bem, antes de fazer algo,
preciso ver Grace.

470
00:36:37,400 --> 00:36:40,034
- Peça para o Tom confirmar.
- Tudo bem.

471
00:36:49,129 --> 00:36:51,062
ALERTA

472
00:36:59,186 --> 00:37:01,620
VOCÊ FOI AVISTADA

473
00:37:03,505 --> 00:37:05,465
O chefe quer a confirmação
da Grace.

474
00:37:05,466 --> 00:37:07,059
<i>Estamos quase no túnel.</i>

475
00:37:07,061 --> 00:37:10,866
Opção mais segura, deixar Grace
com os franceses na estação.

476
00:37:10,867 --> 00:37:14,576
- Não, foda-se. Vou confirmá-la.
- Tom, espere...

477
00:37:35,923 --> 00:37:37,770
Eu sou casada há 53 anos

478
00:37:37,771 --> 00:37:40,332
e ainda não consigo entendê-lo.

479
00:37:41,498 --> 00:37:43,330
Então não fica melhor, não é?

480
00:37:43,668 --> 00:37:45,035
Desculpe?

481
00:37:49,229 --> 00:37:51,273
Então não fica nada melhor,
não é?

482
00:37:52,042 --> 00:37:54,459
- Não, na verdade não.
- Droga.

483
00:37:55,116 --> 00:37:57,761
Eu não sei.
Nós somos tão diferentes.

484
00:37:57,762 --> 00:37:59,194
De que maneira?

485
00:38:00,980 --> 00:38:03,245
Ele tira vidas para viver.
Eu as salvo.

486
00:38:03,246 --> 00:38:06,317
Entendo. Um militar, não é?

487
00:38:07,216 --> 00:38:09,187
Tem suas utilidades, querida.

488
00:38:09,188 --> 00:38:12,382
Tom finge que não o afeta,
mas deve afetar.

489
00:38:12,654 --> 00:38:15,860
Bem, nem todo mundo precisa
de um ombro para chorar.

490
00:38:16,424 --> 00:38:19,768
<i>Teria sorte se ele admitisse,
ao menos derramasse uma lágrima.</i>

491
00:38:19,769 --> 00:38:23,010
<i>- E isso é um problema, não é?
- Bem, sim.</i>

492
00:38:23,022 --> 00:38:24,685
Seu cérebro maluco

493
00:38:24,686 --> 00:38:28,415
tem um jeito único
de me enlouquecer.

494
00:38:28,416 --> 00:38:31,742
Um homem que passa muito tempo
no banheiro não é único.

495
00:38:32,746 --> 00:38:35,337
Só Deus sabe
o que eles fazem lá.

496
00:38:35,557 --> 00:38:38,086
Devo dizer o que ele fez
com meu gato morto?

497
00:38:38,087 --> 00:38:40,399
- Seu gato morto?
- Sim.

498
00:38:40,999 --> 00:38:43,722
Ele encontrou Chica no jardim,

499
00:38:44,055 --> 00:38:47,247
trouxe-a para o meu apartamento
envolta em seu braço

500
00:38:47,248 --> 00:38:48,933
em pleno rigor mortis.

501
00:38:48,934 --> 00:38:51,261
- Entendo.
- Ele então começou a sugerir

502
00:38:51,264 --> 00:38:54,794
que a colocássemos no freezer
até voltarmos das férias.

503
00:38:54,800 --> 00:38:58,207
- Certo.
- Recusei, claro.

504
00:38:58,208 --> 00:39:01,351
Cancelamos nossas férias
e demos um enterro adequado.

505
00:39:17,158 --> 00:39:18,519
Proteja-se.

506
00:39:21,631 --> 00:39:23,911
Este é um alerta vermelho.

507
00:39:41,075 --> 00:39:43,623
Esvazie o túnel
e envie a equipe anti-incêndio.

508
00:40:15,321 --> 00:40:17,289
Reconhecendo
os pontos de ignição.

509
00:41:16,996 --> 00:41:19,083
Nossa. Sério?

510
00:41:19,084 --> 00:41:21,402
Sim.
Bem, ficou muito melhor que ele.

511
00:41:22,100 --> 00:41:25,818
- E a maleta?
- Relaxe. Tudo certo.

512
00:41:31,047 --> 00:41:33,192
Você é tão bom
quanto o seu pior dia, não?

513
00:41:41,204 --> 00:41:45,822
<i>Ouçam. Lembrem-se,
comandos curtos e precisos.</i>

514
00:41:46,244 --> 00:41:49,213
<i>Precisamos assumir
o controle imediatamente.</i>

515
00:41:49,214 --> 00:41:50,801
<i>Se alguém desobedecer,</i>

516
00:41:50,802 --> 00:41:54,155
<i>ignorar, não entender, atire.</i>

517
00:41:54,552 --> 00:41:56,975
<i>Você vai dar um exemplo a eles.</i>

518
00:41:57,466 --> 00:42:00,618
<i>Precisamos controlar esse trem
desde o início. Você entendeu?</i>

519
00:42:00,904 --> 00:42:02,760
<i>Lembrem-se,
todos continuam ligados.</i>

520
00:42:02,766 --> 00:42:05,146
<i>Agora movam-se.
Avançaremos em dois.</i>

521
00:42:07,429 --> 00:42:08,824
Intruso!

522
00:42:09,234 --> 00:42:11,236
- Comigo.
- Vamos lá!

523
00:42:14,007 --> 00:42:15,369
Me dê cobertura.

524
00:42:26,977 --> 00:42:30,180
- Quem diabos era esse?
- Não sei. Mas ele é treinado.

525
00:42:32,082 --> 00:42:33,683
Todo mundo, para trás.

526
00:42:58,685 --> 00:43:00,893
Meu Deus. O que aconteceu?

527
00:43:08,184 --> 00:43:11,186
Eu tenho um pedaço de vidro
na minha perna.

528
00:43:12,188 --> 00:43:13,846
Não se preocupe, eu vou tirar.

529
00:43:14,235 --> 00:43:15,832
Que merda.

530
00:43:20,434 --> 00:43:21,807
Tudo bem.

531
00:43:22,882 --> 00:43:25,874
Apenas fique calma.
Vai ficar tudo bem.

532
00:43:27,776 --> 00:43:30,024
<i>É a Dra. Hart.
Por favor deixe uma mensagem.</i>

533
00:43:30,025 --> 00:43:32,735
Fique sentada.
Eu estou indo até você.

534
00:43:33,318 --> 00:43:35,313
Há um intruso
no campo de batalha.

535
00:43:35,574 --> 00:43:37,274
Ele está armado e é habilidoso.

536
00:43:37,620 --> 00:43:39,554
Verifique o túnel, o trem,

537
00:43:39,555 --> 00:43:41,554
os passageiros,
e não o deixe escapar.

538
00:43:41,560 --> 00:43:43,977
- Entendido. Estamos nessa.
- Vão, espalhem-se.

539
00:43:45,037 --> 00:43:46,400
Tudo bem.

540
00:43:47,127 --> 00:43:50,132
Isso vai parar o sangramento.
Vai ficar tudo bem.

541
00:43:51,633 --> 00:43:54,641
Sentem-se. Fiquem aqui.
Meninas, não, sentem-se.

542
00:43:54,642 --> 00:43:56,034
Sentem-se.

543
00:43:57,372 --> 00:44:00,336
Todos, sentem-se!
Não se mexa, porra!

544
00:44:03,943 --> 00:44:07,293
Abaixe a cabeça!
Você, olhos para baixo agora!

545
00:44:07,295 --> 00:44:08,837
Fique abaixado!

546
00:44:11,017 --> 00:44:12,568
Abaixa! Vai!

547
00:44:17,096 --> 00:44:19,411
Se você quer viver, cale a boca.

548
00:44:20,012 --> 00:44:22,108
Não se mexa! Fique onde está!

549
00:44:22,109 --> 00:44:25,525
Todos fiquem calmos.
Voltem para seus lugares.

550
00:44:25,526 --> 00:44:27,313
Mantenha as mãos
acima da cabeça.

551
00:44:29,972 --> 00:44:33,762
Eu disse volte para seu assento.

552
00:44:38,974 --> 00:44:40,335
Ouçam.

553
00:44:41,551 --> 00:44:44,683
Façam o que digo, quando digo,

554
00:44:45,184 --> 00:44:46,553
e isso...

555
00:44:47,739 --> 00:44:50,208
Sentem logo porra!

556
00:44:52,341 --> 00:44:54,776
E isso não acontecerá com vocês.

557
00:45:00,778 --> 00:45:02,137
<i>Cabeças abaixadas.</i>

558
00:45:02,138 --> 00:45:04,062
<i>Só preciso pegar o inalador.</i>

559
00:45:04,063 --> 00:45:05,873
<i>Volte para porra do seu lugar.</i>

560
00:45:05,874 --> 00:45:08,735
<i>- Preciso de você lá fora.
- Sim, certo, agora.</i>

561
00:45:19,776 --> 00:45:22,192
<i>- O que conseguiu?
- Grace confirmada.</i>

562
00:45:22,193 --> 00:45:25,379
<i>Ainda não tenho certeza,
mas não é uma fuga, é um ataque.</i>

563
00:45:25,380 --> 00:45:26,818
<i>Ela tem apoio aqui.</i>

564
00:45:26,819 --> 00:45:29,029
<i>Em torno de doze Cisnes,
todos armados.</i>

565
00:45:29,030 --> 00:45:30,536
<i>Fique com o time.</i>

566
00:45:32,861 --> 00:45:35,375
Você nos encontrará
no ponto de acesso, certo?

567
00:45:35,804 --> 00:45:37,199
Preciso achar a Sophie.

568
00:45:37,611 --> 00:45:40,861
Muitos Cisnes, vão esmagá-lo.
Espere até chegarmos.

569
00:45:40,862 --> 00:45:43,373
Sem tempo. Avise quando chegar.

570
00:45:43,375 --> 00:45:45,109
<i>Farei o reconhecimento.</i>

571
00:45:50,919 --> 00:45:53,522
Se tentar desembarcar,
levará um tiro e morrerá,

572
00:45:53,523 --> 00:45:55,282
por favor fique no trem.

573
00:45:56,225 --> 00:45:58,572
Façam o que digo, quando digo.

574
00:46:04,233 --> 00:46:07,406
<i>Abaixe! Fique bem quieto!</i>

575
00:46:08,237 --> 00:46:11,094
<i>Se pode ver meus olhos,
posso ver os seus!</i>

576
00:46:11,095 --> 00:46:13,471
<i>Olhe para a porra do chão!</i>

577
00:46:16,649 --> 00:46:18,013
Merda.

578
00:46:18,684 --> 00:46:23,892
<i>Fiquem abaixados,
fiquem calmos, não se mexam</i>

579
00:46:24,219 --> 00:46:26,225
<i>respirem fundo,</i>

580
00:46:26,747 --> 00:46:28,423
<i>e tudo ficará bem.</i>

581
00:46:28,424 --> 00:46:31,526
<i>Não zoneiem.
Não me faça atirar em vocês.</i>

582
00:46:31,528 --> 00:46:33,847
<i>Fiquem calmos, porra.</i>

583
00:46:46,724 --> 00:46:49,855
Não ligo para o que Tom quer.
Diga a ele para sair do túnel.

584
00:46:52,711 --> 00:46:55,731
Ele já está próximo
ao alvo, Recce. Olhe.

