1
00:00:00,102 --> 00:00:01,902
<i>Qual é a sua obsessão</i>
<i>com o Gallagher?</i>

2
00:00:02,004 --> 00:00:04,538
<i>Você me fez investigá-lo,</i>
<i>sua família, seu pessoal,</i>

3
00:00:04,640 --> 00:00:06,273
<i>E segui-lo por um dia inteiro.</i>

4
00:00:06,375 --> 00:00:07,407
Por que você está chateada?

5
00:00:07,509 --> 00:00:09,743
Você sabe que ele é dono
do aluguel do meu bar.

6
00:00:09,845 --> 00:00:12,679
E ainda espera que eu corra riscos
sem explicar o porquê?

7
00:00:12,781 --> 00:00:14,881
Me conte tudo e comece do início.

8
00:00:34,769 --> 00:00:37,569
<i>Desse ponto, até ali.</i>

9
00:00:37,671 --> 00:00:41,573
Quase 80% das terras privadas
e armazéns são propriedade

10
00:00:41,675 --> 00:00:42,541
de Sean Gallagher.

11
00:00:42,643 --> 00:00:43,942
É bem industrial.

12
00:00:45,146 --> 00:00:47,379
Além disso, todas as terras
que ele tem na ilha.

13
00:00:47,481 --> 00:00:48,781
<i>Será que é algo simples
como contrabando?</i>

14
00:00:48,883 --> 00:00:51,750
<i>Tipo, ele está construindo
algum tipo de mega-hub.</i>

15
00:00:53,020 --> 00:00:55,554
<i>Ter acesso direto à UE,
América do Norte a partir daqui.</i>

16
00:00:55,656 --> 00:00:57,556
Você só está pensando
no Al Capone.

17
00:00:58,793 --> 00:01:00,192
Eu fiz o tour a pé do
Al Capone três vezes.

18
00:01:00,294 --> 00:01:01,693
Isso é adorável.

19
00:01:01,796 --> 00:01:03,095
Ou patético.

20
00:01:03,197 --> 00:01:04,263
Não sei qual dos dois.

21
00:01:04,365 --> 00:01:05,531
Odeio dizer isso, Arch.

22
00:01:05,633 --> 00:01:08,300
Acho que nada do que você tem
contra ele é ilegal.

23
00:01:08,402 --> 00:01:10,035
Sem alguma prova concreta.

24
00:01:10,059 --> 00:01:12,059
{\an8}Eu sei.

25
00:01:12,139 --> 00:01:15,307
Não tenho nenhum caso
contra Sean Gallagher.

26
00:01:15,409 --> 00:01:16,775
Você ainda não me disse por quê.

27
00:01:18,379 --> 00:01:20,546
Nós dois sabemos
que Gallagher é um bandido.

28
00:01:20,648 --> 00:01:21,480
Mas...

29
00:01:22,550 --> 00:01:24,149
Por que você tem
tanta implicância com ele?

30
00:01:24,251 --> 00:01:27,786
Fitz, acho que posso
confiar em você.

31
00:01:27,888 --> 00:01:29,088
Eu confio.

32
00:01:29,190 --> 00:01:31,423
Mas "achar" não é "saber".

33
00:01:32,093 --> 00:01:33,258
Passos de bebe.

34
00:01:34,028 --> 00:01:34,626
Justo.

35
00:01:34,728 --> 00:01:35,661
Mas, para o registro...

36
00:01:36,764 --> 00:01:38,764
Eu sei que posso
confiar em você.

37
00:01:45,739 --> 00:01:47,639
Hora de trabalhar.

38
00:02:08,762 --> 00:02:10,129
<i>Renuf, o que é isso?<i>

39
00:02:10,231 --> 00:02:13,098
Eu estava correndo
e me deparei com isso.

40
00:02:13,200 --> 00:02:13,999
Tem um corpo?

41
00:02:14,101 --> 00:02:15,834
Nenhum corpo, nenhum motorista.

42
00:02:19,807 --> 00:02:20,973
Você verificou a placa?

43
00:02:21,075 --> 00:02:24,009
Está registrado
em nome de Mary Murphy.

44
00:02:24,111 --> 00:02:26,211
Acho que ela pode estar ferida.

45
00:02:26,313 --> 00:02:27,779
O hospital?

46
00:02:27,882 --> 00:02:28,947
Sim, eu verifiquei.

47
00:02:29,049 --> 00:02:31,950
<i>Ninguém entrou ou saiu
ontem à noite ou esta manhã.</i>

48
00:02:32,052 --> 00:02:33,619
Mas eu só dei uma olhada rápida.

49
00:02:33,721 --> 00:02:35,854
Eu queria garantir a cena.

50
00:02:35,956 --> 00:02:37,055
Nada mal, Renuf.

51
00:02:44,498 --> 00:02:45,864
Estojo de bala.

52
00:02:47,635 --> 00:02:50,569
<i>Parece ser de uma pistola,
talvez uma 9mm.</i>

53
00:02:50,671 --> 00:02:52,404
Certo.

54
00:02:52,506 --> 00:02:55,707
Os cartuchos são ejetados
para a direita da arma.

55
00:02:55,809 --> 00:02:58,377
O que significa que se o atirador
estava na estrada,

56
00:02:58,479 --> 00:03:02,915
ele estava atirando
nessa direção.

57
00:03:07,755 --> 00:03:08,487
Ei.

58
00:03:11,325 --> 00:03:12,191
Outro.

59
00:03:13,194 --> 00:03:15,260
Renuf, precisamos de
uma equipe aqui, agora.

60
00:03:15,362 --> 00:03:18,030
Chame uma ambulância
por precaução.

61
00:03:23,971 --> 00:03:24,870
Olhe.

62
00:03:28,475 --> 00:03:29,374
<i>Ali.</i>

63
00:03:38,285 --> 00:03:39,785
Ela está viva.

64
00:03:41,622 --> 00:03:44,289
<i>Uma ambulância está a caminho.
Não se preocupe.</i>

65
00:03:48,013 --> 00:03:50,613
Legenda:
TheSimpleSubs

66
00:03:55,537 --> 00:03:58,037
SAINT-PIERRE
S01E07 - GHOST FROM THE PAST

67
00:04:04,178 --> 00:04:07,146
<i>Encontramos o terceiro cartucho
perto das pedras.</i>

68
00:04:07,783 --> 00:04:10,282
<i>O que diabos aconteceu aqui?</i>

69
00:04:10,384 --> 00:04:11,483
<i>Olhe isso.</i>

70
00:04:11,585 --> 00:04:14,653
<i>Vidro quebrado de um retrovisor.</i>

71
00:04:14,755 --> 00:04:17,790
<i>Mas os dois retrovisores
estão intactos no carro da Mary.</i>

72
00:04:20,061 --> 00:04:22,361
Outro veículo colidiu com ele.

73
00:04:23,197 --> 00:04:24,430
Certo.

74
00:04:24,532 --> 00:04:28,300
Então alguém empurrou a Mary
para fora da estrada, e a deixou à morte,

75
00:04:28,402 --> 00:04:30,436
Depois de atirar algumas
vezes nela.

76
00:04:30,538 --> 00:04:33,105
Verifique os cartuchos em busca de
possíveis impressões digitais,

77
00:04:33,207 --> 00:04:34,206
reviste o carro,

78
00:04:34,308 --> 00:04:36,775
e leve para o pátio
de apreensão.

79
00:04:36,877 --> 00:04:39,311
Só Deus sabe quando ela estará bem
o suficiente para responder perguntas,

80
00:04:39,413 --> 00:04:40,879
Se é que ela vai sobreviver.

81
00:04:40,982 --> 00:04:42,481
<i>O que sabemos sobre a vítima?</i>

82
00:04:42,583 --> 00:04:44,616
Mary se mudou para cá
há 15 anos atrás.

83
00:04:44,719 --> 00:04:46,352
De Burin, Terra Nova.

84
00:04:46,454 --> 00:04:48,053
<i>Ela mora com o namorado, Luc.</i>

85
00:04:48,155 --> 00:04:49,688
<i>Ambos trabalham no Super U.</i>

86
00:04:49,790 --> 00:04:51,890
Achei que ela parecia familiar.

87
00:04:51,993 --> 00:04:55,127
Luc é local e passou
algum tempo em La Royale.

88
00:04:55,229 --> 00:04:57,997
Temos que fazer um ano
de serviço em Saint-Pierre.

89
00:04:58,099 --> 00:04:59,131
Mas ambos escolhemos a marinha,

90
00:04:59,233 --> 00:05:02,501
Mas Luc saberia
como manusear armas.

91
00:05:02,603 --> 00:05:05,304
Isso não parece um caso típico
de violência doméstica.

92
00:05:05,406 --> 00:05:08,073
Tem algo maior
acontecendo aqui.

93
00:05:08,175 --> 00:05:10,409
Concordo, mas vamos começar
com o Luc mesmo assim.

94
00:05:10,511 --> 00:05:12,011
Quem sabe o que descobrimos.

95
00:05:12,113 --> 00:05:13,812
Renuf, me manda o endereço
do Luc por mensagem, por favor.

96
00:05:13,914 --> 00:05:14,413
Sim.

97
00:05:28,629 --> 00:05:29,495
<i>Aqui está, querida.<i>

98
00:05:30,019 --> 00:05:31,219
{\an8}Obrigada.

