﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:01,875
OS EVENTOS E PERSONAGENS
DESTE FILME SÃO FICCIONAIS

2
00:00:01,958 --> 00:00:03,250
E NÃO FORAM INSPIRADOS
EM PESSOAS REAIS.

3
00:00:03,333 --> 00:00:06,541
NENHUMA AVE OU ANIMAL FORAM FERIDOS
DURANTE A GRAVAÇÃO DO FILME.

4
00:01:24,875 --> 00:01:26,333
-Podem ir.
-Está bem, senhor.

5
00:01:38,333 --> 00:01:39,791
Acho que pertencem ao clã Vagaiyara.

6
00:01:39,875 --> 00:01:41,875
Sim! Não serão capturados.

7
00:01:48,125 --> 00:01:50,000
-Onde eles estão?
-No festival.

8
00:01:50,500 --> 00:01:52,625
Irmão, não tem ninguém na casa.

9
00:01:53,083 --> 00:01:54,500
Todos estão no festival.

10
00:01:54,791 --> 00:01:56,125
Sequestre a família inteira.

11
00:01:56,208 --> 00:01:57,708
Ei! Acelere aí.

12
00:02:27,291 --> 00:02:29,125
-Quem são vocês?
-Estão atrás de quem?

13
00:02:37,375 --> 00:02:38,625
O que você fez?

14
00:02:40,375 --> 00:02:42,208
<i>Sem saber o que havia acontecido,</i>

15
00:02:42,375 --> 00:02:44,041
<i>eles decidiram que eu era o culpado.</i>

16
00:02:44,875 --> 00:02:46,375
<i>Eles não têm culpa.</i>

17
00:02:47,000 --> 00:02:49,500
Isso acontece porque eu sou assim
desde criança.

18
00:03:00,583 --> 00:03:02,833
Seu irmão também estuda
na mesma escola.

19
00:03:02,916 --> 00:03:04,208
Mas ele se comporta.

20
00:03:04,500 --> 00:03:06,000
Por que você é assim?

21
00:03:06,166 --> 00:03:08,458
Terá que escrever
mil vezes em seu caderno:

22
00:03:08,541 --> 00:03:10,875
"A partir de hoje, não brigarei mais."
E amanhã virá para a escola.

23
00:03:10,958 --> 00:03:12,541
Entendeu? Pode ir.

24
00:03:18,416 --> 00:03:20,166
-Está doendo?
-Nem um pouco.

25
00:03:20,291 --> 00:03:22,166
Você não revida quando alguém te bate?

26
00:03:22,291 --> 00:03:23,416
Isso é errado.

27
00:03:23,833 --> 00:03:26,291
Não vai fazer nada se alguém te bater?

28
00:03:26,708 --> 00:03:28,041
<i>Isto sempre acontece.</i>

29
00:03:28,125 --> 00:03:29,958
<i>Meu irmão se mete em alguma confusão,</i>

30
00:03:30,166 --> 00:03:32,208
<i>e eu acabo levando a culpa.</i>

31
00:03:33,125 --> 00:03:34,750
<i>Meu pai é um seguidor de Periyar.</i>

32
00:03:35,208 --> 00:03:38,291
<i>Meus pais se apaixonaram</i>

33
00:03:38,375 --> 00:03:40,916
<i>e se casaram contra a vontade da família.</i>

34
00:03:41,375 --> 00:03:45,166
<i>Somos só nós quatro em nossa família.</i>

35
00:03:45,291 --> 00:03:46,916
<i>Nós nos apoiamos.</i>

36
00:03:47,291 --> 00:03:49,083
Seu irmão é tão independente.

37
00:03:49,291 --> 00:03:50,750
Por que não aprende com ele?

38
00:03:53,000 --> 00:03:54,041
Você tem ido à escola?

39
00:03:54,125 --> 00:03:55,041
Sim.

40
00:03:55,125 --> 00:03:56,541
Sempre faz toda a lição de casa a tempo?

41
00:03:56,625 --> 00:03:57,500
Sim.

42
00:03:57,583 --> 00:03:58,541
Vou conferir com o seu professor.

43
00:03:58,625 --> 00:03:59,583
Claro.

44
00:03:59,666 --> 00:04:02,375
Vista as calças, lave o rosto
e então pode ir.

45
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
<i>Meu irmão e eu</i>
<i>somos tudo para a minha mãe.</i>

46
00:04:12,750 --> 00:04:14,041
Leve isso para seu irmão.

47
00:04:14,166 --> 00:04:15,416
Por que você mesma não leva?

48
00:04:15,500 --> 00:04:17,291
<i>Somos iguais a outros irmãos.</i>

49
00:04:17,458 --> 00:04:19,416
<i>Temos pequenos conflitos e brigas.</i>

50
00:04:19,958 --> 00:04:23,625
<i>Mas para nossa mãe,</i>
<i>as brigas não eram algo pequeno.</i>

51
00:04:25,208 --> 00:04:26,750
-Está indo para a escola?
-Sim.

52
00:04:27,375 --> 00:04:28,291
Tome cuidado.

53
00:04:29,583 --> 00:04:30,541
Vá.

54
00:04:36,333 --> 00:04:37,875
-Está de saída?
-Sim.

55
00:04:38,250 --> 00:04:39,333
O que aconteceu?

56
00:04:39,458 --> 00:04:42,666
Eles não param de brigar.

57
00:04:43,166 --> 00:04:45,375
Eles deveriam fazer companhia
um ao outro.

58
00:04:47,458 --> 00:04:48,708
Eles são crianças.

59
00:04:48,791 --> 00:04:50,125
Não entendem algumas coisas.

60
00:04:50,208 --> 00:04:52,500
Quando crescerem, eles entenderão.

61
00:04:52,666 --> 00:04:54,333
Por que está preocupada com isso?

62
00:05:00,333 --> 00:05:01,333
<i>Somos adultos.</i>

63
00:05:02,375 --> 00:05:05,583
<i>Ele foi aprovado nos testes</i>
<i>e conseguiu um emprego no governo.</i>

64
00:05:06,416 --> 00:05:08,541
<i>Eu trabalho em uma empresa de TI.</i>

65
00:05:08,791 --> 00:05:11,041
<i>Mas nossa mãe continua</i>
<i>a nos importunar.</i>

66
00:05:11,166 --> 00:05:14,125
<i>Tudo isso porque ela quer</i>
<i>que a gente se case.</i>

67
00:05:14,750 --> 00:05:17,250
<i>Faz três anos que meus pais procuram</i>
<i>uma noiva para meu irmão.</i>

68
00:05:17,333 --> 00:05:18,958
<i>Ele não quer se casar.</i>

69
00:05:21,916 --> 00:05:24,791
Encontramos uma noiva de Chinnalapatti.

70
00:05:25,791 --> 00:05:28,375
Ela vem de uma boa família,
além de ser bonita.

71
00:05:29,041 --> 00:05:30,208
Ela está na universidade.

72
00:05:30,333 --> 00:05:32,333
A família dela nos convidou
para visitá-los na quarta-feira.

73
00:05:32,416 --> 00:05:33,750
Vamos?

74
00:05:35,583 --> 00:05:38,375
Quem você pensa que é?

75
00:05:39,083 --> 00:05:40,500
Quando vai se casar?

76
00:05:41,583 --> 00:05:43,666
Os rapazes de sua idade já são pais.

77
00:05:44,833 --> 00:05:47,666
Temos que pensar
em seu irmão mais novo também.

78
00:05:49,125 --> 00:05:51,625
Muitos aqui na vila fogem e se casam.

79
00:05:52,083 --> 00:05:54,083
-Não vou parar de insistir.
-Mãe!

80
00:05:54,166 --> 00:05:56,666
<i>Devido à insistência da mãe</i>
<i>e do conselho de seu amigo,</i>

81
00:05:56,958 --> 00:05:58,625
<i>ele concordou em se casar.</i>

82
00:05:58,875 --> 00:06:01,791
-Isso vai nos ajudar…
-Vamos visitá-los na quarta-feira.

83
00:06:09,208 --> 00:06:10,125
O que você disse?

84
00:06:10,541 --> 00:06:11,458
Vamos visitá-los.

85
00:06:11,833 --> 00:06:13,083
Está bravo comigo?

86
00:06:14,000 --> 00:06:15,208
Não. Podemos ir.

87
00:06:16,875 --> 00:06:17,833
Fale, mãe.

88
00:06:18,083 --> 00:06:20,750
Arranjamos uma noiva para Anbu.

89
00:06:20,833 --> 00:06:21,875
Ele também gosta dela.

90
00:06:21,958 --> 00:06:22,958
Que ótimo, mãe.

91
00:06:23,041 --> 00:06:25,166
<i>Eles querem que o casamento</i>
<i>aconteça neste mês.</i>

92
00:06:25,375 --> 00:06:27,000
Eles virão à nossa casa
no dia 14 deste mês.

93
00:06:27,083 --> 00:06:28,125
Esteja aqui.

94
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
Ele não vai querer que eu vá.

95
00:06:30,041 --> 00:06:31,916
Não banque o esperto.

96
00:06:32,000 --> 00:06:34,166
Não pode deixar de vir
em um dia tão importante!

97
00:06:34,375 --> 00:06:36,916
Tudo bem, eu vou por sua causa.

98
00:06:37,375 --> 00:06:39,750
Você só poderá voltar para casa
após o fim da cerimônia.

99
00:06:39,833 --> 00:06:41,666
Certifique-se que sua licença
cubra todo este período.

100
00:06:41,750 --> 00:06:43,208
Tudo bem.

101
00:07:02,416 --> 00:07:07,458
VIAÇÃO A/C

102
00:07:18,625 --> 00:07:20,375
Onde ele está?

103
00:07:21,083 --> 00:07:23,500
Esperava encontrá-lo aqui
com um monte de gente.

104
00:07:31,041 --> 00:07:32,375
Por que está me encarando?

105
00:07:32,541 --> 00:07:33,583
Você não dá valor às mulheres?

106
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
-Ei!
-Quieta!

107
00:07:35,750 --> 00:07:38,333
Foi você que a assediou
no ônibus domingo passado, não?

108
00:07:38,458 --> 00:07:39,375
Escute aqui.

109
00:07:39,458 --> 00:07:41,083
-Quieta.
-Ouça o que vou dizer.

110
00:07:41,166 --> 00:07:43,916
Eu não vou te perdoar
caso repita o mesmo erro!

111
00:07:44,375 --> 00:07:46,625
Ei, não era ele, era outro cara!

112
00:07:48,666 --> 00:07:50,000
Como assim?

113
00:07:50,750 --> 00:07:51,833
Vamos.

114
00:07:52,916 --> 00:07:55,166
-O que está fazendo? Deixe-o em paz.
-Seu canalha!

115
00:07:55,250 --> 00:07:56,291
Vai repetir o erro?

116
00:07:57,166 --> 00:07:58,250
Aruna, vamos embora.

117
00:07:58,666 --> 00:08:00,041
Deixe-me em paz! Essa gente…

118
00:08:00,166 --> 00:08:02,125
-Não devia perdoá-lo.
-Estão olhando para nós. Deixe-o.

119
00:08:02,208 --> 00:08:03,541
Suba na moto.

120
00:08:04,666 --> 00:08:05,916
-Vamos.
-Meu Deus.

121
00:08:20,250 --> 00:08:22,916
Ei, cara!

122
00:08:23,708 --> 00:08:24,708
Você parece bem.

123
00:08:25,291 --> 00:08:26,708
Deveria perguntar como eu estou.

124
00:08:26,791 --> 00:08:28,291
Não costumo fazer isso.
Onde está seu irmão?

125
00:08:28,375 --> 00:08:30,000
Temos que ir a um festival amanhã.

126
00:08:30,083 --> 00:08:32,250
-Ele está se preparando.
-Certo, vamos embora.

127
00:09:03,041 --> 00:09:05,625
<i>O sujeito mais valioso chegou</i>

128
00:09:05,750 --> 00:09:08,541
<i>Ele vem cavalgando</i>

129
00:09:08,875 --> 00:09:11,666
<i>Ele detém toda a prosperidade</i>

130
00:09:11,750 --> 00:09:14,333
<i>Ele nos traz a fama</i>

131
00:09:14,416 --> 00:09:17,250
<i>Cantamos os seus feitos em seu nome</i>

132
00:09:17,333 --> 00:09:19,833
<i>Derramamos nosso amor e afeição sobre ele</i>

133
00:09:20,208 --> 00:09:22,916
<i>Vivemos como irmãos e parentes</i>

134
00:09:23,041 --> 00:09:25,666
<i>É o que exigimos sem medo</i>

135
00:09:26,291 --> 00:09:27,750
<i>Que esta vila tenha tudo em abundância</i>

136
00:09:27,833 --> 00:09:29,166
<i>Que nosso país também prospere</i>

137
00:09:29,250 --> 00:09:31,791
<i>Que nos tornemos famosos</i>

138
00:09:31,875 --> 00:09:33,416
<i>Que sejamos resilientes</i>

139
00:09:33,500 --> 00:09:34,666
<i>Que possamos seguir o caminho certo</i>

140
00:09:34,750 --> 00:09:37,708
<i>Que possamos ser agraciados com bênçãos</i>

141
00:09:37,791 --> 00:09:40,416
<i>Cantamos os seus feitos</i>

142
00:09:40,500 --> 00:09:43,166
<i>Derramamos nosso amor e afeição sobre ele</i>

143
00:09:43,541 --> 00:09:46,458
<i>Vivemos como irmãos e parentes</i>

144
00:09:46,541 --> 00:09:49,416
<i>É o que exigimos sem medo</i>

145
00:10:01,166 --> 00:10:03,500
<i>O jovem touro selvagem</i>
<i>Erguerá o seu bigode</i>

146
00:10:03,583 --> 00:10:06,666
<i>E te olhará profundamente</i>

147
00:10:06,791 --> 00:10:09,333
<i>Todos os desejos reprimidos virão à tona</i>

148
00:10:09,416 --> 00:10:12,250
<i>O rapaz será cobiçado</i>

149
00:10:12,916 --> 00:10:15,041
<i>As moças te darão sinais</i>

150
00:10:15,333 --> 00:10:18,375
<i>Com o seu olhar</i>

151
00:10:18,458 --> 00:10:19,875
<i>Para te mostrar o que fazer</i>

152
00:10:19,958 --> 00:10:23,625
<i>As crianças pedirão doces</i>

153
00:10:24,208 --> 00:10:27,125
<i>Que você possa nos dar confiança</i>

154
00:10:27,291 --> 00:10:29,791
<i>Que possa erradicar a pobreza</i>

155
00:10:30,041 --> 00:10:32,708
<i>Que possa transformar a areia em ouro</i>

156
00:10:32,791 --> 00:10:35,500
<i>Que possa proteger o povo</i>

157
00:10:35,958 --> 00:10:38,333
<i>Que esta vila fale apenas a verdade</i>

158
00:10:38,750 --> 00:10:41,416
<i>Que todos possam viver juntos</i>

159
00:10:41,583 --> 00:10:44,166
<i>Que tudo seja criado por você</i>

160
00:10:44,375 --> 00:10:47,458
<i>Que suas palavras sejam inspiradas</i>
<i>E possam abençoar esta vila</i>

161
00:10:59,333 --> 00:11:00,666
<i>Que esta vila tenha tudo em abundância</i>

162
00:11:00,750 --> 00:11:02,166
<i>Que nosso país também prospere</i>

163
00:11:02,250 --> 00:11:04,958
<i>Que nos tornemos famosos</i>

164
00:11:05,083 --> 00:11:06,583
<i>Que sejamos resilientes</i>

165
00:11:06,750 --> 00:11:07,958
<i>Que possamos seguir o caminho certo</i>

166
00:11:08,041 --> 00:11:10,916
<i>Que possamos ser agraciados com bênçãos</i>

167
00:11:11,000 --> 00:11:13,583
<i>Cantamos os seus feitos</i>

168
00:11:13,666 --> 00:11:16,000
<i>Derramamos nosso amor e afeição sobre ele</i>

169
00:11:16,750 --> 00:11:19,041
<i>Vivemos como irmãos e parentes</i>

170
00:11:19,250 --> 00:11:22,375
<i>É o que exigimos sem medo</i>

171
00:11:36,625 --> 00:11:39,250
É verdade. Ela era linda.

172
00:11:43,125 --> 00:11:44,083
Desça.

173
00:11:44,541 --> 00:11:47,000
Não há moças bonitas em Chennai?

174
00:11:47,083 --> 00:11:48,916
Não interessa de onde vem a moça.

175
00:11:49,000 --> 00:11:50,583
O que importa é se ela é corajosa ou não.

176
00:11:50,666 --> 00:11:52,041
Como você pode saber se ela é corajosa?

177
00:11:52,125 --> 00:11:54,208
Ela estava batendo em um rapaz
em frente à…

178
00:11:54,291 --> 00:11:55,875
E se ela estava bêbada?

179
00:11:56,750 --> 00:11:58,458
Quem apanhou dela?

180
00:12:00,166 --> 00:12:03,166
Por que tenho a impressão
de que foi você quem apanhou?

181
00:12:03,458 --> 00:12:04,375
Foi você?

182
00:12:05,833 --> 00:12:07,125
Foi você!

183
00:12:07,250 --> 00:12:08,583
Amanhã você me conta a história toda.

184
00:12:08,666 --> 00:12:09,791
Vamos comer algo em casa.

185
00:12:10,250 --> 00:12:13,208
Os tigres jamais descem de suas motos,
mesmo quando estão com fome.

186
00:12:14,041 --> 00:12:16,166
Eu não acompanhei sua família
quando foram conhecer aquela moça.

187
00:12:16,250 --> 00:12:17,625
A mamãe está brava comigo.

188
00:12:17,708 --> 00:12:19,000
As pessoas esperam por mim no templo.

189
00:12:19,083 --> 00:12:20,541
-Vou convencê-la amanhã.
-Venha comigo.

190
00:12:20,625 --> 00:12:22,666
-Seu macaco!
-Ficou com medo.

191
00:12:24,416 --> 00:12:25,916
-Por favor, entre.
-Olá, pai.

192
00:12:26,208 --> 00:12:27,958
A que horas eles chegarão amanhã?

193
00:12:32,708 --> 00:12:34,041
Por que você está nervoso?

194
00:12:35,166 --> 00:12:36,333
O que aconteceu?

195
00:12:36,625 --> 00:12:37,666
Por favor, sente-se.

196
00:12:37,875 --> 00:12:40,333
Ele caiu da moto?

197
00:12:40,625 --> 00:12:42,250
Ele nem sabe andar de moto.

198
00:12:43,250 --> 00:12:45,416
Por que ele faz essas coisas perigosas?

199
00:12:46,291 --> 00:12:48,583
Por que está tagarelando
sem saber o que aconteceu?

200
00:12:48,666 --> 00:12:49,750
O que aconteceu?

201
00:12:50,208 --> 00:12:51,416
Quer saber o que aconteceu?

202
00:12:51,541 --> 00:12:53,333
-Ele perdeu a cabeça de novo.
-Mãe!

203
00:12:53,875 --> 00:12:55,083
Quieta.

204
00:12:55,375 --> 00:12:57,625
Mãe, diga o que aconteceu de uma vez.

205
00:12:59,083 --> 00:13:01,083
Seu irmão se recusou a casar-se
com esta moça.

206
00:13:02,541 --> 00:13:03,875
Como ele se machucou?

207
00:13:04,333 --> 00:13:06,291
-O irmão dessa moça o agrediu.
-Mãe!

208
00:13:06,375 --> 00:13:07,958
Pode ficar calada?

209
00:13:08,166 --> 00:13:09,416
Não vou falar nada.

210
00:13:09,500 --> 00:13:11,125
-Faça o que quiser.
-Saia do caminho!

211
00:13:11,208 --> 00:13:13,041
Por que está se comportando assim?

212
00:13:28,625 --> 00:13:29,791
É aquele ali.

213
00:13:37,916 --> 00:13:38,875
Você é o Senthil?

214
00:13:39,250 --> 00:13:40,250
Quem são vocês?

215
00:13:46,791 --> 00:13:48,208
Vou chamar meus amigos.

216
00:13:48,291 --> 00:13:49,583
Espere aqui!

217
00:14:04,500 --> 00:14:07,291
Eles estão vindo para bater em nós.

218
00:14:57,958 --> 00:15:00,041
-Vou te matar.
-Ei! Quem é você?

219
00:15:00,666 --> 00:15:01,875
Sou o irmão de Anbu.

220
00:15:02,916 --> 00:15:04,458
Como se atreve a bater em meu irmão?

221
00:15:04,541 --> 00:15:07,291
Estou falando contigo.
Por que olha para o outro lado?

222
00:15:08,083 --> 00:15:10,375
Nunca mais encoste a mão nele!

223
00:15:15,416 --> 00:15:17,750
<i>Vai ficar por quanto tempo</i>
<i>com o paraquedas? Pule!</i>

224
00:15:17,833 --> 00:15:19,583
-Dirija-se até à frente da van.
<i>-Onde?</i>

225
00:15:19,666 --> 00:15:21,791
-Consegue ver alguém atrás da van?
<i>-Onde ele está?</i>

226
00:15:21,875 --> 00:15:23,250
Volte. Tente segui-lo.

227
00:15:23,500 --> 00:15:24,791
<i>-Vou atrás dele.</i>
-Siga-o.

228
00:15:24,875 --> 00:15:26,166
<i>Espere, estou de saída.</i>

229
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
-Estou aqui embaixo. Siga-me.
<i>-Está bem.</i>

230
00:15:28,416 --> 00:15:30,333
-Consegue ver uma moto aqui?
<i>-Sim.</i>

231
00:15:30,416 --> 00:15:31,666
Suba nesta moto.

232
00:15:31,791 --> 00:15:34,041
Anbu, queremos te fazer outra proposta.

233
00:15:34,125 --> 00:15:35,208
Não tem mais nada o que fazer?

234
00:15:35,291 --> 00:15:37,250
Por que continua a falar do mesmo assunto?

235
00:15:38,333 --> 00:15:39,666
Por favor, me deixe em paz.

236
00:15:39,750 --> 00:15:42,708
Vai continuar solteiro
se continuar a falar assim.

237
00:15:43,291 --> 00:15:44,416
-Ei!
-Sim.

238
00:15:45,291 --> 00:15:47,750
A família da moça gostou de você.

239
00:15:47,875 --> 00:15:49,541
Pare de procurar uma noiva para mim!

240
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
Não quero me casar!

241
00:15:50,708 --> 00:15:53,583
É difícil encontrar uma moça para você.

