1
00:02:04,190 --> 00:02:06,036
<b>CreepySubs apresenta:</b>

2
00:02:17,523 --> 00:02:19,290
<b>Tradução:
CäTzR  | LeilaC | Noirgof</b>

3
00:02:19,291 --> 00:02:21,591
<b>Chernobyl | Tati Saaresto
Pedrorms | VU7V4R1NE</b>

4
00:02:21,592 --> 00:02:23,692
<b>marinotfound | Larimalissa
Tamar | vikyor1</b>

5
00:02:23,693 --> 00:02:25,293
<b>gkarnikow | Lyanna | ratcicle360</b>

6
00:02:42,148 --> 00:02:44,148
<b>Revisão:
Vahainen</b>

7
00:03:22,092 --> 00:03:24,033
<i>Deus amado,</i>

8
00:03:24,034 --> 00:03:26,718
<i>cuide de mim
em meu novo trabalho.</i>

9
00:03:27,942 --> 00:03:30,283
<i>Creio que terei que me levantar
às 6h amanhã.</i>

10
00:03:37,092 --> 00:03:39,139
<i>A dor no estômago continua,</i>

11
00:03:39,140 --> 00:03:41,315
<i>agora acentuada
pela menstruação.</i>

12
00:03:42,447 --> 00:03:45,250
<i>Tomei ibuprofeno
e Leite de Magnésia.</i>

13
00:03:51,047 --> 00:03:52,637
<i>Perdoe-me a impaciência</i>

14
00:03:52,638 --> 00:03:55,371
<i>mas espero que logo revele
o plano que tem para mim.</i>

15
00:03:56,076 --> 00:03:58,156
<i>Só consigo pensar
que o Senhor me salvou</i>

16
00:03:58,157 --> 00:04:00,152
<i>para algo maior
do que isto.</i>

17
00:04:02,555 --> 00:04:04,528
<i>Não que eu esteja reclamando.</i>

18
00:04:05,204 --> 00:04:06,504
<i>Amém.</i>

19
00:04:52,303 --> 00:04:54,755
- Oi. Você é a Maud?
- Sim. Olá.

20
00:04:54,756 --> 00:04:58,435
Deixei um bilhete na cozinha
com todas as orientações.

21
00:04:58,718 --> 00:05:02,070
Ela receberá visita amanhã.
Não deixe que ela beba.

22
00:05:02,071 --> 00:05:04,836
O médico receitou novas injeções
de vitamina B12.

23
00:05:04,837 --> 00:05:07,624
Ela deve tomar uma dose
todas as noites antes do jantar.

24
00:05:08,091 --> 00:05:10,245
Seu quarto é no primeiro andar,
à esquerda.

25
00:05:10,246 --> 00:05:11,997
"Sua Majestade" está lá,
cochilando.

26
00:05:12,273 --> 00:05:13,573
Como ela é?

27
00:05:14,786 --> 00:05:17,797
Meio cretina. Divirta-se.

28
00:06:10,671 --> 00:06:12,171
<i>Amanda Köhl.</i>

29
00:06:12,863 --> 00:06:14,742
<i>49 anos.</i>

30
00:06:14,743 --> 00:06:16,043
Está sentindo?

31
00:06:16,492 --> 00:06:19,326
<i>Linfoma estágio IV
na coluna cervical.</i>

32
00:06:19,327 --> 00:06:20,627
Sim.

33
00:06:22,610 --> 00:06:25,044
<i>Acredito que ela estará
em sua presença em breve.</i>

34
00:06:25,045 --> 00:06:26,345
Sente?

35
00:06:27,071 --> 00:06:28,371
Terminou?

36
00:06:32,740 --> 00:06:34,488
Que horas
gostaria de jantar?

37
00:06:34,489 --> 00:06:35,789
Às 20h.

38
00:06:37,896 --> 00:06:40,099
Há uma lista de compras
sobre a mesa do hall.

39
00:06:43,717 --> 00:06:45,017
Eu dou conta.

40
00:07:06,492 --> 00:07:08,496
<i>Pesquisei sobre ela
antes de vir.</i>

41
00:07:08,853 --> 00:07:12,336
<i>Dançarina, coreógrafa,
subcelebridade.</i>

42
00:07:13,144 --> 00:07:15,684
<i>Como sabe, tenho pouco tempo
para tipos criativos</i>

43
00:07:15,685 --> 00:07:18,018
<i>porque tendem a ser
bastante egocêntricos.</i>

44
00:07:28,541 --> 00:07:30,022
O que está preparando?

45
00:07:30,023 --> 00:07:32,591
Espaguete à bolonhesa
e pão de alho.

46
00:07:33,385 --> 00:07:34,685
Esplêndido.

47
00:07:54,090 --> 00:07:57,240
- A temperatura está boa?
- Sim, está.

48
00:08:40,842 --> 00:08:42,342
Olá.

49
00:08:45,501 --> 00:08:48,143
- Quem é sua santa?
- Maria Madalena.

50
00:08:49,276 --> 00:08:51,616
Não sabia
que faziam colares dela.

51
00:08:52,849 --> 00:08:54,649
Eu comprei na internet.

52
00:09:00,848 --> 00:09:03,021
Você é mais bonita
do que a anterior.

53
00:09:42,200 --> 00:09:44,496
ANATOMIA DA DANÇA
O CORPO É UM PALCO

54
00:10:04,204 --> 00:10:07,489
COMPANHIA DE DANÇA

55
00:10:23,787 --> 00:10:25,287
O que acha?

56
00:10:25,553 --> 00:10:27,053
Ficou bom.

57
00:10:37,569 --> 00:10:40,139
- Você deve ser a Mary.
- Não, Maud.

58
00:10:41,888 --> 00:10:43,668
Espero não estarmos
te expulsando.

59
00:10:43,669 --> 00:10:46,244
- Não. Vou encontrar uma amiga.
- Ótimo.

60
00:10:46,245 --> 00:10:47,745
Divirta-se, então.

61
00:10:50,780 --> 00:10:53,571
<i>Deveria ter dito que preferia
ficar no meu quarto.</i>

62
00:10:55,641 --> 00:10:57,524
<i>Ela deve estar constrangida.</i>

63
00:11:06,280 --> 00:11:09,289
- Pode me dar um trocado?
- Desculpe, não tenho nada.

64
00:11:09,290 --> 00:11:10,790
Caia fora, então.

65
00:11:13,080 --> 00:11:14,898
Com licença, senhorita.

66
00:11:15,124 --> 00:11:17,115
Pode me dar um trocado,
por favor?

67
00:11:22,442 --> 00:11:23,791
Obrigado, querida.