99
00:05:32,333 --> 00:05:34,166
Se eu não soubesse bem,

100
00:05:34,268 --> 00:05:36,602
diria que você está tentando
entrar em algum lugar onde não deveria.

101
00:05:36,704 --> 00:05:38,504
Esqueci a senha dessa conta.

102
00:05:38,606 --> 00:05:41,907
<i>Estava curiosa se conseguiria encontrar
outra forma de entrar.</i>

103
00:05:42,009 --> 00:05:44,243
Tenho aprendido alguns
truques sozinha.

104
00:05:45,367 --> 00:05:47,367
ACESSO NEGADO

105
00:05:47,448 --> 00:05:49,448
Está claro que ainda tenho
muito a aprender.

106
00:05:50,618 --> 00:05:52,017
Na verdade, parece que
você chegou bem longe.

107
00:05:53,254 --> 00:05:55,087
Eu poderia te mostrar
como chegar até o final.

108
00:05:55,890 --> 00:05:56,355
Ok.

109
00:05:58,325 --> 00:05:59,458
Tudo bem.

110
00:05:59,560 --> 00:06:01,894
<i>Todos os sistemas têm
uma porta dos fundos.</i>

111
00:06:01,996 --> 00:06:03,429
<i>Um ponto de acesso,
para o desenvolvedor.<i>

112
00:06:03,531 --> 00:06:05,364
Muitos também têm janelas.

113
00:06:05,466 --> 00:06:07,366
<i>Códigos que permitem
dar uma espiada dentro.</i>

114
00:06:07,468 --> 00:06:08,600
<i>Se você souber onde procurar.</i>

115
00:06:08,702 --> 00:06:11,937
A maioria das novas segurança
consegue te detectar de longe.

116
00:06:12,873 --> 00:06:15,107
E muitos sistemas ficam
bem irritados,

117
00:06:15,209 --> 00:06:16,642
quando acham que estão
sob ataque.

118
00:06:16,744 --> 00:06:20,112
O melhor é fazer é deixar a segurança
achar que venceu,

119
00:06:20,214 --> 00:06:21,547
para que ela baixe a guarda.

120
00:06:21,649 --> 00:06:23,982
Aí você só coloca um disfarce.

121
00:06:24,306 --> 00:06:25,706
ACESSO PERMITIDO

122
00:06:27,354 --> 00:06:28,587
E você entra pela
porta da frente.

123
00:06:28,689 --> 00:06:30,222
Sim.

124
00:06:30,324 --> 00:06:31,223
Mas você não aprendeu
isso comigo.

125
00:06:45,606 --> 00:06:46,805
<i>Luc Tremblay.</i>

126
00:06:48,042 --> 00:06:50,576
<i>Ele tem um rifle de caça registrado,
mas não uma 9mm.</i>

127
00:06:50,678 --> 00:06:52,010
Isso não significa que ele
não tenha uma.

128
00:06:52,113 --> 00:06:54,847
<i>Algumas multas de estacionamento,
nenhum registro criminal sério.</i>

129
00:06:54,949 --> 00:06:56,081
Nós veremos.

130
00:07:04,959 --> 00:07:06,492
Os dois espelhos estão intactos.

131
00:07:09,016 --> 00:07:10,916
{\an8}A porta está aberta.
Pode entrar

132
00:07:16,040 --> 00:07:17,440
{\an8}Luc Tremblé?

133
00:07:19,964 --> 00:07:20,964
{\an8}O que está acontecendo?

134
00:07:22,288 --> 00:07:23,588
{\an8}É sobre a Mary.

135
00:07:23,612 --> 00:07:25,412
{\an8}Pode se vestir e vir conosco?

136
00:07:30,718 --> 00:07:32,851
<i>Preciso ver a Mary.
Ela está bem?</i>

137
00:07:32,953 --> 00:07:34,153
Ela está em boas mãos.

138
00:07:34,989 --> 00:07:36,121
Os médicos estão otimistas.

139
00:07:37,091 --> 00:07:39,491
Quando terminarmos,
você pode ir até ela.

140
00:07:40,828 --> 00:07:42,961
Você conhece alguém que poderia
querer machucar a Mary?

141
00:07:43,063 --> 00:07:45,631
Alguém com quem ela tenha
discutido recentemente?

142
00:07:45,733 --> 00:07:47,399
Você não a conhece.

143
00:07:47,501 --> 00:07:48,901
Ela é um verdadeiro anjo.

144
00:07:49,837 --> 00:07:51,370
Onde você estava ontem à noite?

145
00:07:51,472 --> 00:07:52,504
Estava em casa.

146
00:07:52,606 --> 00:07:54,473
Dormindo e acordando no sofá.

147
00:07:55,476 --> 00:07:56,708
Eu tomei uns drinks.

148
00:07:56,810 --> 00:07:58,210
Por isso ela atendeu a chamada.

149
00:07:58,312 --> 00:07:59,211
Que chamada?

150
00:07:59,313 --> 00:08:01,246
Nós temos um pequeno
serviço de transporte.

151
00:08:01,348 --> 00:08:03,482
Tem sido ótimo para
ajudar nas despesas.

152
00:08:03,584 --> 00:08:05,484
Recebemos um pedido
de última hora.

153
00:08:05,586 --> 00:08:06,585
Uma corrida para o aeroporto.

154
00:08:06,687 --> 00:08:09,087
Mary estava indo para o aeroporto
com um passageiro?

155
00:08:09,190 --> 00:08:09,988


156
00:08:10,090 --> 00:08:11,423
Precisamos dos detalhes.

157
00:08:11,525 --> 00:08:12,558
Está no celular da Mary.

158
00:08:12,660 --> 00:08:13,825
Ela tem o aplicativo.

159
00:08:14,795 --> 00:08:16,261
Eu não entendo nada
dessas coisas.

160
00:08:20,000 --> 00:08:23,068
Se o Luc está dizendo a verdade,
o ataque à Mary pode ter sido...

161
00:08:23,170 --> 00:08:24,836
Alguém mirando no passageiro.

162
00:08:24,939 --> 00:08:26,872
O celular dela não foi
encontrado no local.

163
00:08:26,974 --> 00:08:28,707
Não sabemos de quem era a ligação.

164
00:08:28,809 --> 00:08:30,609
Sabemos para onde eles
estavam indo.

165
00:08:30,711 --> 00:08:32,844
Vamos ver quem pode ter
perdido o voo hoje.

166
00:08:56,804 --> 00:08:59,438
Três voos saíram desde o
pedido de táxi da Mary.

167
00:08:59,540 --> 00:09:01,940
Todos os passageiros estão contabilizados.

168
00:09:02,042 --> 00:09:03,942
E os funcionários das
companhias aéreas?

169
00:09:04,044 --> 00:09:05,077
<i>Funcionários do aeroporto?</i>

170
00:09:05,179 --> 00:09:07,946
A Rosoleil tinha um voo
cedo esta manhã.

171
00:09:08,048 --> 00:09:09,915
Uma de suas comissárias
não apareceu.

172
00:09:10,017 --> 00:09:11,550
Eles não conseguiram contatá-la.

173
00:09:13,520 --> 00:09:17,155
Stephanie Jung, solteira,
trabalha na Rosoleil,

174
00:09:17,258 --> 00:09:18,924
há oito meses.

175
00:09:19,960 --> 00:09:22,160
Desaparecida por volta das 4h30,

176
00:09:22,263 --> 00:09:24,162
enquanto era levada
para o aeroporto.

177
00:09:24,265 --> 00:09:27,266
Pelo que podemos deduzir,
Mary Murphy foi forçada

178
00:09:27,368 --> 00:09:30,435
a sair da estrada e então foi
baleada ao fugir do agressor.

179
00:09:30,537 --> 00:09:32,237
Ela está em cirurgia.

180
00:09:32,339 --> 00:09:35,007
Até confirmarmos o contrário,
presumimos que a Srta. Jung

181
00:09:35,109 --> 00:09:37,342
está viva e em algum
lugar desta ilha.

182
00:09:37,444 --> 00:09:40,979
Pontos de entrada e saída habituais,
bloqueios nas estradas.

183
00:09:41,081 --> 00:09:43,015
<i>A Guarda Costeira está
em alerta máximo. </i>

184
00:09:43,951 --> 00:09:45,917
<i>O tempo não está ao nosso favor. </i>

185
00:09:46,020 --> 00:09:47,586
Vamos sair e encontrá-la.

186
00:09:52,059 --> 00:09:53,025
E o celular da Stephanie?

187
00:09:53,127 --> 00:09:54,159
<i>Não conseguimos localizá-lo.</i>

188
00:09:54,261 --> 00:09:56,461
Provavelmente foi desativado
por quem a pegou.

189
00:09:56,563 --> 00:09:57,963
Um sequestro violento assim,
não posso deixar de pensar

190
00:09:58,065 --> 00:09:59,498
que eles estavam procurando algo.

191
00:10:00,734 --> 00:10:02,668
Comissários de bordo vêm e vão da ilha

192
00:10:02,770 --> 00:10:04,636
sem muita supervisão.

193
00:10:04,738 --> 00:10:07,539
Ela poderia estar envolvida
em algo ilegal?

194
00:10:07,641 --> 00:10:10,142
Talvez, mas a agenda
dela é bem inconsistente.

195
00:10:10,244 --> 00:10:12,444
Assim como todos os
voos que vêm para cá.