242
00:15:54,000 --> 00:15:55,458
Por que está bancando o esperto?

243
00:15:55,916 --> 00:15:56,958
Cara!

244
00:15:58,250 --> 00:16:00,083
Por que bateu no irmão da moça?

245
00:16:00,500 --> 00:16:02,166
Responda a pergunta.

246
00:16:02,250 --> 00:16:03,500
Você está aqui há apenas dois dias,

247
00:16:03,583 --> 00:16:05,083
e já está arranjando confusão.

248
00:16:05,166 --> 00:16:07,750
Ele brigou com um parente de Pandi
e com o irmão da moça.

249
00:16:07,833 --> 00:16:09,708
Você quer que eu fique quieto?

250
00:16:09,916 --> 00:16:12,166
Não precisa fazer nada por mim.

251
00:16:12,458 --> 00:16:15,375
Posso cuidar da minha própria vida,
pare de se intrometer.

252
00:16:16,250 --> 00:16:17,500
Ei! Arivu!

253
00:16:19,833 --> 00:16:21,000
Você passa a mão na cabeça dele

254
00:16:21,083 --> 00:16:22,458
e o deixa brigar com todos!

255
00:16:22,541 --> 00:16:24,250
Ele vai acabar apanhando de todos.

256
00:16:30,458 --> 00:16:32,500
Por que não pergunta a eles?

257
00:16:32,666 --> 00:16:33,916
Observe como reagem.

258
00:16:35,375 --> 00:16:37,958
Eles são crianças, por um acaso?
Vão mudar com o tempo.

259
00:16:38,250 --> 00:16:39,333
Quando eram crianças,

260
00:16:39,416 --> 00:16:41,000
você disse que mudariam
quando ficassem adultos.

261
00:16:41,083 --> 00:16:43,416
E agora pergunta se ainda são crianças.

262
00:16:43,958 --> 00:16:46,041
Não sei quando isso tudo vai acabar.

263
00:16:47,875 --> 00:16:49,333
Você não conhece o Anbu?

264
00:16:49,500 --> 00:16:51,125
Ele devia estar com raiva
quando disse aquilo.

265
00:16:51,208 --> 00:16:52,125
Ele que se dane!

266
00:16:52,208 --> 00:16:53,791
-Isso já é demais!
-Ele é seu amigo.

267
00:16:53,875 --> 00:16:56,083
-Deve apoiá-lo.
-Você também é meu amigo!

268
00:16:56,166 --> 00:16:59,333
Ei! As bebidas e o caril de carneiro
estão prontos.

269
00:16:59,666 --> 00:17:00,708
Devemos ir?

270
00:17:02,041 --> 00:17:03,416
Pare.

271
00:17:03,833 --> 00:17:04,875
Estou falando contigo.

272
00:17:05,000 --> 00:17:06,083
Tire suas mãos de mim.

273
00:17:06,208 --> 00:17:07,291
Você se acha superior?

274
00:17:07,375 --> 00:17:09,166
Eu abandonei meu trabalho para vir aqui.

275
00:17:09,250 --> 00:17:11,791
Sabe o quanto eu valho por hora?

276
00:17:11,875 --> 00:17:13,708
Sabe o quanto ele vale por hora?

277
00:17:14,041 --> 00:17:16,583
Ele remove lama com a escavadeira, certo?

278
00:17:16,666 --> 00:17:19,000
-Amigo…
-Dei permissão para você falar?

279
00:17:19,583 --> 00:17:21,875
Tem noção de quem você está abandonando?

280
00:17:22,041 --> 00:17:25,291
Fui eu que te levou para a escola

281
00:17:25,375 --> 00:17:26,750
de bicicleta todos os dias.

282
00:17:27,166 --> 00:17:30,250
Fui o amigo que levava os bilhetinhos
para a menina que você gostava.

283
00:17:30,708 --> 00:17:33,375
Fui o professor que te ensinou
a fumar e a beber.

284
00:17:35,208 --> 00:17:37,958
É assim que funcionam os sentimentos!

285
00:17:44,416 --> 00:17:48,416
Não fiquei ofendido,
não precisa se desculpar. Venha comigo.

286
00:17:48,500 --> 00:17:49,541
-Irmão!
-Diga.

287
00:17:49,625 --> 00:17:50,583
É dela que eu gosto.

288
00:17:51,416 --> 00:17:53,000
Então você não parou por nós.

289
00:17:53,166 --> 00:17:54,166
Certo, me diga.

290
00:17:54,375 --> 00:17:56,125
-Naquele dia…
-Ela te agrediu.

291
00:17:57,375 --> 00:17:59,500
-Ah, não. O que ele faz aqui?
-Ei!

292
00:17:59,708 --> 00:18:01,166
Não ria disso.

293
00:18:06,875 --> 00:18:08,083
Olá.

294
00:18:12,333 --> 00:18:13,708
-Espere. Eu já volto.
-Ei!

295
00:18:14,541 --> 00:18:17,791
PARQUE SPENCER

296
00:18:23,333 --> 00:18:24,416
Ei!

297
00:18:31,000 --> 00:18:32,291
Sou um fantasma?

298
00:18:33,333 --> 00:18:35,458
Você me bateu por engano aquele dia.

299
00:18:35,916 --> 00:18:38,000
Está fugindo de mim?

300
00:18:38,125 --> 00:18:40,000
Fiz algo de errado?

301
00:18:40,708 --> 00:18:42,208
Você realmente quis me bater?

302
00:18:43,875 --> 00:18:45,458
Você pode me pedir desculpas.

303
00:18:46,541 --> 00:18:48,666
Ou prefere tomar um café comigo?

304
00:18:51,833 --> 00:18:54,083
Pode pedir desculpas
ou tomar um café comigo.

305
00:19:07,500 --> 00:19:10,708
Você implorou demais, irmão.

306
00:19:11,375 --> 00:19:14,166
Eu decido ficar só por sua causa!

307
00:19:14,791 --> 00:19:16,125
-Satisfeito?
-Não, cara!

308
00:19:17,208 --> 00:19:18,583
-Ei!
-Pode ir embora.

309
00:19:18,666 --> 00:19:21,083
-Amigo!
-Pode ir embora.

310
00:19:21,625 --> 00:19:24,333
Você é meu irmão,
meu amigo e meu mentor.

311
00:19:25,541 --> 00:19:27,083
Resumindo, você é meu padrinho.

312
00:19:27,166 --> 00:19:29,083
Não quero ser tudo isso.

313
00:19:29,500 --> 00:19:31,500
Ele dá mais atenção
a desconhecidos do que a nós.

314
00:19:31,583 --> 00:19:32,541
Pode ir embora.

315
00:19:32,750 --> 00:19:35,416
-Empurre ele e não eu!
-Por favor, vá embora!

316
00:19:38,041 --> 00:19:39,708
Ele disse que gosta dela.

317
00:19:40,291 --> 00:19:42,333
-Ah, meu Deus!
-Por que ele rejeitou aquela moça?

318
00:19:42,416 --> 00:19:45,666
Aquela moça está apaixonada por outro.

319
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
-Mas…
-Cale a boca!

320
00:19:47,625 --> 00:19:51,458
É um pecado deixar a garrafa esperando.
Beba rápido.

321
00:19:54,458 --> 00:19:57,250
Ele não vai beber
enquanto você não contar a verdade.

322
00:19:58,166 --> 00:20:01,791
Tudo estava indo bem, até que um dia…

323
00:20:04,333 --> 00:20:05,250
Alô.

324
00:20:05,333 --> 00:20:06,500
<i>É o Sr. Anbu?</i>

325
00:20:06,958 --> 00:20:07,916
Sim, ele mesmo.

326
00:20:08,250 --> 00:20:12,000
<i>Eu e Aruna estamos apaixonados</i>
<i>há dois anos.</i>

327
00:20:12,916 --> 00:20:15,791
<i>Entramos em apuros quando nossa família</i>
<i>soube de nosso amor.</i>

328
00:20:15,875 --> 00:20:18,208
<i>Por isso eles quiseram apressar</i>
<i>o casamento.</i>

329
00:20:28,000 --> 00:20:29,208
O que você está dizendo?

330
00:20:29,291 --> 00:20:30,250
<i>Sim, senhor.</i>

331
00:20:30,833 --> 00:20:32,541
<i>Nossa família não aceitou nosso amor.</i>

332
00:20:32,625 --> 00:20:35,541
<i>Seria ótimo se você rejeitasse a proposta.</i>

333
00:20:36,208 --> 00:20:37,541
<i>Por favor, entenda.</i>

334
00:20:37,750 --> 00:20:38,875
Você me diz isso agora…

335
00:20:39,666 --> 00:20:41,333
Por que não informa a família da moça?

336
00:20:41,416 --> 00:20:42,541
<i>Pobre Aruna!</i>

337
00:20:43,291 --> 00:20:47,458
<i>Se você rejeitar a proposta,</i>
<i>podemos fazer algo para acertar as coisas.</i>

338
00:20:47,583 --> 00:20:48,666
Por favor, desligue.

339
00:20:53,166 --> 00:20:54,208
O que é isso?

340
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
Já marcamos o dia do banquete,
também informamos os familiares.

341
00:20:57,125 --> 00:20:58,666
E você resolve rejeitar a proposta.

342
00:20:58,750 --> 00:20:59,791
Isso não está certo.

343
00:20:59,958 --> 00:21:01,916
Sua garota não é adequada à nossa família.
Deixe estar.

344
00:21:02,000 --> 00:21:03,250
O casamento não aconteceu.

345
00:21:03,333 --> 00:21:05,166
O que você disse?

346
00:21:05,791 --> 00:21:07,416
Não somos inferiores como vocês.

347
00:21:07,916 --> 00:21:11,583
Falei à minha esposa que a sua família
não era compatível com o nosso status.

348
00:21:11,666 --> 00:21:14,125
Ela estava preocupada com o horóscopo.

349
00:21:14,208 --> 00:21:16,875
O problema nem sempre é o horóscopo,
mas as pessoas.

350
00:21:17,625 --> 00:21:20,333
Não existe dia ideal para manter relações
com pessoas como vocês.

351
00:21:20,416 --> 00:21:23,208
É lógico que vocês jamais se casarão.

352
00:21:23,333 --> 00:21:24,625
Vão cuidar de suas vidas!

353
00:21:24,708 --> 00:21:26,250
-Ei!
-Com quem pensa que está falando?

354
00:21:26,333 --> 00:21:27,375
Fique calma.

355
00:21:27,458 --> 00:21:29,541
Em vez de gritar conosco,
devia ter educado sua filha direito.

356
00:21:29,625 --> 00:21:31,416
Rejeitamos a proposta
por causa de sua filha,

357
00:21:31,500 --> 00:21:33,625
que está planejando
fugir com outro homem.

358
00:21:33,750 --> 00:21:35,833
Ninguém vai querer
se casar com a sua filha.

359
00:21:35,916 --> 00:21:39,500
Ela trará má reputação à sua família.

360
00:21:40,083 --> 00:21:41,125
Ele disse isso?

361
00:21:41,500 --> 00:21:43,750
-Ei!
-Deixe-o!

362
00:21:44,083 --> 00:21:45,000
Deixe-o!

363
00:21:45,166 --> 00:21:47,208
-Vou matá-lo!
-Deixe-o!

364
00:21:47,375 --> 00:21:49,708
-Afaste-o.
-Ei!

365
00:21:50,250 --> 00:21:52,250
-Ei! Deixe-o.
-Deixe-me em paz!

366
00:21:53,333 --> 00:21:56,083
Por que está brigando conosco?

367
00:22:08,375 --> 00:22:10,000
Quem ligou para o meu irmão?

368
00:22:10,500 --> 00:22:11,916
Posso contar só depois que eu beber?

369
00:22:12,000 --> 00:22:13,416
Pode beber só depois de me contar.

370
00:22:13,500 --> 00:22:14,416
Vou falar bobagem.

371
00:22:14,750 --> 00:22:16,291
-Pode beber agora.
-Obrigado!

372
00:22:30,041 --> 00:22:31,500
Quem era aquele rapaz?

373
00:22:32,916 --> 00:22:34,166
Que rapaz?

374
00:22:35,458 --> 00:22:36,916
O que ligou para Anbu.

375
00:22:37,291 --> 00:22:39,083
Ele não recebeu nenhum telefonema.

376
00:22:39,416 --> 00:22:43,000
Como pode cancelar um casamento
sem saber quem ligou?

377
00:22:43,916 --> 00:22:45,291
Você tem o número dele?

378
00:22:45,875 --> 00:22:47,375
Pergunte para o seu irmão.

379
00:22:47,583 --> 00:22:49,083
Pergunte o número a ele e ligue.

380
00:22:50,041 --> 00:22:53,666
Você está bêbado. Ligue para ele.

381
00:22:55,666 --> 00:22:57,958
Acho que colocaram algo na bebida.

382
00:22:58,250 --> 00:23:00,083
Está muito forte.

383
00:23:01,250 --> 00:23:02,833
-Cara!
-Sim.

384
00:23:02,916 --> 00:23:04,125
Ninguém atende nesse número.

385
00:23:04,208 --> 00:23:07,083
Como vamos achá-lo agora?

386
00:23:17,166 --> 00:23:18,833
Quer ajuda para descer?

387
00:23:22,708 --> 00:23:24,083
Por que nos pediu para vir aqui?

388
00:23:24,166 --> 00:23:25,375
-Alguém chamado Anbu, certo?
-Sim.

389
00:23:25,458 --> 00:23:26,875
-Ele está nesta vila.
-E daí?

390
00:23:27,750 --> 00:23:29,250
Tem alguma coisa errada.

391
00:23:29,333 --> 00:23:30,416
Vamos perguntar sobre ele.

392
00:23:30,500 --> 00:23:31,833
Como você o achou?

393
00:23:32,083 --> 00:23:34,666
Não é difícil rastrear um endereço
a partir do número de telefone.

394
00:23:34,750 --> 00:23:35,833
O cara desta foto

395
00:23:35,916 --> 00:23:37,833
se chama Aalavanthan.

396
00:23:38,583 --> 00:23:40,125
-Estão vendo pornô?
-Sim.

397
00:23:40,208 --> 00:23:41,375
E você está no filme.

398
00:23:41,458 --> 00:23:42,791
Por favor, saiam do caminho.

399
00:23:42,916 --> 00:23:44,625
-Pode ir.
-Tudo bem.

400
00:23:46,041 --> 00:23:46,958
Amigo!

401
00:23:47,541 --> 00:23:48,791
É o mesmo cara da foto.

402
00:23:49,208 --> 00:23:50,416
Prepara uma dose!

403
00:23:50,750 --> 00:23:52,333
Você vai para qual faculdade hoje?

404
00:23:52,416 --> 00:23:54,458
Não diga bobagens,
me prepare uma bebida.

405
00:23:54,541 --> 00:23:57,208
Por que ele está olhando
para o caderno vazio?

406
00:23:58,708 --> 00:24:00,083
-Amigo, cancele o pedido.
-Aí vai ele.

407
00:24:00,166 --> 00:24:02,291
Como posso cancelar algo que nem preparei?

408
00:24:02,416 --> 00:24:03,500
Ei!

409
00:24:03,875 --> 00:24:05,458
Com licença! Espere por mim.

410
00:24:06,000 --> 00:24:08,416
-Esperem aí.
-Amigo, siga o ônibus com a moto.

411
00:24:08,500 --> 00:24:09,416
Ei, amigo!

412
00:24:10,083 --> 00:24:12,625
Por que continua a seguir todo mundo?

413
00:24:12,791 --> 00:24:14,125
Ele está sozinho, amigo.

414
00:24:24,083 --> 00:24:26,500
-Saia do caminho.
-O que é isso?

415
00:24:35,208 --> 00:24:36,291
Quem é você?

416
00:24:36,375 --> 00:24:37,708
Por que está me seguindo?

417
00:24:38,416 --> 00:24:39,750
Sou a rainha da beleza?

418
00:24:46,416 --> 00:24:47,791
Eu amo Aruna.

419
00:24:47,958 --> 00:24:49,166
Por isso agi daquele modo.

420
00:24:49,250 --> 00:24:50,500
E ela ama você?

421
00:24:50,708 --> 00:24:52,333
Que pergunta imbecil!

422
00:24:52,625 --> 00:24:54,833
Não me bata,
os ânimos ainda estão alterados.

423
00:24:54,916 --> 00:24:58,000
Por que eu impediria o casamento
se ela me ama?

424
00:24:58,791 --> 00:25:01,250
O casamento do meu irmão
foi cancelado por sua causa.

425
00:25:01,333 --> 00:25:03,625
Terá que dizer a verdade
à família da moça.

426
00:25:04,041 --> 00:25:06,000
-Caso contrário, eu terei que…
-Eu irei lá!

427
00:25:06,083 --> 00:25:07,833
Não porque você me ameaça.

428
00:25:08,083 --> 00:25:10,208
Eu vou te acompanhar,
porque respeito a sua inteligência.

429
00:25:10,291 --> 00:25:11,291
Ei!

430
00:25:12,416 --> 00:25:14,083
Não tenho nenhum trocado,
pode me pedir amanhã.

431
00:25:14,166 --> 00:25:15,333
Quero que me devolva o caderno.

432
00:25:15,416 --> 00:25:16,875
Por que carrega este caderno?

433
00:25:17,041 --> 00:25:19,916
Você não achou
que eu fosse um universitário?

434
00:25:20,000 --> 00:25:20,916
Não.

435
00:25:21,791 --> 00:25:23,958
Preciso de uma carona
até aquele local em que me encontrou.

436
00:25:24,041 --> 00:25:25,000
Venha comigo.

437
00:25:25,583 --> 00:25:26,583
Sujeito estúpido.

438
00:25:26,666 --> 00:25:28,875
Por que ele está andando
se pediu uma carona?

439
00:25:35,375 --> 00:25:36,250
É aqui que ela mora?

440
00:25:36,416 --> 00:25:37,291
Sim.

441
00:25:37,500 --> 00:25:38,708
Está duvidando de mim?

442
00:25:40,875 --> 00:25:41,833
É ela?

443
00:25:41,916 --> 00:25:43,041
Sim, ela está ali.

444
00:25:43,125 --> 00:25:44,708
É a moça que escolheram para Anbu.

445
00:25:57,041 --> 00:25:58,000
Vamos.

446
00:25:58,083 --> 00:25:59,875
Não fique nervoso,

447
00:25:59,958 --> 00:26:01,041
eu te acompanho.

448
00:26:01,833 --> 00:26:02,958
Poderia bater em você.

449
00:26:03,125 --> 00:26:05,500
Ela se irrita facilmente, mas tudo bem.

450
00:26:06,000 --> 00:26:06,916
Eu sei.

451
00:26:07,791 --> 00:26:10,875
-Você também a viu ficar brava?
-Ei!

452
00:26:11,500 --> 00:26:12,625
Sortudo.

453
00:26:13,875 --> 00:26:15,083
Ela me agrediu três vezes.

454
00:26:19,666 --> 00:26:20,541
O que aconteceu?

455
00:26:20,791 --> 00:26:23,041
Por que você está estranho hoje?

456
00:26:23,208 --> 00:26:24,833
Vai se encontrar com Obama?

457
00:26:24,916 --> 00:26:26,541
Obama não é mais o presidente.

458
00:26:26,666 --> 00:26:28,166
Agora é o Donald Trump.

459
00:26:28,541 --> 00:26:30,708
Não adianta abrir o jornal
só para ver as fotos.

460
00:26:30,958 --> 00:26:32,291
-É preciso saber ler.
-Ei!

461
00:26:32,375 --> 00:26:33,500
Eu sei ler muito bem.

462
00:26:36,083 --> 00:26:37,208
Repita.

463
00:26:37,500 --> 00:26:39,750
Donald Trump. Amigo!

464
00:26:39,875 --> 00:26:41,125
Donald… Trump.

465
00:26:41,375 --> 00:26:42,375
-Me diga.
-Ei!

466
00:26:42,625 --> 00:26:44,916
Por que está me importunando?

467
00:26:45,583 --> 00:26:47,500
Então aquela moça mora aqui?

468
00:26:48,333 --> 00:26:49,708
Como você sabe?

469
00:26:49,791 --> 00:26:53,583
Não é difícil descobrir
o que está acontecendo.

470
00:26:53,875 --> 00:26:56,500
Seu sorriso diz tudo.

471
00:26:57,416 --> 00:26:58,833
Chega de sorrir.

472
00:26:59,375 --> 00:27:01,208
Vou te contar as novidades.

473
00:27:01,708 --> 00:27:03,500
O seu irmão…

474
00:27:04,833 --> 00:27:07,708
A moça que iria se casar
com o seu irmão mora aqui.

475
00:27:07,791 --> 00:27:09,250
Não se aproxime da família dela,

476
00:27:09,333 --> 00:27:11,250
ou eles vão partir para cima de você.

477
00:27:12,458 --> 00:27:13,875
-Amigo!
-Diga.

478
00:27:13,958 --> 00:27:16,000
Posso te contar algumas novidades?

479
00:27:16,666 --> 00:27:19,250
Não se trata apenas do mesmo lugar,
mas da mesma moça.

480
00:27:29,541 --> 00:27:31,791
-Oi, tio! Como vai?
-Estou bem, e vocês?

481
00:27:32,375 --> 00:27:34,750
Finalmente decidiu nos visitar?

482
00:27:35,333 --> 00:27:37,541
Sim! Vocês não me informam sobre nada.

483
00:27:38,083 --> 00:27:39,916
Ouvi falar que você planejou
e cancelou um casamento.

484
00:27:40,000 --> 00:27:41,208
O que aconteceu?

485
00:27:43,666 --> 00:27:45,583
Não vai compartilhar seu problema comigo?

486
00:27:45,666 --> 00:27:47,000
Por que deveríamos compartilhar?

487
00:27:47,083 --> 00:27:49,541
Não queremos que isso tome
proporções gigantescas.

488
00:27:49,625 --> 00:27:52,333
Tio, darei uma carona para Aruna
e voltarei em seguida.

489
00:27:53,958 --> 00:27:55,333
Espere um pouco.

490
00:27:55,625 --> 00:27:56,833
Entre no carro.

491
00:27:57,083 --> 00:27:58,375
Conte-me sobre essa pessoa.

492
00:27:58,458 --> 00:27:59,916
Tio, por favor, seja paciente.

493
00:28:00,333 --> 00:28:02,875
Como alguém ousa te agredir?

494
00:28:03,666 --> 00:28:06,083
Podemos falar sobre isso depois.

495
00:28:06,583 --> 00:28:09,583
Não o perdoo por ter falado mal de Aruna.