585
00:46:58,521 --> 00:47:02,048
Tom está colocando inocentes
em perigo. Tire ele de lá,

586
00:47:03,003 --> 00:47:05,689
e me manda estas fotos.
Preciso rodá-las no sistema.

587
00:47:05,994 --> 00:47:08,278
A polícia perguntou
da inteligência.

588
00:47:09,056 --> 00:47:10,434
Pronto. Enviadas.

589
00:47:26,325 --> 00:47:28,518
Túnel de serviço seguro
e para RU bloqueado

590
00:47:28,519 --> 00:47:30,218
<i>por fogo e fumaça espessa.</i>

591
00:47:30,221 --> 00:47:31,874
<i>Entendido. Comece a perfuração.</i>

592
00:47:31,875 --> 00:47:33,569
<i>Quero um relatório em breve.</i>

593
00:47:33,570 --> 00:47:36,224
<i>Quero o intruso encontrado
e derrubado agora.</i>

594
00:47:51,951 --> 00:47:54,891
<i>Papa 1-4. Todos os sinais
prontos para carregar.</i>

595
00:47:56,212 --> 00:47:58,224
<i>Papa 1-6. Confirmado.</i>

596
00:48:01,612 --> 00:48:04,781
<i>Alpha. Todos os sinais vermelhos
transportados por ar agora.</i>

597
00:48:08,402 --> 00:48:09,836
VOCÊ TEM COMPANHIA

598
00:48:09,837 --> 00:48:11,215
Armas prontas.

599
00:48:12,966 --> 00:48:15,174
Intruso fazendo reconhecimento.

600
00:48:19,987 --> 00:48:22,239
Está procurando por falhas
na segurança.

601
00:48:22,240 --> 00:48:24,301
E por um jeito
de entrar nos vagões.

602
00:48:25,225 --> 00:48:27,159
Sobretudo
os vagões sete, oito e nove.

603
00:48:28,586 --> 00:48:29,954
Bom trabalho.

604
00:48:56,774 --> 00:48:58,134
Encontre o intruso.

605
00:48:58,135 --> 00:49:00,684
Confisque todos os celulares
de cada passageiro.

606
00:49:00,685 --> 00:49:03,171
Se alguém se recusar, atirem.

607
00:49:15,893 --> 00:49:18,804
Por favor, entreguem
todos os eletrônicos.

608
00:49:18,805 --> 00:49:20,161
Aqui está.

609
00:49:23,897 --> 00:49:25,968
ESTOU A CAMINHO

610
00:49:25,970 --> 00:49:27,694
Leve o tempo que precisar,
senhor.

611
00:49:33,679 --> 00:49:35,692
Leve o tempo que precisar,
cavalheiro.

612
00:49:40,277 --> 00:49:41,752
Obrigada.

613
00:49:50,017 --> 00:49:51,373
Sério?

614
00:49:51,956 --> 00:49:54,172
- O quê?
- Você tem 12 anos?

615
00:49:54,856 --> 00:49:57,582
Vocês vão devolver?
Custou 500 pratas.

616
00:50:03,216 --> 00:50:04,594
E eu sou a criminosa.

617
00:50:11,228 --> 00:50:13,233
<i>Notícias de última hora.</i>

618
00:50:13,234 --> 00:50:16,712
<i>Diversas fontes dizem
que um trem da Eurostream</i>

619
00:50:16,713 --> 00:50:18,554
<i>foi sequestrado.</i>

620
00:50:18,555 --> 00:50:21,071
<i>Temos poucos detalhes
por enquanto.</i>

621
00:50:21,072 --> 00:50:24,825
<i>O que sabemos é que o trem
ia para Paris Gare du Nord</i>

622
00:50:24,826 --> 00:50:27,718
<i>quando foi sequestrado
no Channel Tunnel.</i>

623
00:50:27,719 --> 00:50:29,981
<i>Não se sabe
quem está por trás disso</i>

624
00:50:29,982 --> 00:50:31,799
<i>nem quais são seus motivos,</i>

625
00:50:31,800 --> 00:50:33,334
<i>mas se confirmado, esse seria</i>

626
00:50:33,335 --> 00:50:36,303
<i>o maior incidente
em solo britânico.</i>

627
00:50:36,304 --> 00:50:38,112
Por que
ela ainda está respirando?

628
00:50:38,113 --> 00:50:41,072
Matei Lewis em Hampstead Heath,
mas Grace não estava lá.

629
00:50:41,073 --> 00:50:44,049
- Mas como ela conseguiu?
- Alguém deve ter avisado a ela.

630
00:50:44,379 --> 00:50:46,375
- Alguém?
- Vou encontrá-lo.

631
00:50:47,850 --> 00:50:50,719
- Sky News já sabe.
- Eles sabem da Grace?

632
00:50:50,720 --> 00:50:52,614
Ainda não.
Ainda estão especulando.

633
00:50:52,615 --> 00:50:54,792
Entendi.
Estou convocando o Cobra.

634
00:50:57,425 --> 00:51:00,306
Se ela expor o que fizemos,
não é problema só para você,

635
00:51:00,308 --> 00:51:02,130
é um enorme problema para mim.

636
00:51:02,131 --> 00:51:05,148
O trem parou em solo britânico,
portanto a decisão é sua.

637
00:51:05,648 --> 00:51:07,080
Tenho o controle?

638
00:51:07,255 --> 00:51:10,139
Tem. Desça até lá e mate-a.

639
00:51:12,549 --> 00:51:14,889
Escutem!
Preciso que tirem os celulares.

640
00:51:15,252 --> 00:51:16,607
Mostrem os celulares.

641
00:51:21,163 --> 00:51:22,526
Onde está o seu celular?

642
00:51:22,825 --> 00:51:24,340
Não tenho.

643
00:51:24,742 --> 00:51:26,784
Perdi durante a explosão.

644
00:51:26,785 --> 00:51:28,141
Que pena.

645
00:51:35,918 --> 00:51:38,613
Alguém neste trem
tem treinamento médico?

646
00:51:39,975 --> 00:51:41,331
Pode encontrar um médico?

647
00:51:46,723 --> 00:51:49,862
<i>Papa 1-4.
Em aproximação final do túnel.</i>

648
00:52:02,646 --> 00:52:04,001
Sou médica.

649
00:52:19,236 --> 00:52:21,948
Pode dar um jeito nisso?

650
00:52:27,247 --> 00:52:30,062
Com um kit de primeiros socorros
e água corrente, sim.

651
00:52:32,450 --> 00:52:34,375
Vou cuidar de você,
está bem? Vamos.

652
00:52:34,970 --> 00:52:36,991
Está tudo bem. Vamos.

653
00:52:37,719 --> 00:52:39,075
Vai ficar tudo bem.

654
00:52:58,480 --> 00:52:59,853
Fique perto.

655
00:53:01,863 --> 00:53:05,818
Vermelho 2. Túnel do Reino Unido
comprometido com fogo e fumaça.

656
00:53:05,819 --> 00:53:08,447
Túnel francês comprometido
com ao menos 24 Cisnes.

657
00:53:08,448 --> 00:53:11,729
<i>As unidades vermelhas avançarão
pelo túnel central de serviço.</i>

658
00:53:11,730 --> 00:53:14,177
<i>Papa 1-5.
Aproximação final agora.</i>

659
00:53:15,207 --> 00:53:16,929
<i>Papa 1-6. Aguardando.</i>

660
00:53:18,471 --> 00:53:20,592
<i>Todas as unidades, aqui é Alfa.</i>

661
00:53:20,593 --> 00:53:22,284
<i>Aguardem na entrada do túnel.</i>

662
00:53:22,285 --> 00:53:24,740
<i>Vermelho 1-6. Entendido. Câmbio.</i>

663
00:53:35,652 --> 00:53:37,008
Está tudo bem.

664
00:53:39,436 --> 00:53:40,792
Fique aqui.

665
00:53:46,877 --> 00:53:48,997
Podemos ter privacidade,
por favor?

666
00:53:56,250 --> 00:53:58,977
Vermelho 2.
Porta corta-fogo a 20 metros.

667
00:54:01,167 --> 00:54:02,523
Todos.

668
00:54:11,262 --> 00:54:13,650
PERIGO
PORTA CONTROLADA REMOTAMENTE

669
00:54:27,400 --> 00:54:29,563
Vermelho 3.
Porta corta-fogo obstruída.

670
00:54:29,564 --> 00:54:32,140
Requer entrar com explosivos.
Vai nos comprometer.

671
00:54:32,141 --> 00:54:34,300
Todas as unidades,
reúnam-se no controle.

672
00:54:42,973 --> 00:54:44,343
Certo.

673
00:54:52,119 --> 00:54:54,263
- Novidades do Tom?
- Aguardando ligação.

674
00:54:54,264 --> 00:54:56,417
- Olivia, conseguiu algo?
- Nada, senhor.

675
00:55:04,319 --> 00:55:07,741
Escutem. Aguardem para resposta.
Quero a equipe lá.

676
00:55:07,742 --> 00:55:09,928
- Posicionamo-nos agora.
- Grace também.

677
00:55:09,929 --> 00:55:11,284
Estamos no escuro.

678
00:55:11,285 --> 00:55:13,970
- Arranje uns óculos.
- Cortaram as câmeras, senhor.

679
00:55:13,971 --> 00:55:16,697
Precisamos de gente no solo,
reconhecimento do alvo.

680
00:55:16,698 --> 00:55:18,625
- Quem tirou estas, então?
- Tom.

681
00:55:19,513 --> 00:55:20,869
Tom?

682
00:55:21,536 --> 00:55:22,892
Buckingham.

683
00:55:23,827 --> 00:55:26,192
É o que apagou a mulher
em Hampstead Heath?

684
00:55:27,124 --> 00:55:28,751
É habilidoso para um idiota.

685
00:55:29,191 --> 00:55:31,928
Espere um minuto.
Por que ele está no perímetro?

686
00:55:31,929 --> 00:55:34,906
Estava levando a namorada
a Paris para pedir em casamento.

687
00:55:35,904 --> 00:55:37,893
Os Cisnes fizeram um puta favor.

688
00:55:37,894 --> 00:55:40,010
Foco aqui.
As fotos são insuficientes.

689
00:55:40,011 --> 00:55:42,226
Bem, hoje serão,
porque Grace é o alvo.

690
00:55:42,227 --> 00:55:45,163
- Não sabemos onde ela está.
- Quando fizer contato,

691
00:55:45,164 --> 00:55:47,464
Grace vai ficar perto
e vai lutar.

692
00:55:47,465 --> 00:55:50,581
- Mas hoje ela não tem aonde ir.
- Eu resgato reféns.

693
00:55:50,582 --> 00:55:52,771
Hoje não.
Pegue aquele trem agora.

694
00:55:52,772 --> 00:55:54,646
Se fizermos isso,
vamos ter baixas.

695
00:55:54,647 --> 00:55:56,888
Me dê tempo para planejar
uma opção melhor.

696
00:55:56,889 --> 00:55:59,369
Você é líder de uma porra
de um clube de tricô?

697
00:55:59,370 --> 00:56:01,522
Cisnes estão prontos,
dois em cada vagão.

698
00:56:01,523 --> 00:56:03,778
- Vamos atacar agora.
- Não concordo.

699
00:56:03,779 --> 00:56:07,094
Pode discordar da porra toda,
cara, mas é o que vai acontecer.

700
00:56:07,095 --> 00:56:09,357
Você vai agir
como um soldado profissional.