196
00:10:13,647 --> 00:10:15,447
Ela não seria uma mula de
drogas muito confiável.

197
00:10:15,549 --> 00:10:17,883
De qualquer forma, ela já esteve
em Saint-Pierre antes.

198
00:10:17,985 --> 00:10:20,686
Precisamos descobrir com quem
ela teve contato aqui.

199
00:10:26,727 --> 00:10:28,293
Eu encontrei algo.

200
00:10:28,395 --> 00:10:31,963
Coisas que talvez eu tenha feito fora
do protocolo para conseguir

201
00:10:32,066 --> 00:10:34,633
Já que não temos
o celular da Srta. Jung,

202
00:10:34,735 --> 00:10:36,668
eu descobri a operadora
dela e requisitei

203
00:10:36,770 --> 00:10:38,003
os registros de chamadas.

204
00:10:38,105 --> 00:10:40,472
<i>Passar pelos canais oficiais
pode levar dias.</i>

205
00:10:40,574 --> 00:10:42,341
Então você agiu por
conta própria.

206
00:10:42,443 --> 00:10:47,245
Há um número local aqui que
a Stephanie ligou várias vezes.

207
00:10:47,348 --> 00:10:48,513
Dê uma olhada.

208
00:10:50,484 --> 00:10:51,550
Eu conheço bem.

209
00:10:56,474 --> 00:10:58,474
PRECISAMOS CONVERSAR.
ESTÁ NO BAR?

210
00:10:58,798 --> 00:11:01,598
ESTOU NA RUA.
ME ENCONTRE NA QUADRA DE BOULES.

211
00:11:07,935 --> 00:11:09,201
<i>Steph foi levada?</i>

212
00:11:10,137 --> 00:11:11,570
Por quem? Por quê?

213
00:11:11,672 --> 00:11:13,505
Estamos tentando descobrir isso.

214
00:11:14,775 --> 00:11:16,375
Talvez você possa começar nos
dizendo como a conhece.

215
00:11:17,411 --> 00:11:19,945
Nós nos conhecemos há seis meses.

216
00:11:20,047 --> 00:11:22,114
Ela entrou no bar,
começamos a conversar,

217
00:11:22,216 --> 00:11:23,615
e simplesmente nos demos bem.

218
00:11:23,717 --> 00:11:25,951
Ela ficou depois do fechamento,
e quando percebemos,

219
00:11:26,053 --> 00:11:27,386
o sol estava nascendo.

220
00:11:28,355 --> 00:11:29,721
Você nunca mencionou ela.

221
00:11:31,892 --> 00:11:33,859
Era para ser só um pouco
de diversão.

222
00:11:35,028 --> 00:11:36,561
Nenhuma de nós queriamos
um relacionamento.

223
00:11:38,165 --> 00:11:40,766
Começamos a fazer videochamadas e
nos conectamos toda vez

224
00:11:40,868 --> 00:11:42,434
que ela estava em uma escala.

225
00:11:42,536 --> 00:11:43,869
Quando foi a última vez
que você a viu?

226
00:11:43,971 --> 00:11:45,036
Ontem à noite.

227
00:11:45,139 --> 00:11:47,773
Eu queria que ela ficasse,
mas o voo dela foi adiantado.

228
00:11:47,875 --> 00:11:48,573
Então...

229
00:11:48,675 --> 00:11:49,574
Alguém rico na família?

230
00:11:49,676 --> 00:11:51,710
Isso poderia ser algo
como um resgate?

231
00:11:51,812 --> 00:11:53,378
Acho que não.

232
00:11:53,480 --> 00:11:55,480
Os pais dela eram
funcionários públicos.

233
00:11:55,582 --> 00:11:57,649
Eles faleceram há anos.

234
00:11:57,751 --> 00:11:59,551
Nenhum irmão ou irmã.

235
00:12:00,387 --> 00:12:01,787
Nós duas temos isso em comum.

236
00:12:02,956 --> 00:12:05,257
Alguém se esforçou muito
para sequestrá-la.

237
00:12:06,527 --> 00:12:09,795
Como comissária de bordo, ela poderia
estar envolvida em...

238
00:12:09,897 --> 00:12:10,729
Não.

239
00:12:11,698 --> 00:12:13,632
Seja lá o que você está insinuando,

240
00:12:13,734 --> 00:12:16,568
Honestamente, acho que você está errada.

241
00:12:18,005 --> 00:12:18,937
Tudo bem.

242
00:12:19,039 --> 00:12:21,740
Vocês duas parecem estar
ficando bem sérios.

243
00:12:23,010 --> 00:12:24,643
Você acha que alguém do passado dela
poderia ter aparecido?

244
00:12:24,745 --> 00:12:25,911
Um ex-ciumento?

245
00:12:26,013 --> 00:12:27,112
Não que ela tenha mencionado.

246
00:12:29,883 --> 00:12:32,350
Espere, tinha um cara no
aeroporto, ela disse,

247
00:12:32,453 --> 00:12:34,519
que ficava aparecendo onde
quer que ela estivesse.

248
00:12:34,621 --> 00:12:36,755
Mas ela o ignorou, como se fosse
algo de cidade pequena.

249
00:12:36,857 --> 00:12:38,156
Ela mencionou um nome?

250
00:12:38,258 --> 00:12:39,191
Hugo.

251
00:12:39,293 --> 00:12:40,525
Algo assim.

252
00:12:41,295 --> 00:12:42,461
Hugo.

253
00:12:43,897 --> 00:12:46,031
Hugo Dupont, segurança do aeroporto?

254
00:12:48,368 --> 00:12:51,036
Eu disse a ela para denunciá-lo,
mas ela disse que provavelmente

255
00:12:51,138 --> 00:12:52,971
uma paixonite inocente.

256
00:12:53,073 --> 00:12:54,139
Vou encontrar o endereço dele.

257
00:12:56,076 --> 00:12:57,042
Meu Deus.

258
00:13:03,283 --> 00:13:06,451
Você e a Veda já se resolveram?

259
00:13:06,553 --> 00:13:08,320
Não há nada para resolver.

260
00:13:08,422 --> 00:13:09,888
Arch, ela é sua melhor amiga.

261
00:13:11,225 --> 00:13:13,291
Talvez você tenha ido longe demais com
aquela coisa toda do Gallagher.

262
00:13:14,761 --> 00:13:16,695
Pedindo demais, dando de menos.

263
00:13:16,797 --> 00:13:18,630
Fitz, vamos nos manter
focados aqui.

264
00:13:22,054 --> 00:13:25,954
{\an8}Estamos na cada do Hugo Dupont.
Rua Brue, 112. Precisamos de reforços.

265
00:13:27,078 --> 00:13:29,078
{\an8}A porta está aberta.
Vamos entrar.

266
00:13:33,080 --> 00:13:35,247
Polícia!
Hugo?

267
00:13:36,071 --> 00:13:37,371
{\an8}Estamos entrando.

268
00:13:53,033 --> 00:13:54,065
Nada.

269
00:14:04,811 --> 00:14:06,044
Olhe para isso.

270
00:14:12,386 --> 00:14:15,453
Eu vou atirar se você der
mais um passo.

271
00:14:26,400 --> 00:14:27,432
Calma.

272
00:14:27,534 --> 00:14:29,601
Não é a primeira vez que apontam
uma arma para mim, Hugo.

273
00:14:30,304 --> 00:14:31,469
Nem mesmo este mês.

274
00:14:32,539 --> 00:14:33,605
Você trabalha para eles?

275
00:14:36,043 --> 00:14:37,409
Nós somos da polícia.

276
00:14:38,845 --> 00:14:41,980
Veja, viemos para conversar.

277
00:14:42,082 --> 00:14:42,814
Ei.

278
00:14:42,916 --> 00:14:44,416
Não para trocar tiros.

279
00:14:44,518 --> 00:14:46,952
Acho que você não quer
atirar em ninguém.

280
00:14:47,054 --> 00:14:49,654
E definitivamente não quer
que eu atire em você.

281
00:14:49,756 --> 00:14:52,824
Então abaixe a arma agora.

282
00:14:53,827 --> 00:14:55,060
Isso aí.

283
00:14:56,897 --> 00:14:58,797
Não sabia que vocês
eram polícia.

284
00:14:58,899 --> 00:15:00,098
Sente-se.

285
00:15:10,544 --> 00:15:11,810
Quem você pensou que nós éramos?

286
00:15:11,912 --> 00:15:14,279
Essas fotos não são
o que parece.

287
00:15:15,382 --> 00:15:17,182
Acho que é exatamente
o que parece.

288
00:15:19,419 --> 00:15:20,752
Onde está Stephanie Jung?

289
00:15:20,854 --> 00:15:21,786
Eu não sei.

290
00:15:23,156 --> 00:15:26,992
Você parece ter monitorado
ela bem de perto.

291
00:15:27,928 --> 00:15:29,094
Dúzias.

292
00:15:29,997 --> 00:15:31,696
<i>Datadas dos últimos meses.</i>

293
00:15:31,798 --> 00:15:34,032
Todas tiradas sem o
conhecimento dela, imagino.

294
00:15:34,134 --> 00:15:35,367
Tirar fotos é ilegal?

295
00:15:35,469 --> 00:15:36,167
Não.

296
00:15:36,903 --> 00:15:38,036
Mas perseguir é.