496
00:28:10,333 --> 00:28:12,875
Quero matar este sujeito
e toda a família dele.

497
00:28:13,833 --> 00:28:15,583
Não quero que sujem o nome de Aruna.

498
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
Cuidaremos disso
depois do casamento de Aruna.

499
00:28:18,833 --> 00:28:20,125
Eu te aviso.

500
00:28:20,250 --> 00:28:21,791
Pode me ligar a qualquer hora.

501
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
Ei, Senthil!

502
00:28:27,958 --> 00:28:29,708
O canal de críquete não está no ar.

503
00:28:29,791 --> 00:28:31,416
Na volta, tente pegar o sinal.

504
00:28:31,500 --> 00:28:33,083
-Tem jogo de críquete hoje?
-Ei!

505
00:28:33,166 --> 00:28:34,416
Hoje é a final.

506
00:28:34,916 --> 00:28:37,458
É a partida final
da Inglaterra contra a Austrália.

507
00:28:38,125 --> 00:28:39,958
Ficarei te esperando. Vá!

508
00:28:42,041 --> 00:28:44,125
Ele está acompanhando um amistoso.

509
00:28:44,458 --> 00:28:46,625
Faz três anos que ele me importuna
com esses jogos.

510
00:28:46,708 --> 00:28:48,708
-Vamos.
-Ele está bancando o esperto.

511
00:28:49,708 --> 00:28:51,958
Ele sequer me respeita.

512
00:28:53,416 --> 00:28:54,916
O que eu fiz de errado?

513
00:28:55,583 --> 00:28:57,583
Não ficarei em silêncio por muito tempo.

514
00:28:57,958 --> 00:29:00,500
Sei como devo agir com relação aos outros.

515
00:29:01,125 --> 00:29:02,833
Não quero conselho de ninguém.

516
00:29:05,416 --> 00:29:06,416
Você viu isso?

517
00:29:09,291 --> 00:29:10,250
-Pegue aqui.
-Ei!

518
00:29:10,625 --> 00:29:12,750
-Você não está exagerando?
-Não!

519
00:29:12,916 --> 00:29:14,750
Ela foi a noiva que escolheram
para o seu irmão.

520
00:29:14,833 --> 00:29:16,208
Mas o casamento foi cancelado.

521
00:29:16,291 --> 00:29:17,750
Fazer isso é errado.

522
00:29:17,833 --> 00:29:19,000
Isso não vai dar certo.

523
00:29:19,458 --> 00:29:21,458
-Por quê?
-Está louco?

524
00:29:21,916 --> 00:29:23,791
As duas famílias estão em conflito.

525
00:29:23,916 --> 00:29:25,625
E você ainda agrediu o irmão dela.

526
00:29:25,708 --> 00:29:28,416
Como deixar de lado uma moça
de quem você gosta?

527
00:29:28,791 --> 00:29:30,958
Ela é perfeita para mim.

528
00:29:31,041 --> 00:29:32,625
Depois nos preocupamos
com os outros problemas.

529
00:29:32,708 --> 00:29:34,458
Não basta você gostar dela.

530
00:29:34,583 --> 00:29:37,500
-Ela deve corresponder.
-Sim, o ponto é esse.

531
00:29:37,708 --> 00:29:39,041
O que fazemos agora?

532
00:29:39,166 --> 00:29:42,625
Vou falar com ela e tentar entendê-la.

533
00:29:42,833 --> 00:29:44,666
É o que eu vou tentar fazer agora.

534
00:29:45,416 --> 00:29:48,708
E caso ela não corresponda,
então desistirei.

535
00:29:49,000 --> 00:29:50,500
Não acho que isso acontecerá.

536
00:29:50,666 --> 00:29:53,625
Ela vai desistir de você
assim que descobrir quem você é.

537
00:29:55,000 --> 00:29:56,125
Valeu, cara!

538
00:29:56,458 --> 00:29:58,416
Não podemos revelar nossa identidade.

539
00:29:58,750 --> 00:30:02,083
Vou pedir desculpas,
e ela vai começar a gostar de mim.

540
00:30:02,708 --> 00:30:04,750
Acho que acabei dando ideias a ele.

541
00:30:15,000 --> 00:30:17,375
<i>És delicada como um bico de pena</i>

542
00:30:17,625 --> 00:30:20,000
<i>Seu sorriso é como as plumas de um pavão</i>

543
00:30:20,291 --> 00:30:22,291
<i>Eu me perco</i>

544
00:30:22,375 --> 00:30:25,000
<i>Ela me despista e desaparece</i>

545
00:30:25,458 --> 00:30:27,958
<i>Radiante como o sol</i>

546
00:30:28,083 --> 00:30:30,375
<i>Enfurecida, parece um tufão</i>

547
00:30:30,458 --> 00:30:33,083
<i>Eu ruborizo quando a vejo</i>

548
00:30:33,166 --> 00:30:35,625
<i>Ela continua a me perturbar</i>

549
00:30:36,083 --> 00:30:38,375
<i>Eu a escolhi</i>

550
00:30:38,875 --> 00:30:41,000
<i>Está predestinado</i>

551
00:30:41,333 --> 00:30:42,958
<i>Eu perco meu sono com gosto</i>

552
00:30:43,500 --> 00:30:46,208
<i>É uma dádiva que ela concede</i>

553
00:30:46,458 --> 00:30:48,708
<i>Ela veio para ficar</i>

554
00:30:49,291 --> 00:30:51,291
<i>Veio reinar em meu coração</i>

555
00:30:51,916 --> 00:30:55,875
<i>Como uma rainha</i>

556
00:30:56,458 --> 00:31:01,250
<i>Seu olhar cortante me assombra</i>

557
00:31:01,500 --> 00:31:03,833
<i>Seu olhar é como uma lança</i>

558
00:31:04,000 --> 00:31:06,458
<i>Fico inebriado quando estou perto de você</i>

559
00:31:06,666 --> 00:31:11,791
<i>Você deixa meu coração em pedaços</i>

560
00:31:11,875 --> 00:31:18,083
<i>Você é o bálsamo para meu coração partido</i>

561
00:31:40,333 --> 00:31:45,125
<i>Assim vou, com a majestade de um touro</i>

562
00:31:45,333 --> 00:31:49,875
<i>Mas os seus olhos me desarmam</i>

563
00:31:50,625 --> 00:31:52,916
<i>Em meu peito</i>
<i>Repousa este amor não confesso</i>

564
00:31:53,208 --> 00:31:55,166
<i>Você me trata como algo sem valor</i>

565
00:31:55,666 --> 00:31:59,666
<i>Todos os dias acordo com o som</i>
<i>De suas palavras</i>

566
00:32:01,125 --> 00:32:05,958
<i>Se construo uma ponte entre nós</i>

567
00:32:06,041 --> 00:32:10,500
<i>Você a destrói</i>

568
00:32:11,416 --> 00:32:13,875
<i>Eu troco os dias pelas noites</i>

569
00:32:13,958 --> 00:32:16,291
<i>Você me tira todo o sono</i>

570
00:32:16,375 --> 00:32:21,250
<i>Você roubou os meus sonhos</i>

571
00:32:21,625 --> 00:32:26,541
<i>Você se esconde detrás de uma tela</i>

572
00:32:26,625 --> 00:32:29,750
<i>Minha alma é vazia como a noite</i>

573
00:32:29,833 --> 00:32:31,666
<i>Você é a luz que me ilumina</i>

574
00:32:31,833 --> 00:32:36,750
<i>Você me tortura como uma agulha</i>

575
00:32:36,958 --> 00:32:42,208
<i>Você me tem em suas mãos</i>

576
00:32:42,583 --> 00:32:47,166
<i>Seu olhar cortante me assombra</i>

577
00:32:47,291 --> 00:32:50,041
<i>Seu olhar é como uma lança</i>

578
00:32:50,125 --> 00:32:52,791
<i>Fico inebriado quando estou perto de você</i>

579
00:32:52,875 --> 00:32:57,125
<i>Você deixa meu coração em pedaços</i>

580
00:32:57,625 --> 00:33:02,458
<i>Você é o bálsamo para meu coração partido</i>

581
00:33:10,375 --> 00:33:12,791
Não é o cara que você agrediu
na rodoviária?

582
00:33:14,375 --> 00:33:16,416
Ele tem me seguido há uma semana.

583
00:33:16,500 --> 00:33:17,500
E o que você fez?

584
00:33:17,708 --> 00:33:18,750
O que eu posso fazer?

585
00:33:18,958 --> 00:33:21,208
Ele vai atrás de você
mesmo sem você dar atenção?

586
00:33:21,958 --> 00:33:24,416
Faz uma semana que você está atrás dela.

587
00:33:25,000 --> 00:33:27,083
Ela não demonstrou nenhum interesse.

588
00:33:27,500 --> 00:33:30,041
A amiga dela também não gosta de você.

589
00:33:36,375 --> 00:33:38,333
Não aguento mais!
Dê-me algumas dicas.

590
00:33:38,416 --> 00:33:40,083
Está bem. Por favor, anote.

591
00:33:40,500 --> 00:33:43,208
Preto e azul são as cores favoritas dela.

592
00:33:43,458 --> 00:33:44,791
Se não estiver dizendo a verdade,

593
00:33:44,875 --> 00:33:46,458
vai apanhar dele novamente.

594
00:33:46,750 --> 00:33:48,500
Os pratos que ela mais gosta
são <i>idli</i> e <i>biryan</i>i.

595
00:33:48,583 --> 00:33:49,416
Ótimo.

596
00:33:49,625 --> 00:33:52,000
Ela adora a música de Yuvan Shankar Raja.

597
00:33:52,583 --> 00:33:55,375
Sua moto favorita é a RX 100.

598
00:33:56,041 --> 00:33:59,166
Por sinal, ela não gosta
da cor da sua moto.

599
00:34:01,041 --> 00:34:03,500
Vamos vender a moto e depois beber?

600
00:34:03,750 --> 00:34:04,958
-Está bem!
-Vou te matar!

601
00:34:05,083 --> 00:34:06,166
-Desculpe.
-Continue.

602
00:34:06,416 --> 00:34:08,375
Ela gosta de desenhar e pintar.

603
00:34:08,583 --> 00:34:09,500
Está bem.

604
00:34:09,708 --> 00:34:10,708
Ela desenha com frequência.

605
00:34:10,791 --> 00:34:13,833
Mas não sei se ela é talentosa.

606
00:34:14,291 --> 00:34:16,833
Você ainda está atrás dela?

607
00:34:18,416 --> 00:34:21,125
Ontem ela estava vestindo
uma roupa branca.

608
00:34:21,500 --> 00:34:22,916
E você vestia uma roupa azul.

609
00:34:23,458 --> 00:34:26,875
-Nossa!
-Sr. Aalavanthan, pare de segui-la.

610
00:34:26,958 --> 00:34:29,375
-Eu a amo.
-Está bem.

611
00:34:29,791 --> 00:34:32,166
Por que aceitou tão rápido?

612
00:34:32,375 --> 00:34:35,000
Devemos respeitar
a decisão de quem amamos.

613
00:34:35,166 --> 00:34:36,958
Isso é amor verdadeiro.

614
00:34:38,500 --> 00:34:40,000
Não entendo.

615
00:34:40,375 --> 00:34:41,916
Ninguém me entende.

616
00:35:02,833 --> 00:35:04,625
Ela gosta de você.

617
00:35:04,708 --> 00:35:06,125
Sempre está te observando.

618
00:35:06,416 --> 00:35:07,375
Rapaz de sorte.

619
00:35:08,208 --> 00:35:11,375
De agora em diante,
não vou mais te atrapalhar. Até mais.

620
00:35:11,750 --> 00:35:14,583
Ei, não me leve a mal.

621
00:35:14,750 --> 00:35:16,958
Mas este é seu emprego em tempo integral?

622
00:35:17,083 --> 00:35:19,083
Você não tem outro trabalho?

623
00:35:19,500 --> 00:35:20,666
Ele está me encarando.

624
00:35:20,750 --> 00:35:23,833
Somos infelizes quando não trabalhamos.

625
00:35:23,916 --> 00:35:26,208
Como você consegue ser feliz?

626
00:35:26,541 --> 00:35:28,583
Quem mais poderia gastar
a fortuna do meu pai?

627
00:35:29,166 --> 00:35:30,958
Quem é o seu pai?

628
00:35:31,166 --> 00:35:33,291
Ele é um membro da Assembleia Legislativa.

629
00:35:33,750 --> 00:35:35,458
-O quê?
-Membro da Assembleia Legislativa.

630
00:35:35,541 --> 00:35:37,250
Ele é um membro da Assembleia?

631
00:35:37,625 --> 00:35:41,083
Somos amigos, certo?

632
00:35:41,250 --> 00:35:43,083
Por favor, não se ofenda comigo.

633
00:35:43,166 --> 00:35:45,333
Nós votaremos em seu pai.

634
00:35:45,416 --> 00:35:47,958
Quem não confia em si próprio

635
00:35:48,041 --> 00:35:50,291
-costuma usar o nome do pai.
-Está bem.

636
00:35:50,416 --> 00:35:52,083
-Vou embora.
-Tenho um pedido.

637
00:35:52,166 --> 00:35:55,875
Vai demorar muitos anos até que você gaste
toda a fortuna do seu pai.

638
00:35:56,208 --> 00:35:57,916
Podemos te ajudar?

639
00:35:58,041 --> 00:35:59,333
Se o meu pai permitir, eu te aviso.

640
00:35:59,416 --> 00:36:00,500
-Está bem.
-Tchau!

641
00:36:00,625 --> 00:36:02,458
-Tchau!
-Tchau.

642
00:36:03,333 --> 00:36:04,583
Você pintou sua moto com outra cor

643
00:36:04,666 --> 00:36:07,041
e escolheu outra música
para o toque do celular.

644
00:36:07,500 --> 00:36:10,416
E quem é esse na sua camiseta?

645
00:36:12,791 --> 00:36:14,416
Para onde vamos?

646
00:36:15,750 --> 00:36:17,500
-Apenas me acompanhe!
-Claro!

647
00:36:47,458 --> 00:36:49,375
Quem é esse na sua camiseta?

648
00:36:50,583 --> 00:36:51,791
Estou falando com você.

649
00:36:52,041 --> 00:36:53,458
Ela faz parte de sua família?

650
00:36:54,208 --> 00:36:56,375
Não adianta ficar olhando para lá.

651
00:36:57,000 --> 00:36:58,125
Ela não vai aparecer.

652
00:37:00,500 --> 00:37:03,083
-Como você sabe?
-Apenas sei.

653
00:37:03,166 --> 00:37:04,750
Por que você não me disse isso antes?

654
00:37:04,833 --> 00:37:05,875
Solte-me.

655
00:37:06,125 --> 00:37:08,541
Você se irrita quando eu esqueço
de dizer alguma coisa,

656
00:37:08,791 --> 00:37:10,291
mas você respondeu às minhas perguntas?

657
00:37:10,375 --> 00:37:11,666
Responda!

658
00:37:12,041 --> 00:37:14,125
Irmão, você não iria entender.

659
00:37:14,250 --> 00:37:15,958
Então por que não me explica?

660
00:37:17,333 --> 00:37:18,333
O nome dele é Vanco.

661
00:37:18,833 --> 00:37:20,625
Ele é um pintor famoso,

662
00:37:20,791 --> 00:37:22,500
que desenhava e pintava bem.

663
00:37:22,583 --> 00:37:24,541
Ela gosta de desenhar.

664
00:37:24,708 --> 00:37:26,875
Está tentando impressioná-la com isso?

665
00:37:26,958 --> 00:37:27,958
Não é?

666
00:37:28,291 --> 00:37:30,208
Por que eu não entenderia?

667
00:37:31,291 --> 00:37:33,250
Você se acha superior
só por ser de Chennai?

668
00:37:33,333 --> 00:37:35,708
O que te dá o direito de nos julgar tolos?

669
00:37:37,291 --> 00:37:39,083
Sabe quanto mede a lança
de uma escavadeira?

670
00:37:39,166 --> 00:37:41,041
Sabe quantas caçambas ela tem?

671
00:37:41,166 --> 00:37:44,250
Você sabe alguma coisa sobre isso?
Diga-me!

672
00:37:44,416 --> 00:37:47,166
Não subestime o saber de um homem simples.

673
00:37:48,000 --> 00:37:49,125
Desculpe, cara.

674
00:37:50,250 --> 00:37:51,875
Por que ela não veio hoje?

675
00:37:52,250 --> 00:37:54,625
Hoje é celebrado um festival
na vila em que ela mora.

676
00:37:54,708 --> 00:37:55,666
Cara.

677
00:37:56,208 --> 00:37:57,125
O quê?

678
00:37:57,208 --> 00:37:58,500
Você quer aparecer lá?

679
00:37:58,791 --> 00:38:00,791
É isso, não é? Eu te conheço.

680
00:38:01,416 --> 00:38:02,750
Vamos passar em casa antes.

681
00:38:02,833 --> 00:38:04,083
-Cara!
-O que foi?

682
00:38:04,250 --> 00:38:05,625
Quer que eu vá vestido assim?

683
00:38:05,750 --> 00:38:07,875
Você sempre quer ser
o que tem a melhor aparência.

684
00:38:07,958 --> 00:38:10,291
Vamos passar em casa,
me deixe trocar de roupa.

685
00:38:26,708 --> 00:38:28,208
<i>Preciso encontrar alguém.</i>

686
00:38:30,125 --> 00:38:31,916
Esta é a vila da minha sogra?

687
00:38:32,041 --> 00:38:33,625
Se você for descoberto,
acabará indo preso.

688
00:38:33,708 --> 00:38:34,666
Irmão.

689
00:38:34,958 --> 00:38:37,708
Irmão, me pediram para te dar isto.

690
00:38:37,875 --> 00:38:39,833
-Sério? Quem pediu?
-Ei!

691
00:38:40,541 --> 00:38:41,500
Garoto tolo.

692
00:38:41,958 --> 00:38:44,041
Eles estão perto do palco,
vá até lá e dê isso a eles.

693
00:38:44,125 --> 00:38:45,541
Por que ele deu isso a mim?

694
00:38:45,625 --> 00:38:47,791
Isso pertence às dançarinas da vila.

695
00:38:47,958 --> 00:38:51,208
Pedi ao garoto que desse isso a elas,
mas ele acabou entregando a você.

696
00:38:51,375 --> 00:38:52,750
Tire os óculos.

697
00:39:00,958 --> 00:39:02,208
Pode rir à vontade.

698
00:39:02,291 --> 00:39:04,208
Sei que está com vontade de rir.

699
00:39:04,500 --> 00:39:06,083
Sua boca está se contorcendo.

700
00:39:08,666 --> 00:39:11,125
Saia daqui!

701
00:39:12,125 --> 00:39:14,125
Um garotinho zombou de mim!

702
00:39:15,000 --> 00:39:16,416
Onde será que ela está?

703
00:39:18,500 --> 00:39:20,583
-Qual você prefere?
-Eu gosto dos dois.

704
00:39:20,916 --> 00:39:22,708
Cara! Aruna!

705
00:39:23,083 --> 00:39:24,333
Esta mão…

706
00:39:24,750 --> 00:39:25,791
O que houve?

707
00:39:26,125 --> 00:39:27,875
Será que tento falar com a amiga dela?

708
00:39:27,958 --> 00:39:29,958
Ela poderia ser sua filha. Me acompanhe.

709
00:39:31,833 --> 00:39:33,250
-O que você disse?
-Ah, não.

710
00:39:33,833 --> 00:39:34,916
Cara!

711
00:39:35,416 --> 00:39:36,333
Veja isso.

712
00:39:36,833 --> 00:39:38,166
Senthil está ali.

713
00:39:38,458 --> 00:39:39,375
Cara, ele está aqui.

714
00:39:39,458 --> 00:39:40,625
-Quem?
-Arivu.

715
00:39:40,708 --> 00:39:42,250
Acho que estão se preparando
para nos atacar.

716
00:39:42,333 --> 00:39:43,416
Atacar você, não a mim!

717
00:39:43,541 --> 00:39:45,791
Você não apanharia por um amigo?

718
00:39:45,875 --> 00:39:47,875
Por que eu deveria apanhar por você?

719
00:39:48,083 --> 00:39:49,500
-O que fazemos agora?
-Vamos atrás deles!

720
00:39:49,583 --> 00:39:51,083
-Eles estão vindo, vamos fugir?
-Vamos fugir!

721
00:39:51,166 --> 00:39:52,375
Ele já saiu daqui?

722
00:39:52,500 --> 00:39:55,458
Vim aqui para encontrar a moça
e agora estou encrencado.

723
00:39:55,541 --> 00:39:58,125
Eles estão atrás de nós. Socorro!

724
00:39:58,208 --> 00:40:00,333
Cara, dê logo a partida na moto.

725
00:40:00,416 --> 00:40:03,208
A polícia vai nos parar
se vir nós três na mesma moto.

726
00:40:03,916 --> 00:40:05,583
Cuidado, cara. Vai rasgar minha camiseta.

727
00:40:05,666 --> 00:40:06,500
Vamos!

728
00:40:06,583 --> 00:40:09,750
Se tiverem coragem, venham nos pegar
no festival da nossa vila!

729
00:40:35,958 --> 00:40:36,833
Olá!

730
00:40:37,666 --> 00:40:38,875
Por que está aqui?

731
00:40:38,958 --> 00:40:41,375
Olá. Queria te perguntar algo.

732
00:40:41,583 --> 00:40:42,750
Este lugar pertence a nós.

733
00:40:42,916 --> 00:40:45,166
Por que está aqui?

734
00:40:46,666 --> 00:40:48,833
Vim aqui para ser estapeado.

735
00:40:49,166 --> 00:40:51,000
Espere um pouco e logo será estapeado.

736
00:40:51,375 --> 00:40:52,750
-Irmã.
-Estou indo.

737
00:41:27,166 --> 00:41:28,625
Eles são lindos.

738
00:41:29,416 --> 00:41:31,166
Por que estava se desfazendo deles?

739
00:41:31,541 --> 00:41:33,916
Estou falando sério.

740
00:41:42,208 --> 00:41:43,208
Oi!

741
00:41:43,916 --> 00:41:44,916
Oi!

742
00:41:45,916 --> 00:41:47,041
Você disse que queria algo.

743
00:41:47,125 --> 00:41:49,000
Quem sabe ela pode te dar
o que você pediu.

744
00:41:57,458 --> 00:41:58,875
De onde você é?

745
00:41:59,500 --> 00:42:00,791
Como você se chama?