701
00:56:09,358 --> 00:56:11,616
Vai iniciar
uma resposta de emergência.

702
00:56:11,617 --> 00:56:13,336
E você vai matar Grace.

703
00:56:13,337 --> 00:56:16,684
E se não fizer,
você sai e ele entra.

704
00:56:18,350 --> 00:56:19,706
Entendeu?

705
00:56:31,575 --> 00:56:32,930
Mas que porra.

706
00:56:47,844 --> 00:56:50,134
VERIFIQUE A PRIVADA.

707
00:56:54,089 --> 00:56:56,812
- Merda.
- Depois, se não se importa.

708
00:56:59,216 --> 00:57:00,572
Aqui.

709
00:57:00,573 --> 00:57:02,763
Desenrosque o vaso sanitário
e eu te desço.

710
00:57:03,283 --> 00:57:04,638
Não.

711
00:57:05,682 --> 00:57:09,051
Não? Como assim não?

712
00:57:09,052 --> 00:57:10,839
Preciso ficar
e ajudar os feridos.

713
00:57:10,840 --> 00:57:12,720
Soph, o time
vai entrar nesse trem,

714
00:57:12,721 --> 00:57:14,933
e vão haver muitas baixas.

715
00:57:14,934 --> 00:57:16,880
- Não vai ser uma delas.
- Desculpe.

716
00:57:17,766 --> 00:57:19,138
Eu vou ficar aqui.

717
00:57:21,904 --> 00:57:24,568
Tem uma menina ferida. Leve ela.

718
00:57:24,570 --> 00:57:27,306
- Se ficar, vai morrer.
- Eu não vou embora.

719
00:57:27,307 --> 00:57:29,289
- Soph!
- Eu não vou embora.

720
00:57:37,259 --> 00:57:38,615
Entendido.

721
00:57:39,716 --> 00:57:41,392
<i>Vermelho 2. Movendo agora.</i>

722
00:57:41,393 --> 00:57:44,152
<i>Alfa. Boa sorte. Câmbio.</i>

723
00:58:24,610 --> 00:58:28,370
Sierra 1. Locomotiva traseira
não tripulada.

724
00:58:29,611 --> 00:58:32,143
Entendido. Prossiga.

725
00:58:44,834 --> 00:58:46,556
<i>O que está acontecendo aí?</i>

726
00:58:46,557 --> 00:58:48,809
Vamos lá. Rápido. Rápido.

727
00:58:50,617 --> 00:58:52,019
<i>O que está acontecendo?</i>

728
00:58:52,020 --> 00:58:53,827
É isso. Ai está.

729
00:58:54,433 --> 00:58:56,670
<i>- Abra a porta.
- Jesus Cristo, Tom.</i>

730
00:58:56,671 --> 00:58:58,827
<i>- Abra a porta.
- O quê?</i>

731
00:58:58,828 --> 00:59:00,628
Você seria um ótimo pai.

732
00:59:00,629 --> 00:59:02,139
Bem, funcionou, não é?

733
00:59:10,295 --> 00:59:13,811
<i>- Abra a porta!
- Me bata.</i>

734
00:59:13,812 --> 00:59:16,794
- O quê?
- Se não vai parecer que ajudei.

735
00:59:18,089 --> 00:59:21,073
<i>Abra esta porta agora.</i>

736
00:59:21,074 --> 00:59:22,568
É uma boa ideia.

737
00:59:22,569 --> 00:59:24,569
A criança escapou.

738
00:59:28,992 --> 00:59:31,094
Vamos para cima! Contato!

739
00:59:38,165 --> 00:59:40,334
<i>Aqui é Alfa. Retirada agora.</i>

740
00:59:40,335 --> 00:59:43,138
Subam! Subam! Subam!

741
00:59:46,141 --> 00:59:48,889
Coach 9. Convergir. Convergir!

742
00:59:48,890 --> 00:59:50,358
Estou com medo.

743
00:59:51,140 --> 00:59:52,495
Não se preocupe.

744
00:59:53,116 --> 00:59:54,491
Movam-se!

745
00:59:55,896 --> 00:59:57,257
Parem!

746
00:59:58,930 --> 01:00:00,298
Porra.

747
01:00:04,074 --> 01:00:05,435
Merda.

748
01:00:13,788 --> 01:00:15,180
Movam-se!

749
01:00:18,740 --> 01:00:20,153
Movam-se!

750
01:00:36,448 --> 01:00:37,818
Merda.

751
01:00:39,695 --> 01:00:41,057
Movam-se!

752
01:00:47,508 --> 01:00:49,496
O que aconteceu aqui?

753
01:00:49,497 --> 01:00:53,250
O intruso invadiu, derrubou
a médica e levou a criança.

754
01:00:53,251 --> 01:00:55,069
Ele é melhor que o SAS.

755
01:00:57,059 --> 01:00:59,040
Os levei de volta
ao ponto de controle.

756
01:00:59,982 --> 01:01:02,462
Sim, porque minha fonte disse
que estavam vindo.

757
01:01:02,473 --> 01:01:05,205
- Seu maldito infiltrado?
- Nosso maldito infiltrado.

758
01:01:05,206 --> 01:01:06,761
E é vital para esta operação.

759
01:01:06,762 --> 01:01:08,958
Alguém ainda tem
que puxar o gatilho.

760
01:01:09,992 --> 01:01:11,936
E é uma ótima habilidade.

761
01:01:12,898 --> 01:01:15,070
Use para encontrar
a criança e o intruso.

762
01:01:15,071 --> 01:01:16,810
Foram vistos pela última vez lá.

763
01:01:19,762 --> 01:01:22,150
<i>Estão fazendo um bom trabalho.</i>

764
01:01:22,151 --> 01:01:27,314
<i>Continuem assim
e logo estarão seguros em casa</i>

765
01:01:27,315 --> 01:01:29,829
<i>vendendo sua história
para os jornais.</i>

766
01:01:29,830 --> 01:01:32,119
<i>Seja famosos, não mortos.</i>

767
01:01:48,954 --> 01:01:51,256
- Isso foi uma porra de gangue.
- Quem caiu?

768
01:01:51,257 --> 01:01:53,357
- Rich e Pat.
- Merda.

769
01:01:57,960 --> 01:01:59,316
Onde ela está?

770
01:02:00,319 --> 01:02:02,109
Essa é sua maior preocupação
agora?

771
01:02:02,110 --> 01:02:04,747
Não, minha preocupação
é que você estragou tudo.

772
01:02:04,748 --> 01:02:06,113
Eu disse que era cedo.

773
01:02:06,114 --> 01:02:07,998
E eu disse que queria
a Grace morta.

774
01:02:08,000 --> 01:02:10,568
- Onde ela está?
- Ela sabia que estávamos indo.

775
01:02:12,841 --> 01:02:15,345
- Como?
- Não sei.

776
01:02:15,346 --> 01:02:17,659
Os Cisnes não estavam
separados por vagão.

777
01:02:17,660 --> 01:02:20,431
Eles estavam em cima do trem,
a espera para nos pegar.

778
01:02:20,432 --> 01:02:22,157
Ele está certo,
era uma armadilha.

779
01:03:20,407 --> 01:03:22,749
Quem instalou o Skype
em um sistema interno?

780
01:03:22,750 --> 01:03:27,401
Isto veio da nossa intranet.
Eu devo atender?

781
01:03:28,959 --> 01:03:30,318
Sim, atende.

782
01:03:31,250 --> 01:03:33,547
<i>Quero falar com o comandante
da base.</i>

783
01:03:34,700 --> 01:03:36,982
Major Bisset.
Força aérea especial.

784
01:03:36,983 --> 01:03:38,815
Vim negociar
uma resolução pacífica.

785
01:03:38,816 --> 01:03:41,535
<i>Graças ao seu ataque de ontem,
só temos duas opções.</i>

786
01:03:41,536 --> 01:03:43,209
<i>- Quais?
- O Primeiro Ministro</i>

787
01:03:43,210 --> 01:03:45,664
<i>pode ir na TV e admitir
que o governo Britânico</i>

788
01:03:45,665 --> 01:03:47,595
<i>ordenou o acerto de contas
na Georgia.</i>

789
01:03:47,596 --> 01:03:49,777
<i>Ou equipar o eurocóptero
que vocês usaram</i>

790
01:03:49,780 --> 01:03:52,232
<i>com galões de gasolina,
e tranferir 500 milhões</i>

791
01:03:52,233 --> 01:03:54,088
<i>para uma conta da minha escolha.</i>

792
01:03:54,089 --> 01:03:55,987
É muito dinheiro para conseguir.

793
01:03:55,988 --> 01:03:57,608
<i>Britgaz consegue resolver isso.</i>

794
01:03:57,609 --> 01:04:00,533
<i>- Porque eles tem que pagar?
- Nos contrataram para isso.</i>

795
01:04:00,534 --> 01:04:03,303
<i>Na verdade, eles contrataram
a SAS para nos contratar.</i>

796
01:04:03,304 --> 01:04:05,707
<i>Mas isso é com o tribunal
de crimes de guerra.</i>

797
01:04:05,708 --> 01:04:08,063
No caso de não recebermos
o que foi combinado.

798
01:04:08,064 --> 01:04:10,887
Isso não é da minha conta.
Meu dever é proteger...

799
01:04:10,895 --> 01:04:14,616
<i>Proteger o interesse
Britânico, Militar e econômico.</i>

800
01:04:14,617 --> 01:04:18,385
<i>Pergunte ao Clements. Deve estar
questionando sua liderarança.</i>

801
01:04:23,933 --> 01:04:27,010
Eu quero cem reféns
como uma demonstração de boa fé.

802
01:04:27,011 --> 01:04:28,371
<i>Combinado.</i>

803
01:04:28,974 --> 01:04:31,360
<i>Mas você terá que vir
pegá-los por si só.</i>

804
01:04:32,462 --> 01:04:34,042
<i>E traga o Clements.</i>

805
01:04:41,438 --> 01:04:42,915
Estão olhando o quê?

806
01:04:45,723 --> 01:04:47,078
Não se preocupe...

807
01:04:48,113 --> 01:04:49,681
Eu vou te tirar daqui.

808
01:04:50,718 --> 01:04:52,074
E aquela moça?

809
01:04:53,853 --> 01:04:55,309
Ela também.

810
01:04:55,310 --> 01:04:56,767
Ela é sua esposa?

811
01:05:00,428 --> 01:05:01,784
Ela será...

812
01:05:03,243 --> 01:05:05,308
se não explodirem a cabeça dela.

813
01:05:11,168 --> 01:05:13,265
Eu irei entregar isso a ela...

814
01:05:15,738 --> 01:05:17,408
quando a gente for a Paris.

815
01:05:18,466 --> 01:05:20,022
Você está apaixonado?

816
01:05:22,853 --> 01:05:24,225
Sim.

817
01:05:24,529 --> 01:05:25,958
Como você sabe?

818
01:05:28,771 --> 01:05:30,988
É difícil de explicar.

819
01:05:32,433 --> 01:05:36,714
- Então você não sabe?
- Sim, eu sei...

820
01:05:37,425 --> 01:05:40,958
Na verdade, eu acho que eu sei.

821
01:05:42,032 --> 01:05:44,435
E porque deixou ela para trás?

822
01:05:45,034 --> 01:05:47,461
Também é difícil de explicar.

823
01:05:49,768 --> 01:05:51,204
É muita coisa.