68
00:11:23,792 --> 00:11:26,098
Frio um pouco cortante,
não é?

69
00:11:26,099 --> 00:11:28,592
Que Deus o abençoe
e que sua dor não seja em vão.

70
00:11:28,592 --> 00:11:30,211
- O quê?
- Nada.

71
00:11:31,442 --> 00:11:33,703
Deus te abençoe também,
querida.

72
00:11:40,188 --> 00:11:43,399
<i>Por que alguém como ela acabaria
em uma cidade como esta?</i>

73
00:11:46,704 --> 00:11:49,831
<i>Nem eu consigo gostar
deste lugar.</i>

74
00:12:00,489 --> 00:12:01,789
Alô?

75
00:12:02,469 --> 00:12:04,219
O que aconteceu?

76
00:12:04,500 --> 00:12:05,900
Volte para Londres.

77
00:12:05,900 --> 00:12:08,366
Não pode se trancar aqui.
Precisa de convívio.

78
00:12:08,367 --> 00:12:11,165
E por que começou
a se importar tanto agora??

79
00:12:11,166 --> 00:12:14,016
Não seja petulante.
Está se tornando Norma Desmond.

80
00:12:14,017 --> 00:12:18,025
- Vai se foder!
- Vagabunda idiota.

81
00:12:19,247 --> 00:12:21,313
- Olá.
- Olá!

82
00:12:25,359 --> 00:12:27,209
Desculpe fazê-la voltar
mais cedo.

83
00:12:27,210 --> 00:12:29,810
Antigamente
ela aguentava o tranco.

84
00:12:30,290 --> 00:12:32,002
Nem eu conseguia acompanhá-la.

85
00:12:32,002 --> 00:12:33,690
As coisas são diferentes agora.

86
00:12:33,690 --> 00:12:36,602
Sim. Claro que são.

87
00:12:38,206 --> 00:12:40,881
Precisa de algo?

88
00:12:40,881 --> 00:12:42,252
Não.

89
00:12:42,252 --> 00:12:46,125
- Ela vai ficar bem?
- Não seja idiota, Richard.

90
00:12:46,125 --> 00:12:48,844
Tudo bem. Cuide-se, querida.

91
00:13:06,011 --> 00:13:07,627
Idiota arrogante.

92
00:13:07,812 --> 00:13:11,243
Deveria ter visto ele antes.
Sempre tentava transar comigo.

93
00:13:11,243 --> 00:13:13,493
Ele usa aplique capilar.
Você viu?

94
00:13:13,493 --> 00:13:15,471
- Não.
- Não.

95
00:13:15,471 --> 00:13:18,997
Ninguém vê o que não quer.

96
00:13:49,347 --> 00:13:50,847
Fique comigo.

97
00:13:53,000 --> 00:13:54,905
Não quero ficar sozinha.

98
00:14:10,210 --> 00:14:12,217
Há quanto tempo faz isso?

99
00:14:12,407 --> 00:14:14,019
Pouco mais de um ano.

100
00:14:15,499 --> 00:14:17,429
O que fazia antes?

101
00:14:17,510 --> 00:14:19,717
Trabalhava no hospital St. Afra.

102
00:14:20,010 --> 00:14:21,612
Lugar horrível.

103
00:14:25,503 --> 00:14:27,403
Você já viu muitas mortes?

104
00:14:27,939 --> 00:14:29,439
Sim.

105
00:14:31,104 --> 00:14:32,604
O que a fez sair de lá?

106
00:14:37,908 --> 00:14:40,608
Não sei,
só precisava de uma mudança.

107
00:14:42,396 --> 00:14:43,896
Sei lá.

108
00:14:46,809 --> 00:14:48,806
Acho que estava sobrecarregada.

109
00:14:52,097 --> 00:14:54,103
Foi a vontade de Deus.

110
00:14:54,601 --> 00:14:57,106
Quando ele veio, tudo mudou.

111
00:14:58,295 --> 00:15:00,604
Converteu-se recentemente?

112
00:15:04,805 --> 00:15:07,705
Quando você ora,
recebe uma resposta?

113
00:15:11,405 --> 00:15:13,509
Às vezes ele fala.

114
00:15:15,770 --> 00:15:17,704
Você ouve a voz dele?

115
00:15:19,906 --> 00:15:21,406
Na maioria das vezes,

116
00:15:21,703 --> 00:15:25,404
é como se estivesse fisicamente

117
00:15:25,805 --> 00:15:28,710
dentro de mim ou ao meu redor.

118
00:15:29,898 --> 00:15:31,817
É assim que ele me guia.

119
00:15:32,697 --> 00:15:34,701
Como quando está satisfeito,

120
00:15:34,702 --> 00:15:37,650
sinto um arrepio.

121
00:15:37,650 --> 00:15:41,000
E às vezes é como
uma vibração.

122
00:15:42,000 --> 00:15:43,500
E é tudo

123
00:15:44,105 --> 00:15:46,014
quente e bom.

124
00:15:47,365 --> 00:15:49,172
E sinto sua presença.

125
00:16:03,106 --> 00:16:05,308
Nada mais parece real.

126
00:16:06,464 --> 00:16:08,885
Desde que voltei para cá,

127
00:16:09,191 --> 00:16:11,846
continuo pensando
sobre meu último momento

128
00:16:12,412 --> 00:16:13,996
e imaginando

129
00:16:15,242 --> 00:16:16,975
como será.

130
00:16:18,133 --> 00:16:20,057
O que enxergarei?

131
00:16:21,644 --> 00:16:23,754
Haverá mais alguém lá?

132
00:16:28,624 --> 00:16:30,124
E depois?

133
00:16:32,541 --> 00:16:34,041
Nada.

134
00:16:36,547 --> 00:16:38,047
<i>Diga que estou errada.</i>

135
00:16:43,702 --> 00:16:45,202
Há mais do que isso.

136
00:16:46,331 --> 00:16:48,472
E não só depois.

137
00:16:49,303 --> 00:16:51,283
Ele está em toda parte.

138
00:16:52,787 --> 00:16:54,584
Ele vê você.

139
00:16:55,814 --> 00:16:57,781
E não vai deixá-la cair.

140
00:17:11,585 --> 00:17:13,382
Minha pequena redentora.

141
00:19:11,976 --> 00:19:14,977
<i>Pai, obrigada.</i>

142
00:19:15,521 --> 00:19:18,921
Traga sua mão até

143
00:19:20,397 --> 00:19:22,102
sua mão direita.

144
00:19:22,103 --> 00:19:25,063
E desenhe um semicírculo
acima de sua cabeça.