746
00:42:01,666 --> 00:42:02,791
Ariv…

747
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
Venkat.

748
00:42:06,291 --> 00:42:07,750
Sou de Pillaiyar Natham.

749
00:42:09,000 --> 00:42:10,708
Nunca o vi antes.

750
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
Eu trabalho em uma empresa de TI,
em Chennai.

751
00:42:14,000 --> 00:42:15,458
Estou passando as férias aqui.

752
00:42:15,541 --> 00:42:16,958
Raramente venho.

753
00:42:18,583 --> 00:42:21,000
Acho que eu te vi rondando
por aqui várias vezes.

754
00:42:22,333 --> 00:42:23,500
Logo terei que voltar.

755
00:42:23,708 --> 00:42:25,666
Mas havia um assunto pendente por aqui,

756
00:42:25,750 --> 00:42:28,541
então tive que ficar aqui,
trabalhando de forma remota.

757
00:42:29,041 --> 00:42:31,083
Voltarei assim que resolver este assunto.

758
00:42:31,166 --> 00:42:33,000
-E se não conseguir resolver?
-Ei!

759
00:42:33,125 --> 00:42:34,208
Trata-se de minha vida.

760
00:42:34,416 --> 00:42:36,333
Seu comentário foi precipitado.

761
00:42:36,833 --> 00:42:39,208
Melhor fazer um comentário positivo.

762
00:42:44,291 --> 00:42:45,458
-Cara!
-Olá!

763
00:42:53,916 --> 00:42:56,458
Por favor, jamais me deixe
ver um filme de Hollywood.

764
00:42:56,708 --> 00:42:59,708
Eu tinha razão! Veja essa cara de idiota!

765
00:43:00,166 --> 00:43:01,916
-Silenciar.
-<i>É urgente.</i>

766
00:43:02,000 --> 00:43:04,291
-Tenho que trabalhar.
-<i>Por favor, atenda.</i>

767
00:43:04,833 --> 00:43:06,083
Não posso ir até aí agora.

768
00:43:26,833 --> 00:43:28,250
<i>Ei, Aruna.</i>

769
00:43:28,375 --> 00:43:30,083
-Me diga.
-<i>Onde você está?</i>

770
00:43:30,250 --> 00:43:31,541
Estou na livraria.

771
00:43:31,666 --> 00:43:33,500
<i>O pneu da minha moto furou.</i>

772
00:43:33,583 --> 00:43:35,625
Não posso ir.
Por que você não vem buscar?

773
00:43:41,541 --> 00:43:42,791
Com quem estava falando?

774
00:43:43,333 --> 00:43:44,291
Por que pergunta?

775
00:43:44,375 --> 00:43:47,041
Só queria saber.

776
00:43:48,541 --> 00:43:49,583
Era meu irmão.

777
00:43:49,666 --> 00:43:51,375
Ele queria emprestar a minha moto.

778
00:43:51,625 --> 00:43:52,625
Irm…

779
00:43:55,291 --> 00:43:56,416
Está bem.

780
00:43:56,500 --> 00:43:57,708
Nós nos vemos depois.

781
00:44:00,500 --> 00:44:01,541
Cara!

782
00:44:10,833 --> 00:44:12,291
Meu Deus!

783
00:44:13,541 --> 00:44:15,375
Eu te liguei 32 vezes.

784
00:44:17,666 --> 00:44:19,458
Precisava importunar deste jeito?

785
00:44:20,083 --> 00:44:22,291
O telefone estava carregando
no modo silencioso.

786
00:44:22,375 --> 00:44:25,750
Meu telefone caiu e quebrou
de tanto você ligar.

787
00:44:25,833 --> 00:44:27,416
Quem mandou deixar no modo silencioso?

788
00:44:27,500 --> 00:44:29,625
Eu tinha escolhido a música
de Yuvan Shankar Raja como toque.

789
00:44:29,708 --> 00:44:31,666
Se tivesse atendido,

790
00:44:31,750 --> 00:44:33,375
teria tido uma chance de impressioná-la.

791
00:44:33,458 --> 00:44:34,958
Se quiser impressioná-la,

792
00:44:35,041 --> 00:44:38,333
toque uma música de Yuvan Shankar Raja
em frente à casa dela.

793
00:44:38,833 --> 00:44:40,166
-Nós arranjaremos…
-Cale a boca!

794
00:44:40,250 --> 00:44:42,333
-Você me deve um celular novo.
-Ei!

795
00:44:42,541 --> 00:44:45,000
Quer um celular novo
em troca deste modelo velho?

796
00:44:45,291 --> 00:44:46,750
Quero um celular novo.

797
00:44:46,833 --> 00:44:48,125
Não vou te dar.

798
00:44:48,250 --> 00:44:50,875
Mas eu te pago um suco,
quer me acompanhar?

799
00:44:56,750 --> 00:44:59,125
Por que acabou aceitando o suco?

800
00:44:59,541 --> 00:45:02,333
Porque eu sei que não há chance
de você me dar um celular novo.

801
00:45:02,416 --> 00:45:04,541
Sendo assim, melhor um suco do que nada.

802
00:45:06,583 --> 00:45:07,666
Esqueça isso.

803
00:45:07,791 --> 00:45:09,416
O que aconteceu? O que ela disse?

804
00:45:10,083 --> 00:45:11,666
Por que está me perguntando isso?

805
00:45:11,791 --> 00:45:16,333
-Ela olha para mim, sorri…
-Vai se sentar, se levantar, dormir.

806
00:45:16,416 --> 00:45:18,625
Pare de fazer poesia ruim.

807
00:45:18,750 --> 00:45:19,791
Vá direto ao ponto.

808
00:45:19,916 --> 00:45:21,416
Ela não falou nada sobre a camiseta.

809
00:45:21,500 --> 00:45:22,708
-Eu mudei a cor da moto.
-Sim.

810
00:45:22,791 --> 00:45:24,208
E ela sequer percebeu.

811
00:45:24,291 --> 00:45:25,875
Pensei que você fosse me ligar

812
00:45:25,958 --> 00:45:29,291
para que eu a impressionasse com o toque.

813
00:45:29,583 --> 00:45:31,041
Você estragou tudo.

814
00:45:31,500 --> 00:45:33,375
Você trabalha mesmo em uma empresa de TI?

815
00:45:33,458 --> 00:45:35,916
Ou em algum quiosque de comida
em frente à empresa?

816
00:45:36,208 --> 00:45:37,750
Por que está me encarando?

817
00:45:38,041 --> 00:45:41,458
Chegou ao ponto de mudar a cor da moto
e a usar aquela camiseta.

818
00:45:41,791 --> 00:45:43,875
É preciso ligar para você
para acionar aquele toque de celular?

819
00:45:43,958 --> 00:45:46,625
O despertador não está configurado
com o mesmo toque?

820
00:45:48,250 --> 00:45:49,833
Você precisa se atualizar.

821
00:45:50,583 --> 00:45:51,833
Pessoal educado!

822
00:45:52,625 --> 00:45:54,791
Meu tio está vindo.

823
00:45:55,000 --> 00:45:56,708
-Como está, Arivu?
-Estou bem, tio.

824
00:45:56,791 --> 00:45:58,708
Não vai voltar para Chennai?
Por que ainda está aqui?

825
00:45:58,791 --> 00:45:59,958
Preciso voltar, mas…

826
00:46:00,041 --> 00:46:01,833
-Olá, tio.
-Não consegui te encontrar.

827
00:46:01,916 --> 00:46:03,250
Faça o possível para voltar logo.

828
00:46:03,333 --> 00:46:05,291
Não fique andando com ele.

829
00:46:05,416 --> 00:46:07,500
Você fala como se Sundar Pichai
fosse amigo íntimo dele.

830
00:46:07,583 --> 00:46:10,416
Pegue esses cartazes
e distribua por Dindigul.

831
00:46:10,541 --> 00:46:11,625
Você está desempregado.

832
00:46:11,708 --> 00:46:12,583
Vai começar!

833
00:46:12,666 --> 00:46:13,916
Quero um cigarro.

834
00:46:15,666 --> 00:46:17,041
Pague pelo cigarro.

835
00:46:17,125 --> 00:46:19,291
Por que não se atira em um poço?

836
00:46:19,625 --> 00:46:21,750
Ele não é capaz de sequer
comprar os próprios cigarros.

837
00:46:21,833 --> 00:46:22,666
E ainda assim me critica.

838
00:46:22,750 --> 00:46:24,125
EXPOSIÇÃO DE ARTE E ARTESANATO
EM DINDIGUL

839
00:46:24,208 --> 00:46:25,833
Cara, o que é isso?

840
00:46:26,208 --> 00:46:28,125
Exposição de arte e artesanato.

841
00:46:28,208 --> 00:46:30,625
Todo ano ele sacaneia a todos com isso.

842
00:46:33,875 --> 00:46:36,958
É uma pena que você esteja sem celular.

843
00:46:37,625 --> 00:46:39,625
O que acha de comprarmos um novo?

844
00:46:41,666 --> 00:46:44,166
DINDIGUL

845
00:46:44,416 --> 00:46:47,333
KURINJI - POTES E PRODUTOS ARTESANAIS
DE FOLHA DE PALMEIRA

846
00:47:02,375 --> 00:47:04,916
EXPOSIÇÃO DE PINTURAS DE ARUNA

847
00:47:15,791 --> 00:47:16,958
Quem fez isso tudo?

848
00:47:18,041 --> 00:47:19,000
Olhe ali.

849
00:48:24,000 --> 00:48:26,500
<i>Cara, e aí? Conseguiu vender tudo?</i>

850
00:48:27,333 --> 00:48:29,166
Ninguém sequer veio olhar.

851
00:48:29,250 --> 00:48:31,375
<i>Tem alguém chegando.</i>

852
00:48:31,541 --> 00:48:33,375
<i>O sujeito de camisa verde</i>
<i>foi instruído por nós.</i>

853
00:48:33,458 --> 00:48:35,083
-<i>Venda duas pinturas a ele…</i>
-Eu te ligo depois.

854
00:48:35,166 --> 00:48:36,250
Bem-vindo, senhor.

855
00:49:15,333 --> 00:49:17,833
Obrigada. Isso aconteceu por sua causa.

856
00:49:17,958 --> 00:49:19,125
Por que está sendo tão formal?

857
00:49:19,208 --> 00:49:21,416
Você foi recompensada por seu talento.

858
00:49:22,458 --> 00:49:24,166
Não podemos nos esconder para sempre.

859
00:49:24,791 --> 00:49:26,625
Todos ficarão sabendo.

860
00:49:27,416 --> 00:49:28,666
Eu me refiro às pinturas.

861
00:49:31,041 --> 00:49:33,916
Pode conversar abertamente comigo
sobre o que você quiser.

862
00:49:34,083 --> 00:49:35,625
Não ficarei ofendido.

863
00:49:37,416 --> 00:49:40,750
Está bem. Tchau.

864
00:49:54,416 --> 00:49:56,166
Nós as colocaremos de volta.

865
00:49:56,583 --> 00:49:58,250
Pode ir tranquila.

866
00:50:09,708 --> 00:50:13,041
<i>Não me mate lentamente</i>

867
00:50:13,291 --> 00:50:16,083
<i>Não ria de mim por dentro</i>

868
00:50:17,000 --> 00:50:20,291
<i>Os olhos jamais mentem</i>

869
00:50:20,666 --> 00:50:23,208
<i>Não oculte os sentimentos</i>

870
00:50:24,250 --> 00:50:27,541
<i>A arte feita por suas mãos</i>

871
00:50:27,875 --> 00:50:31,250
<i>São palavras de amor</i>

872
00:50:31,500 --> 00:50:34,791
<i>Os meus pés se movimentam</i>

873
00:50:35,125 --> 00:50:38,166
<i>Em busca de você</i>

874
00:50:38,458 --> 00:50:45,125
<i>Você me encantou de imediato</i>

875
00:50:45,250 --> 00:50:48,125
<i>Agora sou seu prisioneiro</i>

876
00:50:48,791 --> 00:50:52,666
<i>Seus olhos me cativaram</i>

877
00:50:53,041 --> 00:50:59,208
<i>Você me transformou em chuva</i>

878
00:50:59,500 --> 00:51:03,208
<i>E me drenou para o rio</i>

879
00:51:03,333 --> 00:51:07,583
<i>Não me torture com palavras amáveis</i>

880
00:51:29,416 --> 00:51:31,208
<i>Pequenas mensagens na tela</i>

881
00:51:31,458 --> 00:51:33,083
<i>Tornam-se poesia</i>

882
00:51:33,208 --> 00:51:36,416
<i>Seu sorriso inocente me move</i>

883
00:51:36,666 --> 00:51:40,041
<i>Como o dedo na tela digital</i>

884
00:51:40,333 --> 00:51:43,500
<i>Meus olhos devoram a sua beleza</i>

885
00:51:43,791 --> 00:51:48,000
<i>Meu coração busca tantas coisas</i>

886
00:51:48,083 --> 00:51:50,750
<i>Por quanto tempo</i>

887
00:51:51,166 --> 00:51:54,333
<i>Ficará em silêncio</i>

888
00:51:54,416 --> 00:51:58,041
<i>Declare o seu amor de uma vez</i>

889
00:51:58,375 --> 00:52:03,625
<i>Nunca me apaixonei por ninguém</i>

890
00:52:05,333 --> 00:52:10,583
<i>Mas agora me apaixonei por você</i>

891
00:52:10,958 --> 00:52:12,750
<i>Você tira minhas forças</i>

892
00:52:12,958 --> 00:52:14,583
<i>O som do trovão</i>

893
00:52:14,833 --> 00:52:16,125
<i>Pequenos desejos</i>

894
00:52:16,708 --> 00:52:20,166
<i>A energia não pode acabar</i>

895
00:52:20,333 --> 00:52:23,375
<i>A língua que seus olhos falam</i>

896
00:52:24,208 --> 00:52:26,958
<i>Me invade como a música</i>

897
00:52:27,208 --> 00:52:30,250
<i>Nós vamos</i>

898
00:52:30,583 --> 00:52:34,291
<i>Caminhar na chuva</i>

899
00:52:34,375 --> 00:52:37,375
<i>Ficaremos juntos</i>

900
00:52:37,833 --> 00:52:42,166
<i>E provaremos juntos o amor</i>

901
00:52:42,333 --> 00:52:48,375
<i>Você me encantou de imediato</i>

902
00:52:48,583 --> 00:52:52,250
<i>Agora sou seu prisioneiro</i>

903
00:52:52,333 --> 00:52:56,041
<i>Teus olhos me cativaram</i>

904
00:52:56,125 --> 00:53:02,583
<i>Você me transformou em chuva</i>

905
00:53:02,791 --> 00:53:06,875
<i>E me drenou para o rio</i>

906
00:53:06,958 --> 00:53:11,750
<i>Não me torture com palavras amáveis</i>

907
00:53:43,083 --> 00:53:44,750
Papai procura um noivo para você.

908
00:53:45,041 --> 00:53:46,375
Por que me diz isso só agora?

909
00:53:46,791 --> 00:53:47,958
Ele é uma boa pessoa.

910
00:53:48,416 --> 00:53:50,708
Tenho certeza de que também gostará dele.

911
00:53:52,416 --> 00:53:53,541
Ou não, esqueça.

912
00:53:54,083 --> 00:53:56,208
Caso você goste dele,
poderia falar com papai.

913
00:53:56,291 --> 00:53:58,083
Você o deixará caso eu não goste?

914
00:54:02,375 --> 00:54:04,291
Vamos conhecê-lo amanhã.

915
00:54:10,958 --> 00:54:13,250
Quando planeja se casar?

916
00:54:14,500 --> 00:54:17,541
Por que me importuna gratuitamente?

917
00:54:17,625 --> 00:54:20,875
Estou fazendo uma pergunta sincera…

918
00:54:21,416 --> 00:54:24,250
Mesmo que não seja sincera, eu…

919
00:54:24,791 --> 00:54:25,791
-Oi.
-<i>Olá!</i>

920
00:54:25,875 --> 00:54:26,750
Fale.

921
00:54:26,916 --> 00:54:28,083
Quando voltará para Chennai?

922
00:54:28,166 --> 00:54:29,541
Não tenho ideia, por quê?

923
00:54:29,625 --> 00:54:33,625
Disse que iria voltar quando tivesse
resolvido seu problema, certo?

924
00:54:34,125 --> 00:54:35,333
Ele foi resolvido?

925
00:54:35,416 --> 00:54:36,583
Talvez.

926
00:54:36,875 --> 00:54:38,875
Voltarei assim que isso for confirmado.

927
00:54:39,125 --> 00:54:41,250
Quando tiver a confirmação, me avise.

928
00:54:41,333 --> 00:54:43,208
<i>Alô! Espere um pouco.</i>

929
00:54:43,958 --> 00:54:46,208
-Como aprenderá a valorizar o amor?
-Ei!

930
00:54:46,458 --> 00:54:48,416
<i>Eu vou te encontrar hoje à noite.</i>

931
00:54:48,500 --> 00:54:49,625
-Alô!
-Diga-me.

932
00:54:51,041 --> 00:54:52,166
O que você pensa?

933
00:54:52,708 --> 00:54:54,375
Terei minha confirmação?

934
00:54:55,791 --> 00:54:57,041
Direi pessoalmente.

935
00:54:57,875 --> 00:54:59,958
-Tenho tempo livre, posso ir agora?
-Não.

936
00:55:00,750 --> 00:55:03,541
Vá até o parque Kumaran, às 10h.

937
00:55:03,875 --> 00:55:04,750
Está bem.

938
00:55:06,375 --> 00:55:07,333
-Cara.
-Eu sei.

939
00:55:07,458 --> 00:55:09,166
Ela aceitou meu amor.

940
00:55:09,291 --> 00:55:12,333
Vou contar toda a verdade a ela
e me desculpar.

941
00:55:19,666 --> 00:55:22,583
CORPORAÇÃO MUNICIPAL DINDIGUL
PARQUE MUNICIPAL KUMARAN

942
00:55:44,958 --> 00:55:46,666
Irmão, Venkat…

943
00:56:03,625 --> 00:56:04,875
É ele?

944
00:56:05,708 --> 00:56:09,041
Ele é o homem que espalhou boatos
e arruinou o seu casamento.

945
00:56:11,333 --> 00:56:14,041
Eles mancharam o seu nome
diante de nossos familiares.

946
00:56:19,250 --> 00:56:20,291
Aruna, por favor.

947
00:56:20,375 --> 00:56:22,375
Eu vim até aqui para dizer a verdade.

948
00:56:22,458 --> 00:56:23,666
-Mas antes…
-Ei!

949
00:56:23,750 --> 00:56:25,375
Nós já sofremos demais por sua causa.

950
00:56:25,458 --> 00:56:26,916
Veio até aqui para tumultuar ainda mais?

951
00:56:27,000 --> 00:56:28,750
Quero resolver esta questão,
não estrague tudo.

952
00:56:28,833 --> 00:56:30,416
Escute aqui, cunhado.

953
00:56:30,500 --> 00:56:31,875
Não sou seu cunhado!

954
00:56:35,791 --> 00:56:37,833
O que ele fez?

955
00:56:39,333 --> 00:56:40,625
O que aconteceu?

956
00:56:40,750 --> 00:56:42,125
Ele te desrespeitou?

957
00:56:42,625 --> 00:56:44,125
A delegacia fica aqui perto.

958
00:56:44,541 --> 00:56:45,625
Não é nada disso.

959
00:56:45,708 --> 00:56:46,916
É um problema nosso.

960
00:56:47,000 --> 00:56:48,875
Esqueça. Deixe que eu cuido dele.

961
00:56:55,583 --> 00:56:56,583
Vamos, Aruna!

962
00:56:56,666 --> 00:56:59,708
Aruna, por favor, me escute.

963
00:56:59,791 --> 00:57:01,791
Aruna, por favor!

964
00:57:44,375 --> 00:57:45,666
Me perdoe, Aruna.

965
00:57:47,125 --> 00:57:48,083
Está bem.

966
00:57:50,750 --> 00:57:52,000
Eu te pedi desculpas.

967
00:57:54,708 --> 00:57:55,916
Já te dei minha resposta.

968
00:57:56,708 --> 00:57:57,583
Pode ir agora.

969
00:57:59,416 --> 00:58:00,833
O que eu fiz?

970
00:58:02,000 --> 00:58:04,583
Eu já sabia de você antes de conhecê-la.

971
00:58:05,041 --> 00:58:06,125
Eu já gostava de você.

972
00:58:06,250 --> 00:58:07,958
Queria me aproximar de você.

973
00:58:08,041 --> 00:58:10,416
Se soubesse quem eu era,
teria me evitado.

974
00:58:11,083 --> 00:58:13,208
Por isso eu não pude revelar
a minha identidade.

975
00:58:13,416 --> 00:58:15,375
Essa é a única coisa
que eu escondi de você.

976
00:58:15,666 --> 00:58:18,583
Por que está fazendo tanto drama
por algo sem importância?

977
00:58:19,000 --> 00:58:20,333
Isto não tem importância?

978
00:58:20,750 --> 00:58:21,958
Tem ideia da humilhação

979
00:58:22,041 --> 00:58:24,875
que meu pai sofreu
quando o casamento foi cancelado?

980
00:58:25,875 --> 00:58:28,250
Você espalhou boatos sobre mim
e impediu o casamento.

981
00:58:29,708 --> 00:58:32,083
Meus familiares não me confrontaram.

982
00:58:32,833 --> 00:58:33,833
Sabe por quê?

983
00:58:33,916 --> 00:58:36,500
Meu pai sequer me informou
sobre o incidente.

984
00:58:36,791 --> 00:58:38,583
Meu irmão se ressentiu
por você ter falado mal de mim,

985
00:58:38,666 --> 00:58:40,375
e não por você tê-lo agredido.

986
00:58:42,208 --> 00:58:44,000
O que você quer que eu diga a eles agora?

987
00:58:44,750 --> 00:58:45,625
Está bem.

988
00:58:47,416 --> 00:58:48,666
Conversaremos depois.

989
00:58:49,750 --> 00:58:51,208
Você gosta ou não de mim?

990
00:58:52,291 --> 00:58:55,208
Você ainda não está pensando
do meu ponto de vista.

991
00:58:55,416 --> 00:58:56,916
Só quer justificar a si próprio.

992
00:58:57,000 --> 00:59:00,916
Aruna…
Me diga se você gosta ou não de mim.

993
00:59:01,791 --> 00:59:03,041
Eu gostava…

994
00:59:05,916 --> 00:59:07,041
mas deixei de gostar.