824
01:05:52,860 --> 01:05:56,822
- De quê?
- Coisas que não sabe explicar.

825
01:06:00,179 --> 01:06:02,584
Ela só te quer lá
pra te matar, sabia?

826
01:06:02,585 --> 01:06:03,940
Sim.

827
01:06:06,211 --> 01:06:09,646
E a razão para eu ir lá
é para matar ela antes.

828
01:06:10,166 --> 01:06:11,532
Sério?

829
01:06:12,990 --> 01:06:14,346
Como vai fazer isso?

830
01:06:15,599 --> 01:06:17,061
Você verá quando chegar lá.

831
01:06:17,984 --> 01:06:21,016
<i>Aqui é 1-4. Eu tenho um chorão.
Ele não consegue respirar.</i>

832
01:06:21,017 --> 01:06:23,677
<i>Está chorando. implorando,
e está começando a pirar.</i>

833
01:06:23,678 --> 01:06:27,154
<i>Preciso que alguém me ajude
a levantar ele...</i>

834
01:06:28,035 --> 01:06:30,129
Quando eu disser...

835
01:06:30,130 --> 01:06:33,431
você vai pela frente do trem.

836
01:06:33,951 --> 01:06:38,080
E corre até a primeira
porta verde.

837
01:06:39,582 --> 01:06:40,938
Não pare até chegar lá.

838
01:06:43,214 --> 01:06:45,114
Você não vai?

839
01:06:48,636 --> 01:06:52,301
Ainda tenho que fazer o pedido.

840
01:07:09,184 --> 01:07:10,544
Vem.

841
01:07:23,259 --> 01:07:24,644
Vem, vem!

842
01:07:24,645 --> 01:07:27,674
Todas as unidades.
Retaguarda. Vá!

843
01:07:27,675 --> 01:07:30,038
Ele está na cabine traseira.
Vamos, vamos!

844
01:07:50,065 --> 01:07:51,421
Merda.

845
01:08:00,265 --> 01:08:02,058
Onde está o intruso?

846
01:08:02,059 --> 01:08:03,753
Ele salvou a garota.

847
01:08:05,512 --> 01:08:06,867
Mas ficou para lutar.

848
01:08:10,513 --> 01:08:12,814
- Vamos dar uma olhada.
- Obrigada, Senhor.

849
01:08:12,815 --> 01:08:16,244
Se essa merdinha consegue passar
por eles, a gente também.

850
01:08:16,246 --> 01:08:17,616
Então, vamos nessa.

851
01:08:17,988 --> 01:08:19,343
Dec.

852
01:08:20,303 --> 01:08:22,161
Vamos pegar esses reféns.

853
01:08:22,162 --> 01:08:23,945
Você está no comando
até eu voltar.

854
01:08:26,761 --> 01:08:29,484
Por que ajudou aquele homem
a entrar no trem?

855
01:08:30,315 --> 01:08:32,581
Não. Eu estava ajudando
a garota como pediu,

856
01:08:32,583 --> 01:08:34,390
e um homem entrou pela privada.

857
01:08:39,591 --> 01:08:40,955
É esposa dele?

858
01:08:42,204 --> 01:08:43,559
Não sou casada.

859
01:08:50,673 --> 01:08:52,202
Você está mentindo.

860
01:08:52,203 --> 01:08:54,712
Olha o que ele fez no meu rosto.

861
01:08:55,336 --> 01:08:59,194
Este não é o celular dela.
Só para constar.

862
01:09:02,626 --> 01:09:04,804
Onde está o seu celular?

863
01:09:05,648 --> 01:09:07,712
Seu amante ligou
para combinar sua fuga?

864
01:09:07,713 --> 01:09:09,184
Eu não tentei fugir.

865
01:09:10,979 --> 01:09:13,592
- Onde ele está?
- Eu não sei.

866
01:09:16,494 --> 01:09:18,869
Leva ela até o banheiro
e ache o celular dela.

867
01:09:18,870 --> 01:09:20,255
E seja profissional.

868
01:10:25,735 --> 01:10:27,299
Seja profissional.

869
01:10:28,867 --> 01:10:30,650
Já encontrou o celular dela?

870
01:10:31,560 --> 01:10:32,915
Ainda não.

871
01:11:17,251 --> 01:11:20,172
<i>Se eu não te conhecesse,
acharia que você é o intruso.</i>

872
01:11:20,173 --> 01:11:21,931
Vou aceitar isso como um elogio.

873
01:11:23,723 --> 01:11:25,788
A quanto tempo
vocês estão juntos?

874
01:11:26,749 --> 01:11:28,105
Não conheço ele.

875
01:11:29,643 --> 01:11:31,833
Mas se fizer a gentileza
de nos apresentar,

876
01:11:31,834 --> 01:11:33,432
adoraria levá-lo para jantar.

877
01:11:34,151 --> 01:11:36,022
<i>Pelo que parece
ele é o meu tipo.</i>

878
01:12:11,479 --> 01:12:12,835
Já acabou?

879
01:12:17,413 --> 01:12:19,279
<i>Parece que já temos visão.</i>

880
01:12:21,475 --> 01:12:23,520
<i>Encontre Grace
e lhe diga que entramos.</i>

881
01:12:23,521 --> 01:12:25,524
<i>Vou começar
a armar o dispositivo.</i>

882
01:12:25,525 --> 01:12:26,884
<i>Entendido.</i>

883
01:12:41,410 --> 01:12:42,862
Fofo.

884
01:12:42,863 --> 01:12:46,286
- Achei seu celular.
- Merda.

885
01:13:08,815 --> 01:13:10,170
Cuidado.

886
01:13:44,789 --> 01:13:46,145
Olá, Grace.

887
01:14:05,334 --> 01:14:07,004
Aceita uma bebida?

888
01:14:07,749 --> 01:14:09,612
Aceito, vou querer...

889
01:14:09,613 --> 01:14:11,058
uma taça de champanhe.

890
01:14:54,746 --> 01:14:56,248
Onde estão os reféns?

891
01:14:57,247 --> 01:14:59,323
Eles não vão a lugar nenhum.

892
01:14:59,324 --> 01:15:00,784
Então por que estamos aqui?

893
01:15:08,746 --> 01:15:11,647
Você provavelmente pensou
que seria você.

894
01:15:12,195 --> 01:15:14,059
Na verdade,
pensei que seria você.

895
01:15:15,063 --> 01:15:17,067
Sei que é para isso
que está aqui.

896
01:15:17,068 --> 01:15:19,991
Vamos tentar de novo, podemos?

897
01:15:20,844 --> 01:15:24,169
- Grace Lewis.
- George Clements.

898
01:15:27,227 --> 01:15:31,349
Acalme-se.
Temos muito o que discutir.

899
01:15:31,850 --> 01:15:33,344
Não, não temos.

900
01:15:33,345 --> 01:15:35,500
Você nos contratou
para um trabalho.

901
01:15:35,501 --> 01:15:37,616
E vocês não o fizeram
corretamente.

902
01:15:37,617 --> 01:15:40,460
Disse para limpar a vila,
e nós limpamos.

903
01:15:40,461 --> 01:15:42,843
Você fodeu tudo.
Deixou testemunhas.

904
01:15:42,844 --> 01:15:45,880
Elas deviam espalhar o medo.

905
01:15:45,881 --> 01:15:47,935
Espalharam o medo muito bem.

906
01:15:48,347 --> 01:15:49,703
Funcionou?

907
01:15:50,429 --> 01:15:54,143
Alguma outra vila se recusou
a vender as terras depois disso?

908
01:15:55,258 --> 01:15:56,708
Responda.

909
01:15:56,709 --> 01:15:58,883
Não, o gasoduto passou.

910
01:16:00,340 --> 01:16:03,395
Operações de baixa intensidade.
É um negócio desagradável.

911
01:16:03,396 --> 01:16:05,261
Mas é muito eficaz.

912
01:16:06,503 --> 01:16:08,588
Seus amigos escreveram
até um manual.

913
01:16:08,589 --> 01:16:10,912
Talvez você devesse ter lido
o capítulo 10.

914
01:16:11,232 --> 01:16:13,494
"Matar Crianças com Celulares."

915
01:16:13,495 --> 01:16:15,589
<i>Ou o Primeiro Ministro</i>

916
01:16:15,590 --> 01:16:17,898
<i>poderia admitir
que nos contratou.</i>

917
01:16:17,899 --> 01:16:20,278
<i>Obviamente ele não fará isso.</i>

918
01:16:20,279 --> 01:16:23,700
<i>Bom, obviamente
precisamos ser pagos.</i>

919
01:16:24,327 --> 01:16:25,787
Pagamento pode ser arranjado.

920
01:16:27,151 --> 01:16:30,604
<i>- Britgaz achou um...
- Oleoduto no Canal da Mancha.</i>

921
01:16:30,605 --> 01:16:32,556
<i>Poucas pessoas sabem sobre isso.</i>

922
01:16:33,495 --> 01:16:34,851
<i>Meu pai sabia.</i>

923
01:16:36,009 --> 01:16:37,792
<i>Se não nos pagar,</i>

924
01:16:37,793 --> 01:16:40,398
e não nos garantir
passagem segura,

925
01:16:40,399 --> 01:16:42,769
vou destruir esse túnel e…

926
01:16:43,322 --> 01:16:44,782
todos que estão dentro dele.

927
01:16:46,233 --> 01:16:47,888
<i>Compreende?</i>

928
01:16:50,048 --> 01:16:52,560
Se você realmente desaparecer,

929
01:16:53,781 --> 01:16:55,150
eu darei seu dinheiro,

930
01:16:55,569 --> 01:16:57,088
e sua passagem segura.

931
01:16:57,466 --> 01:16:58,827
Combinado.

932
01:16:59,583 --> 01:17:02,387
Mas quero uma confirmação
nos próximos 30 minutos.

933
01:17:16,708 --> 01:17:19,731
<i>- Gravou isso?
- Em alto e bom som.</i>

934
01:17:21,830 --> 01:17:24,347
Todas as unidades,
o dispositivo está em posição.

935
01:17:24,348 --> 01:17:26,519
E os gatilhos anti-violação
estão prontos.

936
01:17:26,520 --> 01:17:28,428
Não se mova.

937
01:17:31,305 --> 01:17:33,431
Puxe o gatilho e eu detono tudo.

938
01:17:34,017 --> 01:17:35,818
Homem-bomba, não é?

939
01:17:36,218 --> 01:17:38,628
Estamos prestes a morrer
de qualquer forma.

940
01:17:39,744 --> 01:17:41,454
Aqueles que sobrevivem,

941
01:17:42,236 --> 01:17:43,655
se divertem.

942
01:17:43,656 --> 01:17:45,725
Não há diversão
nesse trabalho, amigo.

943
01:17:45,726 --> 01:17:50,230
Ou conseguimos o que queremos,
ou acabaremos com vocês.

944
01:17:50,231 --> 01:17:53,165
Sequestrar um trem
sob 75 metros de rocha,

945
01:17:53,166 --> 01:17:55,119
o resultado mais provável
é a morte.

946
01:17:55,120 --> 01:17:59,019
Você e todos neste túnel
queimarão junto conosco.

947
01:18:00,726 --> 01:18:02,111
Abaixe a arma.