145
00:19:26,101 --> 00:19:29,238
<i>Não me leve a mal,
terapia paliativa é nobre.</i>

146
00:19:31,258 --> 00:19:34,454
<i>Mas sempre soube que tinha
algo a mais planejado para mim.</i>

147
00:19:38,771 --> 00:19:40,508
<i>Não é preciso de muito</i>

148
00:19:40,509 --> 00:19:43,207
<i>para limpar doentes
e moribundos.</i>

149
00:19:44,758 --> 00:19:46,452
<i>Mas para salvar uma alma,</i>

150
00:19:47,376 --> 00:19:49,087
<i>requer algo especial.</i>

151
00:19:55,751 --> 00:19:58,401
<i>Sua presença agracia o ar,</i>

152
00:19:58,726 --> 00:20:01,910
<i>e sinto-me mais repleta
do seu amor do que nunca.</i>

153
00:20:04,009 --> 00:20:05,599
<i>Tanto que quero compartilhá-lo.</i>

154
00:20:42,579 --> 00:20:44,079
Consigo vê-la.

155
00:20:49,660 --> 00:20:50,960
Pois não?

156
00:20:52,725 --> 00:20:55,228
- Cynthia já foi?
- Sim, sou a Maud.

157
00:20:55,229 --> 00:20:58,122
- Carol.
- É tarde para visitas.

158
00:20:58,587 --> 00:21:00,202
Ela está me esperando.

159
00:21:04,153 --> 00:21:05,653
Ela está dormindo.

160
00:22:20,621 --> 00:22:21,978
<i>Maud?</i>

161
00:22:22,907 --> 00:22:24,345
<i>Venha e junte-se a mim.</i>

162
00:22:26,457 --> 00:22:28,650
<i>Ele acabou deu fim a sua vida
mês passado,</i>

163
00:22:28,650 --> 00:22:31,428
<i>em uma clínica de eutanásia
legalizada na Suíça.</i>

164
00:22:31,428 --> 00:22:33,418
<i>John disse
que era seu desejo final</i>

165
00:22:33,418 --> 00:22:35,585
<i>ter uma morte pacífica
e sem dor</i>

166
00:22:35,585 --> 00:22:37,500
<i>com sua família ao seu lado.</i>

167
00:22:37,698 --> 00:22:39,198
<i>Obrigado, Julia.</i>

168
00:22:39,211 --> 00:22:42,101
<i>Antes de falecer,
escreveu uma carta</i>

169
00:22:42,101 --> 00:22:44,100
<i>para os parlamentares
da Inglaterra.</i>

170
00:22:44,174 --> 00:22:46,217
<i>Ele queria
que todos soubessem...</i>

171
00:22:56,657 --> 00:22:59,886
Amado Deus, aqui é a Amanda.

172
00:22:59,887 --> 00:23:01,403
Bom, você sabe disso.

173
00:23:01,891 --> 00:23:04,140
Obrigada por nos unir, Senhor.

174
00:23:05,075 --> 00:23:07,943
E obrigada por esta refeição
que recebemos com gratidão.

175
00:23:12,908 --> 00:23:16,600
Abençoe o corpo de Amanda,
que está doendo agora,

176
00:23:16,800 --> 00:23:19,887
mas que fez
tantas coisas maravilhosas.

177
00:23:20,147 --> 00:23:21,862
E abençoe a mente dela,

178
00:23:22,196 --> 00:23:24,559
que está envolta em trevas,

179
00:23:25,325 --> 00:23:28,341
e estenda a mão para ela
como você fez para mim.

180
00:23:29,591 --> 00:23:30,991
Amém.

181
00:23:40,133 --> 00:23:41,533
Ele está aqui?

182
00:23:51,783 --> 00:23:53,407
Eu também sinto.

183
00:24:51,133 --> 00:24:52,673
Você está linda.

184
00:24:53,383 --> 00:24:55,967
- Não!
- Está.

185
00:25:06,222 --> 00:25:10,299
PARA MAUD

186
00:25:10,300 --> 00:25:12,706
MINHA REDENTORA

187
00:25:12,707 --> 00:25:14,573
COM AMOR, AMANDA

188
00:26:08,742 --> 00:26:10,300
Não, hoje não posso.

189
00:26:10,809 --> 00:26:13,810
Sabe onde estou.
Ela está bem.

190
00:26:14,130 --> 00:26:15,530
Um pouco estranha.

191
00:26:16,383 --> 00:26:19,583
Tenho que desligar.
Até mais, tchau.

192
00:26:23,217 --> 00:26:24,897
Maud, seu rosto.

193
00:26:37,263 --> 00:26:38,663
Merda.

194
00:26:39,026 --> 00:26:42,171
Droga, caiu no roupão dela.
Merda.

195
00:26:43,650 --> 00:26:45,100
Maud, eu limpo.

196
00:26:45,783 --> 00:26:47,599
Não a deixe beber muito.

197
00:26:48,219 --> 00:26:49,919
Não se preocupe, é para mim.

198
00:26:51,825 --> 00:26:54,602
<i>Querida, volte para mim.</i>

199
00:27:00,052 --> 00:27:02,441
<i>"Temas religiosos
tiveram um papel importante</i>

200
00:27:02,442 --> 00:27:04,435
<i>o longo da carreira de Blake.</i>

201
00:27:04,848 --> 00:27:08,248
<i>Ou seja, uma rejeição
da religião organizada,</i>

202
00:27:09,936 --> 00:27:11,886
<i>que ele afirmava
ser uma distorção feia</i>

203
00:27:11,887 --> 00:27:13,944
<i>de uma verdadeira
vida espiritual."</i>

204
00:28:34,950 --> 00:28:36,250
Tchau.

205
00:28:38,117 --> 00:28:40,095
- Carol?
- Oi.

206
00:28:43,367 --> 00:28:44,767
Preciso falar com você.

207
00:28:46,100 --> 00:28:47,400
Tudo bem.

208
00:28:50,933 --> 00:28:52,233
O que foi?

209
00:28:53,486 --> 00:28:55,419
Quero que pare
de visitar a Amanda.

210
00:28:55,987 --> 00:28:57,660
Deixe ela em paz.

211
00:28:57,661 --> 00:29:00,422
- Ela disse para falar comigo?
- Não, eu estou dizendo.

212
00:29:00,482 --> 00:29:02,232
É um momento importante
para ela.

213
00:29:02,233 --> 00:29:06,037
Ela tem coisas importantes
e precisa estar focada.

214
00:29:06,663 --> 00:29:09,475
E acho que você não se encaixa
mais nisso.

215
00:29:09,949 --> 00:29:11,932
Não sei do que está falando,

216
00:29:11,933 --> 00:29:14,450
mas a vida sexual dela
não é da sua conta.