995
00:59:11,083 --> 00:59:12,666
De agora em diante, pare de me incomodar.

996
00:59:12,750 --> 00:59:13,666
Vá embora.

997
00:59:16,791 --> 00:59:17,833
Vá.

998
00:59:17,916 --> 00:59:19,208
Eu me sinto envergonhada.

999
00:59:52,708 --> 00:59:54,375
-Me diga uma coisa, Venu.
-<i>Quando você volta?</i>

1000
00:59:54,458 --> 00:59:56,000
Preciso trabalhar remotamente
por mais tempo.

1001
00:59:56,083 --> 00:59:57,750
<i>Não será possível, volte imediatamente.</i>

1002
00:59:57,833 --> 00:59:59,625
Recebi propostas de três empresas, Venu.

1003
00:59:59,708 --> 01:00:00,750
Peço a minha demissão.

1004
01:00:00,833 --> 01:00:02,125
<i>De quantos dias a mais você precisa?</i>

1005
01:00:02,208 --> 01:00:03,291
Pergunte a ele.

1006
01:00:03,458 --> 01:00:04,750
Venha comer.

1007
01:00:05,125 --> 01:00:06,166
Mãe, pergunte a ele.

1008
01:00:06,541 --> 01:00:09,166
Não vai voltar para Chennai?

1009
01:00:10,625 --> 01:00:12,666
Ao menos tenha a coragem
de dizer que não me quer aqui!

1010
01:00:12,750 --> 01:00:14,000
Pare de reclamar.

1011
01:00:14,083 --> 01:00:15,208
O que aconteceu?

1012
01:00:15,416 --> 01:00:16,750
-Por que ainda não foi?
-Ei!

1013
01:00:17,000 --> 01:00:18,791
Arranjou confusão
e perdeu novamente o emprego?

1014
01:00:18,875 --> 01:00:20,833
Eu cuido da minha própria vida.

1015
01:00:21,041 --> 01:00:22,666
Seria melhor se cada um cuidasse da sua.

1016
01:00:22,750 --> 01:00:24,708
-Não tente me dar ordens e…
-Ei!

1017
01:00:25,166 --> 01:00:26,625
O que você vai fazer?

1018
01:00:29,625 --> 01:00:30,833
Mãe!

1019
01:00:31,000 --> 01:00:32,791
-Mãe!
-Levante-a.

1020
01:00:33,833 --> 01:00:35,625
HOSPITAL JAGANATH

1021
01:00:46,708 --> 01:00:47,625
Como ela está?

1022
01:00:47,708 --> 01:00:49,291
Não é nada preocupante.

1023
01:00:49,500 --> 01:00:50,791
Ela desmaiou pelo choque.

1024
01:00:50,875 --> 01:00:52,458
A pressão sanguínea
está levemente elevada.

1025
01:00:52,541 --> 01:00:54,208
Pode levá-la para casa
assim que ela melhorar.

1026
01:00:54,291 --> 01:00:55,791
-Não se preocupe.
-Sim, doutor.

1027
01:00:56,083 --> 01:00:56,958
Obrigado, doutor.

1028
01:01:00,166 --> 01:01:01,500
O que aconteceu?

1029
01:01:01,583 --> 01:01:02,708
Ela desmaiou.

1030
01:01:03,166 --> 01:01:04,291
Ela está bem.

1031
01:01:05,041 --> 01:01:06,791
-O médico disse…
-Por que fez isso?

1032
01:01:07,250 --> 01:01:10,208
-Por que teve que vir?
-Senhor!

1033
01:01:10,333 --> 01:01:11,208
Não bata nele!

1034
01:01:11,291 --> 01:01:12,875
-Veio ver se ela morreu?
-Por favor, pare!

1035
01:01:12,958 --> 01:01:13,833
-Senhor!
-O que você tem?

1036
01:01:13,916 --> 01:01:15,250
Você é muito fraco.

1037
01:01:17,250 --> 01:01:19,666
Qual o motivo da raiva e do egocentrismo?

1038
01:01:21,708 --> 01:01:24,291
Vocês se chamam Anbu e Arivu
para serem amáveis e inteligentes.

1039
01:01:24,375 --> 01:01:26,375
Mas nenhum de vocês tem essas virtudes.

1040
01:01:29,375 --> 01:01:31,541
Há 20 anos,

1041
01:01:32,166 --> 01:01:34,000
eu estive envolvido em uma situação.

1042
01:01:34,166 --> 01:01:35,541
Fui agredido brutalmente.

1043
01:01:36,708 --> 01:01:38,041
Mas consegui me recuperar.

1044
01:01:38,791 --> 01:01:40,125
Minha coluna foi lesada.

1045
01:01:42,583 --> 01:01:43,500
Olhe para eles!

1046
01:01:47,666 --> 01:01:50,625
E desde então
ela tem sustentado a família.

1047
01:01:52,625 --> 01:01:53,791
Ela deu educação a vocês.

1048
01:01:56,625 --> 01:01:59,583
Ela nunca perdeu o ânimo.

1049
01:02:01,916 --> 01:02:03,416
Ela jamais foi severa comigo.

1050
01:02:04,416 --> 01:02:05,375
Isso é amor.

1051
01:02:06,333 --> 01:02:08,541
Ela queria que vocês dois se casassem.

1052
01:02:08,625 --> 01:02:09,791
O que há de errado nisso?

1053
01:02:12,916 --> 01:02:17,125
Ter alguém para nos apoiar
em situações difíceis?

1054
01:02:18,625 --> 01:02:20,625
Um não é capaz
de falar com ela de forma direta.

1055
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
E o outro precisa se meter em encrenca.

1056
01:02:23,666 --> 01:02:26,458
Tudo o que ela queria
era que vocês fossem unidos

1057
01:02:26,791 --> 01:02:28,583
e dessem apoio um ao outro
por toda a vida.

1058
01:02:30,250 --> 01:02:31,916
Ao menos uma vez já lhe deram paz?

1059
01:02:33,333 --> 01:02:36,083
Se algo tivesse acontecido a ela,
eu teria matado vocês dois.

1060
01:02:37,166 --> 01:02:38,375
Não fiquem aí parados.

1061
01:02:38,833 --> 01:02:40,125
-Vão embora.
-Senhor.

1062
01:02:40,416 --> 01:02:42,250
-Sente-se.
-Diga-lhes para irem embora.

1063
01:02:42,333 --> 01:02:43,291
Sente-se.

1064
01:02:54,416 --> 01:02:55,583
O que eu fiz?

1065
01:02:56,166 --> 01:02:57,375
A culpa foi dele!

1066
01:02:58,291 --> 01:03:00,666
-Por que ele está bravo comigo?
-Ei!

1067
01:03:00,958 --> 01:03:02,375
Pare de falar igual a um tolo.

1068
01:03:02,625 --> 01:03:03,791
Ele não está bravo, mas preocupado.

1069
01:03:03,875 --> 01:03:04,916
Fique quieto.

1070
01:03:05,083 --> 01:03:07,208
Está falando sério? Isso não faz sentido.

1071
01:03:07,708 --> 01:03:10,291
Não vou poupá-lo.

1072
01:03:10,833 --> 01:03:13,208
O que pensa sobre ele?

1073
01:03:15,375 --> 01:03:17,458
Você sempre viveu
de acordo com a sua vontade.

1074
01:03:17,875 --> 01:03:18,875
Já pensou nele?

1075
01:03:19,041 --> 01:03:20,708
Ele sempre priorizou vocês,

1076
01:03:20,791 --> 01:03:23,625
e só comprava algo para ele
caso sobrasse algum dinheiro.

1077
01:03:25,541 --> 01:03:26,958
Sabe qual era a maior ambição dele?

1078
01:03:27,041 --> 01:03:29,291
Ele sonhava em se tornar
um doutor em Física.

1079
01:03:29,625 --> 01:03:31,583
Ele conseguiu entrar
no Instituto Tecnológico de Calcutá.

1080
01:03:31,666 --> 01:03:33,666
Mas nunca frequentou o curso.
Sabe por quê?

1081
01:03:33,750 --> 01:03:35,791
Entre a própria educação
e ajudar a família,

1082
01:03:35,875 --> 01:03:38,208
ele acabou decidindo
por arranjar um emprego.

1083
01:03:39,791 --> 01:03:41,958
E logo depois se interessou por Kayal.

1084
01:03:42,708 --> 01:03:44,708
Ela é sua cúmplice.

1085
01:03:45,791 --> 01:03:47,291
Ele a amou sinceramente.

1086
01:03:48,041 --> 01:03:49,750
Vá até a outra mesa e entregue isso,

1087
01:03:49,833 --> 01:03:51,333
assine e volte a falar comigo.

1088
01:03:51,416 --> 01:03:52,958
Pode deixar.

1089
01:03:57,875 --> 01:03:58,875
Kayal!

1090
01:04:05,625 --> 01:04:06,458
Desculpe.

1091
01:04:07,166 --> 01:04:08,583
Não sei o que dizer.

1092
01:04:10,250 --> 01:04:12,166
Jamais pensei que sentisse algo por mim.

1093
01:04:14,666 --> 01:04:15,916
Não gosta de mim, Kayal?

1094
01:04:17,208 --> 01:04:18,083
Não é isso.

1095
01:04:19,500 --> 01:04:21,458
Isso não vai dar certo.
Deixe pra lá.

1096
01:04:25,791 --> 01:04:28,125
-Por que não vai dar certo?
-Digo…

1097
01:04:29,041 --> 01:04:30,750
pertencemos a castas diferentes.

1098
01:04:31,500 --> 01:04:33,041
Minha família não concordará.

1099
01:04:33,833 --> 01:04:36,458
Além disso, minha família
procura um noivo para mim.

1100
01:04:37,791 --> 01:04:40,375
Não quero criar problemas desnecessários.

1101
01:04:40,458 --> 01:04:42,041
Vamos evitar.

1102
01:04:44,791 --> 01:04:46,500
Falarei com seus pais, Kayal.

1103
01:04:47,083 --> 01:04:49,916
Estará tudo bem para você
caso eles aprovem nosso casamento?

1104
01:04:59,291 --> 01:05:00,333
Kayal!

1105
01:05:02,458 --> 01:05:05,041
Por favor, me dê uma chance.
Deixe-me falar com seus pais.

1106
01:05:05,125 --> 01:05:06,375
Se eles me rejeitarem,

1107
01:05:06,750 --> 01:05:08,291
eu não vou mais importuná-la.

1108
01:05:10,916 --> 01:05:12,458
Eles já arranjaram quase tudo.

1109
01:05:15,250 --> 01:05:17,125
Amanhã à noite vamos à casa do noivo.

1110
01:05:17,208 --> 01:05:18,375
Chegue antes de sairmos.

1111
01:05:19,125 --> 01:05:20,541
Está bem.

1112
01:05:21,750 --> 01:05:24,958
Não posso fazer nada
se meu pai o rejeitar.

1113
01:05:26,541 --> 01:05:29,333
Certo, eu apareço lá amanhã.

1114
01:05:38,541 --> 01:05:39,958
Ele conversou com o pai dela?

1115
01:05:40,958 --> 01:05:42,291
Na última vez em que esteve aqui,

1116
01:05:42,375 --> 01:05:44,375
você bateu em Nagarajan, certo?

1117
01:05:44,583 --> 01:05:46,666
Eles te mandaram para a prisão.
Lembra disso?

1118
01:05:46,750 --> 01:05:49,500
-Por que mudou de assunto?
-Quieto!

1119
01:05:50,500 --> 01:05:52,166
Está relacionado.

1120
01:05:53,708 --> 01:05:55,041
Está relacionado.

1121
01:06:07,250 --> 01:06:09,541
-Senhor, por favor.
-O que aconteceu?

1122
01:06:09,625 --> 01:06:10,875
Consegue ou não entender?

1123
01:06:11,458 --> 01:06:14,125
Ele prestou queixa de um assassinato
e deu entrada no hospital.

1124
01:06:14,208 --> 01:06:15,750
Não posso fazer nada.

1125
01:06:15,875 --> 01:06:17,000
Este caso está arquivado.

1126
01:06:17,083 --> 01:06:18,208
Encontre-os no tribunal.

1127
01:06:18,291 --> 01:06:19,875
Tente ser responsável.

1128
01:06:19,958 --> 01:06:21,750
Peça que ele retire a queixa.

1129
01:06:21,875 --> 01:06:23,750
Então talvez eu possa ajudá-lo.

1130
01:06:25,000 --> 01:06:26,708
Será feriado nos próximos três dias,

1131
01:06:26,791 --> 01:06:28,916
você não tem sequer direito a fiança.

1132
01:06:37,541 --> 01:06:38,583
Cara!

1133
01:06:39,416 --> 01:06:41,333
Melhor ir até a casa de Kayal,
deixe-me cuidar disso.

1134
01:06:41,416 --> 01:06:42,541
Não, cara!

1135
01:06:42,625 --> 01:06:44,458
Meus pais ficarão tristes.

1136
01:06:45,875 --> 01:06:47,375
Não podemos deixar isso de lado.

1137
01:06:48,000 --> 01:06:50,500
Não podemos abandoná-lo,
vamos resolver isso.

1138
01:07:14,708 --> 01:07:16,916
Quando resolvemos o problema,
já era noite.

1139
01:07:17,250 --> 01:07:19,083
Já não dava mais tempo
de ele ir à casa de Kayal.

1140
01:07:19,166 --> 01:07:21,166
Então eles arranjaram o casamento dela.

1141
01:07:24,166 --> 01:07:26,250
Meu amigo perdeu o amor dele
por sua causa.

1142
01:07:28,666 --> 01:07:30,416
Por que está falando assim?

1143
01:07:32,458 --> 01:07:34,625
É por isso
que ele está adiando o casamento.

1144
01:07:37,750 --> 01:07:39,708
Mas ele não vai superar isso?

1145
01:07:40,666 --> 01:07:41,875
Ela se casou.

1146
01:07:42,000 --> 01:07:43,333
Ela se divorciou.

1147
01:07:45,583 --> 01:07:47,125
Ele quer mais uma chance com ela.

1148
01:07:48,541 --> 01:07:50,750
Ele está de mãos atadas.

1149
01:07:52,333 --> 01:07:54,541
-Ele poderia ter ido atrás dela.
-Ele tentou.

1150
01:07:54,791 --> 01:07:56,083
Mas ela o evita.

1151
01:07:56,166 --> 01:07:57,541
Você sabe como ele é.

1152
01:07:57,625 --> 01:07:59,291
Não quer importunar ninguém.

1153
01:08:00,291 --> 01:08:01,333
A moça que ele ama…

1154
01:08:02,458 --> 01:08:04,333
foi transferida para o mesmo escritório.

1155
01:08:07,208 --> 01:08:09,250
Ele não consegue falar com ela,
tampouco esquecê-la.

1156
01:08:09,333 --> 01:08:10,750
Continua a pensar nela.

1157
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
Ele só concordou em se casar…

1158
01:08:14,708 --> 01:08:16,833
para não atrapalhar o seu casamento.

1159
01:08:22,458 --> 01:08:23,333
Me fale.

1160
01:08:24,375 --> 01:08:26,583
Meu querido amigo Anbu

1161
01:08:27,208 --> 01:08:28,250
é um grande sujeito.

1162
01:08:33,916 --> 01:08:34,958
Vá embora!

1163
01:08:36,708 --> 01:08:37,541
Que besteira!

1164
01:09:31,000 --> 01:09:33,250
Isso é impossível.
Por favor, esqueça.

1165
01:09:33,500 --> 01:09:36,291
Você não para de repetir isso.

1166
01:09:36,625 --> 01:09:38,583
Mas você não disse que não gosta de Anbu.

1167
01:09:38,875 --> 01:09:41,916
Se disser que não gosta dele,
nós te deixaremos em paz.

1168
01:09:42,916 --> 01:09:45,666
Seu irmão prometeu
que falaria com o meu pai,

1169
01:09:45,750 --> 01:09:46,833
mas ele nunca apareceu.

1170
01:09:46,916 --> 01:09:48,916
E vocês acabaram de repetir esta história.

1171
01:09:49,000 --> 01:09:50,666
Nós te explicamos por que ele não foi.

1172
01:09:50,750 --> 01:09:52,000
Por que está tão obstinada?

1173
01:09:52,291 --> 01:09:54,291
Pense bem,
ele é apegado ao irmão dele.

1174
01:09:54,375 --> 01:09:56,000
Por que ele não te amaria ainda mais?

1175
01:09:56,083 --> 01:09:57,250
Tente compreender.

1176
01:09:58,541 --> 01:09:59,916
Você gosta dele?

1177
01:10:00,208 --> 01:10:01,916
Você confia nele, certo?

1178
01:10:06,833 --> 01:10:08,375
Acho que Kayal ama Anbu.

1179
01:10:09,041 --> 01:10:10,458
Também acho.

1180
01:10:10,958 --> 01:10:12,166
Tenho certeza que ela o ama.

1181
01:10:12,458 --> 01:10:15,375
Ela ficou magoada por ele
não ir à casa dela naquele dia.

1182
01:10:15,833 --> 01:10:17,291
Os dois tolos se amam.

1183
01:10:17,708 --> 01:10:20,375
Nunca admitiram e acabaram nesta situação.

1184
01:10:20,458 --> 01:10:22,250
Vamos falar com a família de Kayal?

1185
01:10:23,708 --> 01:10:26,541
Não, cara!
Vamos fazê-lo falar com a família dela.

1186
01:10:27,208 --> 01:10:29,375
Isso vai dar certo?
Ele fará isso?

1187
01:10:29,750 --> 01:10:31,500
Ele não sabe onde Kayal mora.

1188
01:10:31,666 --> 01:10:33,000
Nós o levaremos até lá.

1189
01:10:34,166 --> 01:10:35,375
Sabe o endereço?

1190
01:10:36,416 --> 01:10:37,458
Posso descobrir.

1191
01:10:38,541 --> 01:10:41,333
Quem o levará até lá?

1192
01:10:43,375 --> 01:10:44,375
<i>Onde você está?</i>

1193
01:10:44,458 --> 01:10:46,416
Em frente à casa.

1194
01:10:46,791 --> 01:10:49,416
Não conte nada a ele,
do contrário ele não virá.

1195
01:10:49,750 --> 01:10:53,291
Está bem, pode deixar comigo.

1196
01:10:53,958 --> 01:10:55,083
Vamos.

1197
01:10:56,500 --> 01:10:57,875
O que está fazendo?

1198
01:10:58,000 --> 01:10:59,500
O noivo é você.
deixe-me pilotar a moto.

1199
01:10:59,583 --> 01:11:00,833
Seus pais estão a caminho?

1200
01:11:00,958 --> 01:11:02,000
Meus pais já a conhecem.

1201
01:11:02,125 --> 01:11:03,875
Arivu não quis vir comigo.

1202
01:11:05,250 --> 01:11:08,250
Bem típico dele.
Vamos.

1203
01:11:11,708 --> 01:11:13,083
Ele aceitou acompanhá-lo.

1204
01:11:14,125 --> 01:11:15,791
Espero que ele diga o que sente.

1205
01:11:15,916 --> 01:11:17,666
Ele não pode saber do nosso plano.

1206
01:11:17,791 --> 01:11:19,750
-Ele me mataria se soubesse.
-Não é o Arivu?

1207
01:11:20,000 --> 01:11:21,500
Ele não nos perdoaria.

1208
01:11:29,541 --> 01:11:31,875
<i>-Cara.</i>
-Fale. Isso funciona?

1209
01:11:32,291 --> 01:11:34,958
<i>-Acho que Arivu está sozinho aqui.</i>
-Sério?

1210
01:11:35,041 --> 01:11:37,625
Estão só ele e um amigo.

1211
01:11:38,000 --> 01:11:39,666
Viu alguém mais da vila por aí?

1212
01:11:39,750 --> 01:11:41,416
É um lugar deserto.

1213
01:11:41,500 --> 01:11:42,916
Não tem ninguém aqui.

1214
01:11:43,000 --> 01:11:44,375
Não terá outra oportunidade melhor.

1215
01:11:44,458 --> 01:11:45,833
-Espere um pouco.
<i>-Venha rápido.</i>

1216
01:11:45,916 --> 01:11:46,875
Certo, logo eu chego.

1217
01:11:46,958 --> 01:11:49,333
Ele não pode saber disso, fique atento.

1218
01:11:57,958 --> 01:11:58,916
Senhor.

1219
01:12:00,041 --> 01:12:01,250
Por favor, sentem-se.

1220
01:12:02,375 --> 01:12:04,500
Vou desligar.
Te ligo mais tarde.

1221
01:12:07,625 --> 01:12:09,166
-Meus cumprimentos.
-Esta é a casa de Kayal?

1222
01:12:09,250 --> 01:12:11,416
Sim, ela é minha filha.
O que desejam?

1223
01:12:11,958 --> 01:12:14,875
Este é Anbu, um colega de trabalho dela.

1224
01:12:15,041 --> 01:12:16,583
Fico feliz em saber.

1225
01:12:17,083 --> 01:12:18,000
Ei!

1226
01:12:19,291 --> 01:12:20,791
-Vamos.
-Por favor, espere.

1227
01:12:22,000 --> 01:12:24,541
-Ei.
-Por favor, espere.

1228
01:12:24,666 --> 01:12:26,083
O que você quer?

1229
01:12:27,416 --> 01:12:28,583
Estou falando com você.

1230
01:12:29,250 --> 01:12:33,375
<i>Não dilate o espaço</i>

1231
01:12:33,625 --> 01:12:35,166
-O que você quer?
-Irmão.

1232
01:12:35,250 --> 01:12:36,750
Por favor, diga algo.

1233
01:12:37,250 --> 01:12:38,791
Abra o seu coração.

1234
01:12:39,333 --> 01:12:41,666
É a sua chance de abrir o seu coração.

1235
01:12:41,875 --> 01:12:45,791
<i>Não vá embora sem mim</i>

1236
01:12:45,875 --> 01:12:47,333
O que você quer?

1237
01:12:49,958 --> 01:12:52,416
-Estou falando com você,
-Eu quero a sua filha.

1238
01:12:54,583 --> 01:12:58,833
<i>O momento em que pediu por um poema</i>

1239
01:12:58,916 --> 01:13:00,416
Eu a amo já faz dois anos.

1240
01:13:01,041 --> 01:13:02,041
Ela também gosta de mim.

1241
01:13:02,125 --> 01:13:05,291
<i>Não deixe o tempo passar</i>

1242
01:13:05,416 --> 01:13:07,250
Permita que eu me case com a sua filha.