948
01:18:59,729 --> 01:19:02,448
<i>Oficiais da Eurostream
ainda se recusam a falar</i>

949
01:19:02,449 --> 01:19:03,967
<i>o número de passageiros,</i>

950
01:19:03,968 --> 01:19:06,416
<i>mas relatam
que britânicos, americanos,</i>

951
01:19:06,417 --> 01:19:09,318
<i>franceses e dúzias
de outros estrangeiros</i>

952
01:19:09,319 --> 01:19:10,987
<i>estão entre os reféns.</i>

953
01:19:10,988 --> 01:19:12,722
<i>Fontes do Governo Britânico
dizem</i>

954
01:19:12,723 --> 01:19:14,939
<i>que o Primeiro Ministro
está sob pressão</i>

955
01:19:14,940 --> 01:19:18,050
<i>dos presidentes
dos EUA e da França</i>

956
01:19:18,051 --> 01:19:19,640
<i>para resolver a crise.</i>

957
01:19:19,641 --> 01:19:22,515
<i>Então ele convocou uma reunião
de emergência do Cobra.</i>

958
01:19:22,516 --> 01:19:25,603
<i>Senhor Charles Whiteside
da Britgaz, Primeiro Ministro.</i>

959
01:19:30,334 --> 01:19:31,710
Obrigado por virem.

960
01:19:33,339 --> 01:19:35,351
O que sua diretoria tem a dizer?

961
01:19:38,032 --> 01:19:39,987
Concordamos com os 500 milhões.

962
01:19:41,135 --> 01:19:42,716
Uma pechincha, realmente.

963
01:19:43,017 --> 01:19:45,624
Naturalmente, isso fica fora
do domínio público.

964
01:19:46,120 --> 01:19:49,273
A Britgaz não paga resgates,
não é?

965
01:19:49,274 --> 01:19:50,723
Entendido.

966
01:20:21,311 --> 01:20:23,086
Graças a Deus
você ainda está vivo.

967
01:20:26,014 --> 01:20:28,091
A Grace vai explodir o túnel.

968
01:20:28,382 --> 01:20:30,502
Ela fez a mesma ameça
ao Clements.

969
01:20:30,503 --> 01:20:33,330
Não é uma ameaça.
Eu achei a bomba.

970
01:20:33,331 --> 01:20:37,232
- Ao lado de um gasoduto.
- Você pode desarmá-la?

971
01:20:37,590 --> 01:20:40,962
<i>Não. Há gatilhos anti-violação
por todo lado.</i>

972
01:20:41,401 --> 01:20:43,789
Diga ao Bisset para colocar
a equipe lá agora.

973
01:20:44,482 --> 01:20:45,903
O Bisset está morto, amigo.

974
01:20:48,173 --> 01:20:50,149
<i>- O quê?
- Grace o matou.</i>

975
01:20:51,826 --> 01:20:53,182
Nossa!

976
01:20:54,679 --> 01:20:56,035
Você está no controle?

977
01:20:57,580 --> 01:21:00,013
<i>- Sim.
- Chame o resgate você mesmo.</i>

978
01:21:00,014 --> 01:21:01,998
O Clements deu ordem
para esperar.

979
01:21:01,999 --> 01:21:04,459
E deixar Grace explodir o túnel?

980
01:21:04,460 --> 01:21:06,285
A Britgaz concordou em pagá-la.

981
01:21:06,286 --> 01:21:08,371
<i>Ela acionará o dispositivo
mesmo assim.</i>

982
01:21:08,372 --> 01:21:10,405
A questão não é dinheiro
e sim vingança.

983
01:21:10,406 --> 01:21:12,961
Sim, se estivesse no lugar deles
pensaria o mesmo.

984
01:21:12,962 --> 01:21:15,725
Mas detonar uma bomba
no Túnel do Canal é suicídio.

985
01:21:15,726 --> 01:21:17,867
Ela age como se já
estivesse morta.

986
01:21:17,868 --> 01:21:21,503
Se explodir o túnel,
tomara que ela saiba nadar.

987
01:21:21,504 --> 01:21:23,246
Essa é a questão, parceiro,

988
01:21:24,011 --> 01:21:26,326
como ela planeja escapar?

989
01:21:28,914 --> 01:21:30,274
Ouça,

990
01:21:31,040 --> 01:21:32,669
Tom, apenas...

991
01:21:34,071 --> 01:21:36,000
encontre um jeito
de sair daí, certo?

992
01:21:36,001 --> 01:21:39,008
Porque, para ser honesto,
preciso da sua ajuda, cara.

993
01:21:39,009 --> 01:21:40,367
Certo,

994
01:21:40,725 --> 01:21:42,419
a Sophie precisa mais.

995
01:21:42,951 --> 01:21:44,941
Olha, entendo
que esteja apaixonado.

996
01:21:44,942 --> 01:21:46,305
- Eu entendo.
- Não,

997
01:21:46,720 --> 01:21:48,399
eu acabei de entender.

998
01:21:51,574 --> 01:21:52,929
Sim, tudo certo, parceiro.

999
01:21:57,270 --> 01:21:58,625
DESCONHECIDO

1000
01:22:02,367 --> 01:22:03,851
Vai explodir o túnel?

1001
01:22:03,853 --> 01:22:07,177
Soa bem ingrato para alguém
que acabou de ser promovido.

1002
01:22:07,178 --> 01:22:09,141
Concordei em ajudá-la a escapar.

1003
01:22:09,525 --> 01:22:12,453
Mas tomar um gasoduto
nunca fez parte dos planos.

1004
01:22:12,454 --> 01:22:15,103
<i>Declan, você é só uma pequena
parte desta operação.</i>

1005
01:22:15,104 --> 01:22:18,316
Não, sou uma parte importante.
Suponho que queira sair viva.

1006
01:22:18,317 --> 01:22:19,859
Já estamos mortos.

1007
01:22:19,860 --> 01:22:22,302
E também estará
se não matarmos este intruso.

1008
01:22:26,127 --> 01:22:27,892
<i>Ele é um dos seus, não é?</i>

1009
01:22:29,209 --> 01:22:32,080
- Tenho ele sob controle.
- Que merda, onde ele está?

1010
01:22:32,081 --> 01:22:34,542
<i>- Não sei.
- Mantém contato com ele?</i>

1011
01:22:34,543 --> 01:22:36,376
Sim, mas não sei onde está.

1012
01:22:36,377 --> 01:22:38,770
Vamos começar com o nome dele.

1013
01:22:42,131 --> 01:22:43,487
Tom.

1014
01:22:50,257 --> 01:22:52,426
Olha, não entrei nessa
para isso.

1015
01:22:52,427 --> 01:22:53,824
Nenhum de nós.

1016
01:22:54,102 --> 01:22:56,503
Então, ou me ajuda
a matar o Tom,

1017
01:22:56,504 --> 01:22:58,904
ou digo ao Clements
que você é o infiltrado.

1018
01:23:07,742 --> 01:23:09,426
A namorada do Tom está no trem.

1019
01:24:13,672 --> 01:24:16,445
VENHA ME BUSCAR.

1020
01:24:20,220 --> 01:24:23,236
MAIS FERIDOS?

1021
01:24:29,639 --> 01:24:31,725
APENAS EU.

1022
01:24:31,726 --> 01:24:33,082
Tom!

1023
01:24:39,751 --> 01:24:43,663
EMBAIXO DO TREM
O MESMO DE ANTES

1024
01:24:46,817 --> 01:24:48,173
Tom!

1025
01:24:48,584 --> 01:24:50,892
Embaixo do trem,
o mesmo de antes.

1026
01:24:52,037 --> 01:24:53,731
Tom, é uma armadilha!

1027
01:25:28,805 --> 01:25:30,161
Largue a arma.

1028
01:25:33,413 --> 01:25:35,231
- Sophie!
- Tom?

1029
01:25:36,672 --> 01:25:38,236
Foi algo que eu disse?

1030
01:25:39,661 --> 01:25:41,694
Ela nunca deixaria
uma vítima para trás.

1031
01:25:42,689 --> 01:25:45,304
Que meigo!
Conhece a Sophie tão bem.

1032
01:25:46,822 --> 01:25:48,944
Só estou aqui embaixo
por causa dela.

1033
01:25:48,945 --> 01:25:52,293
Parece que o mais simples
é se oferecer em troca.

1034
01:25:52,294 --> 01:25:53,965
Teríamos que confiar
um no outro.

1035
01:25:57,958 --> 01:25:59,314
Deixe ela ir.

1036
01:26:00,640 --> 01:26:03,525
Depois que ela for,
eu também vou.

1037
01:26:17,480 --> 01:26:19,063
Não é da nossa natureza.

1038
01:26:19,446 --> 01:26:21,574
Somos mais parecidos
do que imagina.

1039
01:26:22,905 --> 01:26:25,410
Não me lembro de incendiar
lugar nenhum.

1040
01:26:25,411 --> 01:26:27,329
Quantas pessoas já matou?

1041
01:26:28,772 --> 01:26:30,128
Quantas?

1042
01:26:33,979 --> 01:26:36,503
- Não penso sobre isso.
- Nem eu.

1043
01:26:37,023 --> 01:26:39,026
Não pense nisso.
Não sonhe com isso.

1044
01:26:40,456 --> 01:26:42,756
Então ele liga e mata pessoas.

1045
01:26:42,757 --> 01:26:45,459
E, quando desliga,
ele te leva para Paris.

1046
01:26:45,460 --> 01:26:47,487
- Mas que romântico!
- Vou atirar.

1047
01:27:01,195 --> 01:27:04,358
Bem, só tem um jeito
de acabar com isso.

1048
01:27:13,776 --> 01:27:15,193
O que está fazendo, Tom?

1049
01:27:16,301 --> 01:27:17,657
O que está fazendo?

1050
01:27:23,992 --> 01:27:25,361
Tom!

1051
01:27:27,176 --> 01:27:28,538
Corra, Sophie, corra!

1052
01:27:55,191 --> 01:27:56,547
Droga.

1053
01:27:58,783 --> 01:28:00,666
<i>Ouvimos relatos de uma explosão</i>

1054
01:28:00,667 --> 01:28:03,972
<i>perto de onde um trem
da Eurostream foi sequestrado.</i>

1055
01:28:03,973 --> 01:28:06,540
<i>O Comando SAS Antiterrorismo
está no local,</i>

1056
01:28:06,541 --> 01:28:10,376
<i>e é claro que a situação
tornou-se extremamente perigosa.</i>

1057
01:28:10,377 --> 01:28:12,344
<i>A ABC e CNN também transmitem...</i>

1058
01:28:12,345 --> 01:28:14,275
Onde diabos está o Clements?

1059
01:28:17,753 --> 01:28:19,840
WARCRIM
CHAMADA RECEBIDA

1060
01:28:19,841 --> 01:28:22,548
Silêncio! Acalmem-se.

1061
01:28:22,907 --> 01:28:24,263
Responda.

1062
01:28:28,029 --> 01:28:29,569
Aqui é o sargento Smith,

1063
01:28:30,376 --> 01:28:32,044
sou o novo comandante em campo.

1064
01:28:32,730 --> 01:28:34,220
O que foi essa explosão?

1065
01:28:34,221 --> 01:28:38,214
<i>Aquilo foi o seu homem
tentando resgatar a namorada.</i>

1066
01:28:39,175 --> 01:28:42,310
<i>Tentem de novo
e queimarei todo o túnel.</i>

1067
01:28:50,910 --> 01:28:52,674
Seu dinheiro já foi transferido.