217
00:29:14,451 --> 00:29:16,051
Sei que ela te dá dinheiro.

218
00:29:16,430 --> 00:29:19,160
Repito, não é da sua conta.

219
00:29:19,161 --> 00:29:22,429
Estou tentando ser educada.

220
00:29:22,621 --> 00:29:24,833
Não fui grosseira nem nada.

221
00:29:24,834 --> 00:29:26,234
É que...

222
00:29:26,935 --> 00:29:28,892
Só acho
que isso não é uma boa ideia.

223
00:29:28,893 --> 00:29:32,105
Só não gosta que ela
se relacione com mulheres.

224
00:29:32,106 --> 00:29:34,321
Pode até chupar um pau,
não dou a mínima.

225
00:29:34,322 --> 00:29:36,835
E eu manteria minha opinião
depois de como a olhou.

226
00:29:36,836 --> 00:29:39,211
- Espere aí. O quê?
- Aliás, o que foi aquilo?

227
00:29:39,835 --> 00:29:42,861
Acha que é boa demais para ela?
Acha isso uma brincadeira?

228
00:29:42,862 --> 00:29:45,048
- Claro que não.
- Ela está morrendo.

229
00:29:45,479 --> 00:29:48,785
Eu sou responsável
por cuidar dela.

230
00:29:49,299 --> 00:29:51,473
É um caso de vida ou morte.

231
00:29:51,823 --> 00:29:54,891
Isso é espiritual,
em um outro nível.

232
00:29:55,323 --> 00:29:57,570
Sem mágoas.
Sei que você é ótima na cama.

233
00:29:57,571 --> 00:30:00,650
Mas você é uma perda de tempo
para ela no momento.

234
00:30:01,414 --> 00:30:03,029
Está ouvindo
o que está dizendo?

235
00:30:03,417 --> 00:30:05,301
Maud, você é uma enfermeira.

236
00:30:05,302 --> 00:30:08,698
Ela não quer que você saiba,
mas ela está fragilizada agora.

237
00:30:08,954 --> 00:30:12,184
E não é justo
que ela passe seus últimos dias

238
00:30:12,185 --> 00:30:13,701
perdendo tempo

239
00:30:13,702 --> 00:30:16,108
com uma garota tola
que não se preocupa com ela.

240
00:30:16,109 --> 00:30:18,153
- Eu me preocupo, sim.
- Não o bastante.

241
00:30:19,939 --> 00:30:22,436
- O que está fazendo?
- Vou embora.

242
00:30:26,099 --> 00:30:27,613
Fará o que pedi?

243
00:30:28,418 --> 00:30:30,008
Como quiser, Maud.

244
00:30:32,306 --> 00:30:34,255
Não diga a ela
que contei para você.

245
00:30:34,738 --> 00:30:37,470
Invente qualquer coisa.

246
00:30:37,972 --> 00:30:39,658
Não a magoe.

247
00:30:39,965 --> 00:30:41,365
Está bem.

248
00:30:55,144 --> 00:30:56,544
<i>Acho que deu certo.</i>

249
00:30:59,431 --> 00:31:03,017
<i>Durante o dia inteiro
o celular dela não tocou.</i>

250
00:31:03,931 --> 00:31:06,058
<i>Deve ser um alívio
para ela também.</i>

251
00:31:09,313 --> 00:31:11,095
<i>Ela irradia paz,</i>

252
00:31:11,553 --> 00:31:15,046
<i>e lembro de mim
nas primeiras ondas do seu amor.</i>

253
00:31:18,974 --> 00:31:20,766
<i>Não precisamos de ninguém.</i>

254
00:31:37,607 --> 00:31:38,910
Katie?

255
00:31:42,511 --> 00:31:43,815
Katie!

256
00:31:44,544 --> 00:31:47,755
Oi, Katie.
Sabia que era você.

257
00:31:49,260 --> 00:31:50,971
Como você está? Quanto tempo.

258
00:31:51,338 --> 00:31:52,754
Estou bem.

259
00:31:54,187 --> 00:31:55,508
Como está, Joy?

260
00:31:56,268 --> 00:31:59,350
Estou bem. Exausta.

261
00:31:59,351 --> 00:32:01,267
Tem pacientes dormindo
nos corredores.

262
00:32:01,268 --> 00:32:03,577
A agenda de cirurgias está cheia.
Uma loucura.

263
00:32:07,323 --> 00:32:09,873
Como estão as coisas?
Tem se cuidado?

264
00:32:10,581 --> 00:32:12,805
Todo mundo achou
que tivesse saído da cidade.

265
00:32:12,806 --> 00:32:14,491
Ninguém mais a viu por aí.

266
00:32:15,260 --> 00:32:16,564
Eu estive por aí.

267
00:32:17,573 --> 00:32:20,190
- O que tem feito?
- Sou cuidadora particular.

268
00:32:20,988 --> 00:32:23,918
- Você ainda é enfermeira?
- Por quê?

269
00:32:23,919 --> 00:32:26,009
Nada. Estou surpresa.

270
00:32:26,789 --> 00:32:29,404
- Onde está? Com quem?
- Uma agência particular.

271
00:32:29,405 --> 00:32:31,238
- Eles sabem o que aconteceu?
- Sim.

272
00:32:34,166 --> 00:32:36,620
Tenho que ir.
Bom bom te ver, Joy.

273
00:32:38,692 --> 00:32:39,992
Katie.

274
00:32:48,893 --> 00:32:50,268
Anote meu número.

275
00:32:50,823 --> 00:32:52,123
O quê?

276
00:32:52,257 --> 00:32:55,674
Se quiser bater um papo,
beber umas, ou algo do tipo.

277
00:33:14,165 --> 00:33:15,465
Aquela ali.

278
00:33:19,077 --> 00:33:20,387
E depois, aquela.

279
00:33:30,749 --> 00:33:33,197
- Você não pode fazer isso.
- O quê?

280
00:33:33,748 --> 00:33:36,124
Você mexeu nas cartas.

281
00:33:37,637 --> 00:33:38,937
Mexi?

282
00:33:42,621 --> 00:33:44,332
Não tem graça se trapacear.

283
00:33:44,333 --> 00:33:47,506
Qual era? Aquela ali.

284
00:33:49,833 --> 00:33:51,625
Pode me dar licença?

285
00:33:51,966 --> 00:33:54,132
- Sim.
- E leve isto.

286
00:33:57,210 --> 00:33:59,215
- Traga-me uma xícara de chá.
- Claro.

287
00:34:01,505 --> 00:34:03,127
Olá.

288
00:34:03,784 --> 00:34:06,208
Não esperava
que entrasse em contato.

289
00:34:16,415 --> 00:34:18,219
Como assim?