1243
01:13:07,333 --> 01:13:13,416
<i>Chegarei até a margem</i>
<i>Nadando nas correntezas do amor</i>

1244
01:13:13,875 --> 01:13:15,625
Estou feliz em ouvir isso.

1245
01:13:15,791 --> 01:13:17,833
Ficarei feliz se ela encontrar segurança.

1246
01:13:18,291 --> 01:13:20,000
Você é corajoso em dizer o que sente.

1247
01:13:20,208 --> 01:13:21,541
E quanto à sua família?

1248
01:13:22,041 --> 01:13:24,250
E se minha filha tiver
que voltar a morar comigo?

1249
01:13:24,958 --> 01:13:27,125
Ela já se divorciou uma vez.

1250
01:13:29,291 --> 01:13:30,500
Kayal é a minha vida.

1251
01:13:32,750 --> 01:13:34,208
Eu cuidarei bem dela.

1252
01:13:37,458 --> 01:13:39,125
Você conversou com a sua família?

1253
01:13:43,250 --> 01:13:45,291
Converse com a sua família e volte.

1254
01:13:54,250 --> 01:13:56,958
Ei, você checou o tanque?

1255
01:13:57,041 --> 01:13:58,041
Desculpe, amigo.

1256
01:13:58,208 --> 01:14:00,208
Como pretende nos levar?

1257
01:14:00,791 --> 01:14:03,250
Vamos pegar outro veículo.

1258
01:14:13,166 --> 01:14:14,166
-Ei.
-Sim, irmão.

1259
01:14:15,125 --> 01:14:16,500
Acabei abrindo meu coração.

1260
01:14:16,583 --> 01:14:18,041
Como vou contar isso aos meus pais?

1261
01:14:18,125 --> 01:14:19,750
Podemos pedir para Arivu falar com eles.

1262
01:14:19,833 --> 01:14:21,541
Quer que ele estrague tudo?

1263
01:14:21,708 --> 01:14:23,208
Por que fala desse jeito?

1264
01:14:23,291 --> 01:14:25,000
Ele gosta muito de você.

1265
01:14:26,125 --> 01:14:28,500
-Ele nunca te deixa na mão.
-Ei!

1266
01:14:28,666 --> 01:14:30,166
-Fique quieto.
-Irmão.

1267
01:14:30,291 --> 01:14:31,583
Qual é o seu problema?

1268
01:14:32,958 --> 01:14:35,791
Ele só bateu em Senthil,
porque você foi agredido por ele.

1269
01:14:36,250 --> 01:14:37,833
Lembra-se de Nagarajan?

1270
01:14:38,875 --> 01:14:41,500
Ele zombou de você,
dizendo que era impotente.

1271
01:14:41,625 --> 01:14:43,125
Por isso seu irmão bateu nele.

1272
01:14:45,166 --> 01:14:48,500
Foi ideia de Arivu trazê-lo aqui
para que falasse com Kayal.

1273
01:14:50,750 --> 01:14:52,166
É você…

1274
01:14:53,416 --> 01:14:55,250
que nunca o entende.

1275
01:14:58,750 --> 01:15:00,791
Você sempre reclama.

1276
01:15:00,875 --> 01:15:02,458
Por que acha que ele vive brigando?

1277
01:15:02,541 --> 01:15:04,708
Porque todos tiram sarro de você.

1278
01:15:06,875 --> 01:15:08,166
-Vá embora.
-Ei.

1279
01:15:08,750 --> 01:15:09,833
Onde ele está agora?

1280
01:15:16,291 --> 01:15:17,625
Ali estão eles.

1281
01:15:17,708 --> 01:15:19,208
Estão sozinhos.

1282
01:15:22,125 --> 01:15:24,125
Ei, cara.

1283
01:15:25,125 --> 01:15:26,666
É hoje que vamos acabar com eles.

1284
01:15:26,875 --> 01:15:28,708
Jamais deveriam ter se metido conosco.

1285
01:15:28,791 --> 01:15:31,041
Meu Deus!

1286
01:15:35,666 --> 01:15:36,583
Pare o ônibus.

1287
01:15:36,666 --> 01:15:38,500
-Não foi de propósito!
-Por que ninguém os questiona?

1288
01:15:38,583 --> 01:15:40,458
-A vida da minha filha foi arruinada.
-Tirem eles daqui!

1289
01:15:40,541 --> 01:15:43,875
Não precisa puxar minha camiseta.

1290
01:15:44,583 --> 01:15:46,250
Por que teve que encostar na moça?

1291
01:15:46,333 --> 01:15:48,500
Cara, aconteceu alguma coisa.

1292
01:15:49,500 --> 01:15:51,416
-Deve ser um caso de furto.
-Não!

1293
01:15:51,541 --> 01:15:53,750
O pessoal da nossa vila
nunca anda com dinheiro vivo.

1294
01:15:53,833 --> 01:15:55,208
Vamos ver o que aconteceu.

1295
01:16:00,541 --> 01:16:01,500
Cara!

1296
01:16:01,583 --> 01:16:03,500
-É o seu cunhado.
-Sim!

1297
01:16:03,583 --> 01:16:04,958
Ele poderia apanhar de mim.

1298
01:16:05,041 --> 01:16:06,458
Por que ele está apanhando dos outros?

1299
01:16:06,541 --> 01:16:07,625
Vá até lá e pergunte.

1300
01:16:07,708 --> 01:16:08,916
Vamos perguntar a eles.

1301
01:16:09,416 --> 01:16:11,000
Ei! Deixem-me passar!

1302
01:16:11,083 --> 01:16:13,333
Por favor, deixem-me passar.

1303
01:16:13,416 --> 01:16:14,958
Qual é o problema?

1304
01:16:15,041 --> 01:16:15,916
Problema é pouco!

1305
01:16:16,000 --> 01:16:18,041
Em pleno dia, este sujeito…

1306
01:16:18,125 --> 01:16:19,291
-Ele roubou alguém?
-Ei!

1307
01:16:19,375 --> 01:16:21,500
-O quê?
-Ele desrespeitou uma moça!

1308
01:16:21,666 --> 01:16:23,583
E em frente ao pai dela.

1309
01:16:23,750 --> 01:16:25,291
Ele desrespeitou uma moça?

1310
01:16:25,375 --> 01:16:26,916
Ele tentou molestá-la.

1311
01:16:27,000 --> 01:16:28,083
-Vamos embora.
-Amigo.

1312
01:16:28,208 --> 01:16:30,166
Ele não desrespeitaria ninguém,
deve ter sido outra coisa.

1313
01:16:30,250 --> 01:16:31,958
-Certo.
-Esta é a ocasião para eu defendê-lo

1314
01:16:32,041 --> 01:16:33,541
e acertar as coisas entre nós.

1315
01:16:33,625 --> 01:16:35,791
-Tente descobrir algo.
-É o que eu farei.

1316
01:16:36,000 --> 01:16:39,500
Vocês realmente acham que este homem
teria desrespeitado uma moça

1317
01:16:39,583 --> 01:16:41,458
em pleno dia, em frente ao pai dela?

1318
01:16:41,541 --> 01:16:42,541
Não têm vergonha?

1319
01:16:42,625 --> 01:16:44,416
Todos são habitantes da vila?

1320
01:16:44,583 --> 01:16:46,708
-Acham que ninguém vai questionar?
-O que significa isso?

1321
01:16:46,791 --> 01:16:48,666
-O que significa isso?
-Não é justo obrigar alguém

1322
01:16:48,750 --> 01:16:50,541
a se casar só porque esbarrou
sem querer em uma moça.

1323
01:16:50,625 --> 01:16:51,916
Ei! O que significa isso?

1324
01:16:52,041 --> 01:16:53,666
Você está confrontando seu amigo.

1325
01:16:53,750 --> 01:16:57,166
Amigo, para mim a justiça
virá sempre antes que a amizade.

1326
01:16:57,250 --> 01:16:59,333
Vou defender o meu cunhado.

1327
01:16:59,541 --> 01:17:02,416
Certo! Suas regras variam
conforme a pessoa em questão.

1328
01:17:02,500 --> 01:17:03,750
-Até parece!
-Por que as regras

1329
01:17:03,833 --> 01:17:05,125
são diferentes com ele?

1330
01:17:05,291 --> 01:17:07,541
Peça permissão ao seu cunhado
para se casar com ela.

1331
01:17:07,625 --> 01:17:09,166
-Por que estão todos quietos?
-Ei!

1332
01:17:09,250 --> 01:17:11,791
Isso ainda não acabou! Não é possível!

1333
01:17:12,041 --> 01:17:13,416
-Coisas assim acontecem!
-Tem certeza?

1334
01:17:13,500 --> 01:17:15,458
Vamos à polícia.

1335
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
-Chame a polícia.
-Só um minuto.

1336
01:17:18,166 --> 01:17:19,250
Venha aqui.

1337
01:17:19,916 --> 01:17:21,916
-Em que ano você está na escola?
-Segundo do Ensino Médio.

1338
01:17:22,000 --> 01:17:23,916
Ainda está na escola.
Sabe quantos anos ela tem?

1339
01:17:24,000 --> 01:17:26,083
-26 anos!
-O que…

1340
01:17:26,666 --> 01:17:28,125
Ela só tem 16 anos. É de menor.

1341
01:17:28,250 --> 01:17:29,333
Sabe quais são as consequências

1342
01:17:29,416 --> 01:17:30,583
-de se casar com uma menor?
-Quais?

1343
01:17:30,666 --> 01:17:31,541
Você não sabe?

1344
01:17:31,625 --> 01:17:36,833
Se uma queixa é registrada,
todos vocês vão para a cadeia.

1345
01:17:36,916 --> 01:17:37,875
Estão prontos para isso?

1346
01:17:37,958 --> 01:17:40,375
-Vamos embora.
-Está nos ameaçando?

1347
01:17:40,458 --> 01:17:42,416
-Vamos cuidar disso.
-Não tenha medo, estou do seu lado.

1348
01:17:42,500 --> 01:17:43,833
Conheço o advogado
Bharath Subramaniyam.

1349
01:17:43,916 --> 01:17:45,000
-Ligue para ele.
-Eu vou ligar.

1350
01:17:45,083 --> 01:17:47,041
-Ligue para quem quiser.
-Por que não fala com alguém?

1351
01:17:47,125 --> 01:17:49,166
-Conheço um membro da Assembleia.
-Conheço alguém do governo.

1352
01:17:49,250 --> 01:17:51,458
-Conheço o Oficial da Secretaria.
-E eu, o Secretário Executivo.

1353
01:17:51,541 --> 01:17:52,958
-Então ligue para ele.
-Me dê o telefone.

1354
01:17:53,041 --> 01:17:55,416
-Ligue agora.
-Meu cunhado tem vários contatos.

1355
01:17:55,500 --> 01:17:56,916
Não é mesmo, irmão?

1356
01:17:57,375 --> 01:17:59,000
Que tipo de brincadeira é essa?

1357
01:17:59,125 --> 01:18:00,166
-Ei.
-Não sou seu cunhado.

1358
01:18:00,250 --> 01:18:01,958
Vou quebrar sua cara.

1359
01:18:02,041 --> 01:18:02,916
Solte-o.

1360
01:18:03,000 --> 01:18:05,333
Não ouse encostar nele!
Solte-o!

1361
01:18:06,625 --> 01:18:08,125
O que está acontecendo?

1362
01:18:10,375 --> 01:18:12,750
O que você faria se recebesse
um telefonema aleatório

1363
01:18:12,833 --> 01:18:15,250
sobre a moça que vai se casar com você?

1364
01:18:15,333 --> 01:18:17,458
Estou errado por acreditar
sem saber a verdade.

1365
01:18:17,541 --> 01:18:18,916
O que você quer que eu faça?

1366
01:18:20,083 --> 01:18:21,416
O que poderia ter feito?

1367
01:18:21,583 --> 01:18:22,708
Não falo apenas por mim.

1368
01:18:22,791 --> 01:18:25,000
Meninas são forçadas a se casar
contra a vontade delas.

1369
01:18:25,083 --> 01:18:27,541
Eu cancelei o casamento,
pois me senti mal pela moça.

1370
01:18:27,791 --> 01:18:29,750
Por que sempre brigam com ele?

1371
01:18:33,833 --> 01:18:35,041
Por que não conversam?

1372
01:18:35,166 --> 01:18:36,916
Não piorem a situação.

1373
01:18:41,166 --> 01:18:45,625
Por que vocês continuam
com a cara fechada?

1374
01:18:46,416 --> 01:18:47,541
Não importa o que aconteça,

1375
01:18:47,625 --> 01:18:50,125
todos vocês teriam muita sorte
em tê-lo como cunhado.

1376
01:18:51,708 --> 01:18:53,750
Deixe-me perguntar algo.

1377
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
Sabiam que a sua irmã é uma artista?

1378
01:18:56,083 --> 01:18:59,041
Meu amigo organizou uma exposição
dos trabalhos dela.

1379
01:19:00,083 --> 01:19:02,583
Ouçam o que eu digo.
Deixem que ela se case com meu amigo.

1380
01:19:02,750 --> 01:19:03,750
Ela será feliz.

1381
01:19:04,041 --> 01:19:06,250
Ele destruiu meu romance
e se apaixonou por minha irmã.

1382
01:19:06,333 --> 01:19:07,500
Você espera que eu o ajude?

1383
01:19:07,583 --> 01:19:08,500
Aí já é demais.

1384
01:19:09,916 --> 01:19:13,083
<i>Vivo um amor não correspondido</i>
<i>há um ano e meio.</i>

1385
01:19:16,375 --> 01:19:17,833
<i>Era o aniversário dela,</i>

1386
01:19:18,000 --> 01:19:19,333
<i>e eu ia pedi-la em casamento.</i>

1387
01:19:19,833 --> 01:19:21,250
<i>Então você me bateu.</i>

1388
01:19:22,958 --> 01:19:24,625
<i>Bem na frente dela.</i>

1389
01:19:35,041 --> 01:19:35,958
O que significa isso?

1390
01:19:36,041 --> 01:19:39,625
Por que vocês me culpam por tudo?

1391
01:19:39,916 --> 01:19:42,250
Cara, não perca a cabeça agora.

1392
01:19:42,416 --> 01:19:44,000
Você já cometeu muitos erros.

1393
01:19:45,083 --> 01:19:47,375
Desculpem! Eu errei.

1394
01:19:47,500 --> 01:19:48,833
Como vou encará-la agora?

1395
01:19:48,916 --> 01:19:50,125
Ah, meu Deus!

1396
01:19:50,291 --> 01:19:52,250
Um é pior que o outro.

1397
01:19:52,333 --> 01:19:55,708
Todos estão adotando novos comportamentos,
mas você permanece ortodoxo.

1398
01:19:55,791 --> 01:19:57,875
Ainda segue a tradição
de dar cartões e flores.

1399
01:19:57,958 --> 01:20:00,625
Ele fala como se tivesse muitas namoradas.

1400
01:20:00,916 --> 01:20:03,666
Amigo, você ainda está solteiro, certo?

1401
01:20:03,750 --> 01:20:06,250
Tenho sorte de ainda estar vivo,
mesmo andando com você.

1402
01:20:06,333 --> 01:20:08,041
Como vou arranjar uma namorada?

1403
01:20:08,166 --> 01:20:09,333
Não precisa se preocupar.

1404
01:20:09,416 --> 01:20:11,833
Vamos ajudá-lo a reconquistar seu amor.

1405
01:20:13,083 --> 01:20:14,000
Sério?

1406
01:20:14,208 --> 01:20:16,291
O problema é que você apanhou
em frente à sua namorada.

1407
01:20:16,375 --> 01:20:18,541
Você deveria bater nele
em frente à sua namorada.

1408
01:20:18,625 --> 01:20:20,708
Ela vai gostar de você,
e tudo se resolverá.

1409
01:20:22,208 --> 01:20:24,125
-Tem certeza de que é meu irmão?
-Você bateu nele, certo?

1410
01:20:24,208 --> 01:20:26,125
-Por sua causa.
-E eu pedi por isso?

1411
01:20:26,708 --> 01:20:28,541
Fui abençoado com uma família cruel.

1412
01:20:28,791 --> 01:20:32,583
Amigo, basta fingir que está me batendo.

1413
01:20:32,833 --> 01:20:35,833
Se concentre apenas em revidar a surra.

1414
01:20:36,833 --> 01:20:37,791
Está bem, amigo.

1415
01:20:37,875 --> 01:20:40,750
Amanhã nos encontramos
na mesma hora e local.

1416
01:20:41,125 --> 01:20:44,250
Incrível! Não acho que vai dar certo.

1417
01:20:44,333 --> 01:20:46,375
-Tenho certeza que sim.
-Certo, vamos ver.

1418
01:20:46,500 --> 01:20:48,583
Irmão, assim como Sarathkumar
em <i>Naadodigal</i>…

1419
01:20:48,666 --> 01:20:51,208
Desculpe! Assim como Sasikumar,
estou aqui para ajudar.

1420
01:20:51,625 --> 01:20:52,625
Deixe comigo.

1421
01:20:52,750 --> 01:20:54,166
Jenny está vindo.

1422
01:20:54,583 --> 01:20:55,833
É Jenny.

1423
01:20:56,458 --> 01:20:58,541
Ela costuma passar por aqui.

1424
01:20:58,625 --> 01:21:00,666
-Chame a atenção dela.
-Claro!

1425
01:21:00,750 --> 01:21:01,666
O que foi?

1426
01:21:01,791 --> 01:21:03,333
-Vou distraí-la. Agora vá.
-Ei!

1427
01:21:03,583 --> 01:21:05,250
-Venha logo.
-Ei, ela está bem ali.

1428
01:21:06,708 --> 01:21:09,166
Alguém ajude!

1429
01:21:09,375 --> 01:21:12,541
Alguém ajude!

1430
01:21:12,708 --> 01:21:16,666
Alguém ajude!

1431
01:21:17,333 --> 01:21:19,291
Alguém ajude! Irmã!

1432
01:21:19,375 --> 01:21:21,958
-Saia da frente.
-Por favor, me ajude.

1433
01:21:22,083 --> 01:21:24,125
-Ele é muito frágil.
-Saia da frente!

1434
01:21:24,250 --> 01:21:26,250
Como ele sairá dessa?

1435
01:21:26,333 --> 01:21:29,000
Quem está de xale branco pode salvá-lo!

1436
01:21:29,125 --> 01:21:31,791
-Me deixe!
-Por favor, socorro!

1437
01:21:31,875 --> 01:21:33,833
-Bata mais!
-Ele vai morrer.

1438
01:21:33,958 --> 01:21:35,750
-Estou atrasada.
-Ele vai morrer.

1439
01:21:36,000 --> 01:21:37,416
-Me bata.
-O que está fazendo?

1440
01:21:37,500 --> 01:21:39,666
Você sabe que ele merece apanhar.

1441
01:21:40,625 --> 01:21:44,291
Por favor, me ajude
a me livrar desses brutos.

1442
01:21:45,125 --> 01:21:47,583
Ajudem-no.

1443
01:21:48,083 --> 01:21:50,375
-Saudações, senhor.
-Salvem-no.

1444
01:21:50,541 --> 01:21:52,333
<i>Por que todos estão quietos?</i>

1445
01:21:53,625 --> 01:21:55,166
<i>Meu Deus! A polícia está aqui.</i>

1446
01:21:55,250 --> 01:21:57,916
-Ei!
<i>-Estou perdido!</i>

1447
01:21:58,708 --> 01:22:00,875
Ei, saiam daqui!

1448
01:22:00,958 --> 01:22:03,208
As moças estão determinadas a estudar.

1449
01:22:03,500 --> 01:22:05,708
Essas brigas vão assustá-las!

1450
01:22:05,791 --> 01:22:09,083
Seus tolos! Deveriam incentivá-las
quanto aos estudos!

1451
01:22:10,666 --> 01:22:13,208
Senhor, ele é tudo para mim.

1452
01:22:13,916 --> 01:22:16,500
É meu irmão, meu amigo, meu mentor.

1453
01:22:17,833 --> 01:22:20,666
<i>-Por que está me metendo em confusão?</i>
-Ele é meu padrinho.

1454
01:22:28,125 --> 01:22:29,916
Ei! Tire esse lenço da cara.

1455
01:22:30,291 --> 01:22:33,208
Está se comportando como um terrorista.

1456
01:22:34,458 --> 01:22:35,875
-Tire isso daí!
-Não quero que meu rosto

1457
01:22:35,958 --> 01:22:37,000
apareça nas notícias.

1458
01:22:37,208 --> 01:22:38,583
Ninguém me obrigará a me casar.

1459
01:22:38,708 --> 01:22:40,041
Quantas propostas você recebeu?

1460
01:22:40,125 --> 01:22:41,208
Saudações, senhor.

1461
01:22:41,583 --> 01:22:45,666
Estão causando tumulto
em frente ao colégio.

1462
01:22:46,791 --> 01:22:50,458
Não parecem ter idade
de quem frequenta o colégio.

1463
01:22:50,625 --> 01:22:52,291
Parecemos professores?

1464
01:22:52,416 --> 01:22:54,375
-Vou te bater!
-Não, senhor.

1465
01:22:54,458 --> 01:22:56,333
-Eu só queria…
-Espere.

1466
01:22:57,708 --> 01:23:00,083
Senhor, vou contar o que aconteceu.

1467
01:23:00,166 --> 01:23:01,541
Este sujeito é meu tio.

1468
01:23:01,625 --> 01:23:03,625
-Mas é como se fosse meu irmão.
-Está usando roupa de baixo?

1469
01:23:03,708 --> 01:23:04,583
Por quê?

1470
01:23:04,666 --> 01:23:06,083
Vão tirar nossas roupas agora.

1471
01:23:06,208 --> 01:23:08,291
Este rapaz está apaixonado, e eu…

1472
01:23:08,375 --> 01:23:10,625
-Senhor.
-Nós o espantamos.

1473
01:23:11,833 --> 01:23:14,000
Prepare a sala de interrogatório.

1474
01:23:14,291 --> 01:23:15,750
-Vamos dar uma surra neles.
-Está bem.

1475
01:23:15,833 --> 01:23:17,166
Meu Deus!

1476
01:23:18,541 --> 01:23:21,250
Eu disse que esse plano não daria certo.

1477
01:23:21,416 --> 01:23:24,791
Ele fala como se estivesse
se preparando para um evento.

1478
01:23:24,916 --> 01:23:27,250
Amigo, não tinha como eu saber
que teríamos problemas.

1479
01:23:27,333 --> 01:23:29,875
No dia em que você me bateu para valer,
ninguém apareceu.