1068
01:28:53,944 --> 01:28:55,512
A Britgaz acabou de confirmar.

1069
01:28:56,267 --> 01:28:59,448
<i>Precisarei de uma linha externa
para checar se caiu na conta.</i>

1070
01:29:01,180 --> 01:29:02,613
Abrindo agora.

1071
01:29:04,866 --> 01:29:06,917
Eurocopter abastecido
e aguardando.

1072
01:29:09,871 --> 01:29:11,226
Desligando.

1073
01:29:23,483 --> 01:29:26,577
- É isso. Está desengatado?
- Sim. Muito bem.

1074
01:29:27,017 --> 01:29:30,211
Os passageiros estão agrupados
e já estamos com o dinheiro.

1075
01:29:30,212 --> 01:29:32,701
Envie mensagem para todos,
incluindo o Declan.

1076
01:29:38,131 --> 01:29:39,846
Mirei na parte não letal.

1077
01:29:41,293 --> 01:29:43,103
E o intruso?

1078
01:29:43,104 --> 01:29:45,573
Vai demorar para apagar o fogo
e achá-lo.

1079
01:29:46,107 --> 01:29:48,407
Vamos presumir
que ele ainda esteja em campo.

1080
01:29:48,739 --> 01:29:50,101
Vamos.

1081
01:30:00,306 --> 01:30:01,668
Certo, Olivia,

1082
01:30:01,669 --> 01:30:03,296
coloque o ponto de controle lá.

1083
01:30:03,297 --> 01:30:04,813
Certo, chefe, eu cuido disso.

1084
01:30:05,143 --> 01:30:07,868
Temos três atiradores
e meu time procura mais um.

1085
01:30:07,869 --> 01:30:09,278
- Certo.
- Escute,

1086
01:30:09,279 --> 01:30:11,787
posso derrubá-los
antes de pegarem o helicóptero.

1087
01:30:11,788 --> 01:30:13,149
Basta uma palavra.

1088
01:30:14,009 --> 01:30:15,471
Tom terá o dia dele.

1089
01:30:18,097 --> 01:30:20,437
Dec. Você está bem?

1090
01:30:20,438 --> 01:30:22,249
Sim, estou bem. Claro.

1091
01:30:22,250 --> 01:30:23,606
<i>Paddy.</i>

1092
01:30:30,001 --> 01:30:31,918
BAIXANDO ARQUIVO:
CRIMES DE GUERRA

1093
01:30:40,420 --> 01:30:41,851
Gostei do seu casaco.

1094
01:30:43,604 --> 01:30:44,985
Tire-o.

1095
01:30:46,824 --> 01:30:48,223
Agora.

1096
01:31:04,120 --> 01:31:05,665
<i>Socorro!</i>

1097
01:31:20,101 --> 01:31:21,470
Suba.

1098
01:31:32,837 --> 01:31:35,061
<i>Todas as unidades,
aqui é o Alpha.</i>

1099
01:31:35,062 --> 01:31:37,020
<i>O trem chegará em dois minutos.</i>

1100
01:31:37,021 --> 01:31:38,599
Chamem o helicóptero.

1101
01:31:38,600 --> 01:31:41,006
Papa 1-4, aqui é o Alpha.

1102
01:31:41,280 --> 01:31:42,807
Tudo em ordem. Chamem agora.

1103
01:31:43,303 --> 01:31:46,685
<i>Papa 1-4.
Entendido. Aproximando.</i>

1104
01:32:04,914 --> 01:32:06,652
Coloque a porra da máscara.

1105
01:32:07,022 --> 01:32:08,390
Rápido!

1106
01:32:24,581 --> 01:32:25,979
Gás.

1107
01:32:25,980 --> 01:32:27,518
Entre.

1108
01:32:31,340 --> 01:32:33,411
Ativando gatilho
anti-violação agora.

1109
01:32:33,794 --> 01:32:36,545
DISPOSITIVO ATIVADO

1110
01:32:46,959 --> 01:32:48,490
Espere.

1111
01:32:49,045 --> 01:32:50,401
Certo.

1112
01:33:01,506 --> 01:33:03,541
Vamos logo, entre.

1113
01:33:04,589 --> 01:33:06,084
Entre.

1114
01:33:06,085 --> 01:33:08,065
Olly, pegue o outro trenó.

1115
01:33:10,716 --> 01:33:12,071
Sophie!

1116
01:33:13,046 --> 01:33:14,402
Vai.

1117
01:33:16,275 --> 01:33:17,677
Cuidarei dele.

1118
01:33:20,589 --> 01:33:22,142
O papai ficaria orgulhoso.

1119
01:34:30,102 --> 01:34:31,758
<i>Todas as unidades,</i>

1120
01:34:31,759 --> 01:34:33,927
<i>o Alpha tem o Eurostream.</i>

1121
01:34:33,928 --> 01:34:36,996
<i>Não tem tripulante na cabine.
Está no piloto automático.</i>

1122
01:34:36,997 --> 01:34:39,667
<i>Reduzindo.</i>

1123
01:34:40,916 --> 01:34:42,272
Reduzindo.

1124
01:34:43,779 --> 01:34:46,239
Pare. Isso é interferência
no Eurostream.

1125
01:34:51,502 --> 01:34:53,196
Se está vendo a Grace,

1126
01:34:53,538 --> 01:34:54,954
atire.

1127
01:34:58,518 --> 01:35:00,360
Achei que ela tinha
passagem segura.

1128
01:35:00,614 --> 01:35:01,978
Mudança de planos.

1129
01:35:02,322 --> 01:35:03,840
<i>Se tem ela na mira,</i>

1130
01:35:04,346 --> 01:35:05,707
<i>atire.</i>

1131
01:35:08,295 --> 01:35:09,670
Aqui é o Alpha.

1132
01:35:11,051 --> 01:35:13,014
Todos os Sierra aguardem.

1133
01:35:13,266 --> 01:35:14,956
Vamos soltar os Cisnes.

1134
01:35:19,140 --> 01:35:22,170
Aguardem. Possíveis Cisnes
no vagão 19.

1135
01:35:22,171 --> 01:35:25,498
<i>Sierra 5. Cisnes, vagão 19.
Confirmado.</i>

1136
01:35:25,499 --> 01:35:27,502
Lembrem-se do que combinamos.

1137
01:35:27,503 --> 01:35:30,588
Façam o que eu disser
quando eu disser

1138
01:35:31,191 --> 01:35:32,990
e todos iremos para casa.

1139
01:35:36,540 --> 01:35:37,903
Agora,

1140
01:35:38,262 --> 01:35:39,722
levantem seus capuzes.

1141
01:35:53,840 --> 01:35:55,941
<i>Todas as unidades,
aqui é o Alpha.</i>

1142
01:35:55,942 --> 01:35:58,275
<i>Esses são os reféns
saindo do Eurostream.</i>

1143
01:35:58,276 --> 01:36:01,046
<i>Sierra chamando as unidades,
fiquem de olho na Grace.</i>

1144
01:36:01,047 --> 01:36:03,017
<i>Olhos na Grace.</i>

1145
01:36:08,150 --> 01:36:10,693
<i>Todas as unidades,
avistaram a Grace?</i>

1146
01:36:17,297 --> 01:36:21,698
<i>Sierra para todas as unidades,
alguém está de olho na Grace?</i>

1147
01:36:21,699 --> 01:36:24,243
<i>Sierra 5. Grace não avistada.</i>

1148
01:36:24,244 --> 01:36:27,173
<i>Possível Cisne. De azul e preto.</i>

1149
01:36:29,801 --> 01:36:32,445
<i>Possível Cisne. De azul e preto.</i>

1150
01:36:33,046 --> 01:36:36,951
<i>Sierra 3. Possível Cisne.
Vermelho e preto.</i>

1151
01:36:39,319 --> 01:36:42,490
<i>Sierra 1. Cisne Fêmea.
De branco e verde.</i>

1152
01:36:44,257 --> 01:36:46,559
Os cisnes estão confirmados,
senhor.

1153
01:36:46,560 --> 01:36:48,519
- E quanto a Grace?
- Não avistada.

1154
01:36:51,530 --> 01:36:53,477
Todas as unidades,
estou no controle.

1155
01:36:55,536 --> 01:36:59,587
<i>Aguardem.</i>

1156
01:37:00,738 --> 01:37:02,157
Atirem.

1157
01:37:03,244 --> 01:37:05,110
<i>Todos as unidades,
aqui é o Alpha.</i>

1158
01:37:05,111 --> 01:37:07,642
<i>Todos os alvos abatidos.</i>

1159
01:37:19,610 --> 01:37:23,970
BRITGAZ LINHA DE SECÇÃO C 37
CALAIS - FRANÇA

1160
01:37:32,405 --> 01:37:35,442
<i>Red 1-6. Avistou a Grace?</i>

1161
01:37:35,443 --> 01:37:37,875
<i>Vermelho 1-6,
Grace não avistada.</i>

1162
01:37:37,876 --> 01:37:39,479
<i>Ainda à procura. Desligo.</i>

1163
01:37:39,480 --> 01:37:42,044
Andem nessa direção.

1164
01:37:55,423 --> 01:37:56,890
Tom!

1165
01:37:57,391 --> 01:37:58,849
Sophie!

1166
01:38:00,200 --> 01:38:01,634
Você sabe que vou fazer.

1167
01:38:01,635 --> 01:38:03,255
Você tem o seu dinheiro

1168
01:38:03,256 --> 01:38:05,446
e passagem segura.
Apenas deixe ela ir.

1169
01:38:09,476 --> 01:38:10,956
Ainda temos mais a fazer.

1170
01:38:17,116 --> 01:38:19,403
<i>Alpha, o dispositivo explodiu.</i>

1171
01:38:20,863 --> 01:38:24,990
<i>Todas as unidades, repito,
o dispositivo explodiu.</i>

1172
01:38:24,991 --> 01:38:27,227
<i>Desocupem a área agora!</i>

1173
01:38:32,198 --> 01:38:34,702
<i>Vermelho 1-6, possui
contato visual com a Grace?</i>

1174
01:38:35,301 --> 01:38:37,970
<i>Vermelho 1-6, negativo.</i>

1175
01:38:37,971 --> 01:38:40,072
<i>Repetindo, negativo.</i>

1176
01:38:40,073 --> 01:38:42,325
Parece que a Grace escapou.

1177
01:38:43,437 --> 01:38:46,279
De novo, seu infiltrado!

1178
01:38:53,953 --> 01:38:55,622
Merda!

1179
01:39:06,480 --> 01:39:08,066
<i>Aqui é Alpha.</i>

1180
01:39:08,067 --> 01:39:10,537
<i>Houve uma segunda explosão
dentro do túnel.</i>

1181
01:39:10,538 --> 01:39:13,062
<i>Força 10.
Contate as Forças Especiais.</i>

1182
01:39:13,063 --> 01:39:14,536
<i>Ponto de controle destruído.</i>

1183
01:39:27,357 --> 01:39:29,178
Me matar não vai parar o Tom.

1184
01:39:30,782 --> 01:39:32,585
Talvez isso vá.

1185
01:39:40,809 --> 01:39:42,234
Sophie.

1186
01:39:43,136 --> 01:39:45,868
Não se preocupe,
isso vai estancar o sangramento.

1187
01:39:47,185 --> 01:39:48,666
Puxe.

1188
01:39:49,710 --> 01:39:51,262
Tom,

1189
01:39:51,667 --> 01:39:53,182
mate-a.