297
00:15:39,306 --> 00:15:40,639
<i>É o meu hobby.</i>

298
00:15:40,741 --> 00:15:43,174
<i>Eu tiro fotos de paisagens, pessoas.</i>

299
00:15:43,276 --> 00:15:43,942
<i>E daí?</i>

300
00:15:44,044 --> 00:15:45,443
<i>Você precisa de um novo passatempo.</i>

301
00:15:45,545 --> 00:15:46,511
Você é péssimo.

302
00:15:46,613 --> 00:15:48,380
Você sabe ao menos  como
segurar uma câmera?

303
00:15:48,482 --> 00:15:51,016
Acho que minhas fotos são
boas o suficiente para...

304
00:15:51,118 --> 00:15:52,884
Boas o suficiente para quem?

305
00:15:52,986 --> 00:15:54,853
Para quem você está
tirando essas fotos?

306
00:15:54,955 --> 00:15:57,288
Para ninguém.
Olha, você me pegou.

307
00:15:58,525 --> 00:15:59,891
Eu sou um stalker. Eu sou.
Estive perseguindo ela.

308
00:15:59,993 --> 00:16:01,326
Isso é uma piada para você?

309
00:16:01,428 --> 00:16:03,028
Stephanie Jung está desaparecida.

310
00:16:03,130 --> 00:16:04,329
<i>Diga o que está acontecendo.</i>

311
00:16:04,431 --> 00:16:06,031
Para quem você ia enviar as fotos?

312
00:16:07,367 --> 00:16:09,167
Vamos descobrir assim que
olharmos seus e-mails, Hugo.

313
00:16:09,269 --> 00:16:11,036
Eu fui pago para monitorá-la.

314
00:16:13,940 --> 00:16:15,240
<i>Meu trabalho no aeroporto, é só...</i>

315
00:16:15,342 --> 00:16:17,208
<i>Não é o suficiente, então eu...</i>

316
00:16:17,310 --> 00:16:18,910
Eu tirei minha licença de
corretor de imóveis.

317
00:16:20,647 --> 00:16:21,746
Uma grana extra.

318
00:16:23,183 --> 00:16:25,250
Ele disse que me encontrou
pelo meu site.

319
00:16:25,352 --> 00:16:26,651
Ele?

320
00:16:26,753 --> 00:16:27,686
Quem te contratou?

321
00:16:27,788 --> 00:16:29,087
Um cara.

322
00:16:29,189 --> 00:16:30,221
Eu recebi uma ligação alguns
meses atrás,

323
00:16:30,323 --> 00:16:32,490
de um número que eu não reconheci.

324
00:16:32,592 --> 00:16:34,359
<i>Ele não mencionou o seu nome.</i>

325
00:16:34,461 --> 00:16:37,996
Ele me ofereceu uma grana
para seguir a Steph.

326
00:16:39,766 --> 00:16:40,999
Tirar fotos.

327
00:16:42,169 --> 00:16:43,535
Então eu as enviava para um...

328
00:16:43,637 --> 00:16:45,103
Como é que chama?

329
00:16:45,205 --> 00:16:46,404
Um servidor FTP.

330
00:16:46,506 --> 00:16:48,573
E então ele depositava o dinheiro.

331
00:16:48,675 --> 00:16:50,775
E você não perguntou por quê?

332
00:16:50,877 --> 00:16:53,344
Imaginei que fosse algum
namorado ciumento.

333
00:16:53,447 --> 00:16:54,379
Algo assim.

334
00:16:56,316 --> 00:16:57,782
Mas ele me assustou.

335
00:16:59,519 --> 00:17:00,752
Por isso eu comprei a arma.

336
00:17:00,854 --> 00:17:02,921
Nos conte sobre esse cara.

337
00:17:03,023 --> 00:17:04,723
Tudo o que sei é que
ele tinha um sotaque.

338
00:17:05,792 --> 00:17:06,891
Talvez russo.

339
00:17:07,661 --> 00:17:08,927
Digamos que acreditamos em você.

340
00:17:09,996 --> 00:17:11,963
Quando foi a última vez
que você falou com esse...

341
00:17:12,065 --> 00:17:13,932
Talvez um homem russo?

342
00:17:14,034 --> 00:17:15,433
Agora mesmo.

343
00:17:15,535 --> 00:17:17,602
Recebi uma mensagem dizendo que
tinha alguém lá fora da minha casa

344
00:17:17,704 --> 00:17:18,937
vindo atrás de mim.

345
00:17:22,209 --> 00:17:23,108
Vocês.

346
00:17:29,316 --> 00:17:30,815
Vocês acreditam nele?

347
00:17:30,917 --> 00:17:32,784
Nós revistamos toda a propriedade.

348
00:17:32,886 --> 00:17:34,886
Nenhum sinal da Stephanie.

349
00:17:34,988 --> 00:17:38,056
Mas a câmera e o notebook dele
estão cheios de fotos dela.

350
00:17:38,158 --> 00:17:40,892
Ele recebeu uma mensagem minutos
antes de vocês o prenderem.

351
00:17:40,994 --> 00:17:43,094
Parece que veio de um
celular internacional.

352
00:17:43,196 --> 00:17:44,329
Provavelmente um celular descartável.

353
00:17:44,431 --> 00:17:45,997
FTPs, transferências bancárias.

354
00:17:46,099 --> 00:17:47,465
Alguém está tentando cobrir os rastros.

355
00:17:47,567 --> 00:17:48,566
E o sotaque?

356
00:17:48,668 --> 00:17:50,902
Patty, pegue uma lista de
todos os estrangeiros

357
00:17:51,004 --> 00:17:53,138
que chegaram à ilha nas
últimas semanas.

358
00:17:53,240 --> 00:17:54,305
É uma chance remota, eu sei.

359
00:17:54,407 --> 00:17:56,441
Mas podemos cruzar os nomes
com qualquer coisa

360
00:17:56,543 --> 00:17:57,675
que descobrirmos sobre a Stephanie.

361
00:17:57,778 --> 00:18:00,178
Veja o que mais você consegue
encontrar no notebook do Hugo.

362
00:18:05,252 --> 00:18:07,452
Mary saiu da cirurgia.

363
00:18:10,624 --> 00:18:12,257
Vá com calma, querida.

364
00:18:12,359 --> 00:18:14,125
Apenas conte o que aconteceu.

365
00:18:14,227 --> 00:18:16,828
Qualquer coisa que você se lembrar
pode nos ajudar a descobrir

366
00:18:16,930 --> 00:18:18,296
quem fez isso com você.

367
00:18:19,399 --> 00:18:21,432
Eu já tinha levado a Steph
algumas vezes.

368
00:18:22,602 --> 00:18:24,502
Ela sempre foi gentil.

369
00:18:24,604 --> 00:18:28,273
Era um voo cedo, então a
estrada estava vazia.

370
00:18:28,375 --> 00:18:32,110
Então essas luzes brilhantes
apareceram atrás de mim rapidamente,

371
00:18:32,212 --> 00:18:33,945
até que ele estava
bem em cima de mim.

372
00:18:35,015 --> 00:18:36,514
Você conseguiu reconhecer o veículo?

373
00:18:36,616 --> 00:18:38,449
Era preto.

374
00:18:38,552 --> 00:18:40,018
Uma SUV.

375
00:18:40,120 --> 00:18:44,055
Tentei deixá-lo passar, mas ele fechou
e nos bateu com força.

376
00:18:45,058 --> 00:18:46,891
Tudo aconteceu em câmera lenta.

377
00:18:47,761 --> 00:18:49,160
Começamos a girar, e então...

378
00:18:50,931 --> 00:18:54,532
Então eu vi um homem arrastando
a Steph em direção à caminhonete dele.

379
00:18:54,634 --> 00:18:56,201
Você viu como ele era?

380
00:18:56,303 --> 00:18:57,468
Ele era branco.

381
00:18:58,738 --> 00:19:01,072
Ele estava com um chapéu
puxado para baixo.

382
00:19:01,174 --> 00:19:03,708
Havia alguém na caminhonete
com ele, uma mulher, eu acho.

383
00:19:05,445 --> 00:19:06,578
Eu tentei ajudar.

384
00:19:06,680 --> 00:19:08,246
Eu me soltei, mas...

385
00:19:09,983 --> 00:19:12,817
Ele atirou em mim,
então eu corri.

386
00:19:12,919 --> 00:19:13,718
Você fez a coisa certa.

387
00:19:13,820 --> 00:19:16,321
Você se manteve viva.

388
00:19:16,423 --> 00:19:18,056
Tem mais alguma coisa
que você se lembra?

389
00:19:18,158 --> 00:19:20,425
Você os ouviu conversando?

390
00:19:20,527 --> 00:19:22,527
Que língua eles estavam falando?

391
00:19:22,629 --> 00:19:23,494
Francês?

392
00:19:23,597 --> 00:19:25,997
O francês dela está, progredindo.

393
00:19:26,099 --> 00:19:27,365
Não era francês.

394
00:19:27,968 --> 00:19:29,334
Nem inglês.

395
00:19:29,436 --> 00:19:31,069
Eles tinham sotaques fortes.

396
00:19:31,171 --> 00:19:32,904
Do leste europeu.

397
00:20:08,141 --> 00:20:11,142
Então nosso amigo Hugo pode
estar dizendo a verdade.