1480
01:23:30,291 --> 01:23:33,083
-E hoje a briga nem era real.
-O que acontecerá?

1481
01:23:36,333 --> 01:23:38,583
Mais um problema
pelo qual seremos detidos?

1482
01:23:42,166 --> 01:23:45,791
Eu teria implorado,
e ela se convenceria.

1483
01:23:46,333 --> 01:23:48,500
Não basta ela ter visto eu apanhar.

1484
01:23:48,708 --> 01:23:51,041
Agora também me viu neste estado.

1485
01:23:52,083 --> 01:23:55,416
Aí vem ele.
Senhor, somos pessoas boas.

1486
01:23:55,500 --> 01:23:57,375
Eles me manipularam,
e eu acabei aqui.

1487
01:23:57,458 --> 01:23:59,625
Todos vocês, levantem-se.

1488
01:24:01,208 --> 01:24:04,083
Devia ter me dito
que conhece o advogado Karthik.

1489
01:24:04,291 --> 01:24:05,166
Podem ir.

1490
01:24:06,166 --> 01:24:07,125
Vamos dar o fora.

1491
01:24:07,250 --> 01:24:09,083
Eles podem mudar de ideia.

1492
01:24:12,041 --> 01:24:14,166
Obrigado. Quem é ele?

1493
01:24:14,250 --> 01:24:15,625
É o advogado da família?

1494
01:24:15,916 --> 01:24:17,500
É um membro da família.

1495
01:24:20,541 --> 01:24:21,833
Ele é meu pai.

1496
01:24:21,958 --> 01:24:24,625
Jesus Cristo voltou na forma do seu pai.

1497
01:24:24,875 --> 01:24:25,750
Desculpe.

1498
01:24:26,625 --> 01:24:27,625
Ele é idiota?

1499
01:24:28,166 --> 01:24:30,125
Ele só sabe me seguir o tempo todo,

1500
01:24:30,291 --> 01:24:32,708
e eu fico esperando que fale comigo.

1501
01:24:33,833 --> 01:24:36,125
Diga para ele me encontrar
na livraria às 10h amanhã.

1502
01:24:36,208 --> 01:24:37,291
Eu estarei lá.

1503
01:24:39,125 --> 01:24:40,875
Embora o plano tenha fracassado,

1504
01:24:40,958 --> 01:24:42,708
o resultado foi positivo para você, não é?

1505
01:24:42,791 --> 01:24:43,666
Obrigado, amigo!

1506
01:24:43,833 --> 01:24:45,916
Certo, querido.

1507
01:24:46,041 --> 01:24:50,791
Mas não me abandone
só porque seu problema foi resolvido.

1508
01:24:51,583 --> 01:24:54,541
É seu dever convencer a sua irmã.

1509
01:24:54,958 --> 01:24:58,166
Que família maravilhosa!
Ainda bem que não tenho irmã.

1510
01:25:07,333 --> 01:25:08,583
Fale com ela.

1511
01:25:10,000 --> 01:25:11,875
Você se apaixonou, não?

1512
01:25:12,500 --> 01:25:14,416
Falou com a família dela.
Por que não fala com a mãe?

1513
01:25:14,500 --> 01:25:16,333
Por que você não fala?
Estou com medo.

1514
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
-Falo mais tarde.
-Mãe.

1515
01:25:21,041 --> 01:25:22,708
Anbu está apaixonado por alguém.

1516
01:25:30,291 --> 01:25:32,208
Ela trabalhava comigo no escritório.

1517
01:25:37,708 --> 01:25:38,833
O que está dizendo?

1518
01:25:38,958 --> 01:25:40,875
O que nossos familiares pensarão
se ele se casar

1519
01:25:40,958 --> 01:25:43,250
com uma garota de outra casta.

1520
01:25:43,416 --> 01:25:46,000
Mãe, por que não se importou
com os familiares

1521
01:25:46,083 --> 01:25:48,166
quando papai foi brutalmente espancado?

1522
01:25:48,458 --> 01:25:50,500
Teve que sustentar a casa sozinha, não é?

1523
01:25:50,833 --> 01:25:52,500
Está tentando me amolecer?

1524
01:25:54,916 --> 01:25:56,416
Além disso, ela é divorciada.

1525
01:25:58,458 --> 01:26:00,208
Por que fala isso, mãe?

1526
01:26:00,916 --> 01:26:02,541
Eles não eram compatíveis.

1527
01:26:02,958 --> 01:26:04,416
Por isso se divorciaram.

1528
01:26:04,916 --> 01:26:07,375
O que você teria feito no lugar dela?

1529
01:26:08,625 --> 01:26:10,750
Deixe isso de lado.

1530
01:26:11,708 --> 01:26:12,708
Anbu gosta dela.

1531
01:26:13,416 --> 01:26:16,583
Ele trabalhou, pagou todas as dívidas
e garantiu a minha educação.

1532
01:26:16,666 --> 01:26:19,333
Nossa família tem uma vida digna

1533
01:26:20,041 --> 01:26:21,458
graças ao esforço dele.

1534
01:26:22,541 --> 01:26:24,000
Ele já fez algo por si próprio?

1535
01:26:24,625 --> 01:26:26,833
Essa é a única coisa que ele já pediu.

1536
01:26:28,625 --> 01:26:31,166
Não podemos realizar seu desejo?

1537
01:26:32,208 --> 01:26:33,625
Pense nisso, mãe.

1538
01:26:34,375 --> 01:26:35,500
Ela é uma boa moça.

1539
01:26:37,041 --> 01:26:38,291
Com certeza gostará dela.

1540
01:26:40,458 --> 01:26:42,333
Se ela se tornar minha cunhada,

1541
01:26:42,833 --> 01:26:45,666
sempre estaremos unidos.

1542
01:26:47,583 --> 01:26:48,708
Por favor, mãe!

1543
01:27:12,000 --> 01:27:14,625
<i>Devo te entregar meu coração?</i>

1544
01:27:15,416 --> 01:27:17,958
<i>Devo prender a respiração ao te tocar?</i>

1545
01:27:18,708 --> 01:27:21,041
<i>Vamos esquecer as mágoas</i>

1546
01:27:21,125 --> 01:27:22,791
<i>Vamos voar alto e para longe</i>

1547
01:27:22,875 --> 01:27:25,291
<i>O coração leve como uma pluma</i>

1548
01:27:28,375 --> 01:27:29,500
Ele está orgulhoso.

1549
01:27:31,375 --> 01:27:32,291
Ela está lá dentro.

1550
01:27:32,708 --> 01:27:34,583
Eu quero apresentá-la a Jenny.

1551
01:27:34,750 --> 01:27:36,000
O que você decidiu fazer?

1552
01:27:43,708 --> 01:27:44,916
Vou sair um pouco.

1553
01:27:46,000 --> 01:27:47,416
Aruna, espere um minuto.

1554
01:27:48,000 --> 01:27:50,250
Por que se comporta desse jeito?
Me escute!

1555
01:27:53,500 --> 01:27:54,833
Estou falando com você.

1556
01:27:58,333 --> 01:27:59,250
Aruna!

1557
01:28:09,125 --> 01:28:10,958
<i>Estou irritado, mas…</i>

1558
01:28:21,166 --> 01:28:22,500
Irmão, levante-se.

1559
01:28:25,833 --> 01:28:29,291
<i>Eu entendi o valor</i>

1560
01:28:29,541 --> 01:28:32,500
<i>Dos relacionamentos, graças a você</i>

1561
01:28:32,583 --> 01:28:35,833
<i>Guardamos as lembranças</i>

1562
01:28:35,916 --> 01:28:39,291
<i>Viajamos longos caminhos</i>

1563
01:28:39,416 --> 01:28:42,708
<i>A vida é um mistério</i>

1564
01:28:42,958 --> 01:28:46,083
<i>Muda o tempo todo</i>

1565
01:28:46,333 --> 01:28:49,541
<i>Vamos escalar novas alturas</i>

1566
01:28:49,625 --> 01:28:52,833
<i>Esquecer deste mundo</i>

1567
01:29:20,791 --> 01:29:23,125
<i>Dar adeus à tristeza</i>

1568
01:29:23,208 --> 01:29:26,333
<i>A névoa logo se dissipará</i>

1569
01:29:26,458 --> 01:29:29,750
<i>Se dissipará com o vento</i>

1570
01:29:29,958 --> 01:29:33,291
<i>As mágoas também vão sumir</i>

1571
01:29:34,291 --> 01:29:39,916
<i>A chuva alcança o oceano</i>

1572
01:29:40,166 --> 01:29:46,958
<i>Como um amigo</i>
<i>Esteja por perto quando eu cair</i>

1573
01:29:47,916 --> 01:29:50,666
<i>Quando chorarmos</i>

1574
01:29:50,791 --> 01:29:54,250
<i>Os olhos nem perceberão</i>

1575
01:29:54,333 --> 01:29:57,791
<i>Quando estou ao seu lado</i>
<i>Não sinto dor alguma</i>

1576
01:29:57,875 --> 01:30:00,625
<i>Não quero mais nada</i>

1577
01:30:01,416 --> 01:30:04,458
<i>Quantas vezes choramos?</i>

1578
01:30:04,541 --> 01:30:07,791
<i>Quantas vezes esquecemos disso?</i>

1579
01:30:08,125 --> 01:30:11,791
<i>É importante cuidarmos uns dos outros</i>
<i>Tudo vai se acabar</i>

1580
01:30:11,875 --> 01:30:14,708
<i>Vamos aproveitar cada minuto</i>

1581
01:30:14,791 --> 01:30:18,291
<i>Eu entendi o valor</i>

1582
01:30:18,500 --> 01:30:21,458
<i>Dos relacionamentos, graças a você</i>

1583
01:30:21,541 --> 01:30:24,750
<i>Guardamos as lembranças</i>

1584
01:30:24,833 --> 01:30:28,333
<i>Viajamos longos caminhos</i>

1585
01:30:28,416 --> 01:30:34,583
<i>Esta vida é um mistério</i>
<i>Em constante transformação</i>

1586
01:30:35,000 --> 01:30:41,625
<i>A luz do amor</i>
<i>Une o dia e a noite</i>

1587
01:30:42,791 --> 01:30:44,583
Por que cortaram a energia
numa manhã de sexta-feira?

1588
01:30:44,666 --> 01:30:45,833
Mãe!

1589
01:30:46,083 --> 01:30:47,541
Quero te contar algo.

1590
01:30:47,708 --> 01:30:49,708
Seja rápida, tenho que trabalhar.

1591
01:30:50,833 --> 01:30:53,083
A família de Anbu é ótima.

1592
01:30:54,041 --> 01:30:55,041
Quem?

1593
01:30:55,333 --> 01:30:57,666
Não foram eles que te rejeitaram?

1594
01:31:00,625 --> 01:31:02,458
O que isso tem a ver conosco?

1595
01:31:02,833 --> 01:31:04,208
Anbu vai se casar!

1596
01:31:04,708 --> 01:31:06,333
E ele nos convidou para o casamento.

1597
01:31:07,000 --> 01:31:08,333
Como mantém contato com eles?

1598
01:31:08,416 --> 01:31:10,083
Por meio de quem?

1599
01:31:10,250 --> 01:31:13,500
O irmão de Anbu, Arivu…

1600
01:31:14,958 --> 01:31:16,958
Está apaixonado por mim.

1601
01:31:17,833 --> 01:31:19,791
Ele quer se casar comigo.

1602
01:31:19,875 --> 01:31:21,125
O que disse?

1603
01:31:26,666 --> 01:31:27,958
Sra. Laxmi!

1604
01:31:28,875 --> 01:31:30,916
Sra. Laxmi, por favor,
venha pegar as flores.

1605
01:31:37,500 --> 01:31:38,541
Aí está.

1606
01:31:39,541 --> 01:31:41,375
Você é minha primeira cliente hoje.

1607
01:31:41,458 --> 01:31:43,166
Parece com a deusa Laxmi.

1608
01:31:43,250 --> 01:31:45,041
Terei um bom dia hoje.

1609
01:31:45,208 --> 01:31:46,416
Tenho que ir agora.

1610
01:31:53,791 --> 01:31:55,791
Não fiz isso por dinheiro.

1611
01:31:55,916 --> 01:31:57,208
Não precisa pagar.

1612
01:31:58,750 --> 01:31:59,958
Certo, logo chego aí.

1613
01:32:00,041 --> 01:32:01,833
Nasceu um bezerro
na propriedade do meu amigo.

1614
01:32:01,916 --> 01:32:03,000
Tenho que ir lá.

1615
01:32:04,291 --> 01:32:05,833
Espere por mim, voltarei logo.

1616
01:32:08,541 --> 01:32:09,916
Está bem!

1617
01:32:13,000 --> 01:32:15,500
O que está dizendo?

1618
01:32:15,583 --> 01:32:17,791
Arivu é um ótimo rapaz.

1619
01:32:17,916 --> 01:32:20,250
Ele tem um bom emprego,
com um bom salário.

1620
01:32:20,375 --> 01:32:21,958
Ele é um bom partido para Aruna.

1621
01:32:22,125 --> 01:32:23,750
Eles se gostam.

1622
01:32:25,583 --> 01:32:29,458
Papai quer alguém
compatível com o nosso status.

1623
01:32:30,250 --> 01:32:33,125
Arivu logo chegará aqui com a mãe dele
para nos fazer o convite.

1624
01:32:33,625 --> 01:32:35,541
Aproveite bem esta oportunidade.

1625
01:32:36,250 --> 01:32:38,916
Pode dizer ao papai
que ele parece ser um cara decente

1626
01:32:39,000 --> 01:32:40,625
e que Aruna pode se casar com ele.

1627
01:32:46,708 --> 01:32:49,250
Deixe-me ver o horóscopo.

1628
01:32:49,333 --> 01:32:51,666
Só tomarei uma decisão
depois de consultá-lo.

1629
01:33:06,541 --> 01:33:07,750
Bem-vindos.

1630
01:33:07,875 --> 01:33:10,958
-Olá. Por favor, entrem.
-Saudações.

1631
01:33:14,125 --> 01:33:15,750
Por favor, sentem-se.

1632
01:33:19,583 --> 01:33:21,041
-Você está bem?
-Sim, estou.

1633
01:33:30,708 --> 01:33:32,958
-Aruna, traga o chá para eles.
-Está bem, mãe.

1634
01:33:35,000 --> 01:33:36,916
-Senthil, já volto.
-Está bem, mãe.

1635
01:33:38,500 --> 01:33:40,500
Por que estão aqui?

1636
01:33:40,916 --> 01:33:42,791
O filho deles, Anbu, vai se casar.

1637
01:33:42,875 --> 01:33:44,416
Eles vieram nos convidar.

1638
01:33:44,875 --> 01:33:47,208
Vieram nos convidar
depois de nos ter ofendido?

1639
01:33:47,291 --> 01:33:48,875
Você também os encorajou.

1640
01:33:49,500 --> 01:33:51,083
O que mais você queria?

1641
01:33:51,416 --> 01:33:54,708
-Por que não fala com eles?
-Está louca?

1642
01:33:56,250 --> 01:33:57,416
Seja razoável.

1643
01:33:57,500 --> 01:34:00,083
Eles superaram tudo isso
e vieram até a nossa casa.

1644
01:34:00,166 --> 01:34:01,458
Por que você ainda pensa no passado?

1645
01:34:01,541 --> 01:34:03,541
Vamos lá, levante-se.

1646
01:34:14,000 --> 01:34:16,083
Ele é o filho mais novo, Arivu.

1647
01:34:16,250 --> 01:34:18,000
Trabalha em uma empresa de TI.

1648
01:34:18,416 --> 01:34:20,416
Desculpe por tudo o que aconteceu, tio.

1649
01:34:20,500 --> 01:34:23,083
Nenhum de nós dois tem culpa.

1650
01:34:23,750 --> 01:34:26,166
O responsável por tudo
foi o falso telefonema.

1651
01:34:26,458 --> 01:34:28,375
Por favor, esqueça o passado.

1652
01:34:29,375 --> 01:34:30,875
Mãe, entregue o convite a ele.

1653
01:34:37,458 --> 01:34:39,416
-Nosso filho mais velho vai se casar.
-Ótimo.

1654
01:34:39,500 --> 01:34:40,666
Por favor, não venha.

1655
01:34:45,375 --> 01:34:47,791
-Mãe, o que está fazendo?
-Veja a minha nora.

1656
01:34:48,458 --> 01:34:49,708
O que você tinha dito mesmo?

1657
01:34:49,791 --> 01:34:51,750
Disse que meu filho jamais se casaria.

1658
01:34:52,250 --> 01:34:54,250
Você me perguntou quem iria querer
se casar com ele, certo?

1659
01:34:54,333 --> 01:34:55,791
Ela é minha futura nora.

1660
01:34:55,875 --> 01:34:57,666
-Sua filha não é grande coisa.
-Ei!

1661
01:34:57,791 --> 01:34:58,875
Fique quieto.

1662
01:34:59,416 --> 01:35:02,250
Bateram em meu filho e ofenderam
a minha família em frente a todos.

1663
01:35:02,333 --> 01:35:04,125
-Por que eu deveria convidá-los?
-Ei!

1664
01:35:04,208 --> 01:35:06,583
-Mãe, por favor, fique quieta.
-Cuidado com suas palavras.

1665
01:35:06,666 --> 01:35:08,583
Meu filho vai se casar no dia 24.

1666
01:35:08,666 --> 01:35:10,166
E sua filha ainda não se casou.

1667
01:35:10,666 --> 01:35:13,208
-Sua filha vai acabar fugindo com alguém.
-Ei!

1668
01:35:50,208 --> 01:35:53,625
Vocês causaram uma confusão outro dia
nesta casa,

1669
01:35:53,708 --> 01:35:55,833
e hoje ela vem aqui e ofende minha filha.

1670
01:35:56,166 --> 01:35:58,916
Vocês não fizeram nada,
e ainda tentaram me conter.

1671
01:35:59,000 --> 01:36:01,541
E esta tola ainda ofereceu café a eles.

1672
01:36:01,958 --> 01:36:03,875
Um sujeito de Aathur
mostrou interesse em nossa filha.

1673
01:36:03,958 --> 01:36:05,416
Vou aceitar a proposta dele.

1674
01:36:05,500 --> 01:36:09,375
Minha filha se casará
antes que o filho dele.

1675
01:36:11,666 --> 01:36:13,000
Eu cuido disso!

1676
01:36:43,500 --> 01:36:46,666
Ei, por que não fogem e se casam?

1677
01:36:46,750 --> 01:36:47,708
Como assim?

1678
01:36:47,791 --> 01:36:48,916
Eu disse algo de errado?

1679
01:36:49,875 --> 01:36:51,583
Não banque o tolo!

1680
01:36:51,666 --> 01:36:52,916
Não podemos fugir agora.

1681
01:36:53,041 --> 01:36:54,625
Quer esperar casar-se para fugir?

1682
01:36:55,083 --> 01:36:58,166
Acha que papai não fará nada a respeito?

1683
01:36:59,416 --> 01:37:01,416
E se ele mandar a polícia atrás de nós?

1684
01:37:01,500 --> 01:37:03,583
Isso arruinaria o casamento
de Anbu e Kayal.

1685
01:37:05,541 --> 01:37:06,666
Me ouçam.

1686
01:37:07,000 --> 01:37:08,583
Não sei o que fazer.

1687
01:37:09,083 --> 01:37:12,708
Esperarei por você
até o último minuto antes de me casar.

1688
01:37:16,000 --> 01:37:17,000
Confio em você.

1689
01:38:02,208 --> 01:38:03,750
Faltam dois dias para o casamento.

1690
01:38:04,416 --> 01:38:05,375
O que faremos?

1691
01:38:06,083 --> 01:38:08,166
Por isso eu havia sugerido antes.

1692
01:38:08,333 --> 01:38:09,833
-Vocês não me ouvem.
-Amigo.

1693
01:38:11,291 --> 01:38:14,083
Qualquer decisão só será tomada
depois do casamento de Anbu.

1694
01:38:14,166 --> 01:38:15,958
Encontraremos uma solução depois.

1695
01:38:21,625 --> 01:38:23,458
Sabe o telefone
do noivo prometido a Aruna?

1696
01:38:23,541 --> 01:38:25,041
O que aconteceu?

1697
01:38:31,208 --> 01:38:32,708
Você é o irmão da Aruna, certo?

1698
01:38:33,083 --> 01:38:35,875
Sujeito inútil.
Me dê seu telefone.

1699
01:38:36,958 --> 01:38:39,333
Esqueci meu telefone.

1700
01:38:39,708 --> 01:38:41,833
Por que não liga do celular?

1701
01:38:45,083 --> 01:38:46,333
Fale, Venu.

1702
01:38:46,416 --> 01:38:48,208
<i>Estamos com um novo projeto.</i>

1703
01:38:48,291 --> 01:38:50,333
-<i>Não podemos mais prorrogar sua licença.</i>
-Está bem.

1704
01:38:50,416 --> 01:38:51,666
Voltarei logo.

1705
01:38:51,750 --> 01:38:53,125
<i>Você está na chefia do projeto.</i>

1706
01:38:53,375 --> 01:38:55,041
<i>Volte o quanto antes.</i>

1707
01:38:55,208 --> 01:38:56,916
Está bem, Venu, voltarei.

1708
01:38:57,875 --> 01:38:59,083
Está bancando o esperto?

1709
01:38:59,166 --> 01:39:01,000
Você se meteu em uma encrenca.

1710
01:39:06,125 --> 01:39:08,166
-Alô! É o Rajesh?
-<i>Alô.</i>

1711
01:39:08,375 --> 01:39:10,666
-Sim, quem fala?
-Senhor.

1712
01:39:10,875 --> 01:39:12,750
Vai se casar com Aruna, certo?

1713
01:39:12,875 --> 01:39:14,625
Sim, qual é seu interesse nisso?

1714
01:39:14,750 --> 01:39:16,750
Senhor, Aruna e eu estamos apaixonados.

1715
01:39:16,875 --> 01:39:18,375
Que tolice!

1716
01:39:18,458 --> 01:39:20,208
O quê? Vocês estão apaixonados?

1717
01:39:20,375 --> 01:39:22,000
Por favor, entenda.

1718
01:39:22,125 --> 01:39:23,166
O que eu devo entender?

1719
01:39:23,250 --> 01:39:25,500
<i>Por que acha que eles querem</i>
<i>apressar o casamento?</i>

1720
01:39:25,583 --> 01:39:27,458
Pense nisso.

1721
01:39:27,791 --> 01:39:31,208
O casamento de Aruna
já tinha sido cancelado antes disso.