290
00:34:20,293 --> 00:34:21,593
Por quê?

291
00:34:38,310 --> 00:34:40,003
Aqui está.

292
00:34:43,645 --> 00:34:46,895
Tenho pensado nisso,
seria bom sair às vezes,

293
00:34:46,896 --> 00:34:49,105
ao teatro ou algo assim.

294
00:34:49,106 --> 00:34:51,406
Não sei
o que poderíamos ver,

295
00:34:51,407 --> 00:34:53,340
mas é claro
que você pode sugerir algo.

296
00:34:54,379 --> 00:34:57,318
- E talvez, depois de eu sair...
- Eu quero me deitar.

297
00:34:59,908 --> 00:35:01,404
São 17h.

298
00:35:01,744 --> 00:35:04,109
Vou me deitar
quando eu bem quiser.

299
00:35:05,713 --> 00:35:07,074
Sim, é claro.

300
00:35:08,319 --> 00:35:09,909
Agora não é o momento.

301
00:36:38,755 --> 00:36:40,717
Preciso que vá até a cidade.

302
00:36:41,104 --> 00:36:43,092
Compre algumas coisas
para hoje à noite.

303
00:36:43,093 --> 00:36:44,505
Eu farei uma lista.

304
00:36:44,815 --> 00:36:46,204
Sem problemas.

305
00:37:51,611 --> 00:37:54,496
- Está pronto?
- Estou só acendendo velas.

306
00:38:05,834 --> 00:38:07,140
Os pratos.

307
00:38:09,508 --> 00:38:10,852
Apague as luzes.

308
00:38:18,073 --> 00:38:22,616
<i>Parabéns para você</i>

309
00:38:22,617 --> 00:38:26,812
<i>Nesta data querida</i>

310
00:38:26,823 --> 00:38:31,771
<i>Muitas felicidades</i>

311
00:38:31,772 --> 00:38:36,245
<i>Muitos anos de vida</i>

312
00:38:43,950 --> 00:38:45,852
- Luzes.
- Faça um pedido.

313
00:39:00,850 --> 00:39:03,209
Então, Carol,
como conheceu a Mandy?

314
00:39:03,417 --> 00:39:04,739
Pela internet.

315
00:39:04,740 --> 00:39:06,542
E vão fazer
un ménage à trois?

316
00:39:06,543 --> 00:39:09,313
Dificilmente.
Maud não gosta da Carol.

317
00:39:09,629 --> 00:39:13,891
Não consigo descobrir se ela é
preconceituosa ou ciumenta.

318
00:39:14,205 --> 00:39:18,396
Ela agiu pelas minhas costas
para tentar afastar a Carol.

319
00:39:20,157 --> 00:39:22,276
Para salvar minha alma.

320
00:39:22,424 --> 00:39:24,287
Se eu entendi direito.

321
00:39:26,591 --> 00:39:27,918
Com licença.

322
00:39:27,919 --> 00:39:30,363
Não fuja.
Eu estou falando com você.

323
00:39:30,932 --> 00:39:34,375
Maud é minha salvadora.

324
00:39:34,616 --> 00:39:38,170
Ela tem cuidado de mim
em vários sentidos,

325
00:39:38,786 --> 00:39:40,880
mas você exagerou um pouco,
não foi?

326
00:39:43,444 --> 00:39:44,750
Então, o que é?

327
00:39:47,279 --> 00:39:49,104
Eu sou indecente?

328
00:39:49,105 --> 00:39:50,507
Não, você está perdida.

329
00:39:52,411 --> 00:39:54,598
Richard,
mostre suas habilidades.

330
00:40:30,810 --> 00:40:33,807
Aqui está minha santa.

331
00:40:37,134 --> 00:40:41,095
Querida, não leve a sério
tudo o que eu digo.

332
00:40:41,096 --> 00:40:43,349
Só quero vê-la se divertindo.

333
00:40:43,419 --> 00:40:45,375
Você é uma linda jovem mulher,

334
00:40:45,376 --> 00:40:48,208
e deveria se divertir
enquanto ainda pode.

335
00:40:49,697 --> 00:40:52,375
Eu tenho em mente
coisas mais importantes.

336
00:40:52,376 --> 00:40:54,000
Sim, claro.

337
00:40:54,001 --> 00:40:57,881
Como a mera futilidade humana
poderia competir

338
00:40:57,882 --> 00:41:00,238
com o ardente coração
do Pai celestial...

339
00:41:02,375 --> 00:41:03,875
Vamos. Venha.

340
00:41:20,269 --> 00:41:22,493
Talvez pudesse me deixar
falar com ela.

341
00:41:22,494 --> 00:41:24,083
Não, não mesmo.

342
00:41:24,084 --> 00:41:26,587
Deveria agradecer
por ela não prestar queixa.

343
00:41:29,523 --> 00:41:32,226
A Sra. Köhl demonstrou
outras preocupações.

344
00:41:32,613 --> 00:41:34,113
Está tudo bem?

345
00:41:38,546 --> 00:41:39,963
Estou bem.

346
00:42:56,711 --> 00:42:58,013
<i>Deus,</i>

347
00:42:58,677 --> 00:43:00,958
<i>tudo o que sinto de ti
é esta dor.</i>

348
00:43:01,982 --> 00:43:03,925
<i>Esta queimação corrosiva.</i>

349
00:43:05,737 --> 00:43:08,958
<i>Talvez seja úlcera, câncer,</i>

350
00:43:09,078 --> 00:43:10,869
<i>ou apendicite.</i>

351
00:43:11,508 --> 00:43:13,266
<i>Se está tentando
me dar uma lição,</i>

352
00:43:14,383 --> 00:43:16,266
<i>não consigo compreender
o que é.</i>

353
00:43:37,393 --> 00:43:40,047
<i>Francamente,
tudo parece perda de tempo.</i>

354
00:43:42,828 --> 00:43:45,583
<i>Eu estava pronta,
receptiva e viva</i>

355
00:43:45,584 --> 00:43:47,310
<i>e esta é minha recompensa:</i>

356
00:43:47,903 --> 00:43:49,437
<i>Inútil,</i>

357
00:43:50,259 --> 00:43:51,758
<i>desocupada.</i>

358
00:43:57,343 --> 00:43:59,742
<i>Talvez você não seja sábio
como eu pensava.</i>

359
00:44:01,034 --> 00:44:03,417
<i>Talvez eu não tenha prestado
muita atenção.</i>

360
00:44:15,389 --> 00:44:19,090
<i>Sinto que houve
uma falta de consideração.</i>

361
00:44:28,245 --> 00:44:31,567
<i>Se é assim que trata
seus súditos mais leais,</i>

362
00:44:32,997 --> 00:44:36,166
<i>não quero imaginar o que faz
com aqueles que o evitam.</i>

363
00:46:18,199 --> 00:46:19,996
Isso, assim.