398
00:20:11,244 --> 00:20:14,112
O homem misterioso dele
tinha uma cúmplice.

399
00:20:14,881 --> 00:20:16,381
Sotaques fortes do leste europeu.

400
00:20:16,483 --> 00:20:19,150
Forçar um carro a sair da estrada
parece um plano estúpido.

401
00:20:19,252 --> 00:20:21,386
Por que não pegar a
Stephanie no hotel?

402
00:20:22,355 --> 00:20:23,955
O voo da Stephanie foi antecipado.

403
00:20:24,057 --> 00:20:27,292
O voo mais cedo acelerou o plano deles.

404
00:20:27,394 --> 00:20:29,928
Pegar a Stephanie na estrada
foi a única chance deles.

405
00:20:30,897 --> 00:20:32,497
Precisamos espalhar a notícia

406
00:20:32,599 --> 00:20:34,666
de que estamos procurando
por uma SUV preta.

407
00:20:34,768 --> 00:20:36,601
Que seria uma Tahoe 2019.

408
00:20:36,703 --> 00:20:40,805
Placa de Newfoundland: J-2-E-5-N-2.

409
00:20:40,907 --> 00:20:43,007
O veículo veio de balsa
uma semana atrás.

410
00:20:43,109 --> 00:20:44,275
Foi relatado como roubado.

411
00:20:44,377 --> 00:20:47,145
E um casal do leste europeu disse

412
00:20:47,247 --> 00:20:49,180
que estavam aqui de férias.

413
00:20:49,282 --> 00:20:52,116
As identidades deles eram falsas.

414
00:20:52,218 --> 00:20:54,485
Mas eu passei as fotos deles

415
00:20:54,587 --> 00:20:56,788
pelo bancos de dados
criminais internacionais.

416
00:20:56,890 --> 00:21:00,425
E encontrei Janos Barta,
de Budapeste.

417
00:21:00,527 --> 00:21:03,261
Múltiplas acusações de agressão violenta,

418
00:21:03,363 --> 00:21:05,630
roubo, tentativa de homicídio.

419
00:21:05,732 --> 00:21:07,465
O que sabemos sobre a mulher?

420
00:21:07,567 --> 00:21:09,434
Ainda estou trabalhando na
identificação dela.

421
00:21:09,536 --> 00:21:12,170
Você disse que eles roubaram um carro
em St. John's, Newfoundland?

422
00:21:14,474 --> 00:21:17,041
Eu conheço alguém que talvez
possa entrar em contato.

423
00:21:17,143 --> 00:21:18,042
Conseguir mais informações.

424
00:21:18,144 --> 00:21:19,377
Bom trabalho, Patty.

425
00:21:19,479 --> 00:21:21,512
Você pode me enviar tudo o
que tem sobre esses dois?

426
00:21:21,614 --> 00:21:22,113
Sim, claro.

427
00:21:32,459 --> 00:21:34,859
Não me diga que acabei
de perder uma aposta.

428
00:21:34,961 --> 00:21:36,327
Depende.
Qual era?

429
00:21:36,429 --> 00:21:38,329
Levará pelo menos um ano para
você irritar o suficiente

430
00:21:38,431 --> 00:21:40,398
os locais de Saint-Pierre para
ser mandado para casa.

431
00:21:40,500 --> 00:21:43,901
<i>Não, seu dinheiro está seguro por enquanto,
mas não posso prometer nada.</i>

432
00:21:45,672 --> 00:21:46,337
Ouvi dizer que você está
recebendo pressão

433
00:21:46,439 --> 00:21:47,972
<i>do nosso idiota favorito.</i>

434
00:21:48,074 --> 00:21:49,907
O premier O'Brien parece achar
que você teve ajuda

435
00:21:50,010 --> 00:21:51,876
<i>com sua pequena investigação
não oficial.</i>

436
00:21:51,978 --> 00:21:54,712
Todos estamos sofrendo as consequências,
de uma forma ou de outra.

437
00:21:54,814 --> 00:21:56,080
Rachelle, sinto muito.

438
00:21:56,916 --> 00:21:59,517
É o que é, Fitz.

439
00:21:59,619 --> 00:22:01,085
<i>Você pagou o preço mais alto.</i>

440
00:22:01,187 --> 00:22:02,887
<i>Eu perguntaria como você
está se segurando,</i>

441
00:22:02,989 --> 00:22:06,491
mas sei que essa ligação
não é só para bater papo.

442
00:22:06,593 --> 00:22:08,693
A única vez que você ligou
é quando precisa de informações.

443
00:22:09,796 --> 00:22:10,795
Certo.

444
00:22:10,897 --> 00:22:14,565
Estou te enviando por e-mail
a foto de uma mulher

445
00:22:14,667 --> 00:22:17,402
<i>e algumas informações sobre
um veículo roubado.</i>

446
00:22:18,738 --> 00:22:20,671
Espero que essa mulher tenha
aparecido no seu radar.

447
00:22:20,774 --> 00:22:21,706
<i>Ela é a principal suspeita</i>

448
00:22:21,808 --> 00:22:23,508
<i>em um caso de sequestro
que estou investigando.</i>

449
00:22:26,446 --> 00:22:28,046
Vou verificar com nossos
amigos infiltrados

450
00:22:28,148 --> 00:22:29,347
e ver o que eles podem ter sobre ela.

451
00:22:29,449 --> 00:22:30,048
Ótimo.

452
00:22:30,850 --> 00:22:31,682
Obrigado.

453
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
{\an8}Como posso ajudá-lo?

454
00:22:54,240 --> 00:22:55,306
Você fala inglês?

455
00:22:55,408 --> 00:22:56,474
Sim.

456
00:22:56,576 --> 00:22:57,942
Verificação de segurança pública.

457
00:22:58,044 --> 00:22:59,544
Nada para se preocupar.

458
00:22:59,646 --> 00:23:01,646
Você se importa se eu olhar
no banco de trás?

459
00:23:01,748 --> 00:23:02,780
Não, claro que não.

460
00:23:06,086 --> 00:23:08,386
Você está apenas visitando Saint-Pierre?

461
00:23:08,488 --> 00:23:09,654
É perto da minha esposa.

462
00:23:09,756 --> 00:23:11,456
É uma viagem curta.

463
00:23:13,258 --> 00:23:13,157
É tão bonito aqui.

464
00:23:13,462 --> 00:23:15,561
{\an8}Renuf, na escuta?

465
00:23:19,766 --> 00:23:21,232
Vou demorar só um minuto.

466
00:23:21,334 --> 00:23:23,234
Espere aqui, por favor.

467
00:23:30,276 --> 00:23:31,609
É o Renuf.

468
00:23:32,033 --> 00:23:34,933
{\an8}Nós temos a identidade e o veículo do susteito.
Está no terminal.

469
00:23:38,057 --> 00:23:39,057
{\an8}Merda...

470
00:23:47,081 --> 00:23:48,181
{\an8}Renuf, responda.

471
00:24:19,259 --> 00:24:20,358
Ele está ferido.

472
00:24:27,000 --> 00:24:27,832
O celular dele.

473
00:24:28,902 --> 00:24:30,334
Não vamos conseguir
rastreá-lo com isso.

474
00:24:31,538 --> 00:24:32,770
A câmera de bordo provavelmente
está funcionando.

475
00:24:32,872 --> 00:24:34,505
Vamos ver o que tem lá.

476
00:24:53,693 --> 00:24:54,859
<i>Vamos embora.</i>

477
00:24:55,495 --> 00:24:56,460
Aquele era a Barta.

478
00:24:57,530 --> 00:24:58,796
Eles estão indo para o oeste.

479
00:25:10,476 --> 00:25:11,442
Como eu estou?

480
00:25:15,915 --> 00:25:17,815
Você não pode deixá-lo assim.

481
00:25:18,551 --> 00:25:20,117
Estou falando com você.

482
00:25:27,160 --> 00:25:28,025
O que você quer?

483
00:25:28,127 --> 00:25:29,727
Por favor, eu tenho um kit
médico na minha bolsa.

484
00:25:29,829 --> 00:25:30,828
Deixe-me ajudá-lo.

485
00:25:38,571 --> 00:25:39,837
Seja rápida.

486
00:25:59,092 --> 00:26:02,493
O que você estava pensando,
trazendo ele para cá?

487
00:26:02,595 --> 00:26:04,495
Ele já tinha me parado.

488
00:26:04,597 --> 00:26:06,264
Era isso ou matá-lo.

489
00:26:11,271 --> 00:26:12,803
Quando isso terminar...

490
00:26:14,374 --> 00:26:15,840
Vamos precisar de um seguro

491
00:26:15,942 --> 00:26:17,141
para sair daqui.

492
00:26:21,047 --> 00:26:23,314
Depois decidimos o que
fazer com eles.

493
00:26:30,056 --> 00:26:32,857
<i>Hanna Csokis, cidadã alemã.</i>

494
00:26:32,959 --> 00:26:35,726
<i>Ela tem viajado para cá e para fora
da cidade esporadicamente.</i>

495
00:26:35,828 --> 00:26:37,194
<i>O que diz o relatório dela?</i>

496
00:26:37,297 --> 00:26:40,731
Ela é suspeita de uma grande investigação
de fraude eletrônica pela Interpol.

497
00:26:40,833 --> 00:26:41,832
Mas nada foi provado.