1190
01:39:55,418 --> 01:39:57,149
- O quê?
- Tom...

1191
01:39:59,671 --> 01:40:01,193
Eu entendo.

1192
01:40:04,918 --> 01:40:06,487
Mate-a.

1193
01:40:09,305 --> 01:40:10,702
Vai.

1194
01:40:38,242 --> 01:40:39,722
Merda.

1195
01:40:48,167 --> 01:40:51,594
Você tem que se decidir.

1196
01:40:54,641 --> 01:40:58,177
Escolha sabiamente
e te ajudarei a resolver isto.

1197
01:41:03,082 --> 01:41:07,403
Amigo, eu vi como você
resolve as coisas.

1198
01:41:07,796 --> 01:41:11,605
Você não liga para ninguém,
muito menos a um infiltrado.

1199
01:41:11,913 --> 01:41:14,722
Eu liguei o bastante
para te encontrar.

1200
01:41:15,468 --> 01:41:16,965
E te matar, porra.

1201
01:41:18,026 --> 01:41:22,614
Quando o mundo descobrir
o que você fez,

1202
01:41:23,504 --> 01:41:26,292
eles irão atrás de você,
não de mim.

1203
01:41:29,598 --> 01:41:31,115
Seu desgraçado.

1204
01:41:41,087 --> 01:41:43,395
<i>Acabamos de ouvir
que Grace Lewis</i>

1205
01:41:43,397 --> 01:41:48,093
<i>assumiu a culpa
por ter sequestrado um trem</i>

1206
01:41:48,094 --> 01:41:50,463
<i>e está envolvida com a explosão
no Eurotúnel.</i>

1207
01:41:50,464 --> 01:41:53,190
<i>Ela postou uma declaração
na Internet</i>

1208
01:41:53,191 --> 01:41:55,922
<i>por meio de várias
redes sociais. Vamos ouvir.</i>

1209
01:41:56,503 --> 01:41:58,723
<i>Quando assistirem isso,
já estarei morta.</i>

1210
01:41:58,724 --> 01:42:00,756
<i>E vou falar o porquê.</i>

1211
01:42:00,757 --> 01:42:03,364
<i>Meu pai me ensinou tudo
sobre esses daqui.</i>

1212
01:42:03,365 --> 01:42:06,285
<i>Este transporta gás
para residências no Reino Unido.</i>

1213
01:42:06,505 --> 01:42:09,702
<i>As pessoas sempre reclamam
do custo de salas aquecidas,</i>

1214
01:42:09,703 --> 01:42:12,028
<i>água quente e pizzas
para seus filhos gordos,</i>

1215
01:42:12,029 --> 01:42:13,855
<i>com suas bundas gordas</i>

1216
01:42:13,856 --> 01:42:16,045
<i>e hipnotizados pela TV.</i>

1217
01:42:16,755 --> 01:42:20,131
Eles não sabem do real custo.
Nem um de vocês sabe.

1218
01:42:20,633 --> 01:42:21,988
Até agora.

1219
01:42:22,549 --> 01:42:25,412
<i>Você disse para limpar a vila,
e nós fizemos.</i>

1220
01:42:25,413 --> 01:42:28,011
<i>Bom, você fodeu tudo
deixando testemunhas.</i>

1221
01:42:28,012 --> 01:42:31,168
<i>Era para eles espalharem o medo.</i>

1222
01:42:31,500 --> 01:42:33,657
<i>Espalharam o medo muito bem.</i>

1223
01:42:33,658 --> 01:42:36,443
<i>Funcionou?
Alguma outra vila já se recusou</i>

1224
01:42:36,444 --> 01:42:38,778
<i>a vender suas terras
depois disso?</i>

1225
01:42:38,779 --> 01:42:41,851
<i>- Responda-me.
- Não, o gasoduto passou.</i>

1226
01:42:42,189 --> 01:42:43,918
<i>Operações de baixa intensidade.</i>

1227
01:42:43,919 --> 01:42:47,238
<i>É um negócio desagradável,
mas é muito eficaz.</i>

1228
01:42:48,492 --> 01:42:50,388
<i>Seus amigos escreveram
até um manual.</i>

1229
01:42:50,389 --> 01:42:53,018
<i>Talvez você devesse ter lido
o capítulo 10.</i>

1230
01:42:53,019 --> 01:42:55,370
<i>"Matar crianças com celulares."</i>

1231
01:42:56,111 --> 01:42:58,399
<i>Ou o primeiro ministro</i>

1232
01:42:58,400 --> 01:43:00,891
<i>poderia simplesmente admitir
que nos contratou.</i>

1233
01:43:01,704 --> 01:43:04,305
<i>Obviamente
ele não vai fazer isso.</i>

1234
01:43:04,307 --> 01:43:07,609
<i>Bom, obviamente temos
de ser pagos.</i>

1235
01:43:08,454 --> 01:43:10,094
<i>O pagamento pode ser arranjado.</i>

1236
01:43:11,377 --> 01:43:12,745
<i>Britgaz possui...</i>

1237
01:43:12,746 --> 01:43:14,813
<i>Um gasoduto no Eurotúnel.</i>

1238
01:43:14,814 --> 01:43:16,699
<i>Poucas pessoas sabem disso.</i>

1239
01:43:18,229 --> 01:43:20,088
<i>Se não nos pagar</i>

1240
01:43:20,429 --> 01:43:22,819
<i>e garantir uma passagem segura,</i>

1241
01:43:22,820 --> 01:43:25,234
<i>eu destruirei o túnel e...</i>

1242
01:43:25,560 --> 01:43:27,103
<i>todos com ele.</i>

1243
01:43:29,021 --> 01:43:31,800
<i>Grace Lewis fez alegações
extraordinárias</i>

1244
01:43:31,801 --> 01:43:34,917
<i>contra o governo britânico.
Se forem comprovadas,</i>

1245
01:43:34,918 --> 01:43:38,419
<i>as consequências para o governo
britânico serão severas.</i>

1246
01:43:40,624 --> 01:43:42,468
Boa sorte com o segundo mandato.

1247
01:46:38,221 --> 01:46:39,748
Mandou bem.

1248
01:46:41,490 --> 01:46:42,912
Isso não é um jogo.

1249
01:46:43,518 --> 01:46:47,107
Sim, é, e você gosta.
Sempre gostou.

1250
01:46:50,673 --> 01:46:53,749
Pensaria duas vezes
antes de me matar?

1251
01:47:00,643 --> 01:47:01,998
Não.

1252
01:47:02,420 --> 01:47:03,845
Penso o mesmo.

1253
01:47:15,122 --> 01:47:16,477
É um dom.

1254
01:47:17,199 --> 01:47:18,932
Um dom que compartilhamos.

1255
01:47:22,227 --> 01:47:23,582
Um dom?

1256
01:47:24,917 --> 01:47:27,160
A maioria das pessoas
não veria dessa forma.

1257
01:47:27,646 --> 01:47:30,749
A maioria das pessoas são fracas
e cheia de dúvidas.

1258
01:47:31,474 --> 01:47:32,830
Talvez.

1259
01:47:34,222 --> 01:47:35,578
Mas elas ainda...

1260
01:47:37,409 --> 01:47:38,764
Elas ainda merecem...

1261
01:47:43,511 --> 01:47:44,867
Amor?

1262
01:47:45,184 --> 01:47:47,305
Nunca amei ninguém
em toda minha vida,

1263
01:47:47,306 --> 01:47:48,661
e você também.

1264
01:47:50,469 --> 01:47:51,825
Não é verdade.

1265
01:47:53,456 --> 01:47:54,820
Não mais.

1266
01:47:55,135 --> 01:47:56,490
Tom,

1267
01:47:57,576 --> 01:47:59,714
uma hora a Sophie vai te deixar.

1268
01:48:00,849 --> 01:48:03,843
Pois ela nunca entenderia
quem você realmente é.

1269
01:48:03,844 --> 01:48:05,266
Agora ela entende.

1270
01:48:08,468 --> 01:48:09,823
Você...

1271
01:48:11,674 --> 01:48:14,500
é raro e especial.

1272
01:48:16,403 --> 01:48:19,061
Deixe-me ajudá-lo a abraçar
quem você realmente é.

1273
01:48:20,754 --> 01:48:22,297
Um verdadeiro Cisne Negro.

1274
01:48:29,392 --> 01:48:30,747
Você está certa.

1275
01:48:32,921 --> 01:48:34,277
Eu sou.

1276
01:50:01,016 --> 01:50:02,371
Tudo bem?

1277
01:50:13,642 --> 01:50:15,780
Se quiser conversar
sobre isso aqui...

1278
01:50:20,172 --> 01:50:21,528
Na verdade,

1279
01:50:22,610 --> 01:50:24,334
há algo que gostaria
de perguntar.

1280
01:50:42,516 --> 01:50:44,355
Por isso você quis vir a Paris?

1281
01:50:45,965 --> 01:50:47,320
Quer se casar comigo?

1282
01:51:01,136 --> 01:51:03,496
Se eu achasse que poderia
fazê-lo feliz, sim.

1283
01:51:06,318 --> 01:51:07,674
Mas Tom...

1284
01:51:08,801 --> 01:51:10,626
você não foi feito para casar.

1285
01:51:12,219 --> 01:51:14,487
Eu sei disso agora,
e você também.

1286
01:51:23,110 --> 01:51:25,328
- Achei que você entendia.
- Eu entendo.

1287
01:51:46,090 --> 01:51:47,446
Sophie.

1288
01:51:52,261 --> 01:51:53,617
Meu...

1289
01:51:55,723 --> 01:51:57,078
É você?

1290
01:51:59,610 --> 01:52:01,033
É novidade para mim também.

1291
01:52:11,548 --> 01:52:12,911
Eu te amo.

1292
01:52:13,249 --> 01:52:15,126
Por favor, case-se comigo.