364
00:46:25,970 --> 00:46:27,345
Ainda não.

365
00:46:27,893 --> 00:46:29,749
Meu Deus! Desculpe.

366
00:46:43,749 --> 00:46:45,280
Até mais.

367
00:47:43,242 --> 00:47:45,443
Joy, é a Katie.

368
00:47:46,948 --> 00:47:51,792
Estava pensando
se não quer sair para beber,

369
00:47:51,793 --> 00:47:55,625
bater papo, dar uma volta,

370
00:47:55,626 --> 00:47:57,625
como você disse, para conversar.

371
00:47:59,543 --> 00:48:01,042
Legal. Ótimo.

372
00:48:01,395 --> 00:48:02,695
Que ótimo.

373
00:48:02,871 --> 00:48:05,198
Para ser bem sincera,

374
00:48:05,199 --> 00:48:09,023
achei meio estranho
quando você sugeriu isso,

375
00:48:09,024 --> 00:48:11,733
porque você nunca pareceu
gostar muito de mim.

376
00:48:14,618 --> 00:48:17,259
Não. Não quis...

377
00:48:18,312 --> 00:48:19,855
Não seja assim.

378
00:48:21,698 --> 00:48:26,558
Estou no Star com alguns amigos,
acho que vão embora logo.

379
00:48:26,559 --> 00:48:28,424
Mas vou ficar um pouco mais.

380
00:48:28,425 --> 00:48:29,810
<i>Foi mal.</i>

381
00:48:30,732 --> 00:48:32,105
Claro.

382
00:48:33,297 --> 00:48:35,777
Nesse caso, peço desculpas.

383
00:48:36,114 --> 00:48:38,543
Tenho sido uma idiota. Tchau.

384
00:49:12,579 --> 00:49:13,879
Cuidado.

385
00:49:23,455 --> 00:49:25,039
Está me devendo uma bebida.

386
00:49:55,762 --> 00:49:57,123
Está tudo bem?

387
00:50:01,676 --> 00:50:03,473
Está tudo bem.

388
00:50:08,235 --> 00:50:09,535
Vamos.

389
00:50:10,158 --> 00:50:12,100
- Calminha.
- Não.

390
00:50:12,101 --> 00:50:13,401
Acalme-se!

391
00:50:44,581 --> 00:50:46,281
Lembro de você.

392
00:50:48,099 --> 00:50:50,447
Costumava sair o tempo todo.

393
00:50:50,958 --> 00:50:52,562
Um tempo atrás.

394
00:50:53,345 --> 00:50:54,645
Eu acho

395
00:50:55,904 --> 00:50:58,177
que você
e meu colega Tommy transaram.

396
00:50:59,708 --> 00:51:02,023
Lembro de você.

397
00:51:02,479 --> 00:51:05,558
Uma adorável enfermeira, não?

398
00:52:04,371 --> 00:52:06,000
Fiz de tudo.

399
00:52:07,506 --> 00:52:10,031
De tudo. Eu mudei, não foi?

400
00:52:12,401 --> 00:52:14,345
Pensei ter feito
tudo o que me pediu.

401
00:52:14,346 --> 00:52:15,646
Não fiz?

402
00:52:17,008 --> 00:52:18,308
Por favor.

403
00:52:18,554 --> 00:52:20,778
Por favor,
não me deixe sucumbir de novo.

404
00:52:22,138 --> 00:52:23,874
Estou implorando.

405
00:52:24,805 --> 00:52:26,249
Farei qualquer coisa.

406
00:52:28,223 --> 00:52:30,571
Por favor, guie-me.

407
00:54:32,104 --> 00:54:35,616
<i>Apocalipse, e bem a tempo.</i>

408
00:54:37,453 --> 00:54:40,514
<i>"Senhor, a Tua misericórdia
não conhece limites."</i>

409
00:54:40,515 --> 00:54:43,282
<i>É uma vergonha
que eu sucumba tão facilmente.</i>

410
00:56:35,035 --> 00:56:37,067
<i>Eu deveria
ter esperado resistência.</i>

411
00:56:38,515 --> 00:56:41,439
<i>Tudo que é bom leva tempo.</i>

412
00:56:41,625 --> 00:56:43,225
AMANDA Köhl
DANÇANDO COM A MORTE

413
00:56:45,731 --> 00:56:47,717
"PARECE QUE VOU
A UM LUGAR MUITO ESCURO"

414
00:56:49,375 --> 00:56:51,417
VÍDEO DA ELEKTRA CAINDO

415
00:57:00,958 --> 00:57:03,377
PARA MAUD, MINHA REDENTORA

416
00:57:03,378 --> 00:57:04,895
<i>Amanda.</i>

417
00:57:04,896 --> 00:57:07,287
<i>Amanda.</i>

418
00:57:07,288 --> 00:57:09,354
<i>Você me chamou, Amanda.</i>

419
00:57:09,899 --> 00:57:12,238
<i>Não foi por acaso.</i>

420
00:57:12,239 --> 00:57:13,962
<i>Tinha um significado.</i>

421
00:57:16,583 --> 00:57:18,700
<i>Nunca permita
que sua dor seja em vão.</i>

422
00:57:19,000 --> 00:57:22,104
<i>Nunca permita
que sua dor seja em vão.</i>

423
00:57:31,417 --> 00:57:33,792
PARA MAUD, MINHA REDENTORA
COM AMOR, AMANDA

424
00:58:31,771 --> 00:58:33,071
Que vista linda.

425
00:58:37,265 --> 00:58:40,481
- Posso sentar?
- Claro que pode.

426
00:58:46,690 --> 00:58:49,383
Você trabalha no St. Afra,
não é?

427
00:58:49,384 --> 00:58:51,520
Não,
sou uma cuidadora particular.

428
00:58:51,521 --> 00:58:53,832
Entendi.

429
00:58:53,833 --> 00:58:57,499
Minha amiga trabalha lá,
queria saber se você a conhecia.

430
00:58:57,500 --> 00:58:59,529
O uniforme deles é azul.

431
00:59:00,449 --> 00:59:03,380
De verdade,
tenho muito respeito

432
00:59:03,381 --> 00:59:05,837
por qualquer pessoa
que trabalhe com medicina.

433
00:59:05,838 --> 00:59:07,563
Tipo, qualquer área.

434
00:59:08,014 --> 00:59:10,793
Eu realmente acho
que é a coisa mais importante

435
00:59:10,794 --> 00:59:12,365
que alguém pode fazer
na vida.