498
00:26:41,934 --> 00:26:45,469
Parece que eles a rastrearam nos
Bálcãs, no Oriente Médio.

499
00:26:45,571 --> 00:26:46,971
<i>Chipre, Omã.</i>

500
00:26:47,073 --> 00:26:48,839
E o Bahrein?

501
00:26:48,941 --> 00:26:50,541
Rachelle, conheça a Arch.

502
00:26:50,643 --> 00:26:52,243
Arch, conheça a Rachelle.

503
00:26:52,345 --> 00:26:53,244
Bahrein?

504
00:26:53,346 --> 00:26:54,578
Sim, o Bahrein está lá.

505
00:26:54,681 --> 00:26:56,414
Isso foi um palpite aleatório, ou...

506
00:26:56,516 --> 00:26:58,316
A Veda é de lá.

507
00:26:58,418 --> 00:26:59,884
Não pode ser coincidência.

508
00:26:59,986 --> 00:27:01,485
Olha, Rachelle, eu te devo por isso.

509
00:27:01,587 --> 00:27:03,154
Na verdade, te devo por muita coisa.

510
00:27:03,256 --> 00:27:04,255
<i>Espero ver você em breve.</i>

511
00:27:04,357 --> 00:27:06,390
Não tão cedo. Tenho muito dinheiro
apostado em você.

512
00:27:06,492 --> 00:27:08,259
<i>Por favor, me avise quando
seu oficial for encontrado.</i>

513
00:27:08,361 --> 00:27:09,493
Saúde.

514
00:27:14,867 --> 00:27:15,666
Desculpe.

515
00:27:18,371 --> 00:27:19,270
O sangramento parou,

516
00:27:19,372 --> 00:27:21,772
mas você vai ter uma
baita dor de cabeça.

517
00:27:21,874 --> 00:27:23,040
Eu consigo lidar com isso.

518
00:27:26,512 --> 00:27:27,912
Você fala francês?

519
00:27:33,736 --> 00:27:35,836
{\an8}Você consegue ficar de pé?

520
00:27:36,260 --> 00:27:38,860
{\an8}Eu posso te desamarar e corremos.

521
00:27:38,884 --> 00:27:40,284
{\an8}É muito perigoso.

522
00:27:42,108 --> 00:27:43,808
{\an8}Nosso trabalho é nos mantermos vivo.

523
00:27:44,132 --> 00:27:47,432
{\an8}Meus parceiros são muito bons.
Ele irão nos achar.

524
00:27:53,740 --> 00:27:55,272
Eu não sei o que fazer.

525
00:27:55,375 --> 00:27:56,574
Isso é tudo culpa minha.

526
00:27:56,676 --> 00:27:58,743
Apenas respire.

527
00:27:58,845 --> 00:28:00,111
E comece do início.

528
00:28:01,247 --> 00:28:03,214
Conte tudo o que você
sabe sobre esses dois.

529
00:28:03,316 --> 00:28:04,615
Eu não o conheço.

530
00:28:04,717 --> 00:28:08,219
Mas anos atrás, Hanna e eu
trabalhamos juntas.

531
00:28:08,321 --> 00:28:09,420
Se é que pode ser chamado disso.

532
00:28:09,522 --> 00:28:10,621
Vocês eram hackers.

533
00:28:12,325 --> 00:28:13,758
No início, queríamos a mesma coisa.

534
00:28:13,860 --> 00:28:15,259
Nivelar o campo de jogo.

535
00:28:15,361 --> 00:28:17,261
Ajudar pessoas que estavam
sendo prejudicadas.

536
00:28:17,363 --> 00:28:21,165
Vocês invadiam sistemas de computadores
para roubar informações.

537
00:28:23,403 --> 00:28:24,101
Dinheiro?

538
00:28:24,203 --> 00:28:28,806
Dos corruptos, corporações, oligarcas.

539
00:28:28,908 --> 00:28:30,741
Então nós canalizávamos esse dinheiro
de volta para as pessoas

540
00:28:30,843 --> 00:28:31,809
de quem ele foi roubado.

541
00:28:31,911 --> 00:28:33,244
Mas não tudo, imagino.

542
00:28:34,847 --> 00:28:38,649
Descobri que Hanna estava desviando
dinheiro para ela mesma.

543
00:28:38,751 --> 00:28:41,585
E trabalhando com pessoas
muito perigosas.

544
00:28:42,355 --> 00:28:43,521
Então eu saí.

545
00:28:43,623 --> 00:28:44,822
Eu desapareci.

546
00:28:44,924 --> 00:28:46,290
Até Saint-Pierre?

547
00:28:49,328 --> 00:28:50,127
Então, o que eles querem?

548
00:28:51,230 --> 00:28:53,197
Hanna e eu usamos um programa
que eu criei.

549
00:28:54,267 --> 00:28:57,935
Ele pode acessar sistemas
bem complexos.

550
00:28:58,037 --> 00:29:00,037
Há limitações, obviamente.

551
00:29:00,873 --> 00:29:02,673
Mas é praticamente impossível de rastrear.

552
00:29:02,775 --> 00:29:05,009
Quando eu saí, ele saiu comigo.

553
00:29:05,878 --> 00:29:07,178
Agora ela quer isso de volta.

554
00:29:08,614 --> 00:29:10,815
Eles poderiam usá-lo para acessar
sistemas bancários menos sofisticados

555
00:29:10,917 --> 00:29:12,116
e corporações.

556
00:29:12,218 --> 00:29:13,451
Coisas sérias.

557
00:29:13,553 --> 00:29:14,518
E vale muito dinheiro.

558
00:29:14,620 --> 00:29:15,386
Sim.

559
00:29:21,260 --> 00:29:24,228
Eu devo entrar em contato com ela
e fazer o upload até as 18h.

560
00:29:24,330 --> 00:29:25,729
Ou Steph morre.

561
00:29:25,832 --> 00:29:26,464
Espere.

562
00:29:26,566 --> 00:29:27,631
Eu não entendo.

563
00:29:27,733 --> 00:29:29,200
Ela mandou entregar pessoalmente.

564
00:29:29,302 --> 00:29:31,135
Para que eu não pudesse rastreá-la.

565
00:29:31,237 --> 00:29:32,536
Você deveria ter procurado a gente.

566
00:29:32,638 --> 00:29:34,071
Eu queria, Arch.

567
00:29:34,173 --> 00:29:35,840
Mas isso é insano.

568
00:29:35,942 --> 00:29:37,842
Não sei mais o que
é certo ou errado.

569
00:29:38,678 --> 00:29:39,810
Eu entrei em pânico.

570
00:29:40,680 --> 00:29:43,647
Se você transferir esse programa,

571
00:29:43,749 --> 00:29:45,216
você será capaz de localizá-los?

572
00:29:46,185 --> 00:29:47,485
Hanna é muito esperta.

573
00:29:47,587 --> 00:29:49,887
Ela vai ter planejado isso
até o último detalhe.

574
00:29:49,989 --> 00:29:52,590
Ela vai usar um IP rotativo,
então eu não vou conseguir encontrá-la.

575
00:29:54,494 --> 00:29:58,028
Você é uma master hacker, Veda.

576
00:29:59,098 --> 00:30:00,531
Você já a superou antes.

577
00:30:06,506 --> 00:30:09,507
O notebook do Hugo tem um
lista de imóveis.

578
00:30:10,676 --> 00:30:11,909
Olhe.

579
00:30:12,011 --> 00:30:14,111
Casas à venda, para alugar.

580
00:30:14,213 --> 00:30:15,079
Sim.

581
00:30:16,716 --> 00:30:18,415
Um desses pode ser onde
eles estão mantendo

582
00:30:18,518 --> 00:30:21,585
Renuf e Stephanie.
Fitz, algumas de suas propriedades

583
00:30:21,687 --> 00:30:23,220
ficam nas ilhas vizinhas.

584
00:30:23,322 --> 00:30:24,788
Nós não temos tempo
para procurar todas.

585
00:30:24,891 --> 00:30:26,090
Espere.

586
00:30:34,734 --> 00:30:37,067
Vamos lá.
O que você está fazendo comigo?

587
00:30:37,169 --> 00:30:38,769
Hugo, você vai nos ajudar.

588
00:30:38,871 --> 00:30:39,436
Ok?

589
00:30:39,539 --> 00:30:41,038
Vá sentar ali.

590
00:30:41,140 --> 00:30:44,241
E você, vai fazer as pazes
com a sua amiga.

591
00:30:48,748 --> 00:30:50,814
Dê à Veda acesso a tudo que está aí.

592
00:30:50,917 --> 00:30:54,051
O FTP, qualquer e-mail do
cara que te contratou.

593
00:30:54,153 --> 00:30:56,754
Todos os anúncios de imóveis que
ele queria que você visse.

594
00:30:56,856 --> 00:30:57,922
Agora, por favor.

595
00:31:02,528 --> 00:31:03,494
Pronto.

596
00:31:03,596 --> 00:31:04,828
Isso é tudo que tenho.

597
00:31:04,931 --> 00:31:06,897
Os e-mails desapareceram após 24 horas.

598
00:31:07,009 --> 00:31:09,233
Eu recebi transferências
diretamente na minha conta.

599
00:31:09,335 --> 00:31:10,000
Ok.

600
00:31:10,903 --> 00:31:12,803
Me conte mais sobre os aluguéis.