1722
01:39:31,416 --> 01:39:33,791
<i>Você deve rejeitar a proposta.</i>

1723
01:39:34,208 --> 01:39:35,708
O irmão dela é um louco.

1724
01:39:35,791 --> 01:39:37,750
-Vive fazendo tolices.
-Ele está certo.

1725
01:39:38,041 --> 01:39:40,041
<i>Nós fizemos o possível, senhor.</i>

1726
01:39:40,166 --> 01:39:41,791
O que quer dizer?

1727
01:39:41,916 --> 01:39:43,375
Sempre fomos próximos.

1728
01:39:43,458 --> 01:39:44,833
Estamos apaixonados há um ano e meio!

1729
01:39:44,916 --> 01:39:47,208
Já viajamos juntos para Ooty e Kodaikanal.

1730
01:39:47,500 --> 01:39:48,666
E nem levamos casaco.

1731
01:39:48,750 --> 01:39:50,000
<i>Por que não entende?</i>

1732
01:39:51,208 --> 01:39:52,291
Resolvido!

1733
01:39:54,333 --> 01:39:56,416
Disse coisas parecidas a Anbu
quando ligou para ele?

1734
01:39:56,500 --> 01:39:59,041
Não falei tanto assim.

1735
01:39:59,291 --> 01:40:01,916
Você é capaz de cancelar
qualquer casamento.

1736
01:40:02,333 --> 01:40:04,375
Por que não abre um negócio?

1737
01:40:04,583 --> 01:40:05,583
Seria bom.

1738
01:40:05,708 --> 01:40:06,625
-Desculpe.
-Por quê?

1739
01:40:06,708 --> 01:40:08,250
Só presto serviços. Não abro negócio.

1740
01:40:08,333 --> 01:40:09,458
Ótimo.

1741
01:40:13,208 --> 01:40:16,708
-Me diga, senhor.
-Vá para o inferno!

1742
01:40:17,416 --> 01:40:19,875
Sabia que tinha algo errado
quando quis apressar o casamento.

1743
01:40:19,958 --> 01:40:22,041
-Foi assim que…
-Por favor, senhor, me deixe falar.

1744
01:40:22,125 --> 01:40:24,625
Planejava que meu filho
se casasse com a sua filha?

1745
01:40:24,958 --> 01:40:25,916
Espere.

1746
01:40:26,166 --> 01:40:27,750
Você ouviu alguma coisa de alguém?

1747
01:40:27,833 --> 01:40:29,750
O que importa?

1748
01:40:29,875 --> 01:40:32,250
Eu não teria ouvido nada
se a sua filha fosse uma boa moça.

1749
01:40:32,333 --> 01:40:34,666
<i>Este casamento não vai acontecer.</i>
<i>Pode desligar.</i>

1750
01:40:34,750 --> 01:40:35,875
Droga!

1751
01:40:39,875 --> 01:40:42,250
O que aconteceu?
Por que está bravo?

1752
01:40:42,333 --> 01:40:43,583
Por causa deles.

1753
01:40:44,041 --> 01:40:45,500
Eles cancelaram este casamento também.

1754
01:40:45,583 --> 01:40:47,916
O pai do noivo quis cancelar o casamento.

1755
01:40:48,541 --> 01:40:51,541
Como vou encarar as pessoas
se outro casamento for cancelado?

1756
01:40:52,500 --> 01:40:54,125
Se não os impedirmos,

1757
01:40:54,750 --> 01:40:56,500
eles vão continuar a fazer isso.

1758
01:40:57,166 --> 01:40:59,500
Vou mostrar a eles quem eu sou.

1759
01:41:07,750 --> 01:41:09,333
Por que você se irrita sem motivo?

1760
01:41:09,666 --> 01:41:12,125
Estou preocupado
com o casamento da minha filha.

1761
01:41:12,458 --> 01:41:13,875
Não considera um bom motivo?

1762
01:41:14,000 --> 01:41:15,250
Acha que eu estou louco?

1763
01:41:18,833 --> 01:41:20,250
Peça para seu irmão vir aqui.

1764
01:41:35,208 --> 01:41:36,333
Aqui está seu remédio.

1765
01:41:37,958 --> 01:41:39,250
Irmã, o que aconteceu?

1766
01:41:39,375 --> 01:41:40,333
Vamos pegar o carro.

1767
01:41:40,416 --> 01:41:41,625
-Ei.
-Vamos levá-lo para o hospital.

1768
01:41:41,708 --> 01:41:43,750
Não precisa, ele tem pressão alta.

1769
01:41:43,833 --> 01:41:45,000
Já tomou os remédios.

1770
01:41:45,125 --> 01:41:46,375
Logo ficará bem.

1771
01:41:47,875 --> 01:41:48,875
Amigo.

1772
01:41:56,625 --> 01:41:57,958
Diga.

1773
01:41:59,708 --> 01:42:01,500
Eles cancelaram o casamento de Aruna.

1774
01:42:09,208 --> 01:42:10,625
Por que ainda não ligaram?

1775
01:42:11,416 --> 01:42:12,708
Nosso plano vai funcionar?

1776
01:42:13,125 --> 01:42:14,041
Espere.

1777
01:42:14,625 --> 01:42:17,416
As duas famílias farão acusações
e ofensas mútuas

1778
01:42:17,666 --> 01:42:20,291
até chegarem a uma conclusão.

1779
01:42:20,500 --> 01:42:22,041
Tenha paciência, eles vão ligar.

1780
01:42:22,125 --> 01:42:23,333
Agora que estou a par disso,

1781
01:42:23,416 --> 01:42:25,250
você pode começar os preparativos
para o casamento.

1782
01:42:25,333 --> 01:42:26,875
Este casamento vai acontecer.

1783
01:42:27,125 --> 01:42:29,000
Cuidarei dos encrenqueiros.

1784
01:42:31,833 --> 01:42:33,208
Finalmente ligaram para ele.

1785
01:42:33,416 --> 01:42:34,416
Fale, tio.

1786
01:42:37,541 --> 01:42:38,625
Está tudo bem?

1787
01:42:41,166 --> 01:42:43,125
-Deu tudo errado.
-O que houve?

1788
01:42:43,208 --> 01:42:44,708
Meu pai contou tudo para meu tio.

1789
01:42:44,791 --> 01:42:46,875
Ele foi buscar o noivo.

1790
01:42:47,583 --> 01:42:48,833
Não só isso.

1791
01:42:48,916 --> 01:42:52,250
Ele manterá sua família toda sob custódia.

1792
01:42:54,416 --> 01:42:55,500
Não podemos fazer nada.

1793
01:42:55,583 --> 01:42:57,000
Ei! Espere.

1794
01:42:57,166 --> 01:42:58,458
Vamos bolar um plano.

1795
01:42:58,625 --> 01:43:00,208
Isso é o que você pensa.

1796
01:43:00,375 --> 01:43:01,916
Você não sabe nada sobre o meu tio.

1797
01:43:02,500 --> 01:43:04,708
Ei! Ele é igual ao Arnold?

1798
01:43:06,041 --> 01:43:08,291
Meu amigo consegue brigar
com vários ao mesmo tempo.

1799
01:43:08,375 --> 01:43:09,791
Não sabia?

1800
01:43:09,875 --> 01:43:11,458
Sabe como meu tio se chama?

1801
01:43:11,666 --> 01:43:12,833
Vagaiyara.

1802
01:43:12,916 --> 01:43:14,125
Sabe por que ele tem esse nome?

1803
01:43:14,208 --> 01:43:15,875
Sabe quando alguém é intimado
diante do juiz?

1804
01:43:15,958 --> 01:43:17,333
Eles acrescentam Vagaiyara
ao seu nome.

1805
01:43:17,416 --> 01:43:19,041
O nome dele vem daí.

1806
01:43:19,166 --> 01:43:20,708
Ele é famoso em Dindigul.

1807
01:43:23,708 --> 01:43:26,041
Tente salvar-se.

1808
01:43:34,875 --> 01:43:35,833
<i>Entenderam?</i>

1809
01:43:36,000 --> 01:43:39,791
<i>Tentei salvar o meu irmão,</i>
<i>e agora o problema é meu.</i>

1810
01:43:40,166 --> 01:43:41,375
<i>Jogaram a culpa em mim.</i>

1811
01:43:58,833 --> 01:44:00,916
-Ei!
-Quem são vocês?

1812
01:44:01,000 --> 01:44:02,333
Venha conosco!

1813
01:44:19,791 --> 01:44:21,375
<i>O casamento do meu amor</i>
<i>será amanhã.</i>

1814
01:44:21,458 --> 01:44:23,958
<i>O casamento do meu irmão</i>
<i>será em dois dias.</i>

1815
01:44:24,083 --> 01:44:26,250
<i>O casamento dela deve ser impedido.</i>

1816
01:44:26,416 --> 01:44:29,125
<i>E o casamento do meu irmão</i>
<i>deve acontecer sem perturbações.</i>

1817
01:44:29,250 --> 01:44:32,125
<i>Quando tudo isso acabar,</i>
<i>voltarei para Chennai semana que vem.</i>

1818
01:44:32,291 --> 01:44:33,333
<i>Como isso vai acabar?</i>

1819
01:44:38,500 --> 01:44:40,000
-Ei.
-Tio.

1820
01:44:40,125 --> 01:44:41,625
As duas famílias estão sob minha custódia.

1821
01:44:41,708 --> 01:44:43,083
Não precisa se preocupar.

1822
01:44:43,625 --> 01:44:44,750
O casamento será amanhã de manhã.

1823
01:44:44,833 --> 01:44:45,916
Está bem.

1824
01:44:56,291 --> 01:44:57,208
-Ei!
-Sim, senhor.

1825
01:44:57,375 --> 01:44:59,000
Pegue o livro de registro.

1826
01:44:59,708 --> 01:45:02,375
Certifique-se de que o noivo e a família
estejam prontos.

1827
01:45:02,541 --> 01:45:04,875
-Traga-os para o salão da cerimônia.
-Está bem.

1828
01:45:05,083 --> 01:45:07,250
Fiquem aqui e os vigiem de perto.

1829
01:45:07,625 --> 01:45:08,708
-O quê?
-Está bem, irmão.

1830
01:45:08,791 --> 01:45:12,125
Ninguém poderá sair
até que o casamento acabe.

1831
01:45:12,500 --> 01:45:13,458
Pode deixar conosco.

1832
01:45:13,750 --> 01:45:15,125
CASAMENTO DE RAJESH E ARUNA

1833
01:45:41,125 --> 01:45:43,041
Ainda está aqui?

1834
01:45:44,750 --> 01:45:47,250
Todos perguntam por você, venha.

1835
01:45:47,333 --> 01:45:48,708
Por favor, pode ir.

1836
01:45:49,000 --> 01:45:49,875
Eu vou depois.

1837
01:45:49,958 --> 01:45:51,666
-Você vai perder o principal.
-Por favor, vá.

1838
01:45:51,750 --> 01:45:52,791
Tio.

1839
01:45:53,291 --> 01:45:54,875
Tudo sob controle?

1840
01:45:54,958 --> 01:45:56,125
Não fique nervoso.

1841
01:45:56,208 --> 01:45:57,708
Estou dando conta de tudo.

1842
01:45:57,875 --> 01:45:59,291
A família do noivo está aqui.

1843
01:45:59,458 --> 01:46:02,125
O noivo e a noiva já estão no salão.

1844
01:46:02,541 --> 01:46:04,291
E se alguém criar problemas?

1845
01:46:05,041 --> 01:46:07,041
Seremos humilhados mais uma vez.

1846
01:46:07,125 --> 01:46:10,208
Tio, eu tranquei a família toda
na casa do rancho.

1847
01:46:10,291 --> 01:46:11,958
Estão sob vigilância.

1848
01:46:12,291 --> 01:46:14,500
Venha dar a bênção ao casal.

1849
01:46:14,833 --> 01:46:17,458
Tio, por favor, venha.

1850
01:46:19,541 --> 01:46:20,416
Me acompanhe.

1851
01:46:21,375 --> 01:46:25,458
-Boas-vindas a todos.
-Por favor, entrem.

1852
01:46:27,208 --> 01:46:30,916
-O que aconteceu?
-Não o deixem cair.

1853
01:46:31,083 --> 01:46:33,208
-Levante.
-Não é nada.

1854
01:46:33,291 --> 01:46:34,208
Não fique nervoso.

1855
01:46:34,291 --> 01:46:35,500
Ele tem pressão alta.

1856
01:46:35,583 --> 01:46:36,958
Tome o remédio.

1857
01:46:37,125 --> 01:46:39,416
Não é nada, só está preocupado
com o casamento.

1858
01:46:39,500 --> 01:46:42,291
Ele ficará contente
quando o casamento se realizar.

1859
01:46:42,458 --> 01:46:43,875
-Ei!
-O que aconteceu, tio?

1860
01:46:44,500 --> 01:46:47,375
Ele está ficando nervoso.
Façam a troca das guirlandas.

1861
01:46:49,291 --> 01:46:51,166
Sim, é ele. Espere.

1862
01:46:51,375 --> 01:46:53,833
Façam o que eu disse!
Troquem as guirlandas.

1863
01:46:54,916 --> 01:46:55,875
Ah, Deus!

1864
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
Ele não está bem.

1865
01:47:00,291 --> 01:47:03,625
-O noivo foi trocado.
-Cuidarei disso.

1866
01:47:03,708 --> 01:47:05,166
Ah, meu Deus!

1867
01:47:05,416 --> 01:47:08,958
O casamento se realizou.
Por que ficou nervoso?

1868
01:47:19,291 --> 01:47:21,250
{\an8}NOIVO CONVIDA RATHNAVEL, SUMATHI
NOIVA CONVIDA PONNUSWAMY, LAKSHMI

1869
01:47:21,333 --> 01:47:22,416
TODOS ESTÃO CONVIDADOS

1870
01:47:22,500 --> 01:47:23,666
Seu tolo!

1871
01:47:23,750 --> 01:47:25,541
Tio, há limite para tudo.

1872
01:47:26,041 --> 01:47:27,958
Tive o maior trabalho
para arranjar este casamento.

1873
01:47:28,041 --> 01:47:31,041
O sujeito que espalhou os boatos
sobre Aruna

1874
01:47:31,166 --> 01:47:33,500
e que armou tudo isso é ele!

1875
01:47:38,708 --> 01:47:40,458
Por favor, não conte tudo a ele.

1876
01:47:44,541 --> 01:47:47,375
Preciso de fotos e informações
sobre a família do noivo.

1877
01:47:47,458 --> 01:47:50,041
Também preciso das fotos
dos que estão causando esta confusão.

1878
01:47:50,125 --> 01:47:52,791
Deixe-me ver as fotos,
e cuidarei do resto.

1879
01:47:54,916 --> 01:47:56,125
Estão com Senthil.

1880
01:47:57,166 --> 01:47:58,291
Peça para ele.

1881
01:48:00,166 --> 01:48:02,375
Tente se salvar.

1882
01:48:04,750 --> 01:48:07,208
Meu tio está me pedindo
para identificar o noivo.

1883
01:48:11,291 --> 01:48:13,583
Seu cérebro não funciona?

1884
01:48:13,916 --> 01:48:16,750
Então o seu tio não conhece o noivo
e nem a família.

1885
01:48:16,833 --> 01:48:19,083
Ele não sabe quem sou eu
ou quem é a minha família.

1886
01:48:19,333 --> 01:48:21,916
Por que não troca as fotos e endereços
das duas famílias

1887
01:48:22,041 --> 01:48:24,000
e passa para ele?

1888
01:48:24,541 --> 01:48:25,541
Isso vai funcionar?

1889
01:48:25,708 --> 01:48:27,083
Vamos fazer funcionar.

1890
01:48:27,750 --> 01:48:30,708
Ouvi falar que o noivo é de Aathur.

1891
01:48:30,958 --> 01:48:33,875
Meu pai deve ter se confundido
quando estava com a pressão alta.

1892
01:48:33,958 --> 01:48:35,750
É o pessoal de Aathur
que está causando confusão.

1893
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
Este é Arivu.

1894
01:48:37,458 --> 01:48:40,291
O noivo é o Rajesh.

1895
01:48:42,291 --> 01:48:45,083
Envie as fotos para mim,
eu cuidarei disso.

1896
01:49:10,916 --> 01:49:13,500
Não disse que ele se casaria antes de mim?

1897
01:49:13,791 --> 01:49:16,541
Casei-me com a moça
que você escolheu para mim.

1898
01:49:16,625 --> 01:49:20,583
Eu desconfiei quando você não quis
voltar para Chennai.

1899
01:49:20,958 --> 01:49:22,875
Mas não sabia que ela era a moça.

1900
01:49:23,166 --> 01:49:25,708
Finalmente meu filho mais velho
vai se casar em dois dias.

1901
01:49:25,875 --> 01:49:27,625
Ficarei feliz se isso acabar bem.

1902
01:49:28,000 --> 01:49:32,000
CERIMÔNIA DE UNIÃO PARA A VIDA

1903
01:50:34,916 --> 01:50:37,250
{\an8}Espere um pouco.
É um número novo.

1904
01:50:37,916 --> 01:50:38,916
{\an8}Cara!

1905
01:50:39,041 --> 01:50:40,541
{\an8}Finalmente arranjaram
um casamento para você.

1906
01:50:40,625 --> 01:50:41,625
{\an8}-Está chateado?
-Não.

1907
01:50:41,708 --> 01:50:42,708
{\an8}Não me sinto mal.

1908
01:50:42,958 --> 01:50:44,208
{\an8}Que seja.

1909
01:50:44,541 --> 01:50:45,750
{\an8}-Alô.
-<i>Alô.</i>

1910
01:50:45,958 --> 01:50:47,208
{\an8}<i>Seu nome é Durai Pandi?</i>

1911
01:50:47,291 --> 01:50:49,416
{\an8}Sim, eu mesmo. Quem fala?

1912
01:50:49,500 --> 01:50:53,541
{\an8}<i>Senhor, Sangeetha e eu</i>
<i>estamos apaixonados.</i>

1913
01:50:54,708 --> 01:50:55,750
{\an8}<i>Por favor, não chore.</i>

1914
01:50:55,875 --> 01:50:57,916
{\an8}-Você está brincando comigo?
-<i>O que houve?</i>

1915
01:50:58,125 --> 01:51:01,041
{\an8}Faz anos que estão apaixonados, não é?

1916
01:51:01,125 --> 01:51:02,000
{\an8}<i>Sim.</i>

1917
01:51:02,083 --> 01:51:03,833
{\an8}E seria melhor
se eu rejeitasse a proposta, não é?

1918
01:51:03,916 --> 01:51:04,916
{\an8}<i>Com certeza!</i>

1919
01:51:05,041 --> 01:51:06,500
{\an8}Já viajaram juntos
para Ooty e Kodaikanal.

1920
01:51:06,583 --> 01:51:07,541
{\an8}<i>Como você sabe?</i>

1921
01:51:07,625 --> 01:51:09,166
{\an8}Vocês já fizeram de tudo.

1922
01:51:09,250 --> 01:51:11,083
{\an8}<i>Por que tenho a impressão</i>
<i>de que você estava presente?</i>

1923
01:51:11,166 --> 01:51:13,375
{\an8}-Topa uma chamada por vídeo?
-<i>Por quê?</i>

1924
01:51:13,500 --> 01:51:15,583
{\an8}Quero te estapear.

1925
01:51:15,666 --> 01:51:17,291
{\an8}<i>Vai estragar o seu celular.</i>

1926
01:51:17,375 --> 01:51:19,083
{\an8}Ei, seu patife!

1927
01:51:19,166 --> 01:51:21,166
{\an8}Vou entrar na sua casa
com minha escavadeira

1928
01:51:21,250 --> 01:51:23,333
{\an8}e matar toda a sua família.

1929
01:51:23,500 --> 01:51:24,833
{\an8}-Desligue
-<i>Tudo bem!</i>

1930
01:51:26,333 --> 01:51:28,833
{\an8}Pregamos peças em tantas pessoas,

1931
01:51:28,916 --> 01:51:30,666
{\an8}agora elas tentam fazer o mesmo comigo.

1932
01:51:30,750 --> 01:51:31,791
{\an8}-Aquele dia…
-Amigo.

1933
01:51:32,833 --> 01:51:34,875
{\an8}E se ele estiver dizendo a verdade?

1934
01:51:36,583 --> 01:51:37,500
{\an8}É possível.

1935
01:51:37,833 --> 01:51:39,083
{\an8}Também acho.

1936
01:51:46,083 --> 01:51:49,041
{\an8}<i>Acho que estão tentando me enganar.</i>

1937
01:51:49,416 --> 01:51:52,166
{\an8}A moça estava falando ao telefone
e fugiu com ele.

1938
01:51:54,708 --> 01:51:56,708
{\an8}-Amigo, ele é…
-Ligue para ele.

1939
01:51:56,791 --> 01:51:58,166
{\an8}Ele também tem amor-próprio.

1940
01:52:01,041 --> 01:52:03,250
{\an8}Todos passarão quatro dias em Chennai.

1941
01:52:04,541 --> 01:52:06,125
{\an8}Ficarei feliz se você também for.

1942
01:52:09,500 --> 01:52:11,083
{\an8}-Oi, fale.
-<i>Tenho ingressos para o jogo de críquete.</i>

1943
01:52:11,166 --> 01:52:12,916
{\an8}Conseguiu ingressos para o jogo?

1944
01:52:13,000 --> 01:52:14,250
{\an8}<i>Comprei dez ingressos.</i>

1945
01:52:14,333 --> 01:52:15,458
{\an8}<i>Há cinco pessoas aqui, certo?</i>

1946
01:52:15,541 --> 01:52:18,958
{\an8}<i>-Por que comprou ingressos a mais?</i>
-Você tem ingressos a mais?

1947
01:52:19,875 --> 01:52:21,333
{\an8}<i>Você me pediu para comprar.</i>

1948
01:52:22,083 --> 01:52:24,458
{\an8}Vamos ver se alguém mais quer ir.

1949
01:52:25,041 --> 01:52:26,458
{\an8}Vamos dar a alguém.

1950
01:52:28,500 --> 01:52:30,833
{\an8}Tio, estou de saída.

1951
01:52:35,375 --> 01:52:36,541
{\an8}Genro!

1952
01:52:38,333 --> 01:52:39,250
{\an8}Eu também vou.

1953
01:52:40,583 --> 01:52:41,791
{\an8}Esse é meu pai!

1954
01:52:45,750 --> 01:52:47,750
<b><i>Legendas.DEV</i></b>