436
00:59:12,366 --> 00:59:14,061
Ou quase.

437
00:59:14,062 --> 00:59:16,541
Obrigada, foi muito gentil.

438
00:59:16,542 --> 00:59:19,682
É, pode ser muito gratificante.

439
00:59:19,683 --> 00:59:23,584
Não tão glamouroso,
mas eu amo.

440
00:59:23,585 --> 00:59:26,124
Mas aposto
que você não tem tempo para si.

441
00:59:26,125 --> 00:59:28,375
Nem tanto.
Tenho minha própria vida,

442
00:59:28,376 --> 00:59:30,161
minhas próprias coisas.

443
00:59:30,162 --> 00:59:32,064
Até faço aula de canto coral.

444
00:59:35,035 --> 00:59:38,541
A pessoa de quem você cuida,
o que há de errado com ela?

445
00:59:40,909 --> 00:59:43,874
Eu não deveria falar
sobre os detalhes.

446
00:59:43,875 --> 00:59:46,207
A relação de vocês é boa?
E com os outros?

447
00:59:46,208 --> 00:59:47,708
Todos nos damos muito bem.

448
00:59:48,178 --> 00:59:51,728
Cuido de uma senhorinha.
Somos muito parceiras.

449
00:59:53,453 --> 00:59:56,166
É algo que amo
neste trabalho.

450
00:59:56,167 --> 00:59:58,393
Eu me pego
construindo rapidamente

451
00:59:58,394 --> 01:00:01,176
relacionamentos
que são bem relevantes.

452
01:00:01,592 --> 01:00:04,124
Muitas das vezes
estamos presentes

453
01:00:04,125 --> 01:00:06,971
em um momento muito importante
na vida das pessoas.

454
01:00:10,134 --> 01:00:12,955
Mas às vezes,
dificulta as coisas no final.

455
01:00:12,956 --> 01:00:14,261
Quando você vai embora?

456
01:00:14,429 --> 01:00:16,112
Não, quando eles morrem.

457
01:00:16,751 --> 01:00:18,604
Acho que ficarei
pouco tempo com essa,

458
01:00:18,605 --> 01:00:19,913
para ser sincera.

459
01:00:20,807 --> 01:00:22,121
Infelizmente,

460
01:00:22,556 --> 01:00:27,310
como dizem,
é assim que a banda toca.

461
01:00:32,276 --> 01:00:35,837
Meu nome é Esther, aliás.
Qual é o seu?

462
01:00:45,492 --> 01:00:47,444
<i>E se estou entendendo
tudo errado?</i>

463
01:00:49,225 --> 01:00:52,892
<i>E se estiver sendo cínico
ou indiferente?</i>

464
01:00:52,893 --> 01:00:56,029
<i>Ou achar que sou uma ignorante
como aquela mulher idiota?</i>

465
01:00:58,670 --> 01:01:01,231
<i>É isso o que Amanda
sempre pensou de mim?</i>

466
01:01:48,581 --> 01:01:50,199
<i>Minha criança.</i>

467
01:01:50,688 --> 01:01:52,887
<i>A hora se aproxima.</i>

468
01:01:55,454 --> 01:02:00,454
<i>Logo se unirá
ao grande abraço.</i>

469
01:02:02,427 --> 01:02:07,427
<i>Sabe há algum tempo
que esse mundo é só um jogo.</i>

470
01:02:09,002 --> 01:02:11,970
<i>Sua vida, sua infância,</i>

471
01:02:13,584 --> 01:02:15,592
<i>mamãe e papai.</i>

472
01:02:17,305 --> 01:02:20,899
<i>Você sentia
que havia algo além disso.</i>

473
01:02:22,017 --> 01:02:24,278
<i>E tudo o que desejava,</i>

474
01:02:24,666 --> 01:02:26,661
<i>era tocá-lo.</i>

475
01:02:28,588 --> 01:02:32,099
<i>Orgulho-me do quão longe
você chegou.</i>

476
01:02:33,890 --> 01:02:36,630
<i>Tenho orgulho de você.</i>

477
01:02:45,402 --> 01:02:47,688
<i>Aceite esse último teste</i>

478
01:02:48,573 --> 01:02:51,468
<i>e ficaremos
verdadeiramente juntos.</i>

479
01:02:59,095 --> 01:03:01,108
Como saberei o que fazer?

480
01:03:03,182 --> 01:03:05,403
<i>Você sempre soube.</i>

481
01:04:29,940 --> 01:04:32,046
SOLUÇÃO DE PERÓXIDO
DE HIDROGÊNIO

482
01:04:39,727 --> 01:04:41,450
PERIGO

483
01:04:45,033 --> 01:04:46,508
<i>Katie?</i>

484
01:04:50,208 --> 01:04:51,525
<i>Katie, é a Joy.</i>

485
01:04:58,876 --> 01:05:00,187
Aí está você.

486
01:05:00,500 --> 01:05:02,608
Desculpe,
tirei você da cama?

487
01:05:03,638 --> 01:05:05,109
Posso entrar?

488
01:05:05,500 --> 01:05:07,802
- Estou ocupada.
- É rápido, prometo.

489
01:05:07,808 --> 01:05:09,421
Estou a caminho
do trabalho.

490
01:05:11,720 --> 01:05:13,063
Obrigada, meu bem.

491
01:05:17,879 --> 01:05:19,391
Que agradável.

492
01:05:21,834 --> 01:05:24,189
Você não é
louca por limpeza.

493
01:05:27,285 --> 01:05:28,693
ACETONA

494
01:05:28,881 --> 01:05:31,298
Tudo bem eu ter pegado
seu endereço no trabalho?

495
01:05:31,299 --> 01:05:32,992
Só queria saber
como você estava.

496
01:05:39,313 --> 01:05:40,819
Que legal.

497
01:05:41,085 --> 01:05:42,419
Gosto de tudo isso.

498
01:05:43,794 --> 01:05:45,848
Lamento não ter podido vê-la
aquela noite.

499
01:05:45,932 --> 01:05:49,158
Estava tão exausta,
não conseguiria ser divertida.

500
01:05:49,458 --> 01:05:51,169
Tentei ligar
mas você não atendeu.

501
01:05:52,997 --> 01:05:54,302
Quer um cigarro?

502
01:05:59,053 --> 01:06:00,413
Como está o trabalho?

503
01:06:02,303 --> 01:06:04,005
Não tem um paciente
no momento?

504
01:06:12,811 --> 01:06:15,915
Me senti mal pela maneira
que reagi última vez que te vi.

505
01:06:16,399 --> 01:06:18,220
Tenho certeza
que faz um bom serviço.

506
01:06:18,580 --> 01:06:20,086
Sempre fez.