601
00:31:12,905 --> 00:31:15,439
Ele me pediu para encontrar uns 10.

602
00:31:15,541 --> 00:31:18,075
Eu os enviei para um endereço
de e-mail criptografado.

603
00:31:18,644 --> 00:31:19,610
Foi isso.

604
00:31:20,746 --> 00:31:22,313
Achamos que eles estão
mantendo a Stephanie e Renuf

605
00:31:22,415 --> 00:31:24,515
em um desses locais
Há muitos para procurar

606
00:31:24,617 --> 00:31:26,116
e não temos tempo suficiente.

607
00:31:27,687 --> 00:31:28,819
Ei.

608
00:31:30,089 --> 00:31:31,522
Acho que temos um problema.

609
00:31:33,726 --> 00:31:34,959
Leve ele para a cela.

610
00:31:35,061 --> 00:31:36,360
Vá lá fora.

611
00:31:42,868 --> 00:31:44,001
Então?

612
00:31:44,103 --> 00:31:44,668
Mais problemas?

613
00:31:44,770 --> 00:31:45,703
Olhe isso.

614
00:31:45,805 --> 00:31:47,538
Eu estava revisando as filmagens
da câmera de bordo,

615
00:31:47,640 --> 00:31:49,540
e algo pareceu estranho.

616
00:31:49,642 --> 00:31:51,342
Quando Renuf voltou para
o carro da polícia,

617
00:31:51,444 --> 00:31:53,310
Barta o seguiu imediatamente.

618
00:31:57,383 --> 00:31:59,350
Quase como se talvez

619
00:31:59,452 --> 00:32:01,385
se el soubesse que havia
sido identificado.

620
00:32:02,622 --> 00:32:05,022
Hugo recebeu uma mensagem quando
estávamos fora da casa dele.

621
00:32:05,124 --> 00:32:07,725
Achamos que eles estavam o seguindo.

622
00:32:07,827 --> 00:32:09,793
Mas você pediu reforços pelo rádio,

623
00:32:09,895 --> 00:32:11,729
pouco antes de entrarmos.

624
00:32:12,832 --> 00:32:15,466
Eles têm acesso a suas comunicações.

625
00:32:15,568 --> 00:32:19,236
Talvez até mesmo às câmeras de vigilância,
terminais de dados, câmeras corporais.

626
00:32:19,338 --> 00:32:21,639
Essa é uma maneira de ficar
à frente de uma investigação.

627
00:32:21,741 --> 00:32:22,840
Posso tentar desativar isso.

628
00:32:22,942 --> 00:32:24,174
Não, não faça isso.

629
00:32:24,276 --> 00:32:27,311
Precisamos que você encontre qualquer sinal,
qualquer coisa que indique

630
00:32:27,413 --> 00:32:29,380
em qual casa eles estão
mantendo eles.

631
00:32:29,482 --> 00:32:30,314
Sim.

632
00:32:30,416 --> 00:32:31,649
Temos uma chance.

633
00:32:34,620 --> 00:32:36,053
Hanna vai saber que estou procurando.

634
00:32:36,155 --> 00:32:37,655
Vou deixar algumas pistas
para ela pensar

635
00:32:37,757 --> 00:32:39,323
que estou procurando no
lugar errado.

636
00:32:43,629 --> 00:32:45,729
Achamos que saberemos em breve
onde os suspeitos estão mantendo

637
00:32:45,831 --> 00:32:47,031
Renuf e Stephanie.

638
00:32:47,133 --> 00:32:49,833
Temos um plano para trazê-los
de volta vivos.

639
00:32:49,935 --> 00:32:50,934
Eu os encontrei.

640
00:32:52,004 --> 00:32:54,171
Estou ouvindo.

641
00:33:02,950 --> 00:33:04,650
{\an8}A operação depende do elemento surpresa.
Temos uma tentaiva.

642
00:33:04,674 --> 00:33:06,574
{\an8}Se eles souberem que estamos indo,
quem sabe o que eles farão.

643
00:33:06,898 --> 00:33:08,898
{\an8}Cuidado, olhos as suas costas.

644
00:33:08,922 --> 00:33:10,322
{\an8}Levará quase uma hora para
chegarmos a Langlade.

645
00:33:10,346 --> 00:33:12,346
{\an8}O tempo é essencial.
Vamos lá.

646
00:33:27,236 --> 00:33:29,002
{\an8}Nas suas posições.

647
00:33:29,026 --> 00:33:31,026
{\an8}Time 1 vá por trás,
time 2 comigo.

648
00:33:31,050 --> 00:33:35,050
{\an8}Liguem suas cameras corporais.
Sem rádio, até eu mandar.

649
00:33:35,974 --> 00:33:37,574
{\an8}Vamos lá.

650
00:33:57,069 --> 00:33:58,202
Veda.

651
00:33:58,304 --> 00:34:00,671
Honestamente, não estava convencida
de que você ligaria.

652
00:34:00,773 --> 00:34:04,775
Pensei que você poderia pegar
nosso programa e fugir como antes.

653
00:34:04,877 --> 00:34:06,443
Não é o nosso programa, Hanna.

654
00:34:06,545 --> 00:34:07,678
<i>Claro.</i>

655
00:34:07,780 --> 00:34:09,947
Não se preocupe em rastrear isso.

656
00:34:10,049 --> 00:34:11,815
Você não vai me encontrar.

657
00:34:14,920 --> 00:34:16,053
Imaginei tanto.

658
00:34:16,155 --> 00:34:17,454
<i>Chega de conversa fiada.</i>

659
00:34:17,556 --> 00:34:18,689
<i>Envie.</i>

660
00:34:18,791 --> 00:34:19,957
<i>Não.</i>

661
00:34:20,059 --> 00:34:22,159
<i>Não vou te dar nada até
falar com a Steph</i>

662
00:34:22,261 --> 00:34:23,727
<i>e saber que ela está bem.</i>

663
00:34:39,645 --> 00:34:40,477
Steph.

664
00:34:40,579 --> 00:34:41,578
<i>Veda.</i>

665
00:34:41,680 --> 00:34:43,380
<i>Veda, estou com tanto medo.</i>

666
00:34:43,482 --> 00:34:44,715
<i>Quem são essas pessoas?</i>

667
00:34:44,817 --> 00:34:45,983
Sinto muito.

668
00:34:46,085 --> 00:34:47,251
Sinto muito.

669
00:34:57,763 --> 00:34:59,696
Tudo o que você me
disse foi mentira?

670
00:34:59,799 --> 00:35:01,098
<i>Não, claro que não.</i>

671
00:35:01,200 --> 00:35:02,666
<i>Eu me importo com você.</i>

672
00:35:03,369 --> 00:35:05,335
<i>Mais do que eu pensei que poderia.</i>

673
00:35:05,437 --> 00:35:07,371
Ok, você conseguiu o que queria.

674
00:35:09,008 --> 00:35:09,706
<i>Minha vez.</i>

675
00:35:09,809 --> 00:35:11,108
Por que você está fazendo isso?

676
00:35:11,210 --> 00:35:13,377
Isso é desespero, mesmo para você.

677
00:35:13,479 --> 00:35:15,913
Estou explorando novas oportunidades.

678
00:35:16,015 --> 00:35:18,282
Mas você não precisava
vir até Saint-Pierre.

679
00:35:18,384 --> 00:35:19,249
<i>Sequestrar a minha...</i>

680
00:35:21,387 --> 00:35:22,686
<i>Isso é errado, Hanna.</i>

681
00:35:22,788 --> 00:35:25,422
Eu sabia que tinha que
te vigiar bem de perto.

682
00:35:29,662 --> 00:35:31,461
Você não está aqui para me vigiar.

683
00:35:32,198 --> 00:35:33,964
Você está fugindo.

684
00:35:34,066 --> 00:35:35,399
Isso não vai acabar bem.

685
00:35:35,501 --> 00:35:37,267
<i>Envie ou sua namorada morre.</i>

686
00:35:38,103 --> 00:35:39,736
Estou perdendo a paciência!

687
00:35:42,875 --> 00:35:43,974
Oh, meu Deus.

688
00:35:52,900 --> 00:35:53,900
{\an8}Vamos!

689
00:35:58,824 --> 00:35:59,823
Polícia!

690
00:36:19,900 --> 00:36:20,900
{\an8}Merda!

691
00:36:20,924 --> 00:36:22,224
{\an8}É a casa errada!

692
00:36:22,948 --> 00:36:23,948
{\an8}<i>Eles não estão aqui.</i>

693
00:36:23,972 --> 00:36:27,172
{\an8}Temos bloqueios em todos os lugares.
Todos os pontos estão cobertos. Niguém sai da ilha.

694
00:36:32,224 --> 00:36:32,856
Plano B?

695
00:36:32,958 --> 00:36:34,324
A marina.

696
00:36:34,426 --> 00:36:35,292
O barco.

697
00:36:40,599 --> 00:36:44,167
<i>Veda.</i>

698
00:36:45,638 --> 00:36:48,805
<i>Eu te disse para não contatar
as autoridades.</i>

699
00:36:48,908 --> 00:36:53,510
<i>Embora tenha sido divertido
ver a pequena polícia local</i>

700
00:36:53,612 --> 00:36:56,480
<i>cair na armadilha e ir
para o endereço errado.</i>

701
00:36:58,117 --> 00:37:00,484
<i>Pena que eles não têm
um helicóptero.</i>

702
00:37:00,586 --> 00:37:01,618
Você armou uma armadilha.