1293
01:52:22,026 --> 01:52:23,869
<i>Um Alerta Vermelho
foi emitido hoje</i>

1294
01:52:23,870 --> 01:52:26,122
<i>do ex-comandante da SAS,
Declan Smith,</i>

1295
01:52:26,123 --> 01:52:29,092
<i>suspeito do atentado
no Eurotúnel.</i>

1296
01:52:29,093 --> 01:52:31,423
<i>Na época do ataque,
Smith era membro sênior</i>

1297
01:52:31,424 --> 01:52:34,732
<i>da unidade de antiterrorismo
encarregado de resolver a crise.</i>

1298
01:52:34,733 --> 01:52:38,841
<i>Ele é acusado de ser cúmplice
de Grace Lewis, líder da equipe.</i>

1299
01:52:38,845 --> 01:52:40,571
<i>O Alerta Vermelho faz Smith</i>

1300
01:52:40,572 --> 01:52:43,916
<i>ser procurado
internacionalmente.</i>

1301
01:52:43,917 --> 01:52:46,719
<i>Fontes seguras sugerem
que ele é o único sobrevivente</i>

1302
01:52:46,720 --> 01:52:49,387
<i>do resgate alegadamente pago
pela Britgaz</i>

1303
01:52:49,388 --> 01:52:52,075
<i>em uma falha tentativa
de evitar o atentado.</i>

1304
01:52:52,076 --> 01:52:54,396
<i>O dinheiro,
meio bilhão de dólares,</i>

1305
01:52:54,397 --> 01:52:56,034
<i>também está desaparecido.</i>

1306
01:52:56,035 --> 01:52:59,030
<i>Um porta-voz das vítimas
tem sido duro acerca do Smith,</i>

1307
01:52:59,031 --> 01:53:03,078
<i>alegando que ele está sentando
numa praia, gastando o dinheiro.</i>

1308
01:53:03,079 --> 01:53:06,538
<i>Grupos opositores vem o chamando
de herói, pelo que dizem:</i>

1309
01:53:06,539 --> 01:53:09,246
<i>"É uma luta contra a corrupção
institucional."</i>

1310
01:53:09,247 --> 01:53:11,871
<i>Eles repetiram o discurso,
criado por Grace Lewis,</i>

1311
01:53:11,872 --> 01:53:13,545
<i>alegando que o governo britânico</i>

1312
01:53:13,546 --> 01:53:16,013
<i>é o mandante do massacre
na Geórgia</i>

1313
01:53:16,014 --> 01:53:18,211
<i>para abrir caminho
a um gasoduto.</i>

1314
01:53:18,213 --> 01:53:20,882
<i>Britgaz, uma das maiores
empresas britânicas,</i>

1315
01:53:20,883 --> 01:53:22,585
<i>tem negado essas alegações</i>

1316
01:53:22,586 --> 01:53:25,492
<i>e expressado simpatia
por todas as vítimas.</i>

1317
01:53:25,493 --> 01:53:27,385
<i>Seu dirigente,
Charles Whiteside,</i>

1318
01:53:27,386 --> 01:53:29,877
<i>recusou fazer
qualquer comentário até hoje,</i>

1319
01:53:29,878 --> 01:53:31,894
<i>quando ligou
para o nosso estúdio</i>

1320
01:53:31,895 --> 01:53:35,568
<i>para essa entrevista exclusiva.
Sir Charles, qual a sua resposta</i>

1321
01:53:35,569 --> 01:53:38,618
<i>para o vídeo da Grace Lewis,
que mostra a Britgaz disposta</i>

1322
01:53:38,619 --> 01:53:40,892
<i>a pagar pelo silêncio
dos criminosos?</i>

1323
01:53:40,894 --> 01:53:42,574
<i>Nitidamente o vídeo foi forjado</i>

1324
01:53:42,575 --> 01:53:45,333
<i>por essa Grace Lewis
em uma tentativa patética</i>

1325
01:53:45,334 --> 01:53:47,499
<i>de desviar a atenção
dos seus crimes.</i>

1326
01:53:47,500 --> 01:53:51,035
<i>Você apoiaria uma investigação
do ataque e essas alegações?</i>

1327
01:53:51,036 --> 01:53:53,899
<i>Sim, assim revelaria
a inconveniente verdade:</i>

1328
01:53:53,900 --> 01:53:56,368
<i>Nosso serviço de segurança
foi traído,</i>

1329
01:53:56,369 --> 01:53:58,998
<i>levando à trágica perda
de vidas e propriedades.</i>

1330
01:53:58,999 --> 01:54:01,972
<i>Refere-se ao Ex-comandante
da SAS, Declan Smith?</i>

1331
01:54:01,973 --> 01:54:04,464
<i>Estou ciente que
um Alerta Vermelho foi emitido</i>

1332
01:54:04,465 --> 01:54:06,079
<i>pelo senhor com esse nome,</i>

1333
01:54:06,080 --> 01:54:08,730
<i>estou ansioso para ver
a justiça ser feita.</i>

1334
01:54:08,731 --> 01:54:12,210
<i>Vítimas do ataque ao Eurostream
alegam que o Declan Smith</i>

1335
01:54:12,211 --> 01:54:16,118
<i>está aproveitando o seu dinheiro
em algum iate ou casa na praia.</i>

1336
01:54:16,119 --> 01:54:19,479
<i>Temos expressado
nossas condolências as vítimas,</i>

1337
01:54:19,480 --> 01:54:21,416
<i>mas devo ser claro:</i>

1338
01:54:21,417 --> 01:54:23,425
<i>Nenhum resgate foi pago.</i>

1339
01:54:23,426 --> 01:54:25,799
<i>As consequência do atentado
intensificaram,</i>

1340
01:54:25,800 --> 01:54:28,986
<i>conforme as cenas do desenrolar
na Câmara dos Comuns hoje</i>

1341
01:54:28,987 --> 01:54:31,190
<i>durante as perguntas
ao Primeiro Ministro.</i>

1342
01:54:31,191 --> 01:54:34,810
<i>Atwood foi questionado se o
ataque que destruiu o Eurotúnel</i>

1343
01:54:34,811 --> 01:54:37,187
<i>derrubaria o seu governo.
Vamos ouvir.</i>

1344
01:54:37,188 --> 01:54:39,683
<i>Ordem!</i>

1345
01:54:39,685 --> 01:54:42,843
<i>- Estou pedindo ordem!
- Você é uma vergonha!</i>

1346
01:54:42,844 --> 01:54:46,416
<i>O Primeiro Ministro, como todos
os membros aqui,</i>

1347
01:54:46,417 --> 01:54:48,929
<i>- tem o direito de ser ouvido.
- Deixem-no falar!</i>

1348
01:54:48,930 --> 01:54:50,748
<i>- O Primeiro Ministro.
- Renuncie!</i>

1349
01:54:50,749 --> 01:54:53,245
<i>Obrigado,
Sr. Presidente da câmara.</i>

1350
01:54:53,246 --> 01:54:57,972
<i>E sim eu devo confessar...
minha total decepção</i>

1351
01:54:57,973 --> 01:55:00,853
<i>que meu ilustre amigo
tem usado os PMQs</i>

1352
01:55:00,854 --> 01:55:05,317
<i>para espalhar falsas acusações
e mentiras desse evento trágico.</i>

1353
01:55:05,318 --> 01:55:07,579
<i>É bem óbvio o real traidor,</i>

1354
01:55:07,905 --> 01:55:12,606
<i>o real traidor é o ex-comandante
da SAS, Declan Smith.</i>

1355
01:55:13,280 --> 01:55:16,686
<i>- O Primeiro Ministro...
- Retire-se!</i>

1356
01:55:16,687 --> 01:55:19,539
<i>- Não, eu não vou sair.
- Ordem!</i>

1357
01:55:19,540 --> 01:55:22,454
<i>Será que o Primeiro Ministro
assumirá a responsabilidade</i>

1358
01:55:22,455 --> 01:55:25,653
<i>por essa falha de segurança
e renunciará?</i>

1359
01:55:25,654 --> 01:55:27,911
<i>Minha honrosa amiga, sim.</i>

1360
01:55:27,912 --> 01:55:29,770
<i>Estou assumindo
a responsabilidade,</i>

1361
01:55:29,771 --> 01:55:33,453
<i>assumindo total responsabilidade
para encontrar Declan Smith</i>

1362
01:55:33,454 --> 01:55:36,977
<i>e levá-lo à justiça
perante um tribunal britânico.</i>

1363
01:55:38,036 --> 01:55:41,034
VILA BUCKINGHAM
MALLORCA - ESPANHA

1364
01:55:42,643 --> 01:55:45,655
Eu, Dra. Sophie Hart,

1365
01:55:46,171 --> 01:55:49,871
aceito
o Thomas William Buckingham III,

1366
01:55:50,464 --> 01:55:52,642
como meu legítimo marido.

1367
01:55:53,315 --> 01:55:55,945
Para tê-lo e mantê-lo
de hoje em diante,

1368
01:55:56,886 --> 01:55:58,578
na alegria e na tristeza,

1369
01:55:59,045 --> 01:56:00,700
na guerra e na paz,

1370
01:56:01,647 --> 01:56:03,394
sabendo que na guerra,

1371
01:56:04,631 --> 01:56:07,107
seu cérebro maluco
está sempre certo.

1372
01:56:07,653 --> 01:56:11,402
E nunca perguntarei o que você
faz no banheiro novamente.

1373
01:56:11,403 --> 01:56:13,236
Confie em mim,
você não quer saber.

1374
01:56:18,239 --> 01:56:19,595
Eu,

1375
01:56:19,968 --> 01:56:22,196
Thomas William Buckingham III,

1376
01:56:23,050 --> 01:56:24,406
aceito a

1377
01:56:24,834 --> 01:56:27,878
Dra. Sophie Hart,
como minha legítima esposa,

1378
01:56:27,879 --> 01:56:30,244
para tê-la e mantê-la
de hoje em diante,

1379
01:56:31,200 --> 01:56:32,648
na alegria e na tristeza,

1380
01:56:32,649 --> 01:56:34,416
na guerra e na paz,

1381
01:56:35,479 --> 01:56:38,203
sabendo que na paz seu
prognóstico está sempre certo.

1382
01:56:40,720 --> 01:56:42,600
Não vou congelar seu gato
de novo.

1383
01:56:42,601 --> 01:56:44,671
Sábia decisão, senhor.

1384
01:56:56,926 --> 01:57:00,144
Pelo poder a mim concedido
pelo Prefeito local,

1385
01:57:00,145 --> 01:57:03,853
que você generosamente apoiou
na sua campanha de reeleição.

1386
01:57:04,483 --> 01:57:07,321
Eu vos declaro marido e mulher.

1387
01:57:08,398 --> 01:57:10,237
Pode beijar a noiva.

1388
01:57:16,033 --> 01:57:17,389
Merda.

1389
01:57:18,613 --> 01:57:19,969
Ele demorou.

1390
01:57:20,793 --> 01:57:22,149
Vá em frente.

1391
01:57:25,028 --> 01:57:27,703
<i>- Sim, chefe?
- Você já está casado?</i>

1392
01:57:28,981 --> 01:57:32,087
<i>- Sim.
- Isso vai acabar em lágrimas.</i>

1393
01:57:32,972 --> 01:57:34,889
Vou mandar seus parabéns a ela.

1394
01:57:34,890 --> 01:57:37,690
<i>Tenho um presente
de casamento para você.</i>

1395
01:57:40,026 --> 01:57:43,442
<i>- Achou o dinheiro?
- Onde você disse que estaria.</i>

1396
01:57:44,311 --> 01:57:47,489
<i>- E o Declan?
- Está sentado em cima.</i>

1397
01:57:49,033 --> 01:57:50,389
Certo, aguarde.

1398
01:57:53,410 --> 01:57:55,377
Quer adiar a lua de mel?

1399
01:57:56,528 --> 01:57:57,884
Sim.

1400
01:57:58,522 --> 01:57:59,877
Mate-o.

1401
01:58:01,027 --> 01:58:02,383
Certeza?

1402
01:58:02,913 --> 01:58:05,124
Nunca gostei daquele merdinha.

1403
01:58:10,490 --> 01:58:11,845
Mate-o.

1404
01:58:27,918 --> 01:58:31,278
<i>Todas as unidades, aqui é Alpha.
Tenho confirmação.</i>

1405
01:58:31,279 --> 01:58:34,339
<i>Aguarde, aguarde. Vai.</i>

1406
01:58:34,667 --> 01:58:37,696
<b>Sigam nossas redes sociais
para ficarem por dentro de tudo!</b>

1407
01:58:38,034 --> 01:58:42,563
<b>Instagram: https://www.instagram.com/griotsteam/
Twitter: http://twitter.com/GriotsTeam</b>

1408
01:58:43,044 --> 01:58:45,390
<b>Facebook: https://www.facebook.com/GriotsTeam</b>

1409
01:58:45,846 --> 01:58:48,088
<b>Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com</b>