507
01:06:20,087 --> 01:06:21,810
Sei que se cobra muito.

508
01:06:24,345 --> 01:06:28,302
O que aconteceu antes,
não foi culpa sua. Sei disso.

509
01:06:29,527 --> 01:06:30,896
Você sabe disso, certo?

510
01:06:38,570 --> 01:06:40,367
O que foi, Katie?

511
01:06:42,878 --> 01:06:44,463
Vamos, pode me contar.

512
01:06:46,001 --> 01:06:49,548
Sei que é tarde agora,
mas queria te falar.

513
01:06:50,083 --> 01:06:52,935
Nós deveríamos ter estado lá
antes de tudo acontecer.

514
01:06:53,865 --> 01:06:55,872
Percebemos
que estava sobrecarregada.

515
01:07:13,092 --> 01:07:15,310
Sei que parece
que cada um vive em sua bolha.

516
01:07:18,953 --> 01:07:20,332
Mas desabafar ajuda.

517
01:07:39,492 --> 01:07:42,226
Que o Senhor te abençoe
e te proteja, Joy.

518
01:07:43,101 --> 01:07:44,406
O quê?

519
01:07:45,240 --> 01:07:47,849
Foi gentil vir aqui
mas não deve se preocupar.

520
01:07:48,308 --> 01:07:51,347
Vocês está certa,
antigamente estava perdida.

521
01:07:51,880 --> 01:07:54,787
Mas me transformei agora

522
01:07:54,794 --> 01:07:58,068
e em breve todos verão.

523
01:07:59,880 --> 01:08:02,583
Certo. Que bom!

524
01:08:02,591 --> 01:08:05,786
Obrigada, Joy.
Obrigada por vir.

525
01:08:12,494 --> 01:08:13,806
Certo.

526
01:08:16,089 --> 01:08:17,714
Certeza que está bem?

527
01:08:20,499 --> 01:08:22,157
Porra. Preciso ir.

528
01:08:28,528 --> 01:08:31,664
- Volto depois, tudo bem?
- Tudo bem.

529
01:08:32,075 --> 01:08:33,786
Estou feliz
que esteja melhorando.

530
01:08:35,872 --> 01:08:37,177
Até mais.

531
01:11:48,959 --> 01:11:50,780
Lamento muito.

532
01:11:51,200 --> 01:11:53,105
Eu fui cruel com você.

533
01:11:53,788 --> 01:11:57,061
Você me fez pensar sobre coisas
que eu não queria.

534
01:12:00,088 --> 01:12:01,574
Está tudo bem.

535
01:12:02,327 --> 01:12:05,030
- Não.
- Está sim, Amanda.

536
01:12:05,247 --> 01:12:07,997
O Pai perdoa
aquilo dito com raiva.

537
01:12:08,739 --> 01:12:10,356
Ele conhece seu coração.

538
01:12:10,997 --> 01:12:12,299
O Pai.

539
01:12:12,516 --> 01:12:14,008
Sim, Deus.

540
01:12:15,535 --> 01:12:17,462
Deus me enviou até você.

541
01:12:19,470 --> 01:12:21,126
Ele perdoa tudo.

542
01:12:22,473 --> 01:12:24,415
Você só tem que pedir.

543
01:12:32,012 --> 01:12:33,543
Pai celestial...

544
01:12:33,544 --> 01:12:35,806
- Não.
- Abençoe esta mulher.

545
01:12:36,011 --> 01:12:39,082
Não, chega desse absurdo.

546
01:12:45,886 --> 01:12:47,191
Amanda?

547
01:12:54,130 --> 01:12:57,927
Você é a garota mais solitária
que eu já vi.

548
01:13:00,895 --> 01:13:02,411
Eu estou aqui, Amanda.

549
01:13:03,919 --> 01:13:05,479
Não estou sozinha.

550
01:13:06,722 --> 01:13:08,122
E você também não está.

551
01:13:08,136 --> 01:13:09,445
Não.

552
01:13:09,678 --> 01:13:12,553
Saia dessa, querida.

553
01:13:17,303 --> 01:13:18,817
Ele não existe.

554
01:13:19,967 --> 01:13:21,495
Você deveria saber disso.

555
01:13:24,456 --> 01:13:25,775
Não.

556
01:13:25,776 --> 01:13:27,853
Você também o sentiu, lembra?

557
01:13:28,191 --> 01:13:29,629
Nós duas sentimos.

558
01:13:30,173 --> 01:13:31,481
Não, querida.

559
01:13:32,660 --> 01:13:33,961
Não senti.

560
01:13:36,578 --> 01:13:38,202
Isso não é verdade.

561
01:13:40,181 --> 01:13:43,608
Não faz ideia como é maçante
estar morrendo.

562
01:13:49,122 --> 01:13:51,757
Detesto ter que dizer
isso para você,

563
01:13:51,764 --> 01:13:54,729
mas somos só eu e você aqui.

564
01:13:57,865 --> 01:14:00,711
Nada que você faz importa.

565
01:14:10,221 --> 01:14:12,767
Até que foi fácil.

566
01:14:18,250 --> 01:14:19,550
Diabo.

567
01:14:28,952 --> 01:14:32,074
Assuma a responsabilidade
por seus atos.

568
01:14:32,075 --> 01:14:35,515
Você voltou aqui
porque é solitária.

569
01:14:35,523 --> 01:14:37,890
Se realmente acreditasse,
Ele seria o bastante,

570
01:14:37,897 --> 01:14:42,258
mas agora está claro
que você é fraca como sua fé.

571
01:17:14,301 --> 01:17:17,467
<i>Eu vi a luz</i>

572
01:17:18,833 --> 01:17:22,217
<i>Eu vi a luz</i>

573
01:17:23,608 --> 01:17:25,618
<i>Sem mais...</i>

574
01:17:34,150 --> 01:17:37,224
<i>Estou tão feliz</i>

575
01:17:40,877 --> 01:17:44,108
<i>Sem tristezas à vista</i>

576
01:17:46,092 --> 01:17:48,883
<i>Louvado seja o Senhor</i>

577
01:17:50,731 --> 01:17:52,133
<i>Eu vi... </i>

578
01:18:36,125 --> 01:18:38,250
- Alguém impeça ela.
- Querida!

579
01:18:39,933 --> 01:18:42,593
- Meu Deus!
- Não, pare!

580
01:18:54,848 --> 01:18:56,777
Glória a Deus.

581
01:19:22,065 --> 01:19:26,918
<b><i>Legende conosco!
recrutacreepy@gmail.com</i></b>

582
01:19:26,919 --> 01:19:31,426
<b><i>Legende conosco!
recrutacreepy@gmail.com</i></b>