703
00:37:02,655 --> 00:37:04,054
Eu sabia que você
estaria nos procurando.

704
00:37:04,156 --> 00:37:06,523
Eu tinha que te dar
algo para encontrar.

705
00:37:07,493 --> 00:37:08,859
Nós sempre temos uma saída.

706
00:37:08,961 --> 00:37:10,894
Você deveria saber disso
melhor do que ninguém.

707
00:37:12,798 --> 00:37:14,364
<i>O tempo acabou.</i>

708
00:37:14,466 --> 00:37:18,568
<i>Envie agora ou as coisas
vão ficar muito feias.</i>

709
00:37:18,671 --> 00:37:19,636
Não, por favor.

710
00:37:19,738 --> 00:37:20,904
Hanna, eu vou enviar.

711
00:37:26,312 --> 00:37:29,212
<i>Vou saber se você instalar
a autodestruição ou rastreador.</i>

712
00:37:31,250 --> 00:37:32,983
Não há nada nele, eu juro.

713
00:37:41,961 --> 00:37:44,761
Só por precaução, vou manter
sua namorada e o policial,

714
00:37:44,863 --> 00:37:47,030
até eu sair dessa ilha maldita.

715
00:37:48,834 --> 00:37:50,100
Não, espere!

716
00:37:50,869 --> 00:37:51,935
Oh, meu Deus.

717
00:37:52,037 --> 00:37:52,836
Hora de ir.

718
00:37:52,938 --> 00:37:53,537
E quanto a eles?

719
00:37:53,639 --> 00:37:55,238
Vamos levá-los também.

720
00:37:55,341 --> 00:37:57,841
Quando estivermos livres,
você pode fazer o que quiser.

721
00:37:59,845 --> 00:38:01,178
Eles não estão vindo.

722
00:38:01,847 --> 00:38:03,046
Acabou.

723
00:38:03,148 --> 00:38:05,949
Meus colegas sabem que é muito
perigoso entrar na casa.

724
00:38:06,051 --> 00:38:07,951
Tenho certeza de que
eles têm um plano.

725
00:38:08,053 --> 00:38:09,252
Hora de ir.

726
00:38:09,355 --> 00:38:10,354
Mexa-se.

727
00:38:10,456 --> 00:38:11,621
Vamos.

728
00:38:11,724 --> 00:38:12,923
Vamos.

729
00:38:13,025 --> 00:38:13,523
Rápido.

730
00:38:23,035 --> 00:38:24,034
Tudo limpo.

731
00:38:25,871 --> 00:38:27,371
Vamos.

732
00:38:27,473 --> 00:38:28,405
Vamos.

733
00:38:28,507 --> 00:38:29,573
Você, mexa-se.

734
00:38:31,510 --> 00:38:32,709
Ande.

735
00:38:32,811 --> 00:38:33,543
Vamos.

736
00:38:38,150 --> 00:38:39,049
Ande.

737
00:38:43,155 --> 00:38:44,955
Eu não me sinto bem.

738
00:38:45,057 --> 00:38:45,489
Ei.

739
00:38:45,591 --> 00:38:45,989
Continue andando.

740
00:38:48,660 --> 00:38:49,893
Você ouviu isso?

741
00:38:51,017 --> 00:38:51,917
{\an8}Abaixe-se, agora.

742
00:38:54,600 --> 00:38:55,832
Largue isso.

743
00:38:55,934 --> 00:38:57,801
Agora, ou eu atiro.

744
00:39:12,851 --> 00:39:14,918
Vamos, amigo.

745
00:39:15,020 --> 00:39:16,753
Vamos lá.

746
00:39:19,291 --> 00:39:20,757
Eu sabia que você tinha um plano.

747
00:39:22,127 --> 00:39:25,362
Eu lembrei que você disse
que estava em La Royale.

748
00:39:25,464 --> 00:39:27,864
Esperava que você visse a
bandeira de mergulhador.

749
00:39:27,966 --> 00:39:29,332
Nada mal, Fitz.

750
00:39:29,435 --> 00:39:30,667
Na verdade, não foi ideia minha.

751
00:39:30,769 --> 00:39:31,635
Foi ideia dela.

752
00:39:35,140 --> 00:39:36,673
Estamos ficando bons nisso.

753
00:39:44,316 --> 00:39:45,949
Tenho quase certeza de que
a Steph terminou com a Veda.

754
00:39:47,086 --> 00:39:48,819
Uma experiência de quase morte,

755
00:39:48,921 --> 00:39:50,921
devido ao programa de
hacking da sua namorada

756
00:39:51,023 --> 00:39:52,489
pode ser um motivo para terminar.

757
00:39:54,359 --> 00:39:56,159
Como eu não sabia
disso sobre a Veda?

758
00:39:57,062 --> 00:39:58,829
Ou que ela tinha uma namorada?

759
00:40:03,702 --> 00:40:04,568
O quê?

760
00:40:04,670 --> 00:40:05,735
É que talvez...

761
00:40:08,073 --> 00:40:10,640
Você tem focado em
derrubar Sean Gallagher

762
00:40:10,742 --> 00:40:13,510
que não deixou muito espaço
para mais nada na sua vida.

763
00:40:14,513 --> 00:40:15,445
Isso não é verdade.

764
00:40:16,849 --> 00:40:20,016
Mas o que eu vejo,
você mal vê seu namorado.

765
00:40:20,119 --> 00:40:22,119
Nunca vi você comer
uma refeição sentada,

766
00:40:22,221 --> 00:40:23,286
e você não conhece
sua melhor amiga

767
00:40:23,388 --> 00:40:24,754
tão bem quanto pensava.

768
00:40:26,859 --> 00:40:29,826
Arch, eu não estou em
posição de dizer a ninguém

769
00:40:29,928 --> 00:40:31,461
como viver a vida.

770
00:40:33,365 --> 00:40:37,767
Mas eu sei como é se
perder em uma investigação.

771
00:40:37,870 --> 00:40:42,639
E como você pode perder de vista
as coisas importantes da vida.

772
00:40:44,943 --> 00:40:46,610
E às vezes...

773
00:40:49,548 --> 00:40:51,348
Você nunca recupera essas coisas.

774
00:40:52,284 --> 00:40:53,350
Fitz.

775
00:40:53,452 --> 00:40:54,651
Só estou dizendo.

776
00:40:57,589 --> 00:40:58,855
Confie nos seus instintos.

777
00:40:58,957 --> 00:41:02,192
Mas há uma linha tênue
entre percepção e loucura.

778
00:41:06,131 --> 00:41:06,863
Tchau.

779
00:41:37,300 --> 00:41:41,900
<i>Estou ai fora.
Trouxe vinho.</i>

780
00:41:50,275 --> 00:41:51,408
Recebi sua mensagem.

781
00:41:51,510 --> 00:41:52,542
Eu vim em paz.

782
00:41:54,146 --> 00:41:55,178
Obrigada.

783
00:41:58,217 --> 00:42:01,284
Imagino que as coisas não
vão dar certo com a Stephanie.

784
00:42:02,120 --> 00:42:03,019
Cara.

785
00:42:03,121 --> 00:42:04,921
Só adicione isso à lista de coisas

786
00:42:05,023 --> 00:42:07,190
que eu estraguei na minha vida.

787
00:42:07,993 --> 00:42:09,192
Falando em estragar tudo...

788
00:42:10,529 --> 00:42:12,229
Minha obsessão com Gallagher?

789
00:42:13,599 --> 00:42:16,566
É uma longa história,
um dia eu vou te explicar.

790
00:42:16,668 --> 00:42:19,536
Mas sei que isso mudou
meu julgamento.

791
00:42:19,638 --> 00:42:21,438
Sinto muito por ter te
colocado no meio disso.

792
00:42:21,540 --> 00:42:22,872
Espera.

793
00:42:22,975 --> 00:42:25,475
Tenho algo que vai animar a gente.

794
00:42:29,648 --> 00:42:32,415
Eu destruí.

795
00:42:32,517 --> 00:42:34,084
O programa fantasma.

796
00:42:34,186 --> 00:42:35,385
Provavelmente é para o melhor.

797
00:42:35,487 --> 00:42:37,120
Mas eu o usei uma última vez.

798
00:42:39,825 --> 00:42:42,058
Você não precisa me dizer
por que está atrás do Gallagher.

799
00:42:42,160 --> 00:42:43,793
Ele é um canalha, eu sei.

800
00:42:44,696 --> 00:42:46,229
Você é minha melhor amiga.

801
00:42:46,331 --> 00:42:47,631
E eu confio em você.

802
00:42:48,700 --> 00:42:49,165
Agora.

803
00:42:49,268 --> 00:42:50,600
O que é tudo isso?

804
00:42:50,702 --> 00:42:52,569
Registros financeiros.

805
00:42:52,671 --> 00:42:54,271
Retrocedendo décadas.

806
00:42:54,373 --> 00:42:57,474
Se há uma bala mágica para
derrubar Sean Gallagher.

807
00:42:57,576 --> 00:42:58,742
Está aqui.

808
00:43:01,300 --> 00:43:02,832
{\an8}Eu te amo.

809
00:43:03,456 --> 00:43:04,456
{\an8}Eu te amo.

810
00:43:11,456 --> 00:43:13,657
Vamos lá.

